автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Лексико-грамматический и структурный аспекты смыслообразования текста
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-грамматический и структурный аспекты смыслообразования текста"
Санкт-Петербургский государственный университет
РГ Б ОД
2 7 ОПТ 1933
На правах рукописи
Куприянова Татьяна Федоровна
Лсксико-грамматический и структурный аспекты смыслообразовання текста (на материале эпопеи И.С. Шмелёва «Солнце мёртвых»)
Специальность 10.02.01 - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Санкт-Петербург 1998
Работа выполнена на кафедре русского языка для иностранцев-филологов Санкт-Петербургског о государственного университета
Научный руководитель: доктор филологических наук,
профессор К.А. Рогова
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор В.Д. Черняк; кандидат педагогических наук, доцент Л.В. Миллер
Ведущая организация: Санкт-Петербургский государственный горный институт им. Г.В. Плеханова /Технический университет
в /6 часов на заседании Диссертационного совета К.063.57.46. по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук в Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., 7/9, ауд.17.
С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Санкт-Петербургского государственного университета.
Защита диссертации состоится « » 1998 г.
Автореферат разослан «
»
Ученый секретарь Диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент
Т.А. Иванова
Реферируемая работа представляет собой опыт разноуровневого анализа языка эпопеи И.С. Шмелева «Солнце мертвых» как смыслосодержащего начала. Указанный подход имеет практическую цель. Поскольку работа с художественным текстом в иностранной аудитории рассматривается как компонент учебного процесса, имеющий свои цели и задачи, художественный текст используется в качестве самостоятельного предмета учебной деятельности. Оптимизацию использования художественного текста в практическом курсе русского языка как иностранного связывают:
- с обеспечением лингвистического, лингвострановедческого и литературоведческого подхода к презентации художественного текста;
- с увеличением лингвистической, внеязыковой и литературоведческой информации для формирования у иностранных учащихся коммуникативной и кульгурологической компетенции.
Художественный текст - многомерное образование. Он допускает разные подходы к его изучению. В современной лингвистике текст рассматривается как результат целенаправленного действия языковой личности. При таком подходе текст включает в себя все намерения говорящего, а языковые единицы - все те добавочные значения, которые обуславливаются конкретными экстралингвистическими обстоятельствами, социокультурной ситуацией, в условиях которой происходит речевая деятельность.
В ограниченном пространстве художественный текст концентрирует такой объем информации, который превышает возможности языкового выражения. Процесс приращения смысла позволяет рассматривать художественный текст не только как линейную последовательность содержания, но и как вертикальное развертывание смысла. Обращение к пониманию смысла заставляет искать принципиально новое представление о структуре текста: понимание - это динамический процесс, в котором новые образы не «прикладываются к старым, а как-то их модифицируют» (Падучева 1996).
При ориентации на семантику, на выявление аспектов, служащих раскрытию смысла, особую роль приобретает смыслообразующая функция текста, при реализации которой текст выступает как генератор смыслов. Механизмами смыслообразования становятся сложные соотношения между подструктурами текста, образующими его внутренний полиглотизм.
Связанный с контекстами своей эпохи текст воспроизводит память о предшествующих структурах. Функционируя в контексте другой исторической эпохи, он получает автономию от конкретного контекста и становится символом, функционируя как память культуры (Лотман 1992).
Ориентация на семантику требует выявления типологических особенностей структуры текста, по отношению к которой может быть рассмотрено функционирование языковых единиц, составляющих этот текст. При обращении к языку художественного произведения язык вызывает интерес как система. Но при изучении индивидуального стиля автора обращаются к функциональной роли языковых единиц, отображающих индивидуальное, авторское видение мира. При этом внутренняя сторона позиции автора создает единство нравственного отношения автора к предмету описания (Долинин 1985). Внешняя сторона образа автора, который реализует свое видение мира в речевой структуре художественного текста, где «все зависит от соотношения разных речевых форм в композиционном единстве», связана с языковым оформлением (Виноградов 1975).
В анализируемом тексте способ представления мира, нашедший отражение в языке, и индивидуальный образ автора максимально сближены. Проблема соотношения содержательного и языкового воплощения в «Солнце мертвых» становится особенно сложной. Это связано с тем, что в тексте речь идет не только о значимости конкретного события, но и о высокой степени адекватности эмоционального воссоздания и языкового воплощения:
«Кружу по саду и я. Куда уйдешь?.. Везде все то же!.. Напрягаю воображение, окидываю всю Россию... О, какая бескрайняя! С морей до морей... все та же! Все ту же... точат! Ей-то куда уйти?Хлещет повсюду кровь... бурьяны заполонили пашню...».
Повествование в «Солнце мертвых» ведется от первого лица. Особенностью текста является совпадение в нем лиц героя, повествователя и автора. Вследствие этого тексту присущи черты автобиографизма. При анализе текста учтен тот аспект биографичное™ текста, когда автор определяется и как «конкретная эмпирическая личность во времени и пространстве» в роли объекта историографии, и как «трансцендентная личность» в качестве субъекта «самопознавательных дисциплин»: философии, психологии (Медарич 19996):
«Тянется из неведомого клубка нить жизни, - теплится, догорает. Не таится ли в том клубке надежда? (...) Не сны ли - моя надежда, намечающаяся нить новой, нездешней жизни?.. Туда не через Ад ли ведет дорога?.. Его не выдумали: есть Ад! Вот он, и обманчивый круг его... (...) Ходят по кругу дни, - бесцельной, бессменной сменой. Путаются в днях люди, мечутся, ищут... выхода себе
ищут. И я ищу... Черное, неизбывное, - со мной ходит. Не отойдет до смерти. Пусть и по смерти ходит.».
Актуальность работы обусловлена недостаточной изученностью анализируемого произведения Шмелева, отсутствием анализа разноуровневых структур этого текста. Это обусловило потребность представить комплексный анализ структурно-семантической организации текста с опорой на языковые средства выражения. «Солнце мертвых» демонстрирует специфические черты, связанные с организующими художественный текст параметрами. Ведущими из них являются: тип повествования, композиция, категория времени. С другой стороны, комплексный анализ текста -конечная цель при обучении русскому языку иностранных учагщтхея, так как выход в коммуникацию возможен только при условии владения всеми уровнями организации речи, текста.
В качестве материала исследования выступает текст эпопеи «Солнце мертвых», из которого для рассмогрения извлекаются лексико-граммати-ческие единицы, организованные в рамках смысловых компонентов произведения: человек перед лицом трагедии; разрушенность мира; утрата временной ориентации находящимся в состоянии трагического разлома человеком; поиск причин произошедшей трагедии; попытка найти новые ориентиры в жизни.
В качестве объекта исследования избрана структурно-семантическая организация текста с опорой на языковые средства выражения.
Предметом исследования стали: лексические единицы, содержащие семантику разрушения и гибели; композиция как средство проявления внутреннего состояния повествователя; видо-временная форма глагола и лексические единицы поля темпоральности; местоименные оппозиции как средство выражения субъектно-объектных отношений.
Основная цель работы - разработка методики целостного анализа семантической организации художественного текста определенной жанровой принадлежности; анализ функциональной зависимости языковых средств от художественного целеполагания с уточнением понимания художественного смысла произведения.
Поставленная цель может быть достигнута решением следующих задач:
- выделение языковых средств, формирующих глубинные смыслы произведения;
- лингвостшшстический анализ выделенных языковых средств, рассмотрение их функциональной направленности с проекцией на их участие и создании целостного смысла произведения;
- выделение единиц темпорального поля как основных смыслообра-зующих компонентов произведения;
- определение специфики композиционной организации анализируемого текста;
- интерпретация произведения с опорой на лингвистическую семантику.
В основу анализа художественного текста были положены следующие
методы исследования:
- общефилологический метод интерпретации литературного произведения, рассматривающий текст как целостное структурно-семантическое образование, а языковые средства - в аспекте их функциональной направленности;
- метод непосредственного наблюдения и описания особенностей структурно-семантической организации художественного текста с элементами семантико-стилистического и концептуального анализа.
Научная новизна работы усматривается в том, что анализ текста эпопеи «Солнце мертвых» произведен с учетом равной значимости языковой, структурной и смысловой сторон произведения. Принципы анализа обусловлены объективными качествами анализируемого произведения, но могут быть использованы при интерпретации других текстов.
Теоретическая и практическая значимость работы определяется тем, что на основании произведенного анализа возможно обучение лингвистически обоснованной методике выявления лексической и структурно-семантической организации художественного текста на занятиях по русскому языку как иностранному. Результаты работы могут дополнить известные способы комплексного анализа художественного произведения.
Апробация работы. Основные теоретические положения и практические выводы отражены в трех публикациях и обсуждались на XXVI и XXVII межвузовских конференциях преподавателей и аспирантов Санкт-Петербургского университета (1997, 1998), на международной научно-методической конференции «Вопросы языковой политики на современном этапе: теория и практика» (Санкт-Петербург, 1998), а также на лингвистическом семинаре аспирантов и на заседании кафедры русского языка для иностранных студентов-филологов СПбГУ. По теме диссертационного исследования прочитан доклад на VI Крымских международных Шмелевских чтениях.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.
Во Введении обосновывается актуальность избранной темы, определяется ее цель и задачи, излагаются методы анализа, определяется теоретическая и практическая значимость работы, ее научная новизна.
В первой главе «Структура текста эпопеи «Солнце мертвых» и средства ее языкового воплощения» представлен фонологический, лексический и синтаксический анализ первого предложения, рассматриваются особенности композиционной структуры «Солнца мертвых» и определяются лингвистические параметры принадлежности анализируемого произведения жанру эпопеи (с привлечением фактов экстралингвистического характера).
Первый параграф - «Инициальность текста: анализ первого предложения».
«За глиняной стенкой в тревожном сне слышу я тяжелую поступь и треск колючего сушняка...»
Проведенный анализ выявил включенность в предложение на символическом и концептуальном уровнях компонентов, составивших смысловые линии всего произведения. Основой анализа стали следующие теоретические положения:
- звуковая организация высказывания, ритм и интонация в выявлении семантики языковых единиц и смысла высказывания;
- связь языковой структуры и выражаемого ею внеязыкового содержания как основа семантики предложения;
- роль лингвистического и экстралингвистического контекста в формировании смысла.
Инструментом для анализа была избрана «челночная процедура» (Степанов 1981): абстрагирование от синтаксиса к семантике и наоборот до установления всех связей семантики и синтаксиса. К анализу была привлечена идея «филологического круга», согласно которой анализ детали произведения ведет к обнаружению ее связей со всем анализируемым текстом.
Сопоставление названия эпопеи и первого предложения обнаружили звуковой лейтмотив. Он выразился в повторении сочетаний фонем («лн», «рт», «тр», «сл»). Сочетание фонем, ритм предложения, организованный параллелизмом синтагм проявили себя в тексте как категория семантическая и стали средством выражения тревоги и тяжести состояния героя.
Лексические единицы языка в условиях конкретного существования в рамках речи обретают характер хранимого в памяти языкового материала. Каждая словоформа, погруженная в свойственную ей сферу употребл^ниэ,
хранится в памяти во множестве выражений. Проведенный с учетом этого положения анализ функционирования лексических единиц первого предложения «Солнца мертвых» позволил выявить глубинные смыслы этого отрезка речи. Так, анализ сфер употребления лексемы «поступь» показал, что ее референтом стало ВРЕМЯ (в значении период, эпоха), шествующее над пространством, «возвышающееся над сущим» (Хайдег-гер), поглощающее все, находящееся в этом пространстве.
Предикативный центр первого предложения - слышу поступь - объединил доминантную для всего текста в целом видо-времецную форму первой повествовательной линии эпопеи - линии СЕЙЧАС и основной способ восприятия окружающего, а именно - слуховое восприятие, также актуальное для всего текста в целом:
«Я слышу сигнал, неистовый голос Ляш...»; «В то утро ко мне постучали рано.»; «Вон за изгородью шаги, опять кто-то...». Предваряя появление каждого нового персонажа, звук в тексте стал способом продвижения сюжега.
Лексический, фонологический и синтаксический анализ первого предложения выявил следующие смыслы:
- нестабильность, тревожность существования, разрушенность жизни;
- превалирование слухового восприятия окружающего;
- актуальность настоящего, проявившуюся в доминантной для повествования форме времени - настоящее время глагола несовершенного вида (далее - НАСТОЯЩЕЕ НСВ).
В параграфе «Речевая композиция повествования» рассмотрена композиция первой главы. Механизм анализа - двунаправленная операция: выявление фрагментов текста с последующим рассмотрением включенности каждого из них в смысловую структуру произведения (Лотман 1992, Барт 1994, Гальперин 1981). Стратегия и тактика текста (Золотова 1995) позволили выявить доминанту его смысловой составляющей: физическая статичность повествователя в пространстве с одновременной непрекращающейся работой сознания. Это позволяет квалифицировать эпопею «Солнце мертвых» как эпопею-состояние.
Анализ композиционной структуры подтвердил доминирование форм настоящего времени. Актуализация семантики частных видовых форм НАСТОЯЩЕГО НСВ позволила выявить две композиционные линии: повествовательное СЕЙЧАС, где повествователь занимает точечное поло-
времени: сюжет движут не следующие одно за другим события, а перетекающие одно в другое состояния. Пересечение форм НАСТОЯЩЕГО НСВ разной семантики и модально-занретительных конструкций фиксирует расширение оси одновременности с отвлечением от конкретного процесса или состояния, придавая каждому из них характер вневременности, уходя от настоящего актуального - через узуальное - в состояние, время «вообще».
На основе проведенного анализа выявлены следующие смыслы:
- незафиксированность повествователя на оси проживаемого им времени;
- произвольность мысленного погружения в тот или иной временной пласт;
- отрицание возможности будущего.
Форма настоящего времени не снимает в «Солнце мертвых» сюжетности, не противоречит ей, так как в этой форме реализуется частно-видовое значение НСВ последовательности действий, которое передается также лексическим значением глаголов, коррелирующих с явлениями действительности.
Во втором параграфе «Лексические средства выражения времени: ТЕПЕРЬ и СЕЙЧАС в тексте «Солнца мертвых» обращается внимание на то, что если значение текущего времени передано адекватной грамматической формой НАСТОЯЩЕГО НСВ, то идея смысловой наполненности находит выражение в референтном соотнесении сообщаемого с событиями объективной реальности и с прошлым. Эта идея поддержана лексическими единицами со значением темпоральности. Анализируемое произведение продемонстрировало определенный парадокс: практическое отсутствие лексемы СЕЙЧАС при абсолютной доминанте формы НАСТОЯЩЕГО НСВ. Данный период проживания отражает частотная на страницах эпопеи лексема ТЕПЕРЬ:
«Дни теперь ни к чему, и календаря не надо.»:
«Это почтальон Дрозд. Почтальон когда-то... Теперь?... Какие
теперь и откуда письма?».
Лексема ТЕПЕРЬ рассматривается в семантических компонентах: «в данный период...»; «поскольку то, что имело место..., окончилось и желательно перейти к чему-то другому» (Мельчук 1995).
«Что смотришь? (...) Теперь все можно. Теперь ничего не страшно. Теперь все - сказка...»;
«Мы теперь можем создать новую философию реальной ирреальности!».
В рамках повествования лексему ТЕПЕРЬ можно отнести к сфере ментального мира. ТЕПЕРЬ описывает настоящее только в сопоставлении с прошлым и как обобщенное в силу каких-либо содержательных черт. В семантике ТЕПЕРЬ не заложен показатель будущих изменений. В противоположность соотнесенности с прошлым, выражаемой ТЕПЕРЬ, СЕЙЧАС привносит сему конкретно проживаемого момента. Сиюминутность СЕЙЧАС сопряжена с обращенностью данного момента в будущее. Будущее лексемы ТЕПЕРЬ сопоставимо не с моментом проживания, а с опытом, вынесенным из прошлого. Нынешний момент не самодостаточен. Он осознается только в оппозиции к тому, что было раньше. Этот путь осмысления связывает проживаемое настоящее с прошлым и оценивает это настоящее через осмысление прошлого.
В третьей главе работы «Тематическая группа слов как компонент создания художественного смысла «Солнца мертвых» рассматриваются способы актуализации лексики в структуре текста.
В первом параграфе «Способы выражения темы разрушения и гибели» указано на отражение обозначенной темы:
- на уровне сюжета:
«Помер Андрей Кривой с нижнего виноградника...
Помер Одарюк (...). До полудня не долсил (дядя Андрей) - помер.
Так отошли все трое, один за одним, - истаяли...»;
- на уровне лексики - в использовании глаголов лексико-семантической группы разрушающего воздействия на объект и глаголов уничтожения. Семантический центр этой группы - глагол «разрушать». В ядро группы входят глаголы разнообразной способности разрушающего воздействия: бить, бомбить, гноить, давить, громить, убить и др.:
«...выгнали доктора в пять минут, пчел из улья швырнули-подавили, мед поели...»; «Печенки вырву!»;
«...учителя и жену закололи кинжалами...».
Глаголы разрушающего воздействия на объект и глаголы уничтожения указывают на разную сачу разрушения:
«Новый хозяин, недоуменный, повыбип стекла, повырвал балки... повыпил и повычил глубокие подвалы, в крови-вине поплавал... •■>. Семантика глаголов данной лексико-семантической группы уточняется дополнениями со значением орудия или средства действия:
«...жарили баранов, вырвав кишки руками, выскоблив нутро камнем...».
Пассивные конструкции без называния реального субъекта действия, выраженного кратким страдательным причастием, обозначают сохранение произведенного в прошлом действия в качестве длящегося до момента речи состояния:
«Заброшены, забыты сады. Опустошены виноградники. Обезлюжены дачи. Бежали и перебиты хозяева, в зелшю вбиты...».
Субъект действия в высказываниях с семантикой разрушения и уничтожения в «Солнце мертвых» - суммарно обозначенные «те, что убивать ходят», «эти», «они». Целостная множественность субъекта участвует в создании атмосферы неопределенности. Анафорическое местоимение «они» проявляет ситуацию противостояния.
В глаголах других семантических групп в контексте темы разрушения актуализируется находящаяся на периферии семантики этих глаголов сема разрушения:
« Что там развеяно по мирам угасшим?!»; «И они уже умирают (...) Опыт и их захватит...»; «Заплатили и вы! (...) На Волге уж... миллионы... заплатили!».
Ситуацию разрушения и гибели расширяет уничтожение вещей. При понимании вещи как нечто такого, что создано Богом, изъятие и уничтожение вещи означает разрушение и гибель не только на бытовом, но и на бытийном уровне. Особо актуализируется сущность вещи в трагические периоды бытия. В тексте «Солнца мертвых» вещь становится означаемым гибели:
«...как бутылку, расстреляли, на приз - за краги больного юношу-юнкера»;
«... «зяли старичка с сумочкой (...) и - в затылок (...) За дело взят: не ходи за помидорчиками в шинели!».
В центре уничтожения человеческого микрокосмоса - уничтожение дома. Предназначенный защищать и спасать дом теряет свое предназначение в разрушенном пространстве:
«Не могу там. Ночью еще могу, читаю при печурке. А днем все хожу...».
В разрушенном пространстве теряют ориентиры вещи и люди. Люди подвергаются и физическому, и моральному разрушению, чему способствует поглотивший все голод: доктор ведет «записи голодания»; на свалке «в остатках от «людоедов» роются дети и старухи».
Подключенное™ к выражению идеи разрушения разных уровней языка: лексического, синтаксического, синтагматического, служит выявлению доминанты описываемого в тексте времени - всеобщей гибели. Способы обозначения субъекта разрушения («они», «эти», «те») служат эксплицитным проявлением противопоставления уничтожающих и уничтожаемых, внося в это обозначение дополнительное значение - ЧУЖОЙ. Актуализация разнообразных объектов разрушения переводит наблюдательный центр повествователя из мира персонажей в мир вещей, что также расширяет и конкретизирует объект наблюдения и позволяет констатировать более широкий охват подвергшегося разрушению.
Во втором параграфе - «Местоименные оппозиции в тексте эпопеи» продемонстрировано, как выделенная в качестве определяющей авторскую картину мира идея равнозначности Я и ТЫ по-новому реализует субъектно-объектные отношения. Идея равнозначности Я и ТЫ в современной антропологии рассматривается как основа в отношениях человека с миром, с Богом. В Я-ТЫ-диалоге нет объекта. Присутствуют два равноправных субъекта, уникальных и взаимообратимых. Сфера реализации Я-ТЫ универсальна и актуальна для связи человека с миром природы и с духовными сферами:
«Что, Тамарка? И ты. бедняга, попала в петлю (...) И я не могу понять, Тамарка...» (обращение к корове-кормилице); «Ну покажи свои глазки (...) солнце мое .живое, прощай...» (при прощании с умирающей курочкой);
«Ты расти будешь долго-долго. Увидишь старого человека, меня -другого...» (разговор с дубом);
«Понимаю твою обиду, старик... понимаю, что и ты мог заплакать...» (рассказ о последних днях уже умершего человека).
При контакте с миром в слове Я-ОНО познается только структура, сумма свойств, приобретаются знания. «Третье лицо есть не-лицо. Это форма глагольной флексии» (Бенвенист 1974). Референтом отношений в форме Я-ОНО, ОНИ в тексте «Солнца мертвых» являются «те, что убивать ходят», ЧУЖИЕ:
{(...приехали в городок, эти, что убивать ходят...»;
«...а говорят ли они по радио: «убиваем старух, стариков,
детей»...?».
В основе анализа местоименных оппозиций - положения М.Бубера (1993), Э. Бенвениста (1974), Г.Ф. Франкфорта и др. (1984).
и
Соотнесенность форм общения с миром на базе Я-ТЫ и Я-ОНО языка выводит к такому экстралингвистическому явлению, как поиск единства людей разных религиозных конфессий в качестве основы для преодоления непонимания, отчужденности, стремления ко взаимному уничтожению друг друга людей даже одной религиозной принадлежности. В тексте эта идея нашла выражение на лексико-синтаксическом уровне в главе - «Жива душа!», - где к потерявшему веру в Небо повествователю-христианину Бог возвращается с приходом мусульманина, старика-татарина. Для единения с Огнем-Душой Будды уходит из жизни по буддистскому обряду чудак-доктор - сжигает себя в огне. Поиск основы для преодоления конфессиональной розни - актуальная проблема при выработке новой парадигмы теологии и Церкви и в наше время (Путь 1992).
Выявление подобных смыслов позволило заключить: не видевший для себя лично будущего автор-повествователь «Солнца мертвых» в поисках «Солнца правды», наблюдая разворачивавшуюся перед его глазами трагедию, вышел далеко за рамки своего тогдашнего СЕЙЧАС. Через попытку осмысления того СЕЙЧАС путем сопоставления его с ПРОШЛЫМ он провидел идею, ставшую одной из актуальных в достаточно отдаленном для повествователя БУДУЩЕМ: идею конфессионального единства. В этом еще одно свидетельство эпопейности текста «Солнце мертвых», охватывающего сознанием повествователя проблемы всего XX века.
Заключение содержит выводы общего характера.
Выделена особая роль ВРЕМЕНИ, временного пространства в качестве текстообразующей, проблемной и содержательной основы произведения. Соотношения видо-временных форм глагола продемонстрировали:
- абсолютное превалирование настоящего (что разрушает связь времен), однако прошлое включено в пресуппозицию, что нашло выражение в доминантном для настоящего СОСТОЯНИИ как результате прошлых действий;
- выведенность повествователя за рамки ощущения реальности времени и произвольность погружения в тот или иной временной пласт;
- «незафиксированность» повествователя во времени, усиленную чередованием побудительных и модально-запретительных конструкций;
- отрицание возможности будущего.
Выявленная в качестве одной из доминантных тема разрушения отражена на сюжетном, синтаксическом и лексическом уровнях.
В основе произведения - констатация гибели с попыткой обозначения возможного спасения, выраженная б рамках языка, все единицы которого
оказались значимыми: в предикате - время глагола и семантика разрушения; в объекте - ТЫ-ДРУГОЙ и ОН, ОНИ-ЧУЖОЙ. Таким образом, единицы языка продемонстрировали не просто референтное значение, но послужили средством для обозначения общечеловеческих проблем.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1.«Есть и у нас звуки и знаки...» (о «Солнце мертвых» И.С. Шмелева) // Материалы XXVI межвузовской научно-методической конференции препо-давателей и аспирантов. - Санкт-Петербург, 1997. - С.7-11.
2. «К вопросу о жанровых особенностях эпопеи И.С. Шмелева «Солнце мертвых» // Вопросы языковой политики на современном этане: теория и практика. - Санкт-Петербург, 1998. - С.89-93.
Текст диссертации на тему "Лексико-грамматический и структурный аспекты смыслообразования текста"
Д./' оп
{/':■! И и / ./■■>/
Ч/
Санкт-Петербургский государственный университет
На правах рукописи
Куприянова Татьяна Федоровна
Лексико-грамматический и структурный аспекты смыслообразования текста (на материале эпопеи И.С.Шмелева «Солнце мертвых»)
Специальность: 10.02.01 - русский язык
ДИССЕРТАЦИЯ
на соискание ученой степени кандидата филологических наук
I
I
" // ил
РтЮ
/! / Научный руководитель
0 доктор филологических наук,
профессор Рогова К.А.
Санкт-Петербург 1998
Оглавление
Введение............................................................................................................3
ГЛАВА 1. Структура текста эпопеи «Солнце мертвых» и средства ее
языкового воплощения..................................................................................13
§ 1. Инициальность текста - анализ первого предложения эпопеи............13
§ 2. Речевая композиция повествования......................................................35
§ 3. К вопросу о жанре «Солнца мертвых»: лингвистические обоснования59 ГЛАВА 2. Семантика грамматических и лексических средств выражения
ВРЕМЕНИ в смысловой организации «Солнца мертвых»..........................74
§ 1. Семантика НАСТОЯЩЕГО НСВ и его актуализация в смысловой
структуре текста (на материале первой главы эпопеи)..............................74
§ 2. Лексические средства выражения времени: ТЕПЕРЬ и СЕЙЧАС в
тексте «Солнца мертвых»............................................................................94
ГЛАВА 3. Тематическая группа слов как компонент создания
художественного смысла «Солнца мертвых»..............................................114
§ 1. Способы выражения темы разрушения и гибели...............................114
§ 2. Местоименные оппозиции в тексте эпопеи........................................139
Заключение...................................................................................................158
Библиография...............................................................................................165
Введение
К концу XX века к различным определениям языка присоединилось и восходящее к имени немецкого философа М.Хайдеггера определение языка как «дома духа». Это определение включает в проблемное поле языка психологические и социологические концепции языкового знака и означает перемещение интереса к содержательной стороне языка, что стимулирует возможность рассматривать вхождение в теорию целого комплекса идей, «относящихся к взаимовлиянию психических и речевых, вербальных моментов в общении».
Один из аспектов общекультурной ситуации современного мира связывают с определением того пространства, в котором происходят глобальные сдвиги в современном сознании. Это пространство языка, в котором возможна встреча и столкновение совершенно несоизмеримых познавательных феноменов (Язык и наука конца 20-го века 1995:127,242).
Стремление постичь целостность литературного процесса в его взаимодействии с языком формирует современный взгляд на культуру и цивилизацию в XX веке, чему способствует и возвратившаяся в Россию литература Русского Зарубежья. Культурная жизнь и творчество в Русском Зарубежье развивались по преимуществу в словесной форме17. Русский язык в эмиграции стал объединяющим, надыдеологическим началом, национальной субстанцией, в которой отразились все грани интеллектуального творчества эмиграции. Обостренное чувство слова, его оттенков привели к тому, что некоторым из них эмигрантская литература придала в изгнании новый, выстраданный смысл. Литература Русского
у См., например: (Раев 1994; Грановская 1995).
Зарубежья начала, таким образом, тот процесс, который к концу XX века получил определение как прорыв «из парадигмы замкнутости», когда язык стал пониматься не как инструмент для обслуживания мысли, но как смыслосодержащий организм.
Основу нашей работы составляет анализ языка одного из произведений русской эмигрантской литературы, книги И.С.Шмелева «Солнце мертвых» как смыслосодержащего начала.
Указанный подход имеет практическую цель. Поскольку работа с художественным текстом в иностранной аудитории рассматривается как компонент учебного процесса, имеющий свои цели и задачи, художественный текст используется в качестве самостоятельного предмета учебной деятельности. Оптимизацию использования художественного текста в практическом курсе русского языка как иностранного связывают:
- с обеспечением лингвистического, лингвострановедческо-го и литературоведческого подхода к презентации художественного текста;
- с увеличением лингвистической, внеязыковой и литературоведческой информации для формирования у иностранных учащихся коммуникативной и культурологической компетенции.
Художественный текст - многомерное образование. Он допускает разные подходы к его изучению. Содержание художественного текста структурировано лингвистически и выражено эксплицитно. Оно представляет собой «описание внеязыковой действительности, линейное развитие сюжета». Смысл текста «создается на основе информации, вытекающей из структуры содержания текста и является категорией понятийной. Смысловой аспект текста представлен, в основном, имплицитно и выявляется сложно, опосредованно, путем сопоставления разных элементов текста и установления отношений между ними» (Гореликова 1989:7).
Смысл текста для лингвиста - это генерация комплекса значений каждой из функционирующих в нем языковых единиц, создающих текст, и текстовых единиц, таких как функционально-смысловые типы и коммуникативные регистры речи. В современной лингвистике текст рассматривается как результат целенаправленного действия языковой личности. При таком подходе текст включает в себя все намерения говорящего, а языковые единицы -все те добавочные значения, которые обусловливаются конкретными экстралингвистическими обстоятельствами, социокультурной ситуацией, в условиях которой происходит речевая деятельность.
В ограниченном пространстве художественный текст концентрирует такой объем информации, который превышает возможности языкового выражения. Процесс приращения смысла позволяет рассматривать художественный текст не только как линейную последовательность содержания, но и как вертикальное развертывание смысла. Обращение «к пониманию смысла заставляет искать принципиально новое представление структуры текста: понимание - это динамический процесс; в процессе чтения новые образы не «прикладываются» к старым, а как-то их модифицируют» (Падучева 1996:196).
Интерпретация художественного текста также потребовала выявления типологических особенностей его структуры, по отношению к которой и может быть рассмотрено функционирование языковых единиц, этот текст составляющих. При обращении к языку художественного произведения нас интересует язык как система. Но при изучении индивидуального стиля автора мы обращаемся к функциональной роли языковых единиц в процессе проявления индивидуального, авторского видения мира, осознания действительности. Внутренняя сторона позиции автора создает
единство нравственного отношения автора к предмету описания (Долинин 1985:181). Внешняя сторона образа автора, который реализует свое видение мира в речевой структуре художественного текста, где «все зависит от соотношения разных речевых форм в композиционном единстве», связана с языковым оформлением (Виноградов 19756:270).
В анализируемом тексте проблемы функционирования языковой системы и индивидуальный образ автора максимально сближены. Проблема соотношения содержания и его языкового воплощения становится особенно сложной, т.к. в «Солнце мертвых» речь идет не только о значимости конкретного событийного восприятия, но и о высокой степени адекватности эмоционального воссоздания и языкового воплощения.
Повествование в «Солнце мертвых» ведется от первого лица. Факты личной биографии И.С.Шмелева: жизнь его и его семьи в 1918-1921 годах в Крыму, его личная трагедия, реальное существование в те годы реальных людей, живших в Крыму в те же годы и ставших персонажами эпопеи, - все позволяет говорить об абсолютной документальности повествования, что дало повод некоторым исследователям назвать «Солнце мертвых» дневником. Не считая «Солнце мертвых» дневниковыми записями и не ставя перед собой задачи доказать правильность своей точки зрения, приведем слова французского литературоведа Жоржа Гюсдорфа, сказанные им о дневниковой форме (при нашем несогласии с тем, что жанр «Солнца мертвых» - дневниковые записи, нельзя не признать абсолютной документальности этого повествования). Разрабатывающий тему авторского «я» Ж.Гюсдорф отмечал: «Уход в себя (самоизлияние) является ответом на разрушение социума» (Gusdorf Georgas Les. Ecritures du Moi. Paris, 1990. P.23; цит. по: Клер Ошар 1996:104; выделено нами). Как «ответ на разрушение социума» на-
писанные от первого лица «Окаянные дни» И.А.Бунина, «Взвихренная Русь» А.М.Ремизова, «Солнце мертвых» И.С.Шмелева, «Золотой узор» Б.К.Зайцева не только отвечали на разрушение прежнего духа русской земли17, но и искали ответа на вопрос: почему произошло это разрушение. С другой стороны, как элемент парадигмы личных местоимений личное местоимение я (референтом которого в «Солнце мертвых» является сам автор) раскрывает самообозначение личности и уникальность ее мировосприятия: «Я есть ориентирующая точка бытия, мысли и слова. От я отсчитываются направления, им измеряются расстояния» (Франк С.Л., цит. по: Грановская 1995:67).
Особенностью текста эпопеи «Солнце мертвых» является не только перволичная форма повествования, но и совпадение в ней лиц героя, повествователя и автора. Можно говорить о том, что данному произведению присущи черты автобиографизма, в чем убеждают факты биографии И.С.Шмелева. Автобиографизмом называют «стилистически маркированный прием, представляющий собой эхо жанра автобиографии». Источником материала в случае биографичности текста является память с присущими ей процессами припоминания и интроспекции. При анализе текста эпопеи «Солнце мертвых» может быть учтен также тот аспект биографичности текста, когда автор определяется и как «конкретная эмпирическая личность во времени и пространстве» в роли объекта историографии, и как «трансцендентная личность» в качестве субъекта «самопознавательных дисциплин: философии, психологии» (Медарич 1996:44).
Среди выделенных выше основных категорий автобиографичности текста для нашего анализа актуальными являются:
и «Какой был дух! Какой был дух на этой земле! И все погубили!» Эти слова А.Ф.Лосева приведены в (Диалог 1993:127).
- повествовательность текста;
- тождество автора, повествователя и героя (там же:37).
Итак, не «образ автора», а сам автор непосредственно воплощен в тексте. Сам автор является и субъектом, и объектом повествования. Эти положения предопределяют языковое воплощение данного произведения. «Здесь» и «вот» «Солнца мертвых» отделены от автора временем написания, но не временем повествования, развития сюжета.
От этого особую значимость приобретает и главенствующая в повествовании форма настоящего времени. Полное совпадение обстоятельств жизни автора с развертываемым им сюжетом представляет собой специфическую черту произведения, что предопределяет форму настоящего времени, проявляющую особый фактор вовлеченности, соприсутствия в авторском настоящем и читателя.
Форма настоящего сюжетного постоянно перемежается планами прошедшего и, в значительно меньшей степени, будущего. Настоящее повествования позволило актуализировать на его фоне ретроспекции и воспоминания с практическим исключением будущего; включенность героя в социальную ситуацию, благодаря чему содержательные границы произведения расширились. Религиозно-философские коннотации настоящего связаны в пресуппозиции с событиями прошлого и с проспекциями на возможное будущее. Благодаря этому книга приобретает эпические черты.
Определенный самим автором жанр «Солнца мертвых» как эпопея обозначает выход повествователя за рамки личностного описания. Автор-повествователь сопрягает свои переживания не с лирическими, а с эпическими мотивами: лирические переживания становятся «внешним» выражением породивших их событий. В тексте автор ориентирован не на личную, а на общественную жизнь, что определяет эпопейный характер текста.
Композиция самой работы отражает избранный подход от основных содержательных категорий текста к средствам их языкового выражения. Первая глава посвящена основным категориям структурной организации текста. Вторая глава рассматривает категории художественного времени, непосредственно связанного с образом героя-повествователя. В третьей главе рассматривается отношение «герой-мир»: мир в состоянии разрушенности и гибели и герой в оппозициях: Я-ТЫ, Я-ОНИ.
Эти содержательные факторы нашли выражение в отборе и организации языковых средств. Они рассматриваются в работе в отношении их подчиненности указанным факторам. В качестве объекта исследования избрана структурно-семантическая организация текста с опорой на языковые средства выражения.
Актуальность избранной темы исследования определяется тем, что, несмотря на появление в последнее время журнальных статей, рассматривающих «Солнце мертвых» с точки зрения адекватности описываемого происходящему в реальности (И.С.Лукаш); анализирующих жанровую специфику эпопеи (Р.М.Горюнова) или соотношение изобразительного и выразительного в произведении (С.И.Кормилов), ни в одной из этих работ не представлен комплексный анализ разноуровневых структур этого текста. «Солнце мертвых» демонстрирует специфические черты, связанные с организующими художественный текст параметрами. Ведущими из них являются: тип повествования, композиция, категория времени.
В качестве материала исследования выступает текст эпопеи «Солнце мертвых», из которого для рассмотрения извлекаются лексико-грамматические единицы, организованные в рамках структурных компонентов произведения: человек перед лицом трагедии; разрушенность мира; утрата временной ориентации на-
ходящимся в состоянии трагического разлома человеком; поиск причин произошедшей трагедии; попытка найти новые ориентиры в жизни.
Предмет исследования: лексические единицы, содержащие семантику разрушения и гибели; композиция как средство проявления внутреннего состояния повествователя; видо-временные формы глагола и лексические единицы поля темпоральности; местоименные оппозиции как средство выражения субъектно-объектных отношений.
Основная цель работы состоит в определении методики целостного анализа семантической организации художественного текста определенной жанровой принадлежности; в анализе языка, который должен вскрыть, с одной стороны, функциональную зависимость языковых средств от художественного целеполагания, с другой - внести уточнение в понимание художественного смысла произведения, цельного и единого, но одновременно - калейдоскопически сложного и многомерного.
Поставленная цель может быть достигнута решением следующих задач:
- выделение языковых средств, формирующих глубинные смыслы произведения;
- лингвостилистический анализ выделенных языковых средств, рассмотрение их функциональной направленности с проекцией на их участие в создании целостного смысла произведения;
- выделение единиц темпорального поля как основных смыслообразующих компонентов произведения;
- определение специфики композиционной организации анализируемого текста;
- интерпретация произведения с опорой на лингвистическую семантику.
В основу методики анализа художественного текста были положены следующие методы исследования:
- общефилологический метод и интерпретация литературного произведения, рассматривающие текст как целостное структурно-семантическое образование, а языковые средства - в аспекте их функциональной направленности;
- метод литературного наблюдения и описания особенностей структурно-семантической организации художественного текста с элементами семантико-стилистического и концептуального анализа.
Научная новизна работы усматривается в том, что анализ текста эпопеи «Солнце мертвых» произведен с учетом равной значимости языковой, структурной и смысловой сторон произведения. Принципы филологического анализа обусловлены объективными качествами анализируемого произведения, но могут быть использованы в процессе интерпретации других текстов.
Теоретическая и практическая значимость работы определяется тем, что на основании проведенного анализа возможно обучение методам интерпретации лексической и структурно-семантической организации художественного текста на занятиях по русскому языку как иностранному, выработка лингвистически обоснованного подхода к обучению иностранных учащихся целостному анализу художественного произведения. Результаты работы могут дополнить известные способы комплексного анализа и содержательной интерпретации художественного текста.
Апробация работы. Основны