автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лексико-грамматический состав конструкций, выражающих семантику целесообразности-нецелесообразности в русском языке

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Чернявская, Надежда Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-грамматический состав конструкций, выражающих семантику целесообразности-нецелесообразности в русском языке'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Чернявская, Надежда Анатольевна

Введение.

Глава 1. Проблематика исследования.

§ 1. Теория функциональной грамматики и проблемы модальности.

§2. Лексико-семантический аспект исследования.

Проблема интерпретации оценочных предикативов.

§3. Коммуникативно-прагматический аспект исследования. Теория речевых жанров.

Глава 2. Категория целесообразности-нецелесообразности и средства ее выражения в русском языке.

§ 1. Обоснование категориальности рассматриваемого значения.

§2. Коммуникативные разновидности речи и структурная организация фрагментов текста.

Глава 3. Лексико-грамматический состав безличных конструкций, выражающих целесообразность - нецелесообразность.

§ 1. Состав и семантическая дифференциация лексем, передающих значение целесообразности - нецелесообразности.

§2. Функционально - семантическая асимметрия выявленной системы средств. Проблема семантической несоотносительности словообразовательных антонимов.

§3. Использование форм сравнительной степени и степенных показателей.

§4. Универсальный выразитель семантики целесообразности.

§5. Анализ абстрактной лексики в составе безличных предложений.

Глава 4. Семантическая дифференциация специализированной лексики в составе безличных предложений.

§1. Основные линии дифференциации лексем.

§2. Анализ ЛСГ этической оценки.

§3. Характеристика ЛСГ прагматической оценки.

Глава 5. Побудительные конструкции в системе средств, выражающих целесообразность - нецелесообразность.

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Чернявская, Надежда Анатольевна

Современная лингвистика значительно расширила круг своих интересов, включив в него все аспекты речевой деятельности и речевого взаимодействия. «Сейчас совершенно ясно, что статичное и имманентное описание языка должно закономерно восполняться коммуникативно-функциональным аспектом коммуникативной лингвистики», - пишет М.Н. Кожина [Кожина 1987, 4]. Особую значимость в связи с этим приобрело изучение функционирования различных языковых единиц в рамках их реального употребления. Современная научная парадигма в языкознании имеет в целом функциональный характер. Центром лингвистических исследований становится разработка вопросов, связанных с интеграцией языковых единиц, относящихся к одной семантической сфере, с изучением потенций их взаимосвязи в конкретных речевых актах.

Объектом настоящего исследования является лексико-грамматический состав конструкций, выражающих семантику целесообразности - нецелесообразности в русском языке (.Полезно бегать по утрам/ Лучше промолчать; Вам бы полечиться и под.).

Целесообразность определенного действия или поведения рассматривается нами как одна из функционально-семантических категорий, и - соответственно - при ее анализе за основу принимается функционально-семантический подход, который предполагает изучение семантических категорий в их конкретной реализации, т.е. представленных совокупностью единиц разных уровней.

Актуальность работы определяется тем, что она связана с проблемой категоризации языковых единиц на основе их смысловой общности. Внимание к коммуникативно-прагматическим аспектам функционирования средств, входящих в изучаемую систему, позволило расширить круг наблюдений, определяемых функ-ционально-семантическим подходом, за счет анализа особенностей их речетекстовой реализации.

Исследование имеет своей целью:

- обосновать правомерность квалификации целесообразности - нецелесообразности как особой функционально-семантической категории и выявить систему средств, формирующих эту категорию.

Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:

- сопоставление семантики целесообразности с другими модальными значениями, прежде всего с семантикой необходимости совершения действия; определение ее места в общей системе модальных категорий;

- анализ особенностей реализации указанной семантики в конструкциях, различных по структуре и целевой установке; определение степени их коммуникативно-функциональной близости;

- выявление и описание коммуникативных разновидностей речи, включающих конструкции со значением целесообразности -нецелесообразности, характеристика структурной организации соответствующих текстовых фрагментов;

- анализ лексем, выражающих целесообразность - нецелесообразность в безличных предложениях, составляющих основной массив изучаемых конструкций; выявление линий семантической дифференциации этих лексем и системных закономерностей их функционирования;

- рассмотрение потенций побудительных предложений с точки зрения выражения целесообразности - нецелесообразности, выделение экспликаторов указанного значения в контексте высказывания, описание типов соответствующих речевых ситуации.

В соответствии с поставленными задачами в работе использовались различные методы и приемы лингвистического анализа. В качестве основных применялись метод наблюдения, сопоставления и описания с элементами компонентного и контекстуального анализа. В качестве дополнительных - метод количественного анализа и лингвистический эксперимент.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в работе впервые выделена функционально-семантическая категория целесообразности - нецелесообразности. Специфичность и определенную самостоятельность рассматриваемой категории обусловили комплекс ее семантических признаков и уникальный состав языковых средств, центральные из которых (слова категории состояния типа разумно - неразумно, полезно - бесполезно, выгодно - невыгодно) неприемлемы для выражения других модальных значений.

Впервые проведено разноаспектное исследование соответствующего языкового материала, выявлены линии его семантической дифференциации, проанализированы парадигматические и синтагматические связи рассматриваемых лексем - слов категории состояния - и коммуникативные условия их употребления. В процессе исследования опровергнуто прочно укоренившееся в научной литературе положение о малочисленности и замкнутом характере состава лексем, способных выражать оценку действия (или поведения) с точки зрения его целесообразности - нецелесообразности.

Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что ее результаты и выводы связаны с развитием функционально-семантического направления современной лингвистики. Системное изучение семантических категорий и связанных с ними полей является в настоящее время предметом пристального внимания. Обоснование категориальности значения целесообразности - нецелесообразности и выявление соответствующего функционально-семантического поля, объединяющего разноуровневые языковые средства, позволило уточнить и расширить представления о совокупности модальных категорий в системе языка. Результаты исследования вносят определенный вклад в разработку проблем лексической семантики и функционально-коммуникативного синтаксиса.

Практическая значимость диссертации определяется возможностью использования ее материала и выводов в процессе преподавания теоретического курса современного русского языка; в спецкурсах, связанных с проблемами функциональной грамматики, лексической и синтаксической семантики; в научной работе студентов и аспирантов; в лексикографической практике с целью уточнения семантических и стилистических характеристик слов в толковых словарях, а также при составлении словарей синонимов, антонимов, словарей сочетаемости слов.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, пяти глав, разбитых на параграфы, заключения и приложений. В первой главе «Проблематика исследования» излагаются теоретические основы диссертации. Вторая глава «Категория целесообразности - нецелесообразности и средства ее выражения в русском языке» содержит обоснование категориальности рассматриваемого значения и системности выражающих его разноуровневых средств. Третья и четвертая главы («Лексико-грамматический состав безличных конструкций, выражающих целесообразность -нецелесообразность» и «Семантическая дифференциация специализированной лексики в составе безличных предложений») посвящены функционально-семантическому анализу лексем, спо

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-грамматический состав конструкций, выражающих семантику целесообразности-нецелесообразности в русском языке"

Выводы:

1. Побудительные конструкции со значением совета и рекомендации занимают особое место в системе средств, передающих семантику целесообразности - нецелесообразности. Разновидности их морфологической структуры объединяются на основе общности семантических признаков, среди которых нами выявлены:

- отказ от категоричности побуждения;

- наличие мотивировки условий для реализации - нереализации названного действия, поскольку субъект речи (побуждающий) основывается на факторе целесообразности;

- заинтересованность адресата побуждения в совершении -несовершении указанного действия, по мнению говорящего.

Единство семантических признаков обусловливает функциональную близость побудительных конструкций рассматриваемого типа и повествовательных безличных предложений, выражающих оценку перспективы определенного действия или типа поведения.

2. В качестве экспликаторов семантики целесообразности -нецелесообразности в побудительных конструкциях выступают следующие лексико-грамматические средства:

- интонация;

- лексема лучше',

- перфомативные формулы (советую, позволъ(те) дать совет и т.п.);

- частица бы (в инфинитивных предложениях);

- общий контекст высказывания;

- дополнительные показатели «ослабленного» волеизъявления, в частности, вводные слова {может, может быть), а также, в некоторых случаях, вопросительная форма высказывания.

3. Выделено три подтипа речевых ситуаций, в которых употребляются побудительные конструкции со значением совета и рекомендации. Каждому из них соответствует особая иллокутивная цель и определенный состав глаголов, выступающих в качестве сказуемого побудительного предложения.

4. Передавая непосредственное побуждение и являясь неотъемлемой частью функционально-семантического поля императивности, побудительные конструкции находятся на периферии функционально-семантического поля целесообразности, выражая указанное значение имплицитно.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование обнаружило, как нам представляется, что функционально-семантическая категория целесообразности - нецелесообразности имеет достаточно самостоятельный и своеобразный характер в ряду других модальных категорий. Об этом свидетельствует, с одной стороны, комплекс ее семантических признаков. Констатация целесообразности - нецелесообразности предполагает:

- наличие альтернатив, возможность выбора того или иного действия или типа поведения;

- прямую или косвенную мотивировку этого выбора в пределах микро- или макроконтекста;

- возможность контраргументов;

- при выражении целесообразности часто - отсутствие категоричности высказывания.

С другой стороны, специфичностью характеризуется совокупность средств выражения рассматриваемой категории. Центральными синтаксическими моделями, характеризующими ее, являются, как показано, 1) безличные конструкции типа Стоит / следует / надо бы / хорошо бы / полезно / целесообразно и т.д. => обсудить; 2) побудительные предложения, выражающие совет, рекомендацию, пожелание.

Наиболее эксплицитно - через лексический состав первого компонента - целесообразность - нецелесообразность передается в безличных предложениях. Их содержание составляет констатация целесообразности или вопрос по этому поводу: стоит - не стоит, целесообразно ли и под.

Побудительные предложения выражают рассматриваемое значение имплицитно - через определенные типы побуждения, предполагающие возможность выбора, опирающегося на оценку целесообразности или нецелесообразности тех или иных действий, поступков, решений. Имплицитными выразителями целесообразности соответственно становятся совет, рекомендация, пожелание.

Безличные предложения как выразители рассматриваемой категории отличаются от побудительных, кроме того, тем, что часто обладают существенно большей смысловой емкостью, поскольку их первый компонент способен не только констатировать целесообразность - нецелесообразность, но и минимально мотивировать ее (выгодно - невыгодно, разумно - неразумно, этично - неэтично, дальновиднее - недальновидно, справедливее - несправедливо и т.д.). При использовании побудительных конструкций мотивировку целесообразности - нецелесообразности может содержать только окружающий контекст.

Исследование выявило многообразие лексических единиц, с помощью которых в безличных предложениях мотивируется целесообразность - нецелесообразность перспектив действий и поступков. Это многообразие проявляется и в количестве лексем, зафиксированных в нашем материале (их около 500), и в различных линиях их семантической дифференциации. Показательно, например, что в рамках двух лексико-семантических групп - этической и прагматической оценки - выделено до шести подгрупп, в каждой из которых мотивировка целесообразности - нецелесообразности осуществляется по определенному параметру: действие или поведение оценивается с точки зрения его рациональности {разумно -неразумно, умнее — неумно, глупо, смешно, нелепо); с точки зрения его результативности, плодотворности (полезно - бесполезно, выгодно - невыгодно, перспективно - бесперспективно); опасности -безопасности (безопаснее - опасно, вредно, рискованно) и т.д. (см. с. 130-196).

Своеобразны некоторые более частные проявления парадигматических отношений в составе этих единиц, обусловленные двумя разнонаправленными семантическими процессами. Здесь, с одной стороны, нередко прослеживается синонимическое схождение многих групп лексики, связанное с нейтрализацией в речевом употреблении их дифференциальных сем (см., например, использование в одинаковых контекстах таких лексем, как бесполезно и бессмысленно, бесполезно и поздно, несправедливо и неправильно; полезно и важно и др.).

С другой стороны, в определенных контекстуальных условиях наблюдается функциональное размежевание собственно синонимов (например, опасно и рискованно, глупо и неразумно), а также семантическая несоотносительность (своеобразная «асимметрия») словообразовательных антонимов, типа удобно - неудобно, уместно -неуместно, интересно - неинтересно, полезно - бесполезно (см. об этом с.98-107).

По многим параметрам своеобразная асимметрия проявляется в составе лексических средств, передающих значения целесообразности и нецелесообразности. По существу они образуют две подсистемы, два субполя. Лексические средства в субполях целесообразности и нецелесообразности в одних случаях антонимически соотносительны (целесообразно - нецелесообразно, разумно - неразумно, выгодно - невыгодно, практичнее - непрактично, достойнее - недостойно и т.д.); в других - несоотносительны. Несоотносительность проявляется:

- в большем количестве и большем семантическом многообразии лексем, втянутых в выражение значения нецелесообразности;

- в экспрессивно-стилистическом характере лексем в двух подсистемах: значение целесообразности чаще передается стилистически нейтральными единицами; при выражении нецелесообразности используется много лексем, имеющих яркую экспрессивную окраску;

- часто - в разном уровне категоричности соответствующих высказываний. Целесообразность обычно констатируется в нейтральных или даже «смягченных» тонах, в том числе с использованием форм сравнительной степени, частицы бы, вопросительной формы предложения, вводных слов (лучше; хорошо бы; не разумнее ли; может быть, полезнее и т.д.). Нецелесообразность, напротив, часто выражается резко категорично, с чем и связано отмеченное выше использование экспрессивных лексем.

Интересно, что в подсистеме нецелесообразности наблюдается менее четкая противопоставленность данного значения другим модальным значениям, чем в подсистеме целесообразности. Спектр семантических возможностей в соответствующих высказываниях может колебаться от совмещения значения нецелесообразности со значением нежелательности (нежелательно, невыгодно, неразумно, некрасиво, неудобно делать что-либо) до выражения не только нежелательности, но и почти невозможности принятия определенного решения из-за его предосудительности, неблагоразумия и т.д. (было бы кощунственно, подло, безумно, безрассудно делать что-либо). Однако важно подчеркнуть, что и в этом случае возможность выбора, являющегося семантическим признаком категории в целом, в принципе не исключается.

Много интересных закономерностей и тенденций прослеживается в коммуникативных условиях использования разных средств при выражении рассматриваемой категории, в том числе - средств ее двух подсистем.

Одно из крупноплановых среди этих различий затрагивает функционирование безличных предложений, выражающих, с одной стороны, семантику целесообразности, с другой - нецелесообразности. Предложения, констатирующие целесообразность, широко фиксируются в строго научных жанрах книжной речи. Выражение нецелесообразности чаще всего отмечается в «драматизированных» (по сравнению с обыденной речью) диалогах художественных произведений; в публицистических текстах.

Использование побудительных и констатирующих безличных предложений, естественно, связано с разными коммуникативными регистрами (в терминологии Г.А. Золотовой), а также с формами диалогической или монологической речи. Побудительные предложения по самой своей природе предполагают употребление в диалоге и относятся к волюнтивному регистру. Безличные конструкции по характеру своего содержания принадлежат генеритивному регистру. Но в условиях диалогической речи они функционально сближаются с побудительными предложениями, нередко употребляясь вместе с ними даже в составе одной реплики ( Глупо / нелепо / бессмысленно / не стоит обижаться - Не обижайся). Из состава безличных к волюнтивному регистру тяготеют предложения с частицей бы при лексемах надо, хорошо и под. (надо бы / хорошо бы /лучше бы /пора бы тебе.), то есть наблюдается маркированность в самом лексико-грамматическом составе безличных предложений.

Отдельно следует оговорить «предельный антропоморфизм» рассматриваемой функционально-семантической категории. Высказывания о целесообразности - нецелесообразности определенных решений не только непосредственно отражают взгляд и оценку говорящего лица, но и неизменно обращены в своем содержании к миру человека. Интересно отметить, что оба основных типа предложений, которые мы рассматриваем - и безличные, и побудительные - организуются по моделям, ориентированным только на отражение человеческой деятельности, поведения, образа жизни.

Проведенное исследование вносит определенный вклад в развитие функционально-семантического направления современной лингвистики и свидетельствует о том, что модальная категория целесообразности заслуживает особого места в системе традиционно выделяемых категорий необходимости, желательности и возможности.

 

Список научной литературыЧернявская, Надежда Анатольевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Малюгин Л.А. Старые друзья. - М.: Сов. писатель, 1979. -305с.

2. Марков Г.М. Собр. соч. В 5 т. Т.З. Отец и сын: роман; Орлы над Хинганом: Повесть. М.: Худож. лит., 1982. - 542с.

3. Марков Г.М. Соль земли. М.: Сов. Россия, 1968. - 536с.

4. Методика преподавания русского языка. М.: Просвещение, 1990.-368с.

5. Набоков В.В. Отчаяние: Романы, повесть, рассказы. Самара: Книжн. изд-во, 1991. - 608с.

6. Нагибин Ю.М. Вдали музыка и огни: Повести и рассказы. М.: Современник, 1989. - 508с.

7. Николаева Г. Битва в пути. Петрозаводск: Карельское книжн. изд-во, 1967. - 750с.

8. Пастернак Б.Л. Доктор Живаго. Куйбышев: Книжн. изд-во, 1989.-528с.

9. Педагогика здоровья. М.: Педагогика, 1990. - 288с.

10. Пикуль B.C. Каторга. М.: Современник, 1989. - 763с.

11. Писатель и время: Сборник документальной прозы. М.:

12. Сов. писатель, 1988. 528с.

13. Писатель и время: Сборник документальной прозы. М.: Сов. писатель, 1991.

14. Повести, рассказы: А. Алексин, К. Воробьев, П. Нилин, В. Распутин, М. Рощин, К. Симонов, А. Скалой, Ю. Трифонов. М.: Сов. Россия, 1984.-464с.51. Работница. 1985, 1989.

15. Ради мира на земле: Рассказы советских писателей о Великой Отечественной войне. М.: Правда, 1990. -544с.

16. Русская драматургия начала XX века. М.: Современник,1989.-528с.

17. Русская литература. 1989, 1990.

18. Рыбаков А. Н. Прах и пепел. М.: Терра, 1994.416с.

19. Рыбаков А.Н. Страх (Тридцать пятый и другие годы): Роман: В 2 кн. -М.: Худож. лит., 1991.

20. Секреты умелого руководителя. М.: Экономика, 1991.320с.

21. Салуцкий A.C. В глубинке. М.: Политиздат, 1988.240с.

22. Салуцкий A.C. Пророки и пороки. М.: Мол. гвардия,1990.-222с.

23. Самарские известия. 1999-2000.

24. Самарское обозрение. -2000.

25. Симонов K.M. Живые и мертвые: Роман в 3 кн. М.: Худож. лит., 1989.

26. Толстой JT.H. Война и мир: В 4 томах. Самара: Самар. Дом печати, 1994.

27. Трифонов Ю. Студенты. Омск: Омское обл. книжн. изд-во, 1954.-438с.

28. Храковский B.C., Володин А.П. Семантика и типология императива. Л.: Наука, 1986. - 270с.

29. Шолохов М.А. Тихий Дон: Роман в 4 кн. М.: Худож. лит., 1979.

30. Экономика переходного периода. М.: Изд-во МГУ, 1995.-414с.