автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему: Историко-этимологический анализ отраслевой лексики абхазо-адыгских языков
Полный текст автореферата диссертации по теме "Историко-этимологический анализ отраслевой лексики абхазо-адыгских языков"
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ
На правах рукописи
V
Дзидзария Отари Платонович
ИСТОРИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОТРАСЛЕВОЙ ЛЕКСИКИ АБХАЗО-АДЫГСКИХ ЯЗЫКОВ
Автореферат
диссертации на соискание учетной степени доктора филологических наук
Специальность 10.02.02 - Языки народов Российской федерации (кавказские языки)
Москва 2006
Дзидзария Отари Платонович
ИСТОРИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОТРАСЛЕВОЙ ЛЕКСИКИ АБХАЗО-АДЫГСКИХ ЯЗЫКОВ
Автореферат
диссертации на соискание учёной степени доктора филологических наук
Специальность 10.02.02. - Языки Российской федерации (кавказские язьифО
народов-
Работа выполнена в Абхазском государственном университете
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор М. А. Кумахов доктор филологических наук, профессор 3. М. Габуния доктор филологических наук, профессор Ш. К. Аристава
Ведущая организация -отдел языка Карачаево-Черкесского института гуманитарных исследований.
Защита состоится « (3_ 2006 г. на заседании диссертационного совета Д 002.006.01 по защите диссертаций на соискание учёной степени доктора наук при Институте языкознания РАН по адресу: 103009, Москва, Большой Кисловский пер., 1/12.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института языкознания РАН
Автореферат разослан « _2006 г. .
Учёный секретарь
диссертационного совета Д 002.00&.0Х а
доктор филологических наук ^и/./сс^г^г^г-^ А Чеченов
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. Рассмотрение отраслевой лексики вызвано отсутствием подобных исследований на материалах абхазо-адыгских языков и потребностью в создании основ лексикологии.
Давно стало аксиомой положение о том, что всестороннее изучение отраслевой лексики в языке имеет как лингвистическое, так и большое культурно-историческое значение.
Несмотря на общепризнанную в кавказоведении неотъемлемость глубокого и всестороннего исследования отраслевой лексики в конкретных языках, до настоящего времени существует лишь самое общее представление по вопросам функционирования отраслевой лексики. Более того", по отраслям её конкретный состав пока остаётся даже невыявленным. Между тем фиксация и анализ отраслевого пласта во всей его исторической полноте (многие его составляющие относятся к категории «уходящей» лексики) - необходимое условие разработки более общих проблем абхазо-адыгской лексикологии.
Учитывая отмеченное выше обстоятельство, цели и задачи настоящего исследования формируются следующим образом:
1. Характеристика отраслевой лексики в лингвистическом и историческом аспектах.
2. Выявление семантических рядов и древних пластов.
3. Определение круга лексем иноязычного происхождения.
4. Рассмотрение в этимологическом аспекте отраслевой лексики абхазо-адыгских языков.
5. Изучение отраслевой лексики для нормализации соответствующего словоупотребления в сфере литературного языка..
Научная новизна работы заключается прежде всего в выборе аспекта исследования. Комплексное изучение этой проблемы в монографии предлагается с точки зрения функционирования древней отраслевой лексики в абхазо-адыгских языках. Работа содержит как собственно лингвистический (прежде всего этимологический), так и историко-этнографический анализ отраслевой лексики. Материал книги включает также характерные для данной лексики семантические группы слов.
Лингвистическую основу работы составили более полутора тысяч слов, рассматриваемых в контексте с историей, этнографией, фольклором абхазо-адыгских народов.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что её ре-
зультаты в определённой степени, вносят вклад в изучение лексикологии как абхазского, так и в целом абхазо-адыгских языков. Эти результаты могут быть использованы в исследовании кавказских языков, пролить свет на отдельные моменты истории северо)<ав-казских народов и их языков на фоне контактирования с носителями языков иных лингвистических сёмей.
Практическая значимость. Результаты работы могут быть использованы при создании толкового словаря абхазского языка, подготовке различных переводных словарей, при составлении этимологических словарей абхазского и абхазо-адыгских языков. Итоги исследования станут полезными для работников печати, радио, телевидения, переводчиков, а также для преподавателей вузов и общеобразовательных школ.
Источники исследования. В основу работы положен собранный в течение ряда лет лексический и этнографический материал по отраслевой лексике. Значительная часть этого материала выявлена путём устного опроса представителей старшего поколения абхазов, абазин, адыгов во время нашей командировки по Абхазии, Карачаево-Черкессии, Кабардино-Балкарии. Остальные данные извлечены из специальных историко-этнографических и лингвистических работ, а также из словарей и художественной литературы.
При этимологизации отраслевых лексем использованы материалы различных словарей и работ как по родственным абхазо-адыгским, так и по другим языкам.
Апробация и публикация. Монография обсуждена на расширенном заседании кафедры абхазского языка Абхазского государственного университета. Основные положения работы отражены в монографиях и статьях автора: «Строительная лексика абхазского языка» (Сухум, 1988); «Море и абхазы» (Сухум, 2002); Русско-абхазскйй терминологический словарь (Сухум, 2000 - совместно с авторским, коллективом); Абхазский язык. Учебное пособие для юридического факультета (Сухум, 2000 - совместно с Л. X. Саман-ба, Б. А. Хагуш). К проблеме индоарийских (поаиндийских) лексических заимствований в северокавказских языках (Ж. «Вопросы языкознания», 1985, №1 - совместно с А. К. Шатровым). Концептуальные положения монографии докладывались на различных научно-практических конференциях по проблемам кавказских языков в Москве, Нальчике, Черкесске, Майкопе, Сухуме и др. По теме опубликовано 25 публикаций.
Структура и объём исследования. Монография «Историко-этимологический анализ отраслевой лексики абхазо-адыгских язы-
ков» состоит из шести разделов, словаря отраслевых названий, списка использованной литературы и сокращений, изложенных на 18,25 л.л., форматом 60x30 на 292 страницах.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ 1. МОРЕ И АБХАЗЫ
Общение абхазов с древнейших времен с морем, их интенсивное занятие в течение многих веков морским промыслом послужило стимулом формирования в абхазском языке обширного пласта морской лексики, ныне далеко не в прлном объёме сохранившемся в активном употреблении. Предпринятый поиск забытых и полузабытых лексем этой группы у носителей отдельных говоров (главным образом, старожителей) приводит к воссозданию исторической картины ее глубокой внутренней дифференцированное™, никоим образом не отражаемой словарями литературного абхазского языка. В составе рассматриваемой лексики представлены слова, обозначающие как морскую стихию, так и деятельность человека на моое. В монографии предлагается абхазская морская лексика по следующим естественно выделяющимся- тематическим группам; 1) средства передвижения по морю; 2) виды рыб, орудия и предметы рыболовства; 3) морская навигация; 4) пиратство; 5) морское побережье; 6} морская стихия.
§ 1. Средства передвижения по морю
В отечественной и зарубежной научной литературе общепризнанным является достаточно высокий уровень культурных достижений древних племен Причерноморья, в частности, жителей абхазского побережья. Н. П. Писаревский полагает, что «история местного (причерноморского. - О. Дз.) мореплавания началась не с приходом греков или римлян, а ведет нас в далекое прошлое народов Скифии и Кавказа»1.
1 Писаревский Н. П. Местные традиции кораблестроения и мореплавания в Понте Эвксинском // Кавказ и Средиземноморье. - Тбилиси.'1980. С. 172.
Исторические источники свидетельствуют о том, что еще финикийцы' приплывали к берегам Кавказа и вступали в контакты (торговля, захват рабоз и т. д.) с жителями побережья'.
Вместе с тем Н. Писаревский допускает существование взаимопомощи и взаимодействия античных и местных традиций в развитии морской техники - практике судостроения и организации судоходства2.
По мнению Г. А. Дзидзария, в Абхазии имелось все необходимое для судостроения. В частности, она славилась корабельным лесом - весьма важной статьей внешней торговли3.
Судя по археологическим материалам, начало плавания на Черном море относится к эпохе неолита. Изрезанность абхазского побережья создавала благоприятные условия неолитическому населению прибрежных областей для занятия морским промыслом и рыболовством.
Материалы Кистрикского селища показывают, что местные жители специализировались в изготовлении лодок-однодеревок4. Использование лодок местными жителями отмечают многие античные авторы: в их сообщениях содержатся описания местной технологии строительства судов5. В ходе раскопок колхских поселений, как отмечает археолог В. А. Куфтин, «выявлено значительное количе^'^о остатков тканей, отпечатков ткани на керамических сосудах, предметов и орудий текстильного производства. Среди сортов тканей достаточное место принадлежит парусине, которую, очевидно, изготавливали для нужд флота»5. Опираясь на это, многие археологи допускают, что уже в злоху бронзы племена Кавказа использовали силу ветра в качестве двигателя. О мореходстве местных племен по Черному морю упоминается и в греческих мифах. Например, в сказаниях об аргонавтах сообщается, что царь колхоз Ээт обладает флотом из большого числа судов7.
1 Нойкирхен Г. Мореплавание вчера и сегодня. - Л. 1977. С. 44.
2 Писаревский Н. П. Указ. соч., с. 172.
3 Дзидзария Г. А. Из истории мореходства в Абхазии // Труды СГПИ. Т. XII. - Сухуми, 1959. С. 104.
* Соловьев Л. Н. Неолитические поселения Черноморского побережья Кавказа. - Нижне-Шиловское и Кистрик // Труды СГПИ. 1965. С. 25-26.
5 Писаревский Н. П. Указ. соч. С. 169.
® Куфтин Б. А. Материалы к археологии Колхиды. - Тбилиси. 1950. С. 291.
' Латышев В. В. Известия древних писателей о Скифии и Кавказе // ВДИ 4. 1947. С. 258.
И как указывает Аполлоний Родосский, сыновья Фрикса спасались от Ээта на колхидской ладье'.
Морское дело на Западном Кавказе развивалось, по-видимому, в тесном контакте с Передней Азией и Эгеидой. В то же время, как указывают некоторые исследователи, Кавказ обладал в этой сфере и местными особенностями. Это обстоятельство можно проследить, по словам Н. П. Писаревского, в повествовании Тацита, согласно которому камары2 кавказских народов не уступали по своим качествам римским кораблям3. «Этого не могло бы быть, — отмечает Н. П. Писаревский, - если бы не было древних традиций в судостроении этого района»4. Существует и другой факт, подтверждающий мысль о том, что племена, обитавшие на восточном побережье Черного моря, достигли значительных успехов в освоении моря. По сообщению Л. М. Меликсет-Бекова, ввиду фактов раннего пиратства и прочих обстоятельств, препятствовавших грекам в установлении регулярной навигации по морю, Черное море было названо «Аксинским понтом», что по-гречески означает «негостеприимное море». На этом этапе путешествий в Понт означало то же, что и отправление на великое несчастье, причем выражение «из великого Понта» комментировали обычно как «из верной.гибели». Далее, как указывает автор, после того, как грекам удалось обосноваться на побережье Черного моря, и плавание перестало быть рискованным, они его переименовали в «Евксинский Понт», что буквально означает «гостеприимное море»5
Г. К. Шамба во время археологических раскопок Эшера нашел древнегреческую надпись IV в. до н. э., где сообщается о том, что тогда произошла жестокая битва «на море и суше...» (См. Гуажба Р. «Но гениохский пират для мореходства страшней...» И газ. «Апс-ны ахакуитра». Сухум, январь 2000 г.). Далее в этой же статье чи-
1 Ган К. Известия древних греческих и римских писателей о Кавказе. Ч. I. -Тифлис. 1884. С. 47.
2 В исторической традиции существует непроверенное мнение, согласно которому встречающийся в греческих источниках термин «камар» - абхазско-адыгский термин, бывший в употреблении вплоть до первой половины XIX столетия.
3 Писаревский Н. П. Указ. соч. С. 172.
4 Там же.
5 Меликсет-Беков Л. М. Введение в историю государственных образований юга Кавказа. - Тифлис. 1924. С. 83. Впрочем, существует и иное объяснение происхождения термина «Аксинский» (см.: Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. I. - М.-Л. 1958. С. 220).
таем, что в середине IX века трижды византийский император направлял на Абхазию свои войска, высаживал крупные морские десанты и трижды они были уничтожены абхазскими войсками. В последней операции Византия потеряла 40 тысяч воинов, фактически весь десант был уничтожен... (См. Р. Гуажба. Указ. ст. ).
Ш. Д. Инал-ипа констатирует, что Абхазия в период раннего средневековья была в зависимости от Византийской империи и выплачивала ей морскую повинность. Эта повинность состояла в поставке судов, предметов оснастки и морского снаряжения1. Более того, в исторической литературе есть сообщения о том, что «зихи и абазги были в состоянии обеспечивать Византийский флот для боевых действий в Кавказских водах и удерживать левый фланг северо-восточных пределов империи»2.
Связь абхазов с морем, несомненно, оставалась активной и на протяжении всей последующей их исторической жизни. Это относится в первую очередь ко времени существования Абхазского царства, т. е. к концу VIII века, когда активизируются внешние связи края, особенно с Византией, а также к периоду (XIII-XIV вв.), когда Абхазия вела оживленную торговлю с средиземноморскими странами3. Как отмечают многие авторы, турки, завоевав Константинополь, нанесли смертельный удар торговле генуэзцев с народгчи Кавказа. Позднее, на протяжении XV-XVII веков, вся береговая торговля на Кавказе, особенно в Абхазии, была сосредоточена по существу в турецких руках4.
Как известно, связь языковой истории с историей народа делает язык историческим источником первостепенной важности - «язык неотделим от человека и следует за ним во всех его действиях»5. Н. Я.'. Марр не без оснований писал: «Абхазы, отброшенные ныне пришлыми элементами от береговой линии, некогда в морском деле, естественно, могли быть учителями своих соседей» . Ученый также не баз оснований отмечал: «Грузинское слово arpa «парус» представляет, заимствованное из абхазского.. Это уже имеет не
1 Инал-ипа Ш. Д. Страницы исторической этнографии абхазов. - Сухуми. 1971. С. 206.
2 Obolensky Dmitry. The Principles and methods of Byzantine Diplomacy. -Oxford, p. 3.
3 Дзидзария Г. Д. Указ. соч. С. 89.
4 Со слов Ясона Ситовича Хагба. л ,
s Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка. См. в кн. Новое в лингвистике. I. - М. 1960. С. 264. '
6 Марр Н. Я. О языке и истории абхазов. - M.-J1. 1938. С. 87.
только словарное, но и реально культурно-историческое значение; выходит, что абхазы, как мореходы, передавали соседям свои морские термины. И хотя современный быт абхазов не согласуется с таким утверждением, но абхазская речь и абхазские предания полны воспоминаний интимного общения абхазов с морем»1.
Приведём ниже термины, засвидетельствованные в обиходной
речи:
1 абыркьыл «перила (на корабле)», амаакыра
то же
2 авакьыц «доски борта»
3 а^ба «корабль» (ныне «пароход»), азан-
дал то же
4 агбашаха «брага» (канат)
5 а^бакацара «кораблестроение»
6 а(бака°цао «кораблестроитель»
7 агбарныкэцаа «водитель корабля», а^барныкэао
то же
8 асбаныкэцара • « кораблевожден ие»
9 ахы^эра «пагуба» аидаур, араца^ара то же
10 акы^эра «корма»
11 акэапз (~ба букЕ. «панцирь-корабль»
12 ажэаа «весло», анышь то же
13 аихасаКэа «плот», атыо то же
14 амазгэыт // змзгэыт «мачта»
15 ацра «парус», аг(раш то же
16 апрахэа «апсель» (косой парус)
17 ацрамгэа «бюк» (пузо паруса)
18 апскы «руль»
19 апсры «трюм»
20 афлыка «парусное судно», «фелюга»,
аг\ра{ба, акануьа тоже
21 ахы «нос» ацынца, апышэ то же
22 ахэы «якорь»* аг\ырсал то же
23 ах,эагэыжь «цегь (якорная)»
24 ашхэа «лодка», анышь то же
25 ашхэа цынцацэыр «остроносая лодка» и др.
Слова, связанные исключительно с действием людей на море (реке) и движением кораблей:
1 Там же. с. 143.
. 1 а^батэара
2 асбагылара
3 азаалара
4 азааКэрылара азаакэкэалара
5 азсара
6 азхызлара
7 азхгылара
8 азхылара
9 азхьщра
10 азаах,эх,еара
11 азхыгара
12 алажьра
13 аххалара
14 ахныкзара
15 ахыцэара
16 ацанарзра
17 а«алажьра
IS a-Qbi^iUi-apa
«становиться на рейд»
«причаливать»
«80йти з море (в воду)»
«нырять», ацаакехеалара, ах-
эзацаира то же
«плавать»
«пропасть в плавании» «встать на рейд» «выходить в плавание» «приплыть» «полувсплыть»
«переплавлять (через море, воду)»
«бросить в море (в воду)», «падать,
погрузиться в море)», алах,ара то же
«оставаться в море»
«плазать по морю»
«погрузиться с головой»
«поглотиться морем»
«бросаться в воду, в море», а-еатара
то же
«иметь возможность причалить» и .
§ 2. Рыбы, орудия и предметы рыболовства
Рыболовстзо в Абхазии известно с древнейших времен. Tax, 3. В. Анчабадзе отмечает, например, что рыболовство занимало большое место уже в жизни обитателей неолитического Кистрикско-гр селища1. Источникам рыбных ресурсов служило море. При морской ловле рыбы кистрикяне применяли, очевидно, как отмечает автор, грубила, которые в значительном количестве были обнаружено! на территории селища. Грузила эти представляли собой плоскоозельные, плоскоокруглые гальки с выбитыми на противоположных сторонах выемками для удержания обвязки2.
Вероятно, рыболовство было важной отраслью хозяйства и для Абхазии неолитического периода. Как полагает Н. Л. Соловьев,
' На Кистрихском селище, открытом на территории Абхазии, широко представлены почти все стадии развития каменной и неолитической индустрии
человечества.
2 Анчабадзе 3. В. История и культура древней Абхазии.
М. 1964. С. 45.
Ю
при выборе места поселения интересы рыболовства играли даже решающую роль. Не случайно, что в культурном слое Очамчирского селища довольно часто, встречались тяжелые грузила для сетей1 . Из видов морского промысла' следует отметить также охоту на дельфинов, что подтверждается присутствием в археологических материалах их костных остатков. В рассматриваемый период, возможно, были уже в употреблении лодки, на которых обитатели селища плавали в мелководном заливе и на небольших глубинах близ морского берега2.
Уже во второй половине 1\/-111 вв. до н. э. (время расцвета Дио-скуриады) рыболовство получает большой размах на всей территории Абхазии, «о чем говорят, в частности, специально изготовленные. по античным образцам спицы для связки сетей и бронзовые рыболовные крючки, обнаруженные как в греческих, так и в туземных поселениях»3. Особенно интересны выявленные при археологических раскопках чашки, кувшины, светильники и другие изделия с изображением на них птиц и рыб4.
Рыболовством занималось не только население, обитавшее на побережье, но и жители низменных и горных областей, где реки были богаты рыбой. Об этом говорят, во-первых, повсеместно обнаруживаемые в Абхазии археологические (древние и молодые) слои с костями рыб и предметами рыболовства. Во-вторых, и з настоящее время можно зафиксировать более или менее детализированную терминологию рыболовства во всех районах Абхазии (несмотря на то, что в позднейшее время абхазы по существу прекратили эту практику). В-третьих, как можно видеть из приводимого ниже материала, наряду с заимствованиями в абхазском языке поныне сохранилось более 83 исконных названий рыб5. Интересно отметить, что у грузин специальная веревка для рыболовства называется апхазури бацари (абхазское бацари). Последний термин встречается в грузинской грамоте XVII века6.
Итак, рыболовство в Абхазии - древний промысел. Как указы-
1 Соловье Л. Н. Энеолитическое селище у Очамчирского порта в Абхазии //
СМИА. Т. 1. 1939. С. 52.
: Там же. С. 53. Там же. С. 54.
4 Воронов Ю. Н. Диоскуриада-Себастог.олис-Цхум. - М. 1980. С. 64.
5 Бгажба М. Т. Рыбы. - Сухум. 1977. С. 2.
6 Дзидзария Г. А. Из истории мореходства в Аб^^зии // Труды СГПИ. - Сухуми. 1959. С. 90.
алось выше, рыбу ловили и в прибрежных водах Черного моря, и в еках.
Ниже приводятся названия рыб, наиболее известных абхазам:
1 абарзал «белуга», азалам то же
2 агыцацшь «барабулька», агэцагуиь то же
3 аслам «акула», амшынла,
адоурх,ан «катран» то же
4 адыргыг «горбыль»
5 ахиаала «щука»
6 азыгага «тарахтун»
7 акалмах; (абж.), акамлах, (бз.) «форель»
8 арестам «лещ»
амак,ьаг^сыз «тарань»
9 амлагэыр «лосось»
10 афифа «бычок»
11 ама-щсыз «игла»
12 ацсардах;ан «сельдь»
13 аг\ацак,ьиа «сом», ацашэп,сыз то же
14 аг^сыш «сазан»
15 асех^ч «усач»
16 ажэынрс «севрюга»
17 аткаицара «карась»
18 а^лацс «сардина
19 атрыс (абж.), атроц (бз.) «южная быстрян-
ка», атоп (бз.диал.) то же
20 ахлаг\с «лобан», аг\оар
21 ацчхесыгэ (бз.) «ставрида» (у X. С. Бгажба см.
ацыхэшэыгэ Бзыб. диал., с. 215)
22 ацерод «голаваль», азыжьцсыз то же
23 ахамса, ахам- (абж.), акамшьиа (бз.) «хамса
сы, ачычымса
24 ацаыбла «окунь»
25 а^арцал «мерланка»
26 ашэиак,ь ашэеиаКьа (бз.) «камбала»
(абж.)
27 ашэыб(ъы «колюшка», амыргыс то же
28 ашацсыз - название вида рыбы
29 акьыца - название вида рыбы
§3. Побережье
Абхазская лексика, связанная с побережьем, включает обозначения прибрежных местностей, названия бухт, мест'возможных стоянок малых и больших судов, лексемы, отражающие рельеф и природу берега моря.
Чуть ли не каждое слово из этой лексической группы может рассматриваться в непосредственной связи с историей им обозначаемого. Поэтому при этимологическом анализе слов этого ряда существует возможность использовать исторический, археологический и этнографический материал, накопленный наукой:
1. Ara - «берег моря», «вся береговая полоса».
Лексема ara ассоциируется с понятием города, где человек обязательно что-то покупает или занимается торговлей (в этом отношении нельзя не упомянуть параллелизма семантики лазского слова нага, характеризующегося аналогичным набором значений).
В. связи с употреблением ara в значении «береговая полоса» любопытно отметить, что в адыгских языках родственные абхазскому ara слова - кабардинское ныдже, адыгейское ныжды, ныгье // ныгьы означают «пойма реки»1.
Другие названия соответствующей семантики - ага-^а «побережье», «самый берег», апшах,эа то же:
2. Atceapa, акэары - «берег моря, заваленный камнями», ахы-к;э, а-$ык,э то же.
3. Акэарыш, акэараш - «белые камни берега».
4. Агбатэара - «рейд».
5. А^багылара - «место причала корабля».
6. Агбакацарта - «верфь».
7. Аба^ваза - «гавань, порт».
8. Аск,ьала - «пристань», акыдыргыларта то же.
9. Алыкь - «ил».
Ю.Азыкара _ «мель».
11 Акра «маяк», «мыс», «угол (на море)».
12.Амшын аарцэ - по эту сторону моря.
13.Амшын нырцэ -противоположный берег моря.
14.Абганч - «галька».
15.Ацслымз, ацслынз - «песок».
1 Шатров А. К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. АН. - М. 1977. С. 285-286. г
16.Ацао - «обрывистый берег».
17.Атх.эыш - «ров, впадина (на берегу моря)».
18.Азыбжъаха - «залив».
19.Азылакэра - «отлив».
20.Аозыбжьара - «мехедуречье».
21.Азлеира - «прилив».
22.Ашыцэа1 - «место, укрывающее различные лодки, корабли» и т.д.
§4. Морская стихия
Лексемы, относящиеся к морской стихии, свидетельствуют о давней и глубокой привязанности абхазов к морю.
Черное море имеет, как известно, свои специфические климатические особенности. Сильные бури на нем бывают в двух случаях: во-первых, когда море оказывается в области минимального давления и, во-вторых, когда минимум давления приходит из сильно охлажденных пустынных районов Центральной Азии . Сильный, часто штормовой ветер, образующийся в этих условиях у берегов Черного моря, многие народы Причерноморья называют аба.-'3, поскольку он дует со стороны Абхазии. Когда над Мраморным морем давление ниже, чем над Черным морем, оттуда идет тяга воздуха к югу, где она приобретает характер бурь. Этот ветер абхазы называют азыхэ гуиа4, т.,е. «адыгский (зихский) ветер».
Мореходы в борьбе с морской стихией накапливали необходимый опыт плавания и промысла, отражением чего является нижеприведенная соответствующая лексика.
1.Азеибафара «водоворот», ззеилашра, азеилаоынтра, а?еилае«а[,й то же.
2. Азхые^зра, ахыееара «перекатываться»; «водопад».
3. Азьщалара «залить», т, е. «покрыть сплошь водой», «затопить;».
4. Азхыцра «потоп, наводнение».
5. Азхыцеара «наводнение, затопление кого-то, чего-то».
' Мархолия И. Ацсуа етиудк,эа. Сухуми. 1987. С. 5.
2 Танфильев Г. И. Моря Каспийское, Черное, Балтийское, Ледовитое, Сибирское и Восточный океан. - М.-Л. 1931. С. 79.
3 Самойлов К. И. Морской словарь. Т. 1. А-Н. - М.-Л. 1939. С. 14.
4 Танфильев Г. И. Указ. соч. С. 78.
6. Азыбжьаееара - место, где волна пробивается между двумя камнями (валунами).
7. Азаакэрылара «утонуть; опускаться на дно».
8. Азаца «дно воды (моря)», амшык аца «дно моря» то же.
9. Ацэк;эырцара «волнение (моря)», аисра тоже.
10. Ацэцыхэ «смерч».
11. А-$ызэзэара «отмывать, отмыть».
12. Ахацша «взрывная волна».
13. Аханагалара «выплывать на поверхность».
14. Ацэ^эырг^а «волна».
15. Афырхын «буря».
16. Ацшатлакэ «шторм» и др.
Аналогичные лексемы встречаются и в других тематических группах.
В с&язи с характеристикой морской лексики абхазского языка целесообразно коснуться аналогичной лексики в родственных абхазскому адыгейском и кабардинском языках, носители которых жили по соседству с морем, и это не могло не отразиться Не- кх материальной культуре и языке.
Морская лексика адыгов до сих пор не подвергалась и науке специальному изучению. Морской транспорт адыгов, со ссылкой на античных авторов и архивные документы, отрывочно представлен в исследованиях Л, И. Лаврова: «Адыги в раннем средневековье» Н Сборник статей по истории Кабарды. Вып. 4. Нальчик. 1955); «Дольмены Северно-Западного Кавказа» II Труды Абхазского НИИ. Т. XXXI. - Сухуми. 1960). Ср. также: М. В. Покровский. «Русско-адыгские торговые связи». - Майкоп. 1957; Л. М. Сиюхов. «Из истории водного транспорта у адыгов в прошлом» // (Ученые записки Адгейского НИИ. Т.XVII. - Майкоп. 1974).
По предложению Л. И. Лаврова, традиции морского судоходства у кавказских народоз, в том числе'у адыгов, уходят в неолитическую эпоху1 Наиболее ранние сведения о мореплавании у предков адыгов содержатся в «Географии» Страбона (см.: Страбон. География в 17 книгах. Издательство «Наука». 1964. С. 470-471). К числу опытных мореходов относили предков адыгов анонимный автор V в. н. э.2 и арабский историк X века1.
1 Лавров Л. И. Дольмены Северо-Западного Кавказа. С. 107.
2 См.: Латышев В. В. История древних писателей греческих и латинских о Скифии и Кавказе. - СПб. Т. 1. 1893. С. 279.
Уже в XIII в. имеются более достоверные документы о том, что у черкесов весьма важное экономическое значение имел рыбный промысел, В одной из своих статей Л, И, Лавров отмечает, что многие «зихские народы занимались пластанйем рыбы и приготовлением икры»2.
Во времена М. Пейсонеля (XVIII в.) центром рыболовства адыгов было селение Ачу (восточный берег Азовского моря). Как утверждает М. Пейсонель, из Ачу ежегодно вывозили в Крым и Малую Азию около 300 тонн осетровой или белужьей икры, около 200300 тонн рыбьего жира, а также рыбьего клея3. Улов сазанов и другой рыбы бывает иногда столь обильным, замечает далее автор, что не знают, куда эту рыбу девать, вследствие чего она «выбрасывается и гниет на берегу»4.
Однако существует другое мнение, якобы адыги гнушались употреблять рыбу в пищу, что, по их мнению, рыба, несмотря на ее изобилие, не приносит никакой экономической пользы5. На наш взгляд, такое отношение к рыбному промыслу наблюдалось не у всех адыгов. Любопытно, что на базе различий в экономическом укладе жизни между прибрежными и горными лазами существует ироническое отношение последних к первым. Ср. характеристику из лазского фольклора: "«приморские лазы - едоки дельфинов»6.
Л. М. Сиюхова в вышеупомянутой статье подробно описывает адыгские речные средства передвижения, к каковым она относит: бурдюк (шъонт), плот (тедзэ), лодку (къуашъо), паром (къанъолъэ-мыдж), «деревянные ходули» пхъэлъакъу, шыулъакъу (последние отмечены у причерноморских шапсугов - они использовались для переправы через реки Шахе и Аше)7.
1 См.: Минорский В. Ф. История Ширвана и Дербенда Х-Х1 вв. - М. 1963. С. 190-207.
2 Лавров Л. И. Развитие земледелия на Северо-Западном Кавказе с древнейших времен до середины XVIII в. И Материалы по истории земледелия СССР. Сборник 1. - М. 1952. С. 210.
3 Уместно указать на то, что в адыгском названии клея «пцантхьэ» присут-* ствует слово «рыба».
4 Пейсонель М. Исследование торговли на черкесско-абхазском берегу Черного моря в 1870-1872 годах. - Краснодар. 1927. С. 11, 24, 28.
5 Хан-Гирей. Записки о Черкесии. - Нальчик. 1978. С. 265.
6 Тандилава 3. О. Лазская народная поэзия. - Батуми. 1972. С. 73 (на груз, яз.).
7 Сиюхова Л. Д. Из истории водного транспорта у адыгов в прошлом... С. 482, 485.
Далее автор отмечает, что широко известным средством передвижения по реке и морю у адыгов были лодки - къуашъо, которые подразделялись на лодки-однодеревки - пхъэзэкъо, къуашъу и составные лодки - къошъоипэ. По описанию Л. М. Сиюховой, способ их изготовления был простым. Выбранный ствол обтесывали топором, затем с помощью специального инструмента - шьо-нэжъы - ствол выдалбливали. В хвостовой части оставляли невы-долбленную площадку, где располагался лодочник - къошъофы. Вместе с лодкой делались весла к-ьошобэщ (шапс. жъуэ)1. Таким же образом изготовляли составные лодки, но, как замечает Л. М. Сиюхова, в отличие от лодок-однодеревок, последние делались из массивного куска дерева, к которому пришивали скреплением в три-четыре слоя бока. Щели, оставшиеся между досками, затыкались скрученным конопляным волокном и замазывались канифолью -пцантхъэ, чтобы вода не просачивалась в эти щели. Эти лодки были двухвесельные с рулем - хъошъоч эгьаз2. Видимо, их имел в виду французский -путешественник Фредерик Дюбуа де Монперэ, когда говорил об адыгейских галерах, вмещавших по 60-70 человек3.
Чрезвычайно интересным следует признать тот факт, что в сознании кабардинцев, давно переселившихся с побережья Черного моря, и ныне не потускнел образ корабля. Как известно, в кабардинском языке самолет - кхъухълъатэ, где кхъухъ - «корабль», лъатэ «летающий»4. У адыгов сохранились поговорки и пословицы, связанные с плаванием по морю, например: «Нзпкъым тетыр къошъофымэ 1аз «Стоящий на берегу - мастер управлять лодкой» (ироническое); Осэпсым къуашъор щефы «Водит лодку по росе» (о хвастливом человеке) и др.
Приведенные материалы позволяют предположить, что адыги, как и абхазы, с древних времен пользовались разнообразными средствами передвижения по рекам, морю для общения с соседними народами; занимались рыболовством и рыботорговлей. В настоящее время многие названия, относящиеся к морю, утрачены, но
' Там же. С. 486-487.
* Там же. С. 487-488.
Фредерик Дюбуа де Монперэ. Путешествие вокруг Кавказа. - Сухуми. 1937. С. 20.
4 Балкаров Б. X. Введение в абхазо-адыгское языкознание. - Нальчик. 1979. С. 139.
кое-где все же сохранились (особенно у прибрежных адыгов, прежде всего - у шапсугоз).
.'..•.. Ниже.приводится небольшой.список слов, связанных с.морем, извлеченных нами из адыгско-русскйх словарей, а также из исследований по диалектам адыгских языков1.
Анезе «парус» (у Люлье), чэтэны то же; анезеч-ьыг «мачта» (у Люлье), алабгъуз «лещ», хъэлабгуэ // хъалабгьу то же, аргъей «лосось», бэгьуаз «порт», хы1у, къухъэуцуп! то же; гьурз II гьуырзэ «якорь»; джае «сом», джей «кит»; жьыкъухъ «парусный корабль»; жъуэ «весло», къоигьобэщ то же; зэок1окъуашъу «лодка для военных походов»; йэлыркъ1эт «рак», къалыркъэшь то же; къуашъо «лодка, ладья», къэякъ, кхъуфэжьей то же; къуыхьэ «кораблль, судно, пароход»; къошъофы «гребец, лодочник»,-къуэшъуэджы то же; кхъухьшы «капитан корабля» азаншы то же; иыджы «пойма реки, мель»; нэп!уэжъ «голавль», нек!ъуэк1ъу то же; ср. ор «волна», толъкъ1уын, уэр, хыср то же; псыхадз «разбойник (морской»); пцэфы «форель»; пэх1ашгэу «усач», пцэхъы-пач! то же; паго «сазан», пцэкъэнф «удочка», пцэкъэнтф, лцэрх, пцэхъы то же; уцуп1 «пристань», хыдзэл!-«морской воин»; хы «море», тэнджыз то же; хыуай «шторм», фыртын то же; хыц-туык!ь «смерч»; хыжьм «морской ветер», хыжьыбгь, боры то хьытыу «сеть (рыболовная)», ч1ык1ъуы1экэцу «крючок», къакъыщ, жак1адз то же; хамсэ «хамса».
В некоторых абазинских фольклорных материалах прослеживаются элементы морского словаря, отражающие факт их былогр расселения на Черноморском побережье Кавказа (исторические места обитания абазин локализуются в-зоне побережья между рекой Бзыбь и Туапсе, а также вдоль дороги из Гума в Псху (Сухумский район), в горных районах Очамчыры и Гала, на территорию современное местожительства они переселились в XIV—XVI вв.)2.
1 Люлье Л. Слоэарь русско-черкесский или адыгский с краткой грамматикой. - Одесса. 1848; Лопатский Л. Г. Объяснительный словарь // СМОМПК. 1896. Вып. XXI. Отд. II; Керашева 3. И. Особенности шапсугского диалекта адыгейского языка. - Майкоп. 1957; Кумахов М. А. Морфологические особенности кубанского диалекта кабардинского языка // «Ученые записки» КЕНИИ. Т. XVI. - Нальчик. 1959; Темирова Р. X. Лексические особенности речи черкесов, - Черкесск. 1975; Багов И. М. Кубано-зеленчукские говоры кабардино-черкесского языка. - Нальчик. 1978; Абдоков А. Н. Фонетические и лексические параллели абхазо-адыгских языков. - Нальчик. 1973.
2 Брук С. И. Население мира. - М. 1981. С. 234.
Например, в сказке «Про табунщика Мидпа и морского жеребца»1 есть эпизод о том, как Мидпа, приближаясь к берегу моря (атен-гьыз), увидел залив (дзбжьага). Залив был неглубоким, кое-где дно просматривалось. Мидпа на берегу залива увидел большое морское животное (псауышвх!ва дук(). Его хвост напоминал хвост рыбы, а пасть была огромной, как грот. Тут Мидпа вытащил свое ружье из чехла и прицелился, чтобы убить морское животное. Но оно вдруг обратилось к нег-о/ на человеческом языке с просьбой не убивать и что в будущем может ему пригодиться. Тогда Мидпа попросил, чтобы животное достало семилетних красных рыб (пслач-ва къапщы) со дна моря... В сказке говорится и о том, как Мидпа приучал к езде жеребца (атенгъыз хак!ва). Кроме упомянутых выше слов, в этой сказке встречается также лексема пслачвак1в-тагьь «икра».
О сохранении части морской терминологии у абазин свидетельствует и предание «О том, что сказал Кэкуншев Какана перед смертью»2. «Как-то Какана возвращался домой из Закубанья. На берегу Кубани он увидел рыбака (пслачзакгвы), который ловил рыбу сетью (ката)..."
Былая связь абазин с морем прослеживается и в абазинских пословицах. Ср., например: Йымячв атенгъыз йтищрыкаын атенгъыз табит! - «Если он свой палец в море опустит, море высохнет (о жадном человеке)»; Аг1выч!вг!выс псынамхъэ атенгьи дахъыбрит!4 - «Жадный человек дрожит и над морем»; Атенгьыз йагауа х!вх!ва бжьы гьйаг1ум5 - «Утопающий в море не слышит криков» (говорят в значении: «Кому грозит несчастье, тот не слышит предупреждений»), ■
Тематическая характеристика абхазской и адыгской морской лексики, рассмотренная в данной главе, позволяет утверждать, что она представлена исторически богатым и внутренне дифференции-рованным пластом слов. Всего рассмотрено около 300 лексических единиц, большинство из которых оказалось незафиксированным в
1 ТабуловТ. 3. Свет зари. Избр. соч. - Черкесск. 1932 (на черк. и абаз. яз.).
2 Записано со слов Кахунова С. в 1982 г. з ауле Красный Восток МалоКарачаевского р-на КЧАО Хурановым Ш. Ш., аспирантом Института истории СССР АН СССР.
' Табулов Н. Т. Афористическая поэзия абазин. - Черкесск. 1977. С. 105.
4 Там же. С. 22.
5 Записано з 1982 г. со слов Хураноза Ш. Ш.
существующих словарях абхазского и адыгского литературных языков.
Анализ абхазских названий, связанных с морем, показывает, что подавляющая часть' морской лексики абхазского языка представлена исконными словами; и что не менее важно, исконные названия являются наиболее древним пластом. К этому пласту относятся: «берег», «прибрежный житель», «корабль, судно», «причалить», «причаливать», «весло», «водоворот», «плавать», «долго пребывать в море», «потоп», «залить», «выходить в плавание», «пропасть в плавании», «перекатываться (о волне)», «залив», «морской разбой», «волнение (моря)», «плот», «пристань», «корма», «корзина для ловли рыбы», «мачта», «перила (судна)», «море», «чешуя», «соленая (морская) вода», «песок», «рыба», «парус», «парусное судно», «косой парус», «всплыть на поверхность», «палуба», «плавать по морю», «нырять», «якорь», «волна (морская)», «опускаться на дно», «крючок», «удочка», «гарпун», «лодка», «пираты», «шторм», «смерч», «камбала», «колюшка (рыба)», «ставрида», «окунь», «щука», «селедка», «карась», «сом», «дельфин», «акула», «угорь (рыба игла)», «головастик», «горбыль (рыба)», «голавль», «барабулька», «эстафетное плавание», «плавание на спине», «кроль (вид плавания)», «темный горбыль (вид рыбы)», "брэсс (вид плавания)", «плавание на боку», «утонуть», «руль», «остров», «полуостров» и др.
Все они более или менее активно используются в современном абхазском языке.
Некоторые из указанных слов объединяют абхазский язык с другими абхазо-адыгскими языками: ср. абх. ara, адыг. ныджэ // ныджы (<ныгьэ // ныгьы), убых. nga «берег, пойма реки»; абх. а[6а, абаз. зы^ба, убых. [ыба «корабль, судно, лодка», абх. амшын, адыг... ¿<;ы, убых. á°a «море», абх. азсара, адыг. йэсын, убых. sasa «плавать» и др. Тот факт, что такие фундаментальные её единицы как амшын «море», ara «морской берег», ацсыз «рыба» и некоторые другие принадлежат к генетически общему фонду словаря абхазо-адыгских языков, надёжно локализует ареал соответствующего языка-основы в причерноморской полосе Западного Кавказа.
Среди исконных наименований в сфере морской лексики абазинский разделяет ныне с абхазским лишь немногим большее число слов: ср. абх. ама^цсыз, абаз. мащсыз «рыба-игла», «угорь», абх. адырсые «горбыль (вид рыбы)», абаз. дыргыг «худощавый, тощий (о человеке)», «кустарник-бузина», амашын^эа, абаз. зых;эа
«дельфин» (общим здесь оказызается лишь второй элемент).
Словообразовательная характеристика некоторых важнейших ингредиентов анализируемого исконного материала оказывается связанной с бытовавшими издревле образными представлениями самих обозначаемых ими реалий. Так, в абхазском языке определённое отражение получило в первой метафорическое представление о парусном судне или лодке как о птице, летящий по морю: ср. обозначение паруса ацра несомненно, связанное с глаголом ацрыра «лететь», а также обозначение весла ажэса, совпадающее с названием крыла. С другой стороны, ср. совпадение абх. ашхэа «лодка» с названием лопатки курицы. Наконец, абхазское название судна а^ба, обозначающее также сосуд, лишний раз подтверждает установленную на материале индоевропейских, семитских, картвельских и некоторых других языков закономерность семантической истории слова, первоначальным значением которого могло быть только «сосуд». Перечисленные здесь факты позволяют предположить определяющую роль метафоры в становлении ряда слов абхазской морской лексики, такое наблюдем и в адыгских языках.
Определенный слой рассматриваемой категории абхазского словаря представлен заимствованиями. Это в основном слова тюркского (собственно, турецкого) и картвельского происхождения.
Наиболее многочисленными здесь оказываются заимствования из турецкого языка: ср. абасэаза «порт, бухта», абарзал «белуга», адал{"а «волна», азандал «корабль», аидаур «палуба», афлыка «фелюга, парусное судно», ахамса II ахамсы «хамса». Заметим, что в ряде случаев абхазские турцизмы имеют иноязычное происхождения. Обращает на себя внимание тот факт, что перечень входящих в него лексем во многом повторяет набор аналогичных турецких заимствований в других языках Причерноморья и Средиземноморья, проникших в период турецкой экспансии в этом регионе в ХУ!-ХУИ! вв.
В ряде случаев турцизмы употребляются в абхазском языке параллельно с собственными лексемами. Ср.: азандал (тур.) а^ба (абх.) «судно», адал^а (тур.), ацэк;эырг\а (абх.), ахыцша то же «волна», афлыка (тур ), аг\расба (абх.), «парусная лодка, судно», аидаур (тур ), ахы(эра (абх.) «палуба», аск,ьала (тур ), акыдгылар^а (абх.) «пристань».
Второе в количественном отношении место занимают здесь картвельские элементы, проникшие либо непосредственно из грузинского языка, либо из мегрельского. Ср абыркьыл «борт (суд-
на)», акан «чешуя . рыбы», акалмах, // акамла^ «форель»-, ■ ажэынрсь «осетр», алыкь «ил», ампагар «лосось», аткэара «пленение (на море)», атыа «плот», аслам «акула», адеред «голавль». Нетрудно заметить среди этих слов несколько лексем, которые могут быть причислены к составу морской лексики с долей . условности.
Представляется возможным выделить в рассматриваемой категории слов несколько старых грецизмов: ср. акра «маяк, мыс, угол (на море)», акамшьиа «хамса». Эти лексемы, насколько удалось установить в результате предварительного поиска, могут являться непосредственными заимствованиями из греческого (в этом смысле они выделяются в специальной литературе впервые).
Три лексемы требуют особого комментария. Абхазское название рыбной сети акат // аката, как будто, находит ближайшую параллель в древнеиндийском. Это обстоятельство не приходится считать неожиданностью в свете недавних исследований О. Н. Тру-бачева, подтверждающего наличие в исторической Синдике Северного Кавказа индоарийского населения (в абхазском имеются, по-видимому, и другиэ индоаризмы, уже отмечавшиеся в кавказоведческой литературе). И другое слово, восходящее, вероятно! к .древнему индоевропейскому источнику - абх. акышь «лодка», напоминает индоевр. *пйиз - «лодка, корабль» не следует ли допустить в этом случае мегрельское посредство, где лексема нышьи // нушьи может выявить характерное для занского ареала картвельских языков передзижение с>шь. Третье слово - аг^ырсал «якорь», ,,восходящее, вероятно, к финикийскому источнику.
II. СТРОИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА АБХАЗСКОГО ЯЗЫКА
•'2 Строительная лексика в абхазском языке, как и другие виды отрас левой лексики, относится к древним слоям словарного фонда. В исторической литературе имеется немало высказываний о том, что абхазы издревле занимались строительством. О высокой сте < пени развития отрасли у нашего народа свидетельствуют не только сохранившиеся городища «абаа еицырхэхэара», но и богатая строительная терминология.
В абхазском языке до настоящего времени из глубин тысячелетий сохранились некоторые заимствования из хаттского, напри-
мер: хат. Ьатигичуа «поперечная чердачная балка»1.
Важнейшим источником интересующего нас материала являются сведения информантов-долгожителей, записанные во время экспедиций 1986-1996 гг. В собранном материале содержатся различные диалекты и говоры.
Записи специально ориентированных на строительную тематику текстов производились в сёлах Арасадзых, Бедиа, Река, Аацы, Ачандара, Звандрыпш, Яыхны, Куланырнуа, Хуап, в городах Ткуар-чал, Нальчик.
Древность строительной лексии в Абхазии подтверждается не только языковыми данными, но и показаниями смежных наук - археологии и истории.
Как отмечают учёные, древние абхазы жили не только в пещерах. Известен целый ряд стоянок первобытных людей на территории Абхазии. На одной из них найдены остатки жилищ в виде овальных полуземлянок из камней и палок. Возможно, неслучайно, память сохранила абхазскую лексему ахах,эцэах,эа, букв, «камни крючки». Подобные стоянки датируются Х-!Х тысячелетиями до н. э.
Аналогичный археологический материал встречается и а последующие века. Так, по дачным раскопок Л. Н. Соловьёва, уже в неолитическом слое обнаруживается Кистрикское селище2. Жилищные памятники встречаются и в эпоху ранней бронзы, и позднее.
К числу древних сооружений Абхазии относятся и дольмены. По мнению исследователей, абхазские дольмены - крупнейшие по своим размерам и. самые древние на всём Кавказа3.
Жилищное строительство в Абхазии имело место в зоне гор, предгорий, холмистых равнин и на побережье. Жилые строения в своём развитии прошли несколько степеней. Соответственно видоизменялась и терминология.
Так, строительство крепостей на низменностях и возвышенностях наблюдается на всех ранних стадиях. Крепостные стены, укре-
1 Ардзинба В. Г. Послесловие. О некоторых новых результатах в исследовании истории, языков и культуры древней Анатолии. См. з кн.: Дж. Г. Мак-куин. Хеты и их современность в Малой Азии. М., 1983, с. 170.
2 Соловьёв Л. Н. Новый памятник культурных связей Кавказского Причер-новморья в эпоху неолита и бронзы - стоянки Воронцовской пещеры. -Труды АБНИИ, XXIX. - Сухуми. 958, с. 136-137.
3 Инал-Ипа Ш. Д. Страницы исторической этнографии абхазов. - Сухуми, 1971, с. 10-11.
пления городищ возводились из крупных грубо отёсанных камней. Например, Великая Абхазская стена (абаа еицырхэхэа) тянется параллельно Келасур от берега моря полукружьем до самой границы Абхазии с Мегрелией. Её стены сложены из белого камня (акэараш).
С развитием товарных отношений и связанных с ними общест- ' венных отношений менялся и облик абхазских жилищ. Здесь, в Абхазии, начали сториться крепости, замки, башни, городища, храмы, а также крестьянские и ащнакумовские1 дома, хибары для ахэуоы, ахашэала, амацауразк;эа, азах и т.д.
Древние виды строек господствовали в Абхазии до конца XIX века. Следует отметить, что для возведения различного рода строений Абхазия всегда располагала в достаточном количестве строительным материалом.
Итак, общеабхазо-адыгская лексема оны I унэ в значении «дом», «строение» выступает как единица социальной структуры древних абхазо-адыгов, предполагая совместное проживание людей, связанных определёнными родственными узами.
Основываясь на свидетельствах древних письменных источников, археологический материал, а также на сведения, полученные нами от абхазских информантов, можно выделить две основи^ формы жилищ абхазов: круглую и четырёхугольную. Характерно, что оба этих типа жилищ имеют широкое распространение в ареале древнесредиземноморских культур .
Нами зафиксировано более 300 единиц забытых и полузабытых абхазских строительных лексем у носителей отдельных говоров (главным образом, старожителей), а также извлеченных из словарей и специальных историко-этнографических работ. Рассматриваемый лексический пласт разделен на следующие тематические группы: 1) .*;илые постройки; 2) подсобные постройки к жилым домам; 3) постройки для земледельческого производства; 4) постройки для животноводческого хозяйства; 5) культовые постройки; 6) постройки для скота и пастухов в горных и предгорных районах;'7) постройки общего пользования; 8) слова, обозначающие материалы и инструменты для постройки жилищ; 9) слова, обозначающие отдельные части построек.
1 Ашьнакэма - верхушечный слой абхазского крестьянства — анхаоы.
2 Джапаридзе О. На Заре этнокультурной истории Кавказа. - Тбилиси, 1989, с. 368; Гамкрелидзе Т. В., Иванов В. Ч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. - Тбилиси, 1984, С. 742.
§ 1. Жилые постройки
а) Круглые жилища с конусообразной крышей:
ак,эацэ «круглый домик с конусообразной крышей»;
амх,арак,эацэ // амх,ара «малый круглый домик для новобрачных с конусообразной крышей».
б) Четырехугольные плетеные постройки:
абыцатзы «четырехугольная плетеная постройка без фундамента»;
амасартзы «четырехугольная плетеная постройка, более усовершенствованная с деревянным основанием»;
ахэажэсны II абыцакьаоны II ацацха II амарузы «более усовершенствованная и большего размера плетеная постройка».
в) Деревянный дом:
ацсуаоны II аганоны «вытянутый в ширину (по торцовой стене) дом», известный и под названием «абхазского дома».
Ацлаеихажыоны' II ауьаргэалоны II апалоны «бревенчатый
дом».
Агаузы II асэтэы оны II акэаск,ьа «дощатый, приподнятый над землей дом».
г) Каменные и кирпичные дома:
двухэтажные дома аонеихагыла II аоных,арак;
ахах,эоны «каменный дом», иногда ахан «дворец».
Крупные феодалы, владельцы больших земельных угодий, строили большие двухэтажные каменные дома - абааоны II абаа -«крепость».
В начале XX века у абхазов появляются кирпичные дома -ак,ьырмытоны.
§2. Подсобные постройки к жилым домам
В нескольких метрах от аонду «большого дома», на заднем плане двора, строилось малое жилище абхазов - подсобное поме-
1 Со слов Риммы Авидзба-Даутия, 60 лет (Гудаутский район, с. Звандрипш. Записано 20 августа 1986 г.)
щение амацурта «место обслуживания», а з наши дни — кухня-столовая.
В усадьбе абхаза обычным явлением были хозяйственные постройки типа ананыра «склад хозяйственного инвентаря» и аацара «винодельня».
Абхазам известны и такие подсобные постройки, как акэьшра «теремсж» и др.
§3. Постройка для земле дел ъ ч ее ко го производства
Первые круглые и четырехугольные плетеные зернохранилища - ачы-ч или хэчыч1.
С появлением кукурузы, по рассказам сторожил, стали строить большие четырехугольные плетеные зернохранилища типа аца «амбар».
Абхазы с древнейших времен сооружали постройки и для обрабатывания зерна. По сообщению информантов2, таковыми являются зернотерка или ручная мельница анапылу II анапылалу, которая, постепенно совершенствуясь, превратилась в водяную мельницу азлагара.
§4. Постройки для животноводческого хозяйства
Животноводство является одним из древнейших и важнейших видов хозяйственной деятельности человека. С развитием животноводства связано появление у абхазов многих элементов материальной культуры. Это, прежде всего, различного рода сооружения для животных и животноводов, названия которых составляют значительный пласт строительной лексики3.
абаттра «хлев для буйволят»
абоура // абора «буйволятник», акамбашьтра то же
агэарата «загон для скота»
ажэгэара «летний скотозагон», ахчаара то же
ажэтра «коровник»
' Там же, с. 125.
2 Со слов Цыба Чыгуа Хасановны, 80 лет (Гудаутский район, с. Ачандара. Записано нами 8 июля 1991 г.).
3 Кварчия В. Е. Животноводческая (пастушеская) лексика в абхазском языке. Сухуми, 1981 с. 3.
азартра «козлятник», ашьшьыга то же
акамара «отделения в коровниках и буйзолятниках»
акэтыцра «курятник», акэтцара, акэтыршэра, тоже
акэьгщара «место, где несутся куры»
алатра «конура»
ананыра «скотный двор»
ауасатра «овчарня», ашьаратэара то же
ах,эатра «свинарник»
ах,эартра «телятник»
а-еура «конюшня»
аегэара «ограда для лошадей»
аеыхэчара // ачахэчзр «место для кормления скота» ах-эархра то же
ауьмагэара «загон для коз» и др.
Так же, рассматриваются лексемы, связанные с постройками для скота и пастухов в горных и предгорных районах; оборонительно-наблюдательными постройками; культовыми постройками; постройками общего пользования; лексемы, обозначающие строительные материалы и инструменты.
В связи с характеристикой строительной пексики абхазского языка считаем целесообразным коснуться аналогичной лексики в родственных абхазскому адыгейском и кабардинском языках, а также в мегрельском, носители которого живут по соседству с абхазами.
Как отмечает И. А. Аджинджал1, наблюдались общие черты между абхазскими и адыгскими жилищами. Совершенно идентичны вытянутый в ширину четырехугольный дом абхазов аганаоны и такого же типа старое кабардинское жилище. Одинаковыми являются устройство скотных дворов, усадеб, оград вокруг них. Ниже приводится небольшой список слов, связанных со строительством, извлеченных нами из словарей, а также путём устного спроса:
каб. бгыкъу «потолочная балка» каб. бжэ/уылъэ/ачъэ/уыль «дверной крючок» каб. бжэшъхьэ/у/пъэшъхьа/у «порог двери», адыг лчъэ/уышъхъ то же
каб. бгъэ «крыть крышу растительным материалом» каб. бэкхъ «хлев», /уэ «то же»
1 Аджииджал И. А. Указ. соч.. с. 104.
каб. бо «хлев для коров»
каб. бжэхъу «дверная ручка»
каб. блын / блынджабэ «стена»
каб. быдап/э «крепость»
каб. бжз/улъэ «задвижка»
каб. бжаблэ «проем»
каб. бжзгьу «кол»
каб. гуэн П куэны «амбар»
каб. бжэ «дверь», адыг. пчъэ то же
каб. гуэн «хранилище для зерна»
каб. гуэщ «сарай»
каб. п/шъ/ант/э / шьагу I /ачу «двор»
каб. уынэ «дом», «комната», пэш «комната»
каб. пхъэмбгьу «доска»
каб. пхъэмбгьулъэгу «деревянный пол»
каб. уэнжакъ / уэнджэкъ «дымоход», «дымоходная труба»
адыг. собэ «комната, отапливаемая зимой»
каб. лэгьуынэ / лэгьуын «комната для молодоженов»
каб. шъхьэ «крыша»
каб. ч/ышъ I ч/ышь «кузница», гъуыч/э то же
адыг. пыт «кухня», каб пшъэф/ап/э то же
каб. шъхьэгъуы «ставня»
каб. щхьэгьубжэ «окно»
каб. щхьэгьубжэ/уп/э «закрывающее окно»
каб./эзэ / /азэ «умелец», «мастер»
каб. сэх «подпорка», «столбы ворот»
каб. пкъоу «столб»
каб. уынэ лъабжьэ «фундамент»
каб. пхъащхьэ «стропила»
каб. дэк/уеип/э «лестница», «ступени», пк/элъей то же
каб. шындэбзий «глухая стена», «задняя часть дома»
каб. жьэгу «камин», «очаг»
каб. уынащхьэ «крыша»
каб. пч/эуынэ «чердак»
каб. ду «плетеное для кукурузы хранилище»
каб. щхьэл «мельница»
каб. пэшхьэку «печь»
каб. пщы/э «кошара»
каб. /унэ «гвоздь»
каб. пхьэ/ул/э «деревянный гвоздь» каб. уадэ «молоток»
каб. пхьэпс «рубанок»
каб. сэху «известь»
каб. ят/э лъэгу «глиняный пол»
каб. унэк/ыхь «длинный дом» (старинный)
каб. шыкъуэтэн «балка по стене»
каб. кхъуэщын «черепица»
каб. чы «хворостина»
каб.чы-бжэгьу унэ «плетеный дом»
каб. пэ/ущ/э «прихожая»
каб.чийлъэрыкъуэ «плетеный потолок»
каб. ят/э «замазка из глины»1.
Основные типы домов абхазов почти идентичны основным типам домов как адыгов, так и мегрелов. В Мегрелии бытовали круглые плетеные жилища с конусообразной крышей, крытой папоротником, под названием кунчула пацха. Как указывают грузинские ученые, название круглая «плетеная постройка» бытовало в той части Мегрелии, которая непосредственно прилегала к Абхазии2.
Сходным был и деревянный дом абхазов на столбах акуас-кьа с мегрельским и с гурийским ода-сахли. Сходными являлись устройства у\рашенных резьбой балконов в деревянных домах, устройство довольно обширных дворов и усадеб, хозяйственных построек, строительный материал; способ постройки домов и т. д.
Приведенные материалы подкрепляют мнение многих ученых3. В частности, О. Джапаридзе пишет, что хаттско-абхазско-адыгские племена, по всей вероятности, занимали главным образом западную часть Кавказа. Абхазско-адыгским племенам должна была в основном принадлежать и выявленная на западе Кавказа культура4.
1 Люлье Л. Словарь русско-черкесский или адыгский с краткой грамматикой. Одесса, 1346; Шагиров А. К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языксв, АН, П-1, М., 1977; Со слов Кашифа Эльгарова (кабардинский поет), Бербекова Беслана (кабардинский языковед), Дзамихова Кас-болата (кабардинский историк).
2 Макалатия С. История и этнография Мегрелии, Тбилиси. 1941, с.248.
3 Джавахишвили А. И., Гамкрелидэе Г. В., Климова Г. А., Дьяконова И. М. и ДР.
Джапаридзе О. На заре этнокультурной истории Кавказа. Тбилиси, 1989, с.393.
Несомненно, большой научный интерес представляет этимологический анализ строительной лексики абхазского языка.
Анализ показывает, что подавляющая часть строительной лексики абхазского языка' представлена исконными словами. К этому пласту относятся следущ. наименования: «дом», «круглый дом с, конусообразной крышей»; «домике конусообразной крышей для новобрачных», «лацха», «дощатый дом», «каменное строение, подобие пещеры», «форточка», «окно», «доска», «кухня», «пристройка к дому», «пристройка к жилому дому», «винодельня», «ворота», «двор», «ограда», «забор», «склеп», «амбар», «мельница», «лесопилка», «помещение для кез», «свинарник», «пчелиная ограда», «пещера», «каменный загон», «временный загон», «помещение для пастухов», «шалаш», «крестьянский храм», «кузница», «золотник», «родник», «поселение городского типа», «колонна», «столб», «бревно, в которое вложены доски дома», «крыша», «ставня», «комната», «брус на полу», «нижняя балка», «стропила и лапы», «дверь», «порог», «обвязка дома», «верхняя балка», «полка», «деревянный пол», «деревянные гвозди», «гвозди», «топор» и др.
Все эти слова более или менее активно используются в современном абхазском языке.
Некоторые из указанных слов объединяют абхазский язык с другими абхазо-дагыскими языками; ср.: абх. аоны, абаз. г/вна, адыг. уынэ «дом», «комната», «домашний очаг», «отчий дом», «хижина»; абх. ara, адыг. ныд-жэ//ныджы (<ныгьэ // ныгьы), убых. пда «поселение городского типа», «берег», «пойма реки»; абх. afaa, абаз. ("эы, адыг. "гьуы, каб. *гьуы, убых. гьуы «доска», «столб», «бревно», «стойка»; абх., абаке, адыг. п/къ/оу ¡I пкъэу, каб. быкъ/оу, убых. быкьу «бревно, в которое вложены доски дома», «свая», «столб», «толстый»; абх. ашэ, абаз. шэы, адыг. бжэ, пчъэ «дверь» и др.
Определенный слой рассматриваемой категории абхазского словаря представлен заимствованиями. Наиболее многочисленными здесь оказываются заимствования из турецкого языка; ср.: акуаскьа (перс.) «дощатый дом на-столбах», адауар (перс.) «шта-кет», адашьма «пол», «настил», амаркац (араб.) «стропила», амартаць «рейка (на крыше)», ассф (араб.) «веранда», «балкон», а^уан «потолок», ауадз «комната», ауадьак «камин», «навес над очагом», «дымоотвод» и др. Заметим, что в целом ряде случаев абхазские турцизмы имеют иноязычные источники.
В ряде случаев турцизмы употребляются в абхазском языке параллельно с собственными лексемами. Ср.: аг^еодьыр (тур.<
перс.) - ахышэ (абх.) «окно», «форточка», атуан (тур.) - ацэрКьа (абх.) «потолок», асоф (тур. < араб.)- абар-ца (абх.) «балкон», ауа-да (тур.) - аокаа (абх.) «комната», амаркац (тур.< арзб.) - ахарца (абх.) «подпорки», адашьма (тур.) - а^эра (абх.) «деревянный пол».
Отдельные лексемы проникли из грузинского и мегрельского языков. Ср.: абагьыр «мостик», «перила», абаркьыл "перила", акэынрсэ «внутренний угол», ауасхыр. «фундамент», ашьаца «навес» и др. Здесь тоже имеем параллельно и собственно абхазские лексемы,
Имеются в нашем материале слова и неясного происхождения. Среди них аанда «забор», а^ы^ «зернохранилище» и некоторые другие.
Некоторые лексемы требуют особого комментария. Абхазские названия атьщ «место, выбранное для застройки», «стоянка пастухов», «помещение для пастухов», абарца «балкон», апацха «пац-ха», «кухня», а^ацара'«пристройка к дому», ак,эацв круглый дом с конусообразной крышей», абора «буйволятник» и др. усвоены картвельскими языками, особенно, мегрельским.
Абхазские названия аиха «железо», «топор», аигэыше «топор с носиком», как будго находят ближайшую параллель в древнеиндийском1.
Ш. ЛЕКСИКА СУХОПУТНЫХ СРЕДСТВ СООБЩЕНИЯ
Абхазия издревле была покрыта сетью грунтовых дорог, пешеходных и вьючных троп, о чем ярко свидетельствует лексика абхазского языка: амиа // амиака // амиаду «дорога», «проезжая дорога», амиа «путешествие», амиахуаста // ахуаста «тропинка», амакамиа «узкая дорога на отвесных местах», бук. «ременная тропа», хуадана «дорога поверху от тебя», амиабжара «полпути», «амиадара «бездорожье», амарба // амардамиа «дорога по крутому склону», амиавихаларта // хмаик рвихагыларта «перекресток», амиакуцара «направлять», амианыфа «провизия (дорож-
1 См.: Трубачев О.Н. О синдах и их языке. - ВЯ, № 4, 1976; Погодин А. К вопросу о влиянии индоевропейских языков на Кавказские. - СМОМПК, 1902, вфп. XXXI, от "IV; ШагаровА. К., Дзидзария О.П. К проблеме индоа-рийских (праиндийских) лексических заимствований в северокавказских языках. - ВЯ, 1985, №1. •
ная)», амиапгара «проводить», амаиасиу «прохожий», амиахкьа-ра «сбиться с дороги», акьа л ара «заблудиться», амиахгара «позвать к себе домой», амиахыцра «свернуть в сторону», амиахы-цырта «место, где можно временно остановиться», мышныка «день пешеходного пути», анаскиагаи «проводник» и т. д.
Перевальные дороги, пролегавшие в основном по ущельям рек, связывали Абхазию с Северным Кавказом, с которым она постоянно поддерживала тесные контакты самого разнообразного характера.
Как полагает Ю. Н. Воронов1, "регулярные передвижения людей по ней начались еще в каменном веке. А в эпоху бронзы по обе стороны перевала складывалась однородная материальная культура, указывающая на связи с далекими предками абхазо-адыгов. Уже в 6-4-ом веках до н.э. через Клухорский и соседние перевалы древнегреческие купцы устремились на Северный Кавказ. В римскую эпоху, когда вдоль этого пути располагались наиболее цветущие поселения древнеабхазского племени апсилов, значение Клу-хорского перевала усилилось. В 6-м веке, когда здесь пролегло ответвление Великого шелкового пути, соединявшего Византию и Китай, дорога через Клухор называлась Дарианской. В эпоху Абхазского царства через этот перевал распространялось христианство.
В раннефеодальную эпоху (6-7-й вв.) и позднее абхазы имели весьма оживленные взаимоотношения с восточными соседями -аланами и другими племенами через Клухорский, Марухский и другие перевальные пути (один из караванных путей через Клухорский перевал изображен на карте, составленной в 1367 г. венецианцем Франческо Пиццигани (Инал-ипа, 1965. С. 275]. Также в некоторых документах сохранился и такой термин «дорога в Абазу»2.
Несмотря на густую растительность и в те далекие времена в Абхазии каждый абхазский дом, каждое абхазское село имело соответственно дорогу - «амиа», «амиаду», которая соединялась тропинками «гамиахуаста» или проселочными дорогами «агу-арбжьараКогда тропы вступали в лес, путники «гамиасцва» руководствовались зарубками и значками на деревьях «атшакуар• ста» // «атшакуа».
Абхазы с древнейших времен пользовались различными мостами для сухопутного сообщения. Это были временные пешеход-
1 Воронов Ю. М. Драма Клухорской (Военной Сухумской) дороги. -Сухуми, 1994. С. 3-4.
2 Инал-Ипа Ш. Д. Абхазы. С. 275.
ные мосты - однодеревки, однодоски с односторонними перилами («ацха», «ацхацуры», «акдыцха», «агуыцха»), также висячие мосты из досок, жердей, лиан и веревок, которые смело перебрасывали через большие реки в узких и отвесных местах. Подобные мосты были сооружены через реки Бзыбь, Мзымта, Кодор и другие.
В абхазском языке сохранилась и соответствующая терминология, ср.: ахахвцха // ахацха «каменный мост», ей же соответствует по семантике и другая лексема анышцха «глиняный мост».
Абхазы были.известны как неутомимые пешеходы, они делали порой по несколько км, а иногда до 80 и 100 км в день. Древне-абхазская мера дальних расстояний мышныкуа «день пешеходного пути» равнялась около 50 километрам. Пешеходов звали «ашьа-хауаи», а гонцов вестей - «алапкьаи», глашатай «ахухваи».
У абхазов гужевой транспорт подразделялся на волоковый и колесный.
Волоковые средства передвижения в свою очередь разделялись на волокуши и ползовые. Волокуша - одна из исходных, первичных форм сухопутного транспорта. Пользование волокушами объясняется не столько отсталостью крестьянской техники, сколько природными условиями, бездорожьем," простотой устройства их и дешевизной. Самым простым приспособлением для перевозки тяжестей волоком являлось дерево с ветками — акиар». Груз - сено, хворост, самшитовый лес на ветки дерева клали. Для перевозки сохи «ацвмата» абхазы применяли короткую волокушу из досок.
Ползовые средства - один из древнейших видов транспорта абхазов. Они делились на зимние и горные, например, «аджанах» сани являлись зимним видом транспорта.
Колесной транспорт в старину был представлен абхазской двухколесной арбой «алсуз уардын». Колеса изготавливались из цельных или двух кусков дерева. Такую арбу запрягали парой волов, реже буйволов. Существование в абхазском языке разветвленной терминологии, относящейся к. «колесной повозке» и ее отдельным частям, говорит о производстве колесных повозок у древних абхазов. В качестве общего термина для «колеса» *акуыр», «акуырчижь» тележка. К этой группе относятся «агвжь» круг, колесо, «агежьра» вращаться, кружиться, «акурра» катиться, скользить.
IV. ЛЕКСИКА НАРОДНОГО ПРАВА В АБХАЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Лексика абхазского языка содержит значительный пласт на- ' родного права. Лексика права была распространена по всей территории Абхазии, а также в домахаджирских общинах, таких, как Ца-бал, Дал, Псху, Мырзакан, Малая Абхазия, Ахчыпса и т. д.
Нами зафиксировано более 500 единиц забытых и полузабытых народных правоведческих лексем у носителей, главным образом, старожителей. А также материалы взяты нами из дореволюционной периодической печати России об Абхазии и абхазах.
Лексический пласт содержит следующие тематические названия: управление страной, разделения страны на округи, личная свобода и права собственности, народные сходы и собрания, порядок разбора уголовных и гражданских наказаний и высказывания, воровстве. Богатая лексика этой отрасли свидетельствует о том, что'она берет свое начало с первобытнообщинного строя и, пережив целые исторические эпохи, лексемы сохранились и посей день, например:
Абхазство аг\суара
Авторитет ах,атыр
Агрессия ак,эылара
Агрессор ак;эыла<а
Администрация ахадара
Адрес анхарта
Акт (поступок) ахтыс
Акт (документ, имеющий ашэкэынца
юридическое значение)
Амнистировать азапара, ахак;эиттэра
Аннулировать ацыхра, ак;эхра
Апеллировать аус ахгара
Арбитр абжьаказат
Аргумент ацацсэы
Аренда а^ьыра
Арест абаандаштэра
Безвинно харада
Безвластие амчрадара
Безнаказанность ахьырхэрада
Безопасность ашэартадара
Бесправие Брак I Брак II Брак III Быт . Варварство Вежливость Вера I Вера II Верный Весть
Взбудоражить
Взыскание
Власть
Вмешательство
Вовлечь
Возбуждать
Воздействие
Вознаграждение
Воля
Вор
Вскрыть
Вспомогательный
Вторгнуться
Выбор
Выборный
Выборочный
Выборы
Выкуп
Высылка
Выявление
Глава
Гласность
Г рабеж
Гражданин
Грамота
Граница
Дань
Дар
Дата
азиндара
атаацэара алалара
ап\эысаагарз
ахацацара
абзазара
агыгшэыгра
аамсташэара
адин, анцэахацара
ахацара, агэрагара
аиаша
азбахэ
арбыжкра
алахьтара, ахараг\са аршэара. амчра
аеалагалара
алагалара
аус аг\шыара
анырра
ах,амтауара
аха;;эитра
а(ъыч
аарфира
ацхыраагзатэ
а^эылара, алалара
алхра, алгциаара
алхратэ
алг\шааратэ
алхрак;эа
а^ыхра, a^bixqca
адэык;эцара, ахыгара
ацэыргара, аарг1шра
ахааа, аих,абы
аргамара
арх,эра
атэылауао
ашэкэы
ах,ааа
ах,аза
ах,амта
амшхэ, аамуа, амш
Двоевластие
Дежурство
Дезертир
Дело
Деньги
Диалог
Дисциплина
Доверенность
Доверие
Догадка
Договор
Доклад
Документ
Долг
Должность
Донесение
Допрос
Жалоба
Жребий
Заблуждение
Задача
Заложник
Заседание
Защита
Заявить
Известие'
Истина
Кара
Клятва
Компромисс
Консул
Местожительство
Митинг
Мстить
Наблюдатель
Надпись
Наказ
Обвинение
Обследование
Обыск
аоымчра
анагщ!ьара
абналао.
аус
¿пара
аи^цэажэара
алеишэа
агэраргара
агэрагара
агэсара
аик;эшах,атра, аилазара
ажэаха
ашэкэы.
ауал
амацура, а^ьщ
анагамха
а-^ахэы
ашшыбгьыц
ацатаг\сара
асашьара
ахык,экы, аусхада, ах,асабтэ ащас
аилатэара
ахьчара
ах,эамхакацара
адырра, ажэабжь
аца, ацабырг
алахьтара, ашьауга
аи;эра, ахоуба
азааибагара
ацх,аражэх,эао
анхарха
аизара
ашьоура
ана^июы
адоыла, а^эсыра, аюыра адтда
ахарадцара
агоахара, ахаэ^шра, ахцаара аимадара
Опись ахоылаа
Оправдаться ахыриашара
Опросить а-?ахаы а-^ыхра
Помилование ариашара
Правило ацкара
Право азин
Протокол аг^каанца
Речь ажэах,эа, ажэа
След ашьта
Совесть аламыс
Совет ахеилак
Согласие аи^эшах,атра
Суд -азбара
Суд азбарта
Судебный азбаратэ
Судиться аусеибатара
Судьба аразкы, алахьынца
Судья азбао
Телесный ацэеижьтэ
Тюрьма абахта
Убеждение агэрахацара
Уголовный ашьаугатэ
Уголовное дело ашьау^атэ ус
Уголовное преступление ашьаугатэ цэгьоура
Узник абаандаоы
Указ аусцка
Устав а^кагуцаа
Характер аказшьа
Хищение ацэзара, агьычра
Ходатайство ах,аара, азы^эара
Цель ахьи^экы
Шанс агэыфа
Явка ааира, аа>|рта и т.д.
V. А. К. ШАГИРОВ, О. П. ДЗИДЗАРИЯ К ПРОБЛЕМЕ ИКДОАРИЙСКИХ (ПРАИНДИЙСКИХ) ЛЕКСИЧЕСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В СЕВЕРОКАВКАЗСКИХ ЯЗЫКАХ
В 1902 г. известный славист-филолог проф. А. Погодин опубликовал статью под названием «К вопросу о влиянии индоевропейских языков на кавказские». Касаясь материала одного из кавказских языков, аварского, автор статьи отмечал: «...не всегда иранские языки оказываются достаточными для объяснения различных арийских элементов... Иногда приходится прибегать к помощи и санскритского словаря. Во избежание каких-либо недоразумений спешу оговориться, что, приведя санскритские слова, я, конечно, не думаю о непосредственных санскрито-кавказских отношениях. Скорее, думается мне, приходится предположить, что в Южной России и около Каспийского моря ещё удерживались неко-тороые арийские говоры, переходные от индийских к иранским»1.
А. Погодин выделяет по словарю Услара2 пятнадцать аварских слов, которые, по его мнению, могут иметь индоевропейское происхождение. Автор предлагает девять аварско-дрезнеарийских сопоставлений: авар, гьанса «горная индейка» - др.-инд. hartsa «гусь, лебедь», авар. ц1око «козлиная кожа» -санскр. chaga «коза», авар, йез - санскр. ayas «медь», авар. моц!ц1 - санскр. mas «месяц, луна», авар, нус санскр. snusa «невестка», азар. ца - санскр. danta «зуб», авар, бугьа «бык» - санскр. Ьикка «козёл», авар. ц!ц1ука «свинья» - санскр^ sukara - «боров».
Часть сближений А. Погодина, как кажется, должна быть отклонена.
Другие сопоставления А. Погодина представляются нам более или менее правдоподобными. В случае с авар. ц!око «козья шкура» - санскр. chaga «коза», chaga «козёл» для семантики ср. в лакск. ц1уку «коза».
Отдельные индоевропеизмы в лексике северокавказских языков отмечал и сам П. К. Услар. В частности, абхазское слово ейхъа (< айхъа) «железо» он рассматривал как индоевропейское заимствование3. Должно быть, имеется в виду санскр. ayah «медь, бронза.
1 Погодин А. Указ. соч.. с. 52-53.
2 Услар П. К. Аварский язык. - Тифлис, 1889. С. 107, 159, 280.
3 Услар П. К. Абхазский язык. — Тифлис. 1887, с. 132.
железо».
В связи с рассматриваемой проблемой следует упомянуть работу зарубежного адыгоаеда Ш. Муфти [10], по мнению которого кавказские языки не связаны между собой генетическим родством. Ш. Муфти полагает, что синды, относившиеся, как он считает, к первым индоарийским переселенцам, которые проникли далеко в Азию, являются древними предками здыгов. Мы, разумеется, не можем согласиться с теорией индоарийского происхождения адыгов, но некоторые из многочисленных древнеиндийских лексических сопоставлений автора представляют интерес с точки зрения возможных индоарийских (праиндийских) заимствований в северокавказских языках. К ним можно отнести: др.-инд. aja «козёл» - ады-гейск. ачъэ, каб. ажэ «козёл-производитель», др.-инд. vasna-h «покупная цена» - адыгейск. уасз «цена», др.-инд. kild, адыгейск. яьа-лы «то же», др.инд. sahas «большой, победоносный» - адыгейск. шъэджшъ(э) < шъэгьашъ(э) «огромный, громадный», др.-инд. tapah «жара» - адыгейск. тэп «уголь (горящий)», др.-инд. snusa «сноха» - адыгейск. нысэ «то же»'.
Адыгск. ачъэ /ажэ с древнеиндийским (санскритским) aja до Ш. Муфти сопоставил Ж. Дюмезиль2. По мнению Г. А. Климова - (устное сообщение), сюда же относится дзы (бзыб. дзьы), дза (бзыб. дзъа), вычленяемое в абхазском из а-дзыс (а-дзъышъ) «козлёнок», а-дзар (а-дзъар) «козлята»; последние включают уменьшительный г.уф. -с-(-шъ) и суф. со значением собирательного множества -р(а). С адыгск. уасз «иена» одного происхождения абх.-абаз. а-уаса/уаса «овца». Для абхазо-адыгского слова кажется более правильным ориентироваться на и.-е. üos-a (*uos-na) «цена, стоимость». Фонетически уасэ/уаса ближе к др.-инд. vasnd-h «покупная ценз. На абхазо-адыгской почве могло произойти зыпадение ~ п-(-н-) в комплексе -s-K-(cn-).
Адыгск. нысэ «невестка, сноха» неотделимо от чеч., ингушек., бацб., авзр. нус, арчинск. нус-д-ур«70_ же».Созвучие лексемы с индоевропейским название снохи (ср. др.-инд. snusa, греч. nous, лат. nurus, арм. nu и т.д.) В. И. Абаев склонен считать неслучайным. По его мнению, оно основано скорее на древних кавказско-индоевропейских связях3.-
1 Mufti Sh. Die Sprachwissensihaft des Tscherkessisthen. Heidelberg, 1978.
2 Dumézil G. Caucasique du Nord-ouest et parlers scythigues. - Istituto orientale di Napoli. Annali sezione lingugiscica, 1963.
5 Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. T. I. -
В адыгских языках имеем слово уэшъ / уэшьы «топор-колун», от которого трудно отделить абх. гуышу в айгуышу «топор с носиком», абаз. гуашу «топорик для рубки .и очистки хвороста», убых. гьэсуэ «топор». К. Боуда считает лексему (в убыхском и адыгейском) заимствованием из осет. у« «топор». Б. X. Балкаров устанавливает между адыгским словом и осетинским обратную зависимость1. Осетинское (дигорское) устаревшее уэз сопоставляют с санскр. (вед.) vasi «топор» (устное сообщение В. И. Абаев). ^Вероят-но, абхазо-адыгское слово допустимо увязать с санскр. vasi независимо от осет. уаэ.
Адыгейск. санэ «вино» возводят к скиф, sana, осет. cae, «то же». Последние на индоевропейской почве связывают с др.-инд. sana «конопля». На наш взгляд для адыгск. санэ необязательно предполагать скифско-осетинский источник. Адыги могли заимствовать лексему из древнеиндийского.
В случае с адыгск. бысым «хозяин дома по отношению к временно остановившемуся у него постороннему человеку (постояльцу)» - осет. фысым I фусун «хозяин по отношению к гостю; лицо, оказывающее гостеприимство, принимающее гостя», осетинскому с в адыгских языках соответствует то же с. В абхазском и абазинском имеем а-пшума / пшума «хозяин дома». Осетинское слово неотделимо от авест. fsumant / sumant «владелец скота» и др.-инд. pasumat «богатый скотом». Не исключено, что абхазо-адыгская лексема обязана своим происхождением не осетинскому фысым / фусун2, а древнеиндийскому источнику (с р в анаулауте).
Название серебра для северокавказских языков, является общим: адыгск. дыжьын / тыжьыны, абх. а-радзны, а-разны, абаз. рызна, убых. дэсуэны, авар. г1арац, дарг. арц, ласк, ар-цу, табас. агул, аре, арч., годоб., ботл. арси, чечен, дети. Исследователи сравнивают кавказское слово с индоевропейскими названиями серебра (арм. a real, лат. argentums, др.-инд. rajatam, авес. arazatam и др.), которые на индоевропейской почве этимологизируются как «блестящее». Р. Лафон склонен констатировать для кавказских языков заимствование, не исключая в то же время возможности разъяснения кавказских названий на исконном материале3. Такая
М.-Л., 1958, с. 502, T. II. - Л.. 190_, T. III. - Л.. 1979, с. 67-68.
1 Балкаров Б. X. Адыгские элементы в осетинском языке. - Нальчик, 1965, с. 58.
2 Шагиров А. К. Материальные и структурные общности лексики абхазо-адыгских языков. — M., 1982, с. 42,43.
3 Lafon R. Le nom de "largent" dans les iengues caucasigues. - Revue Hittite et
осторожность, однако, едва ли уместна.
Северокавказские формы как будто бы ближе к авест. эгэгг^эт, но с учётом др.-инд. аципай «светлый, белый» (на эту форму наше внимание обратил Г- А. Климов) при га]а!ат можно допустить и тут древнеиндийский источник. Если признать иноязычное происхождение рассматриваемого слова, то, разумеется, начальные слоги каб.-адыгейск. дыжъын / шыжьыны и абх. а-радзны (а-разны) нельзя будет выделить в качестве омертвелого классового показателя. Принимая во внимание звукосоответствие адыгск. д - абх.-абаз. р, здесь можно говорить о другом: о материальном единстве ды-/ты- и рай т.д.
Проблему индоарийских лексических заимствований в кавказских языках не следует считать надуманной. Едва ли можно сомневаться, что дальнейшие углубленные научные поиски определённым образом пополнят список возможных индоарийских элементов в лексике кавказских языков.
I
VI. НЕКОТОРЫЕ АБХАЗИЗМЫ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ В КАРТВЕЛЬСКИХ ЯЗЫКАХ
В специальной литературе неоднократно отмечалось1, что хаттско-абхазо-адыгские племена занимали главным образом западную часть Кавказа и прилегающие районы Малой Азии вдоль Черноморского побережья и в глубь этой территории. Таким обра-
Asianigue, 1933, II. Fese. 10-11, janvier et avreil.
1 Мнение это разделяют: Джавахишвили И. А., Джанашиа С. Н., Анчабад-зеЗ. В., Чикобава А. С, Инал-ила Ш. Д., Джапаридзе О., Чкадуа Л. П. (См.. Джавахишвили И. Историко-этнологические проблемы Грузии, Кавказа и Ближнего Востока. - Тбилиси, 1959; его же Первоначальный строй и родство грузинского и кавказских языков. - Тбилиси, 1937; Джанашиа С. Н. Тубал-Табал, Тибарен, Ибер. Труды, т. 3. -Тбилиси, 1959; его же. Черкесский (адыгский) элемент в топонимике Грузии. Труды, т. 3. -Тбилиси, 1959. Ан-чабадзе 3. В. История и культура Древней Абхазии. М., 1964; Чикобава А. С. Морфологические встречи абхазского языка с картвельскими. Известия: ИЯИМК. - Тбилиси, 1942; Инал-ипа UJ. Д. Вопросы этнокультурной истории абхазов. - Сухум, 1976; Джапаридзе О. На заре этно культурной истории Кавказа. - Тбилиси. 1989; Чкадуа Л. П. Некоторые вопросы истории Абхазии в контексте лингвистических данных. В кн.: Актуальные вопросы абхазско-адыгской филологии.-Черкесск, 1997.)
зом, абхазо-адыгским племенам должна была в основном принадлежать и выявленная на западе Кавказа культура.
По данным, многих ученых, гораздо позднее на побережье Кавказа появились картвельские племена1.
В настоящее время под сомнение ставится общность родства картвельского с абхазо-адыгскими' языками. По всей видимости, пришлые картвельские племена с какой-то частью абхазо-адыгским населением сталкиваются, которое (абх.-адыг. - О. Дз.) к этому времени составляли довольно значительную массу с достаточно высокой культурой. Картвельские племена, вероятно, воспринимают определенные языковые явления. Об этом ощутимом пласте говорил ряд ученых - Н. Марр, А. Чикобава, Г. Климов2, Iii. Инал-ипа, Федоров, Л. Чкадуа, В. Чирикба3 и др. Этому свидетельствуют древнейшие наименования рек и водоемов Современной Грузии, которые интерпретируются именно на основе абхазского или адыгского языков, причём в гидронимах обнаруживаются и такие формы, восходящие к.общеабхазо-адыгскому состоянию. Так, в частности, Арипса, Псахопсис, Фазис, Супса, Акампсис, Апсара, Лагумпса, Ачква, Воква, Бобоквати, Ачидаква, Джурквети, Малтаква и т.д.
Кроме названий рек на раннее заселение Современной Грузии абхазо-адыгскими племенами указывает и ряд древних топонимов этих областей: Апсирт, Никопсис, Ахо, Архва и т.д.
По мнению А. Чикобава, Н. Марра, Т. Гудава4, М. Циколиа5, Г. Климова6, Л. Чкадуа и др. влияние абхазо-адыгов к картвельским племенам коснулись области лексики-, морфологии и синтаксиса. Речь идет: а). О превербах ца кэ, ja, х(а);. По мнению А. Чикобава7, что в двух занских диалектах (чано-лазском и мегрельском) эти превербы получили широкое распространение, функция которых
1 Марр Н., Гамкрелидзе Т.. Иванов В., Джанашиа, Чикобава (CM.rMapp Н. Я. "кавказоведение и абхазский язык. В кн.: О языке и истории абхазов - М. — Л.. 1938; Гамкрелидзе Т., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. - Тбилиси. Т. 2. 1984. С. 881; Джанашия А. Н. Сванско-адыгейские
(черкесские) языковые встречи. Труды, т. 3. - Тбилиси, 1959). Климов Г. А. Кавказские языки. М„ 1965.
3 Чирикба В. К вопросу об абхазских заимствованиях в мегрельском языке. Ж. ВЯ, №4.1998. '
4 ГудаваТ. Е. Абхазский послелоге занском языке. (Сообщения АН СССР, 1947. Т. 8. №3).
5 Циколиа М. М. Абхазско-картвельские синтаксические параллели. Известия, АБНИИ. Тбилиси, 1977.
6 Климов Г. А. Введение в кавказское языкознание. М., 1986.
7 Чикобава А. С. Указ. соч. С 161-164.
аналогична абхазским. Указанные превербы отсутствуют в современном грузинском, в сванском и в древнегрузинском языках {Л. Чкадуа)1. б). Топонимическом суффиксе ет. в). О древних основах2 мсхал «груша (ах,а), мцер «насекомое» (амц), зе «теплый» (aqxa), ца «штука», цвид «воск» (ацэа), корц «мясо» (акэац) и т. д.
В синтаксисе сопоставительный анализ позволил выявить а мегрельской речи синтаксические конструкции с инфинитными оборотами, аналогичные абхазским и т. д.
Перечисленные языковые факты позволяют сказать, что заимствование коснулось именно в первоначальном расселении картвельских племен, т.к. сегодня прямых контактов абхазской речи с чано-лазской нет.
В хронологическом плане значительный пласт новых абхазиз-мов, по всей видимости, в картвельских языках попадает с 8 века н. эры.
В грузинских письменных источниках множество абхазских антропонимов, носители которых с расширением царства большими группами эмигрировали на восток. Среди таковых чаще других встречаются нами фамилии Анчабадзе, Анчапсидзе, Шервашидзе, Марушидзе, Марушиани, Качибадзе, Качибая, Бараташвили, Ба-чуашгили, Абхази и т. д. Иногда эти фамилии превращались в географические названия. Например, Ачабети. Чачубети, Сама-чабло. Анчисхати и пр.
В исторической Кларджети функционировала церковь «Ек-лесиа чвтаебиса Анча»3 (Анцза - Верховный Бог абхазов). А также в тот период можно найти ряд интересных фактов отложения абхазского языка в географических названиях Грузии; Адзиква сакдзри (за Тифлисом) азы «вода», ещэа «темный» Хандзиа «Ханская вода», в Гурии, Ципингвара «Ограда Ципина» в Ланчхути, ручеек Оква-ра, Гумати, Ахибла «золотоглззый», Саапсандзо «местность абхазов», Алада «низ», Тахитара «место седэния Taxa», Кижинара «Склон Кижа», Ац'куар «Бычья реча», Ажашвара «место охоты за зайцами», Абаша из абх. Абааш «Белая крепость» и т.д.
Имя сына царицы Тамар Лаша было абхазским, что означало «свет», «светоч».
Также абхазские и адыгские форманты, образующие фамильные имена, были весьма популярны в Мегрелии и Гурии (Чи-
1 Чкадуа Л. П. Указ. соч. С. 6-7.
2 Джонуа Б. Г. Заимствованная лексика абхазского языка Сухум -
3 Ачугба Т. К обоснованию государственной независимости Абхазии. Сухум С. 7,8,9,10.
рикба). Имеются в виду суффиксы а^а, рхе, хе, кча. В Мегрелии и Гурии хорошо знали абхазские языческие обряды типа Дзиуоу. А также, нам хочется остановиться более подробно на ряде лексических заимствований того периода.
СЛОВА, СВЯЗАННЫЕ С ПАСТБИЩНОЙ ЛЕКСИКОЙ
- Абхаэо-абазинское «атыг\, тыц» «место», «место, выбранное для застройки», «отпечаток», «стоянка для пастухов», «шалаш» представлен в мегр. в виде |ь//?// тыцы «помещение для пастухов», стоянка пастухов» .
Первая часть абхазо-абазинской лексемы генетически связана с словообразовательным локативным формантом та (ты) т (ср. Абаата букв, «внутри крепости (абаа «крепость»), атаара «садиться вовнутрь» (атаара «садиться»), атыцара «выпрыгнуть изнутри» (ацара «прыгать»), абаз. тырбзаара «вылизывать» (рбэара «лизать») и т. д. Также заметим, что морфологический преверб та, согласно А. Чикобава, из абхазского проник в мегрельскую речь2. Последнее «ф> из иацу «принять», «постоянное», «традиционное»3, и также может быть сопоставимо с /], что в топонимических названиях абхазских сел Гарг], Г&ыц, Хэац. Аоац т.д.
В абхазском лексема атыц ложится в основу образования ряда пастбищных лексем: атыг^кьара «естественное укрытие для хранения деревянных кадушек с молочной продукцией», аагцыг} II аацтра весенние стоянка.
Вместе с тем, можно предположить, что абхазское и абазинское .зуыц II тыц„ является связанным с греч. /полос «место», «местность»: Доказательность наличия ареальной кавсказской лексики в индоевропейских языках является ненадуманной в языкознании4.
- абх. азмах «болото» в первой части содержащее абхазское название воды азы считаем абхазизмом в мегрельском. Ср.:
1 Дзидзария О. П. Об этнологии некоторых мегрельских пастбищных лексем. Сборник АБНИИ. - Тбилиси, 1988. С. 66.
2 Чикобава А. С. Морфологические встречи абхазского языка с картвельскими. ИЯИМК. Т. XII. 1942. С. 146-165.
3 Квэрчия В. Е. Животноводческая (пастушеская) лексика в абхазском язы ке. - Сухум, 1981. С. 113.
4 Дзидзария О. П. Указ. соч., с. 69-70.
мегр. адзмах// азмах «искусственная вода, создаваемая возле летней стоянки». Лексема представлена также в гурийском диалекте груз, языка. -
ЛЕКСЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С НАЗВАНИЯМИ МОЛОЧНЫХ ПРОДУКТОВ
~ абх. а-хуьауьа «молозиво» встречается в мегрельском хуьиуьи. Абхазская лексема на а-х, что в абхазо-абазинском названии молока а-х-ш, разъясняемое как «белое молоко»1, сближается с адыгскими и убыхскими названиями молока2. Вторую часть слова представляется возможным сопоставить с абх.-абаз. ауьауьа Нуьауьа «жесткий», «шершавый», «грубый».
~ абх. лексема ахаца «творог» из а-х «молоко» и уа «малость» встречается в некоторых картвельских языках в виде хачо «творог» (мегрельском и в западных диалектах груз, языка). Но в сванском и вотгочных диалектах груз, языка нагеб «творогк.
- абх. слово ахуат «сливки», членимое на а-хш «молоко» и адыг. чата «иметана» представлено в мегрельском хчети «сливки». Для иллюстрации сопоставили с другими картвельскими языками: ср. груз, це «сливки», груз, нарти «то же», сван, леер «сливки».
- абх. ахааца «закваска для простокваши, сыра», разъясняемое из а-х «молоко»4 и аац, Последнее допустимо рассматривать с направительным превербом аа и ца. По устному сообщению А. К. Шагирова, вероятно, - ца восходит к основе аилаца «смесь», «сгусток» (ср. также аилацара «свернуться», «сгуститься», «смешаться». Мегрельское хаца «закваска для простокваши», надо думать, усвоенным из абхазского. В родственных мегрельскому языках встречаются следующие лексемы; груз, цвети «закваска», сван, ца«г «тоже».
- картоелизированные слова мегр. марцвини, мэрцвени, марцвинди сван, марцвен, груз, мацони «кислое молоко», возможно
1 Кварчия В. Е, Указ. соч.. с. 118-119.
2 Шагиров А. К. Этимологический словарь адыгских (черкесских) языков. АН, П-1.-М., 1977. С. 78.
3 Шатров А. К. Указ. соч., с. 136.
4 Кварчия В. Е. Указ. соч., с. 69.
восходят к абхазскому арцэра «заквасить», арцэра «заквашенное», «соление» (ср. ахарцэы «кислое молоко», арцэыга «посуда для закваски», арцэцэра / / арцэыцэра «сделать кислым», арцэцэы //ацэыцэы «кислый», ацэцэыры // ацэыцэыра «кислота»). На картвельской почве можно предположить префикс ма- и суффикс -н1.
~ абх. ашэлагэан и абаз. (ахш. д) ашэлагэан «сыр», «сыр • горный», «сыр (который готовят пастухи» трудно отделить от сван, су-лугун, груз, сулугуни, мегр. селигин, силигинша куала «сыр». На абхазской почве лексема разъясняется как ашэ «сыр» лагва(н) букв, «свернутый», «мятый», «сжатый», «перемешанный».
Прежде всего, об этом свидетельствуют слова, образованные аналогичной моделью: ср.: абх. ашэырхэа,, букв, ашэ «сыр», арх-&ара «согнуть», «сгорбить», ашвырша, букв, ашэ «сыр», аршара «вить», «скрутить», ашэаза, букв, ашэ «сыр», аза «сырой», ашэ-чарх,э, букв, ашэ «сыр», ачарх,эы «баранки», ашэароа, букв, ашэ «сыр», ароа, «копченое» и т. д. -
Обращая внимание на различные качества начальных звуков, картвельские, вероятно, восходят к абхазскому источнику.
С друюй стороны, сванский и мегрельский независимо друг от друга заимствовали из абхазского. По всей видимости, из сванского лексема попала в грузинский язык, также сванский имеет параллельное название сыра ташь и др.
Приведенный выше лексический материал представляется показательным по крайней мере в двух отношениях. С одной стороны, усматривается продвижение лексем в направлении с запада на восток (т.е. материал закреплен за мегрельским и ' юго-западными диалектами грузинского языка), с другой стороны, представленные лексемы этимологизируются на абхазской почве.
. И так,-в целом можно сказать, что интенсивность абхазского языкового влияния на некоторые картвельские языки, пик которого приходился, вероятно, на период существования Абхазского царства, постепенно ослабевал по направлению к нынешнему времени, хотя в мегрельско-абхазской контактной зоне абхазский по-прежнему сохранял свое влияние вплоть до первой четверти XX века.
1 Кипшидзе И. Грамматика мингрельского (иверского) языка с хрестоматией и словарём. VII, СПб., 1914. С. 278. Дзидзария О. П. Об этимологии некоторых мегрельских названий молочных продуктов. Труды АГУ. Т. VIII. - Сухуми, 1989. С. 146.
По теме диссертации автором опубликованы следующие
работы:
Дзидзария О. П. Названия средств передвижения по морю и их частей в абхазском языке // Жур. "Алашара". №1. 1983. - Сухуми.
Дзидзария О. П. Отражение мотива моря в языке мифологии и фольклора абхазов и абазин // Сб. КЧНИИ. 1983.
Дзидзария О. П. Названия рыб, орудий и предметов рыболовства в абхазском языке. Ж. «Алашара», №4. - Сухум.1984.
Дзидзария О. П. Этимологический анализ некоторых морских лексем. Сб. АБНИИ, - Тбилиси, 1984.
Дзидзария О. П. К проблеме индоарийских (праиндийских) лексических заимствований в северокавказских языках. Ж. «Вопросы языкознания», №1. - Москва, 1985. Соавтор Шагиров А. К.
Дзидзария О. П. Некоторые вопросы о средствах передвижения абхазов по морю. Труды АГУ. - Сухум, 1986.
Дзидзария О.-П. Мотив пиратства в исторических документах и в языке абхазов. Труды АБНИИ. - Тбилиси, 1988.
Дзидзария О. П Морская лексика в абхазском языке. Йзд. «Алашара». - Сухум. 1989.
Дзидзария О. П. Строительная лексика абхазского языка. Изд. «Алашара». - Сухум. 1998.
Дзидзария О. П. Некоторые абхазизмы, представленные в картвельских языках. XI Коллооквиум Европейского Общества Кавказоведов. Тезисы докладов. Москва. МГУ, 2002.
Дзидзария О. П. Об этимологии некоторых мегрельских названий молочных продуктов. Труды АГУ. Т. VII. Сухуми, 1989.
Дзидзария О. П. К этимологии некоторых мегрельских паст- • бищных лексем. Известия АБНИИ, Т. XVI. - Тбилиси, .1988.
Дзидзария О. П. Русско-абхазский термйнологйчёский словарь. Изд. «Алашара». - Сухум, 2000. Соавтор, " '
Дзидзария О. П. Тематическая характеристика строительной лексики абхазского яыка. Вестник Института гуманитарных исследований правительства КБР и КБНЦ РАН, 8 выпуск. - Нальчик, 2001.
Дзидзария Ó. П. Море и абхазы (историко-лингвистический очерк). - Сухум, АГУ, 2002.
Дзидзария О. П. Абхазский язык. Учебное пособие для юридического факультета. - Сухум, 2003. Соавтор.
Дзидзария О. П. Историко-этимологический анализ отраслевой лексики абхазо-адыгских языков. - Сухум, 2005.
Дзидзария Отари Платонович
ИСТОРИКО-ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ОТРАСЛЕВОЙ ЛЕКСИКИ АБХАЗО-АДЫГСКИХ ЯЗЫКОВ
Формат 60x84 Чт. Бумага офсетная. Усл. п. л. 3. Тираж 100.