автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Лексико-семантическая аспектность метаязыка правоведения

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Мятченко, Ирина Васильевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-семантическая аспектность метаязыка правоведения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-семантическая аспектность метаязыка правоведения"

На правах рукописи

Мятчеигсо Ирина Васильевна

РГБ ОД

^ ^ ' 9

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКА Я АСПЕКТНОСТЬ МЕТАЯЗЫКА ПРАВОВЕДЕНИЯ

10.02.19 - Общее языкознание, социолингвистика, психолингвистика

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

КРАСНОДАР 2000

Работа выполнена на кафедре общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор Г.П. Немец

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор А.М. Шахнарович

кандидат филологических наук, доцент Е.А. Велик

Ведущая организация: Воронежский государственный

университет

Защита состоится 29 декабря 2000 г. в_на

заседании диссертационного совета в Кубанском государственном университете по адресу: г. Краснодар, ул. Ставропольская, 149

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке КубГУ по адресу: г. Краснодар, ул. Ставропольская, 149

Автореферат разослан с? Г. Л. Л.<9+>о г._

Ученый секретарь

диссертационного совета В.И.Тхорик

Реферируемая диссертация посвящена анализу лексических единиц языка законодательства, которые функционально интегрируются в практике общения как метаязыковая субстанционность, определяющаяся параметрами научно-профессиональной направленности правовой лексики.

Современные исследования различных аспектов языковых направлений в теории и практике семантически обусловленных реализаций в определенной степени объединяют позиции разных наук. Не является исключением в плане междисциплинарного подхода и реальность функционального единения лингвистики и правоведения. В изучение языка правоведения вовлечены когнитивные и психологические теории, моделирование систем, множество аспектов выбора терминологического эквивалента в правовой и общепринятой лексике.

Актуальность настоящего исследования обусловлена всесторонним развитием информационных и коммуникативных процессов в практике исследования языка законодательства как метаязыка, материализуемого лексикографически терминологией и устойчивыми сочетаниями профессионального уровня. Формируя узконаправленную сущность терминологической лексики юриспруденции, исследователь обязательно должен обратиться к системно-структурному анализу метаязыка законодательства, поскольку нормативная традиционная формула любой профессиональной лексики предусматривает специфику как в плане истории ее происхождения, так и в плане функционального языкознания. Исследованию логико-семантической направленности специальной общеупотребительной лексики было уделено

определенное внимание в научных изысканиях российских ученых (С.А. Боголюбова, JI.M. Бойко, Л.Ю. Буяновой, A.M. Васильева, Е.Б. Ершовой, Д.А. Керимова, E.H. Лучинской, Г.П. Немца, A.C. Пиголкина, Л.В. Роман, В.Н. Рябова, В.Ю. Яблонского, Л.С. Явич).

Актуальность исследования также связана и с тем, что в диссертации освещается недостаточно изученная область смысловой противопоставленности значений в правовой лексике. Диполярность и логико-понятийная сущность юридического термина конситуативно обусловлена, что значительно затрудняет создать языковую специальную базу моделирования лексикографичеки обозначенных терминов и понятий. Перспективы настоящего исследования связаны не только с параметрированиеи терминологии юриспруденции в русскоязычном правоведении, но также и с законодательной лексикой других языков и государств.

Цель исследования заключается в том, чтобы при описании нормативно-стилистического уровня правовой лексики выявить ее метаязыковую субстанциональность, основные характерологические семантические и прагматические свойства, сочетающие ингенциональность и конвенциональность таких реалий в правовой лексике как «функциональный стиль» и «метаязык».

В этой связи представляется необходимым решение следующих задач:

1. Исследовать правовую лексику и параметры ее функциональных аспектов как особую сферу коммуникативно-нормированной профессиональной языковой семиотики;

2. Определить метаязык правоведения как специфическую субстанцию официально-делового стиля;

3. Выявить комплексы языковых средств (термины и словосочетания) и приемов, создающих возможности для системности струкчурного анализа метаязыка законодательства;

4. Определить место правовой терминологии в плане функционального языкознания, логико-семантическую направленность специальной общеупотребительной лексики;

5. Проанализировав семантику и прагматику метаязыковой сущности терминологической правовой лексики, установить иерархическую компетентность единиц профессиональной терминологии и полиаспектность структурных характеристик ее групп;

6. Рассмотреть в метаязыке правоведения семантику многоплановости терминов, их диполярность и логико-понятийную сущность.

Методы и методология. Методы теоретического анализа и обобщения результатов предшествующих изысканий в области проблем терминологии, синонимии, прагматики термина в условиях билингвизма позволили определить точку зрения на такие понятия как семантическая сущность правовой лексики, противопоставления понятий в общей научной терминологической лексике. Так как в терминологических исследованиях главной задачей является установление связей плана содержания, то есть прежде всего, связи между понятиями, то преимущественное внимание принято уделять анализу дефиниций, которые должны фиксировать не только значения правоведческих терминов, но понятийно-обусловленные связи между ними. Соответственно, на первый план выдвигается и

метод дефиниционного анализа. В ходе исследования используется метод контекстуального анализа. В исследовательской работе с целью получения более объективных данных при определении терминологических соответствий используется и метод сопоставления и противопоставления понятий при освещении наиболее характерных специфических профессиональных особенностей правовой терминологической системы.

Научная новизна исследования заключается в детальном научном анализе метаязыковой субстанциональности модальных отношений в процессе функциональной направленности правовой лексики на семантическом и формально-грамматическом уровне диполярности и эквивалентности юридических терминов в условиях контекстуальной обусловленности.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что осуществленное в ней исследование лексико-семантической аспектности метаязыка правоведения направлено на решение проблем специальной терминологии, прагматики термина в условиях билингвизма, на обоснование положения о метаязыковой субстанции юридического термина. Обеспечив функциональный подход к отбору языкового материала с целью дальнейшей разработки полученных в ходе изыскания данных и результатов, возможно составление справочных лексикографических и других учебных пособий для использования их при подготовке специалистов-юристов как моделируемая система специального пласта правовой лексики.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что ее теоретические выводы и конкретный исследовательский материал обеспечивает функциональный подход к отбору языкового 6

материала при сопутствующем участии моделируемых производственных ситуаций, составляющих важный компонент для компьютерной программы обобщающего и обучающего типа с использованием их на тренажерах, имитирующих ту или ш{уго ситуацию в практике судопроизводства, прокурорской и охранной деятельности и иных государственных, правовых и конституционных нормах общественного состояния. Объективность полученных данных обосновывается высокой интеллектуализацией правовой лексики, социально-психологической логикой реализации юридической терминологии, устойчивостью метаязыковой субстанциональности языка права в целом.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Правовая лексика и параметры ее исследования определяются статусом профессионального уровня метаязыка правоведения как специфической субстанции официально-делового стиля, его местом в общелитературном языке, системностью структурного анализа и лексико-смысловой аспектностью реальных возможностей его функционирования, его лингво-статистической характеристикой правовых нормативных законодательных актов.

2. Метаязыковая субстанциональность как моделируемый стратификационный лексический пласт юридической терминологии с ее лексико-семантической направленностью, понятийно-смысловыми отношениями, закономерностью порядка иерархической функциональности определяется ее реальностью логически организованных регулятивных и охранительных норм специальной полиаспектной терминосистемы.

3. Семантика многоплановости правовой терминосистемы характеризуется смысловой противопоставленностью значений в функциональной лексике. Диполярность в логико-понятийной системе терминоведения в правовой лексике определяется типологической классификацией противопоставлений в терминологии языка правоведения, а также лексико-конструктивной диполярностыо как моделируемой структурой противопоставления терминологических групп и контекстуальной обусловленностью диполярности.

Апробация исследовании. Основные положения исследования отражены в подготовленных учебных пособиях кафедры иностранных языков Краснодарского юридического института МВД РФ, которые используются при проведении занятий. Результаты исследования апробировались на межвузовских научно-практических конференциях (май 1997 г., Белгород и июнь 1997 г., Краснодар, сентябрь 1999 г., Краснодар, ноябрь 2000 г., Краснодар).

Языковой материал составляют тексты 360 нормативно-правовых актов, картотека терминов права, насчитывающая около 1200 единиц, а также лексикографические издания.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложения.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность,

формулируются цели и задачи работы, указывается на

теоретическую и практическую значимость исследования,

определяются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Правовая лексика и параметры ее

исследования» отражены системные аспекты анализа лексических

единиц языка законодательства. С языком правоведения и

законодательными текстами в настоящее время работают

представители различных направлений научной и практической

деятельности. Наиболее активно язык законодательства изучается

юристами и лингвистами. Есть основания полагать, что для юриста

интерес к языку законодательства определяется двумя моментами:

функциональной спецификой языка законодательства, при

определении которой на первый план всегда выходят особенности

этого метаязыка, связанного с регулятивной функцией самого права

(то есть использование языка в качестве средства и формы

выражения правил, которые регламентируют поведение участников

общественных отношений) и необходимостью совершенствования

языковой формы нормативных актов с целью максимально

адекватного выражения законодательной мысли.

Для лингвиста язык законодательства представляет интерес с

функционально-стилистической точки зрения ( как разновидность

официально-делового стиля), а также как метаязык

соответствующей предметной области.

Рассматривая язык законодательства в функционально-

стилистическом аспекте, непосредственно связанном с постановкой

9

задачи системного, целостного, теоретического подхода к его анализу, мы придерживаемся той точки зрения, в соответствии с которой в составе официально-делового стиля выделяется законодательный языковой аспект, качественные особенности которого получают свою реализацию в текстах нормативно-правовых актов.

Лексический состав языка в работе исследуется с позиций терм инологичности. Особенности использования общелитературного языка в юридическом метаязыке прослеживаются и в работе С.П. Хижняка «Специфика терминопроизводства в сфере правоведения». Речь идет о сопоставлении сочетаемости общеупотребительных слов и терминов юридического метаязыка, в которых в качестве базового используются переосмысленные общеупотребительные слова. Например,

1) «признание» (общеупотребительное слово) распространяется зависимыми существительными в родительном или предложном падеже (признание брата, признание ошибки) «признание» (термин юридического метаязыка) распространяется зависимым словом в творительном падеже (признание виновным).

2) «сторона» (общеупотребительное слово) сочетается с существительным в родительном падеже (сторона улицы) «сторона» (термин юридического метаязыка) всегда сочетается с существительным в предложном падеже (сторона в деле, сторона в процессе).

Из примеров видна явная специфика рассматриваемого

метаязыка, выражающаяся, с одной стороны, в его явном сходстве с 10

обиходным языком: использовании лексических и грамматических средств, которые варьируются в пределах обиходного языка; с другой стороны - в его отличии от обиходного языка: наличии особой базы дефиниций, определенной формализованное™, которая находит свое отражение в оперировании заранее установленными языковыми средствами.

Изучение лексического состава законодательных текстов ограничивается проблемами терминологии, так как юридическая терминология считается основным, наиболее информативным пластом лексики метаязыка законодательства, способствующим точному и ясному формулированию правовых предписаний.

В исследованиях для установления значимости термина используются не только данные о распределении слов в тексте, но и данные о распределении слов в массиве документов.

В практике метаязыка юриспруденции одной из развитых статистических методик выделения терминов из текста является методика, описанная Остапенко В.Е., где показано, что частотная, дисперсионная и параболическая модели текста, взятые отдельно, оказываются недостаточно эффективными для указанных целей. В связи с этим предлагается комбинированное использование всех трех моделей. Начальным этапом является построение частотной и дисперсионной моделей.

Во второй главе «Метаязыковая сущность

терминологической правовой лексики» освещаются вопросы путей изучения этой категории в общеупотребительной лексике и терминологии, приводится таксономическая характеристика терминов права, в связи с описанием гипонимии методом

компонентного анализа отмечаются особенности анализа при изучении терминологических единиц, анализируются семантические признаки, реализуемые в значении терминов-гиперонимов ( родовых терминов) и терминов-гипонимов ( видовых терминов), исследуются структурные особенности указанных терминов в связи с их семантическими характеристиками, описывается контекстуальное поведение терминов-гиперонимов и гипонимов.

Начало типологического описания логико-семантической направленности как фундаментального семантического отношения положено диссертационным исследованием М.В.Лысяковой. До этого в лингвистической литературе были сформулированы общие определения логико-семантической направленности (Дж.Лайонз, A.A. Уфимцева, Ю.Н. Караулов, Ю.С. Степанов, Г.Е. Крейдлин). Гипонимия имеет широкое распространение в терминосистемах. Лингвистическая системность терминологии тесно связана с логической системностью понятий данной области знаний; осознание лингвистической системности терминологии способствует построению адекватной научной классификации понятий теории права специалистами-правоведами. Система понятий права имеет нежесткую динамическую структуру вследствие развития ее понятий в ходе научного познавательного процесса. Эти обстоятельства фиксируются терминосистемой и объясняют « текучесть» семантических связей терминологических единиц. Метод компонентного анализа имеет определенные ограничения, связанные с невозможностью использования интуитивно-логических приемов и определенные преимущества в применении к терминологии, обусловленные наличием классификаций научных понятий, единой 12

стилистической принадлежности терминов, ограничением конногативных элементов в значениях терминов. Так, Дж.Филлмор замечает, что в обычном языке многие употребления слов остаются нечеткими, однако в юридическом языке требуются четкие ограничительные рамки одного понятия от другого. Например, чтобы определить, какое из преступлений было совершено - простое применение насилия (simple assault) или применение насилия, повлекшего за собой тяжкие последствия (aggravated assault) -требуется установить, подвергалась ли жертва госпитализации менее или более 72 часов.

Семантические признаки, выделяемые в результате анализа значений членов гиперо-гипонимических групп, представляют определенную специфическую совокупность, которая тесно связана с особенностями понятийной системы науки. Среди них отмечаются регулярные признаки: указывающие на отношение к правовым функциям, к субъекту, к типам регулирования, к объему (сфере) действия, к степени конкретизации, к действию во времени, к способу. Указанные признаки имеют тенденцию к языковому выражению таксономическим оператором. В исследуемой терминологии наиболее употребительный таксономический оператор - вид: вид правосубъектности (гипероним) и общая, отраслевая, специальная правосубъектность (гипонимы); виды субъектов права (гипероним) и индивидуальные субъекты (граждане), коллективные субъекты, общественные образования (гипонимы).

Большинство (60%) гиперо-гипонимических групп исследуемой терминологии имеют двухступенчатую тринарную структуру, например,

правонарушение

преступление

проступок

Признак видового дифференцирования - + характер общественной опасности + .

Имеются структуры с тремя гипонимами при одном гиперониме (38%). Например, гипероним юридическая обязанность имеет три гипонима, семантический видовой признак - + связь с определенным типом правоотношений+:

Юридическая обязанность

обязанность

активного

поведения

ооязанность

пассивного

поведения

обязанность претерпевания санкций

Группы с 4-5 гипонимами представлены единично. В

нашем исследовании отмечены также семантические области,

решенные в родо-видовом соответствии по непрерывной логической

классификации - многоуровневые иерархии.

Формально члены гиперо-гипонимических групп

оформлены по - разному: в одну группу либо в один иерархический

уровень входят как отдельные лексемы, так и словосочетания либо 14

только словосочетания; гипонимы и гиперонимы могут иметь, но могут и не иметь в своих составах общую лексему, например: гипероним конкретное правоотношение имеет гипонимы абсолютное правоотношение и относительное правоотношение

(семантический видовой признак - + особенность способа индивидуализации субъектов +)

Конкретное правоотношение

абсолютное правоотношение относительное правоотношение

Семантические особенности членов гиперо-гипонимических групп отражаются в контексте: гипоним обладает включенной по отношению к гиперониму дистрибуцией. Их замена возможна в нейтрализующих контекстах, в контрастирующих невозможна.

Главной функцией гипонимов в тексте является функция толкования, метаязыковая, наиболее часто реализуемая в такой части учебно-научного текста, как дефиниция, где используется и обобщение, и конкретизация.

В третьей главе «Семантика многоплановости терминов в языке правоведения» обобщаются вопросы антонимии в общеупотребительной лексике и терминологии, на основе семантической общности терминов-антонимов устанавливается органическая связь категории антонимии и гипонимии, описываются семантические признаки, реализованные в значении терминов-антонимов как основа противопоставления, приводится типология антонимических отношений в исследуемой

терминологии, анализируется контекстуальное поведение терминов-антонимов, исследуется антонимия терминов в связи с особенностям!' номинации в терминологии права.

Диполярность широко представлена в терминологии права. Б ходе исследования обнаруживается сходство семантических структур терминов-антонимов, что обусловливает целесообразность их определения в составе гиперо-гипонимических групп, в которые они входят. Отношения антонимии реализуется при этом только между согипонимами, имеющими единый общий гипероним. Например, компонентный анализ терминов гиперо-гипонимической группы с гиперонимом правоотношение, где согипонимы реализуют своими значениями комплементарную противоположность и являются антонимами, соотносясь как видовые понятия с общим для них родовым.

правоотношение

общие правоотношения

конкретные правоотношения

общедозво- общезапрети- абсолютные относительные

лительные тельные правоотно- правоотно-

правоотно- правоотно- шения шения

шения шения

Значения терминов общие правоотношения и абсолютные правоотношения реализуют ослабленную антонимию, термины можно определить как квазиантонимы. Эти единицы различаются по 16

двум семантическим признакам: противопоставляются по семантическому признаку + отношение к: наличию поименной индивидуализации субъектов +- и отличаются отражением в семантике одного из них признака + особенность способа индивидуализации субъектов + и отсутствием семы, определяющей семантику термина по этому признаку в значении другого.

План выражения терминов права в значительном количестве случаев не дает основания для моделирования между ними отношений антонимии. Мотивировка номинации терминов исследуемой терминологии не исходит из противопоставленности значений терминов и аптонимнчность отношений между ними устанавливается при изучении их семантических структур как членов гиперо-гипонимических групп.

Рассмотрение терминов-антонимов в качестве согипонимов позволяет: избежать моделирования ложной номинативной антонимии между единицами, не являющимися антонимами: препятствовать моделированию ложной антонимии между единицами различных уровней обобщения; способствовать разграничению синонимии и антонимии при «обратной»

л

мотивировке номинаций терминов; избежать ошибочной семантизации термино-антонимов; неверного осмысления семантического признака, по которому противопоставлены антонимы.

В терминологии права реализуются все типы антонимии: контрарная, комплементарная, векторная.

В исследуемой терминосистеме особенности типологии антонимии имеют ярко выраженный характер: они проявляются в

количественном несовпадении антонимических пар, в основе которых лежит тот или иной тип антонимии, в общеупотребительной лексике и исследуемой нами области. С формальной точки зрения большинство терминов-антонимов представляют собой антонимы лексические, что свидетельствует о тенденции термина отражать положительное содержание понятия, а не обозначать лишь отрицание противоположного. Наиболее характерной функцией терминов антонимов права в тексте является функция противопоставления.

В заключении обобщаются концептуальные результаты исследования очерчены перспективы возможно дальнейшего изучения метаязыковых аспектов языка законодательства.

Основные положения диссертации отражены в публикациях:

1. Система языка в диахронии. Межуровневые функциональные связи // Труды МОИ МВД РФ. Краснодар, 1997. С.11-13

2. Проблема межъязыковой интерференции в условиях билингвизма // Сборник статей, Белгород, 1997. С. 84-87

3. Мотивация обучения при использовании лингво страноведческого аспекта обучения иностранному языку // Труды ЮОИ МВД РФ. Краснодар, 1999. С. 134-136

4. Отношения и связи в структурном анализе языка // Труды ЮОИ МВД РФ. Краснодар, 2000. С. 80-84

5. Активные формы обучения иностранному языку // Труды ЮОИ МВД РФ. Краснодар, 2000. С. 156-161

Заказ №114. Тираж 100 экз.

Кубанский государственный университет 350040 г.Краснодар, ул.Ставропольская, 149

Типография КубГУ 350023 г.Краснодар, ул.Октябрьская, 25

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Мятченко, Ирина Васильевна

Введение.

Глава I. Правовая лексика и параметры ее исследования.

1.1. Нормативно-стилистический уровень трактовки метаязыка правоведения

1.1.1. Реальный «функциональный стиль» и метаязык его типологизации

1.1.2. Метаязык правоведения как специфическая субстанция официально-делового стиля.

1.1.3. Метаязык законодательства и его роль в общелитературном языке

1.2. Системность структурного анализа метаязыка законодательства

1.3. Лексико-смысловая аспектность реальных возможностей метаязыка законодательства.

1.3.1. Место правовой терминологии в плане функционального языкознания

1.3.2. Лингво-статистическая характеристика лексики законодательных актов.

1.3.3. Функциональная направленность семантики правовой лексики. 42 Выводы к I главе.

Глава II. Метаязыковая сущность терминологической правовой лексики

2.1. Логико-семантическая направленность специальной общеупотребительной лексики.

2.2. Понятийно-смысловые отношения в терминологической лексике

2.3. Закономерность порядка функциональности терминологии метаязыка права.

2.4. Иерархическая компонентность единиц терминологической лексики

2.5. Семантические логически организованные регулятивные и охранительные нормы специальной терминосистемы

2.6. Полиасиектность структурных характеристик групп правовой терминологии.

2.7. Конситуативная обусловленность семантики правовой терминологической лексики

Выводы ко II главе.

Глава III. Семантика многоплановости терминов в языке правоведения

3.1. Смысловая противопоставленность значений в функциональной лексике.

3.2. Противопоставления понятий в общей научной терминологической лексике.

3.3. Диполярность и логико-понятийная сущность терминов.

3.4. Понятийная характеристика противопоставления при диполярности терминов.

3.5. Типологическая классификация противопоставлений в терминологии языка правоведения.

3.6. Лексико-конструктивная диполярность как моделируемое противопоставление терминологических групп.

3.7. Контекстуальная обусловленность диполярности

Выводы к III главе

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Мятченко, Ирина Васильевна

Современные исследования различных аспектов языковых направлений в теории и практике семантически обусловленных реализаций в определенной степени объединяют позиции разных наук. Не является исключением в плане междисциплинарного подхода и реальность функционального единения лингвистики и правоведения. В изучение языка правоведения вовлечены когнитивные и психологические теории, моделирование систем, множество аспектов выбора терминологического эквивалента в правовой и общепринятой лексике.

Актуальность настоящего исследования обусловлена всесторонним развитием информационных и коммуникативных процессов в практике исследования языка законодательства как метаязыка, материализуемого лексикографически терминологией и устойчивыми сочетаниями профессионального уровня. Формируя узконаправленную сущность терминологической лексики юриспруденции, исследователь обязательно должен обратиться к системно-структурному анализу метаязыка законодательства, поскольку нормативная традиционная формула любой профессиональной лексики предусматривает специфику как в плане истории ее происхождения, так и в плане функционального языкознания. Исследованию логико-семантической направленности специальной общеупотребительной лексики было уделено определенное внимание в научных изысканиях российских ученых ( С.А. Боголюбова, JI.M. Бойко, Л.Ю. Буяновой, A.M. Васильева, Е.Б. Ершовой, Д.А. Киримова, Е.Н. Лучинской, Г.П. Немца, А.С. Пиголкина, Л.В. Роман, В.Н. Рябова, В.Ю. Яблонского, Л.С. Явич).

Актуальность исследования также связана и с тем, что в диссертации освещается недостаточно изученная область смысловой противопоставленности значений в правовой лексике. Диполярность и логико-понятийная сущность юридического термина конситуативно обусловлена, что значительно затрудняет создание языковой специальной базы моделирования лексикографичеки обозначенных терминов и понятий. Перспективы настоящего исследования связаны не только с параметрированием терминологии юриспруденции в русскоязычном правоведении, но также и с законодательной лексикой других языков и государств.

Цель исследования заключается в том, чтобы при описании нормативно-стилистического уровня правовой лексики выявить ее метаязыковую субстанциональность, основные характерологические семантические и прагматические свойства, сочетающие интенциональность и конвенциональность таких реалий в правовой лексике, как « функциональный стиль» и «метаязык».

В этой связи представляется необходимым решение следующих задач:

1. Исследовать правовую лексику и параметры ее функциональных аспектов как особую сферу коммуникативно-нормированной профессиональной языковой семиотики;

2. Определить метаязык правоведения как специфическую субстанцию официально-делового стиля;

3. Выявить комплексы языковых средств ( термины и словосочетания) и приемов, создающих возможности для системности структурного анализа метаязыка законодательства;

4. Определить место правовой терминологии в плане функционального языкознания, логико-семантическую направленность специальной общеупотребительной лексики;

5. Проанализировав семантику и прагматику метаязыковой сущности терминологической правовой лексики, установить иерархическую компонентность единиц профессиональной терминологии и полиаспектность структурных характеристик ее групп;

6. Рассмотреть в метаязыке правоведения семантику многоплановости терминов, их диполярность и логико-понятийную сущность.

Методы теоретического анализа и обобщения результатов предшествующих изысканий в области проблем терминологии, синонимии, прагматики термина в условиях билингвизма позволили определить точку зрения на такие понятия, как семантическая сущность правовой лексики, противопоставления понятий в общей научной терминологической лексике. Так как в терминологических исследованиях главной задачей является установление связей плана содержания, то есть прежде всего, связи между понятиями, то преимущественное внимание принято уделять анализу дефиниций, которые должны фиксировать не только значения правоведческих терминов, но понятийно-обусловленные связи между ними. Соответственно на первый план выдвигается и метод дефиниционного анализа. В ходе исследования используется метод контекстуального анализа. В исследовательской работе с целью получения более объективных данных при определении терминологических соответствий используется и метод сопоставления и противопоставления понятий при освещении наиболее характерных специфических профессиональных особенностей правовой терминологической системы. Научная новизна исследования заключается в детальном научном анализе метаязыковой субстанциональности модальных отношений в процессе функциональной направленности правовой лексики на семантическом и формально- грамматическом уровне диполярности и эквивалентности юридических терминов в условиях контекстуальной обусловленности. (.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что осуществленное в ней исследование лексико-семантической аспектности метаязыка правоведения направлено на решение проблем специальной терминологии, прагматики термина в условиях билингвизма, на обоснование положения о метаязыковой субстанции юридического термина. Обеспечив функциональный подход к отбору языкового материала с целью дальнейшей разработки полученных в ходе изыскания данных и результатов, возможно составление справочных лексикографических и других учебных пособий для использования их при подготовке специалистов-юристов как моделируемая система специального пласта правовой лексики.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что ее теоретические выводы и конкретный исследовательский материал обеспечивает функциональный подход к отбору языкового материала при сопутствующем участии моделируемых производственных ситуаций, составляющих важный компонент для компьютерной программы обобщающего и обучающего типа с использованием их на тренажерах, имитирующих ту или иную ситуацию в практике судопроизводства, прокурорской и охранной деятельности, и иных государственных, правовых и конституционных нормах общественного состояния. Объективность полученных данных обосновывается высокой интеллектуализацией правовой лексики, социально-психологической логикой реализации юридической терминологии, устойчивостью метаязыковой субстанциональности языка права в целом.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Правовая лексика и параметры ее исследования определяются статусом профессионального уровня метаязыка правоведения как специфической субстанции официально-делового стиля, его местом в общелитературном языке, системностью структурного анализа и лексикосмысловой аспектностью реальных возможностей его функционирования, его лингво-статистической характеристикой правовых нормативных законодательных актов.

2. Метаязыковая субстанциональность как моделируемый стратификационный лексический пласт юридической терминологии с ее лексико-семантической направленностью, понятийно-смысловыми отношениями, закономерностью порядка иерархической функциональности определяется ее реальностью логически организованных регулятивных и охранительных норм специальной полиаспектной терминосистемы.

3. Семантика многоплановости правовой терминосистемы характеризуется смысловой противопоставленностью значений в функциональной лексике. Диполярность в логико-понятийной системе терминоведения в правовой лексике определяется типологической классификацией противопоставлений в терминологии языка правоведения, а также лексико-конструктивной диполярностью как моделируемой структурой противопоставления терминологических групп и контекстуальной обусловленностью диполярности.

В настоящей работе были использованы тексты 360 нормативно-правовых актов; составленная картотека терминов права, насчитывающая около 1200 единиц. Материалом для исследования послужили учебники и учебные пособия, а так же научные статьи и монографии по проблемам теории права — теоретической области юриспруденции, которая, наряду с государственным правом, гражданским правом, административным, уголовным, процессуальным правом является фундаментальной правовой наукой. Предметом этой науки являются основные закономерности правовой действительности как особой области социальной жизни. Теория права рассматривает ключевые понятия юриспруденции: право, правовая система, законность, правопорядок, правоотношения, правовое регулирование, субъект правоотношений и т.п. Эти понятия в последние годы активно осваиваются общественным сознанием.

Цели и задачи, а также особенности предмета исследования определили структуру работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-семантическая аспектность метаязыка правоведения"

Выводы к III главе

Диполярность широко представлена в терминологии права. Абстрактная семантика научных терминов делает противопоставление в исследуемой терминосистеме особенно вероятным.

В ходе исследования обнаруживается сходство семантических структур терминов-антонимов, что обусловливает целесообразность их определения и описания в составе гиперо-гипонимических групп, в которые они входят. Отношения антонимии реализуются при этом только между согипонимами, имеющими единый общий гипероним.

Различия семантических структур квазиантонимов характеризуются противоположными семами, а также наличием в структуре одного из них семы, несовместимой со значением второго.

Взаимная связь антонимии и гипонимии проявляется в совпадении семантических признаков, являющихся видовыми для семантики терминов гиперо-гипонимической группы, и признаков, являющихся основаниями противопоставления в антонимических парах.

План выражения терминов права в значительном количестве случаев не дает основания для моделирования между ними отношений антонимии. Мотивировка номинации терминов исследуемой терминологии, в основном, не исходит из противопоставленности значений терминов, и антонимичность отношений между ними устанавливается при изучении их семантических структур как членов гиперо-гипонимических групп.

Рассмотрение терминов-антонимов в качестве согипонимов позволяет: избежать моделирования ложной, номинативной антонимии между единицами, не являющимися антонимами; препятствовать моделированию ложной антонимии между единицами различных уровней обобщения; способствовать разграничению синонимии и антонимии при «обратной» мотивировке номинации терминов; избежать ошибочной семантизации термино-антонимов; избежать неверного осмысления семантического признака, по которому противопоставлены антонимы.

Особенность отдельной терминосистемы составляет своеобразие семантических признаков, по которым реализовано противопоставление в антонимических парах; возможность таких противопоставлений обусловлена специфическим семным составом значений терминов, а также внутренней логикой системы понятий.

Особенность также проявляется в регулярности реализации антонимии по данным семантическим признакам. Наибольшая и наименьшая регулярность должна учитываться при составлении лексикографических учебных пособий, словарей-минимумов по языку специальности.

В терминологии права реализуются все типы антонимии: контрарная, комплементарная, векторная.

В исследуемой терминосистеме особенности типологии антонимии имеют ярко выраженный характер: они проявляются в количественном несовпадении антонимических пар, в основе которых лежит тот или иной тип антонимии, в общеупотребительной лексике и исследуемой нами области.

С формальной точки зрения большинство терминов-антонимов представляют собой антонимы лексические, что свидетельствует о тенденции термина отражать положительное содержание понятия, а не обозначать лишь отрицание противоположного.

Наиболее характерной функцией терминов-антонимов права в тексте является функция противопоставления.

Заключение

Многоаспектное исследование правовой лексики и ее нормативно-стилистического уровня - достаточно мало изученная область в современной науке. Определенную перспективность можно прогнозировать таким направлением нашего изыскания как реальность правового функционального стиля, метаязыковой субстанциональности языка правоведения, а также устойчивость позиций в языкознании правовой терминологии.

Наши исследования в области лексико-смысловых параметров юридической терминологии определили возможности дальнейшего поиска лингво-статистического обобщения языка законодательных актов, функциональной направленности семантических характеристик метаязыковых уровней правоведения.

Поскольку в научной литературе еще не определилась метаязыковая сущность терминологической правовой лексики, постольку открываются широкие возможности прогнозирования для развития положений логико-семантической направленности специальной моделируемой общеупотребительной правовой лексики.

Закономерность поступательного характера развития иерархической компонентности единиц терминологической правовой лексики определила полиаспектность структурных характеристик групп лексикографически смоделированных терминов права.

Особое место в диссертационном исследовании отведено проблеме семантики многоплановости юридических терминов. В связи с недостаточной изученностью этого вопроса возникает необходимость в более широком исследовании смысловой противопоставленности значений

116 правовой лексики, диполярности и логико-понятийной сущности терминов.

Проведенная в диссертации типологическая классификация противопоставлений в терминологии языка правоведения показала, что абсолютное большинство антонимических пар представлено лексическими антонимами, что дает основание полагать возможным рассматривать лексико-семантическую диполярность в плане реального моделирования противопоставления терминологических групп метаязыка правоведения.

 

Список научной литературыМятченко, Ирина Васильевна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Акуленко В.В. Некоторые проблемы общей стилистики // Вестник Харьковского университета. Серия филология , 1965, вып.2. - С.25-32

2. Алексеев П.М. Частотные словари и приемы их составления // Статистика речи. JL, 1968. - С. 61-63

3. Алексеев П.М. Частотный словарь английского подъязыка электроники// Статистика речи. Л., 1968.-С. 151-161

4. Алексеев П.М. О квантитативной типологии текста: Актуальные проблемы квантитативной лингвистики // Уч.зап. Тартуского университета, вып. 591. Тарту, 1981. - С. 13-24

5. Алексеев С.С. Общая теория права: В 2 т. М., 1981

6. Алексеев С.С. Теория права. М., 1994

7. Андрукович П.Ф., Королев Э.И. О статистических и лексико-грамматических свойствах слов // НТИ, сер. 2, 1977, № 4. С. 1-9

8. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. -М., 1974

9. Ахмеджанов М.С., Гельфман Г.С., Королев Э.И. Автоматическое редактирование словника толкового терминологического словаря // НТИ, сер.2, 1979, № 2. С. 35-41

10. Берлова М.К. К вопросу гиперо гипонимических отношений в лексике // Иностранные языки в вузах Узбекистана: Вопросы типологии и семантики. - Ташкент, 1981. - С. 144-149

11. Блинова О.И. Термин и его мотивированность // Терминология и культура речи. М., 1981. - С.28-37

12. Боголюбов С.А. Стиль правовых актов // Советское государство и право, 1973, № 10.-С.11-17

13. Бойко JI.M. Язык, стиль и юридическая терминология нормативных актов // Проблемы совершенствования сов.законодательства. Труды ВНИИСЗ, вып. 13.-М., 1978.-С.174

14. Бойко JI.M. Законодательная техника (теория и практика) : Автореф. дисс. . канд. юрид. наук. Ташкент, 1984

15. Буянова Л.Ю. Терминологическая деривация в современном русском языке (метаязыковой аспект). Краснодар, 1996

16. Буянова Л.Ю., Немец Г.П. О метаязыковой субстанциональности языка науки (деривационный аспект) // Совершенствование образовательной и профессиональной подготовки специалистов: Материалы конференции. Краснодар, 1994

17. Буянова Л.Ю., Немец Г.П. Метааспектность нелингвистической терминологии: взгляд на проблему // Филология, 1995. № 7

18. Буянова Л.Ю. Терминообразование как аспект языка // Актуальные проблемы филологии в вузе и в школе : материалы Тверской межвузовской конференции ученых филологов. - Тверь, 1995

19. Васильев A.M. Правовые категории: методологические аспекты разработки системы категорий теории права. М., 1976

20. Васильева А.Н. О целостном комплексе стилеобразуюгцих факторов на уровне макростилей // Функциональная стилистика: теория стилей и их языковая реализация. Пермь, 1986 - С.З - 12

21. Виноградов В.В. О задачах стилистики // Избранные труды. О языке художественной прозы. -М., 1980

22. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981

23. Волкова И.Н. Стандартизация научно-технической терминологии. -М., 1984

24. Гвишиани Н.Б. Содержание термина и его функционирования в метаречи (на материале английской терминологии) // Смысл изначение на лексическом и синтаксическом уровнях. Калининград, 1986

25. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М., 1965

26. Давыденко В.К. Некоторые особенности индексирования текстов нормативных актов // Проблемы совершенствования советского законодательства. Труды ВНИИСЗ, вып. 11. М., 1978. - С.61-73

27. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М., 1977

28. Денисов А.И. Методологические проблемы государства и права. Учеб.пос. для вузов. -М., 1975

29. Денисов Ю.А., Спиридонов Л.И. Абстрактное и конкретное в правоведении. Л., 1987

30. Джубанов А.Х. использование ЭВМ для выделения опорных слов текста // Актуальные проблемы компьютерной лингвистики. Тезисы докладов. Тарту, 1990. - С. 49

31. Дубровина Л.В. Сокращения в английской медицинской литературе и их эквиваленты в русском языке // Иностранный язык в сфере научного общения: Лингвометодические проблемы. М., 1986. -С.115-127

32. Ершова Е.Б. Терминология уголовного права (лексико -семантический и функциональный аспекты) : Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1990

33. Захарова М.Н. О разграничении синонимов и родо видовых обозначений, выражаемых существительными // Вопросы русского и общего языкознания. - М., 1964. - С. 41- 48

34. Захарян Т.Ф. О терминологии правоприменительных актов. // Применение советского права. Свердловск, 1974

35. Златоустова Л.В., Королев Э.И., Марчук Ю.Н., Поликарпов А.А. Актуальные аспекты развития прикладной лингвистики // Вестник Московского университета. Сер. 9, Филология, 1989, № 5 С. 55 - 64

36. Иванищев С.И. Родо видовые отношения слов как показатель системности терминологической лексики // Лексика русского языка : Республиканский сборник. - Рязань, 1979. - С. 11 - 15

37. Иванова В.А. Антонимия в системе языка. Кишинев, 1982

38. Итоги науки и техники. Сер. Информатика. М., 1983. - т.7

39. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. М., 1977

40. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976

41. Каушанская М.В., Лукьяненков К.Ф. Статистический отбор ключевых и терминологических единиц для атрибуции реферирования французского научно технического текста // Автоматическая переработка текста. - Кишинев, 1972. - С.117-131

42. Керимов Д.А. Кодификация и законодательная техника. М., 1962

43. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М., 1982

44. Колесникова И.А. Семантические и словообразовательные характеристики русских радиотехнических терминов: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1988

45. Королев Э.И. Системные требования к лингвистическому обеспечению автоматизированных информационных систем // НТИ, сер. 2, 1981, № 10,- С.1-5

46. Королев Э.И., Корсакова И.И., Сафронова М.В. Частота употребления слов в тексте и их лексические характеристики // НТИ, сер. 2 , 1984, № 2,- С.8-14

47. Костомаров В.Г. Тезисы возможной концепции функциональных стилей // Из опыта преподавания русского языка нерусским, вып. 5. -М., 1970

48. Котелова Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970

49. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М., 1978

50. Лесохин М.Н., Лукьяненков К.Ф., Пиотровский Р.Г. Введение в математическую лингвистику. Минск, 1982

51. Лозинская Р.Г. К вопросу о типологии текстов // Типология лингвистических категорий. Томск, 1987. - С.64 - 68

52. Лысякова М.В. Гипонимия в русском языке. Теория. Анализ. Типы гипонимов. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1986

53. Лысякова М.В. Гипонимические отношения в лексике русского языка (некоторые методологические вопросы анализа) // Методология лингвистики и аспекты обучения языку. М., 1988. -С. 174-182

54. Лучинская Е.Н. Метаязыковая сущность терминологической лексики в процессе перевода: Дисс. канд. филол. наук. Краснодар, 1995

55. Максимов Л.Ю. Антонимия как один из признаков качественных прилагательных: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., - 1958

56. Манасян Н.С. О характере однопредметных распределений терминов в тексте (на материале текстов по квантовым генераторам на английском языке) // НТИ, сер. 2, 1985, № 7. С. 16-19

57. Михайлов М.Н. Стилистика русской речи. Чебоксары, 1968

58. Найда Ю.А. Процедуры анализа компонентной структуры референционного значения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 14., 1984.-С.61 -75

59. Негуляев Г.А., Покрас Ю.Л., Колесникова Л.И. Автоматизированный отбор лексики для информационно поисковых тезаурусов // НТИ, сер.2, 1973, №2.-С. 16-24

60. Немец Г.П. Прагматика метаязыка. Киев, 1993

61. Немец Г.П. Семантика метаязыковых субстанций. М., - Краснодар, 1999

62. Немец Г.П., Буянова Л.Ю., К вопросу о метаязыковой сущности терминообразовательной субсистемы естественнонаучной сферы русского языка // Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики.- Краснодар, 1995

63. Немец Г.П., Яблонский В.Ю. Семантическая субстанциональность стилистики правовых процессуальных документов. Краснодар, 1999

64. Нерсесянц B.C. Логическое и историческое в познании государства и права // Методологические проблемы советской юридической науки. -М., 1980

65. Никитин М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). -М., 1983

66. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988

67. Никитина С.Е. Тезаурус по теоретической и прикладной лингвистике. М., 1978

68. Новиков Л.А. Антонимия в русском языке (Семантический анализ противоположности в лексике). М., 1973

69. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982

70. Общие и частные проблемы функциональных стилей. М., 1986

71. Общая теория права и государства. М., 1994

72. Остапенко В.Е. Лексико грамматическая классификация языковых единиц при помощи квантитативных моделей (на материале целостного французского научно-технического теста по железобетону): Автореф. дисс. канд. филол. наук . - Л., 1987

73. Паисьева P.M. Лексико-семантическая и словообразовательная структура современной юридической терминосистемы: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Одесса, 1985

74. Петров В.В. Семантика научных терминов. Новосибирск, 1982

75. Пиголкин А.С. Введение // Язык закона. М., 1990. - С.3-6

76. Пиголкин А.С., Прянишников Е.А., Сморгунова Е.М. Язык закона: черты, особенности // Язык закона. М., 1990. - С.7-38

77. Пиголкин А.С., Чернобель Е.Т. Юридическая терминология: понятия и классификация // Язык закона. М., 1990. - С.59-75

78. Пиотровский Р.Г. Текст, машина, человек. Л., 1975

79. Пиотровский Р.Г. Очерки по стилистике французского языка . JL, 1960

80. Поликарпов А.А. Отчет по НИР « Анализ лингвистических проблем обработки информации, содержащейся в гипертекстовых базах данных». -М., 1991

81. Пошкявичюс В.А. Информационная природа и связь права и языка в аспекте нормативной логики // Логические и методологические проблемы анализа языка. Вильнюс, 1976. - С. 78-82

82. Пракаш Синха Сурия Юриспруденция. Философия права. М., 1996

83. Прохорова В.Н. Семантика термина // Вестник Московского университета, сер. 9, № 3, 1981. С. 23-32

84. Прянишников Е.А. Опыт лингво статистического исследования текста закона // Большие проблемы автоматизированной обработки научно - технической информации. Тезисы докладов. Секция 2. Часть 2. - М. , 1976.-С.7-11

85. Прянишников Е.А. Развитие терминологии уголовно-процессуального и судоустройственного законодательства // Проблемы совершенствования советского законодательства. Труды ВНИИСЗ, вып. 26.-М., 1983 -С.148-161

86. Рандалу Х.А. ЭВМ и язык правовых актов // Советское государство и право, 1981, № 1

87. Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. -М., 1968. С.130-135

88. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. М., 1974

89. Роман Л.В. Метаязыковая субстанциональность языка судопроизводства и речевые аспекты его реализации: Дисс. . канд. филол. наук. Краснодар, 1998

90. Романова Н.П. Отличие синонимических пучков от родо-видовых групп // Синонимия в языке и речи. Новосибирск, 1970. - С.51-63.

91. Рябов В.Н. Русские интраязыковые лакуны (формально -семантический аспект). Краснодар, 1997

92. Сабо Имре. Основы теории права. М., 1974.

93. Савицкий В.М. Язык процессуального закона (вопросы терминологии). М., 1987

94. Савчук С.О. О некоторых содержательных характеристиках стиля // Уч. зап. Тартуского университета, вып. 912. Тарту, 1990. - С.78-91

95. Селиверстова О.Н. Некоторые типы семантических гипотез и их верификация // Гипотеза в современной лингвистике. М., 1980. -С.262-319

96. Современный русский язык. М., 1989

97. Спасов Б.П. Закон и его толкование. М., 1986

98. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: вопросы теории. М., 1989

99. Троянская Е.С. Лингвостилистическое исследование немецкой научной литературы. М., 1982

100. Троянская Е.С. Полевая структура научного стиля и его жанровых разновидностей // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М., 1986. - С.16-28

101. Тулдава Ю.А. Проблемы и методы квантитативно-системного исследования лексики. Таллин, 1987

102. Ушаков А.А. Очерки советской законодательной стилистики. -Пермь, 1967

103. Филлмор Дж. Об организации семантической информации в словаре //Новое в зарубежной лингвистике, вып. 14.-М., 1983. С.23-61

104. Харченко В.М. Родо-видовые группы в их отношении к различным типам значений многозначного слова // Ленингр. пед. институт им. А.И.Герцена, XXVI Герценовские чтения. Филол. Науки. Лингвистика. Л., 1973. - С. 18-22

105. Хижняк С.П. Специфика терминопроизводства в сфере правоведения // Актуальные проблемы современной филологии, вып. 2. Саратов, 1985. - С.36-44

106. Цаголова Р.С. Лексико-семантические особенности экономической терминологии. М., 1985

107. Цвиллинг М.Я. Функциональный стиль, подъязык и социальный диалект (к вопросу о соотношении понятий) // Общие и частные проблемы функциональных стилей. -М., 1986. С.5-15

108. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1964

109. Шиловский А.Н. Общественно-политическая терминология периода образования и укрепления централизованного русского государства (на материале письменных памятников XV XVI в.в): Автореф. дисс. докт. филол. наук.-М., 1972

110. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964

111. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики: (на материале русского языка). М., 1973

112. Юсупов С.Н. Терминологическое обслуживание в условиях автоматизации // Язык закона. М., 1990. - С. 154-165

113. Яблонский В.Ю. Прагматика, семантика и семиотика языка уголовного права и уголовного процесса. Краснодар, 1998126

114. Яблонский В.Ю. Модальность метаязыковой субстанциональности правовой лексики: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Краснодар, 1996

115. Яблонский В.Ю. Семантико-семиотическая обусловленность категории модальности в прагматике языков уголовного процесса и судопроизводства: Автореф. дисс. докт. филол. наук. Краснодар, 1999

116. Явич JT.C. Общая теория права. Л., 1987

117. Bentham J. The works. Vol. 3. Edinburgh London, 1843

118. Burwish M. Semantics. New horisons in linguistics. 1970. - P. 166-184

119. Hoffmann L. Kommunikationsmittel Fachsprache: Eine Einfuhrung. -Berlin, 1976

120. Klenner B. Zur juristensprache, Sitzungsberichte der Akademie der DDR. -Berlin, 1973, №18

121. Knapp V. Pravni pojmy a pravni terminologie, Bulletin Ustavu statni sprava. Praha, 1978, № 4

122. Wolenski J. Jeryk prawny w swietle wspolczesnych metod analizy semantycznej. Zeszyty naukowe Uniwersytetu Jagiellonskiego. CLX, Praca prawnicze, z.31. Krakow, 1967. - S.141-144.

123. Лексикографические источники

124. Андрианов С.Н., Берсон А.С. Англо-русский юридический словарь. -М., 1998

125. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1969

126. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов (с английскими эквивалентами). М., 1993

127. Большой орфографический словарь русского языка / под ред. С.Г. Бархударова и др. М., 1999

128. Большой энциклопедический словарь. М., 1997

129. Командин Г.А. Англо-русский юридический словарь. М., 1993

130. Краткий толковый словарь русского языка / под ред. ВВ.Розановой /. -М., 1985

131. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. С.П.6., 1998

132. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. -М., 1984

133. Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В.Н. Ярцевой.-М., 1990

134. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка. М., 1985

135. Мамулян А.С., Кашкин С.Ю. Англо-русский полный юридический словарь. -М., 1993

136. Ожегов С.И. Словарь русского языка / под ред. Н.Ю. Шведовой М., 1990

137. Орфоэпический словарь русского языка / под ред. Р.И. Аванесова -М, 1985

138. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976

139. Словарь иностранных слов / под ред. Л.Н. Комаровой, М., 1990128

140. Словарь русского языка в 4-х томах / под ред. А.П. Евгеньевой М.,1981

141. Словарь антонимов русского языка / под. ред. JI.A. Введенской, М.,1982

142. Словарь антонимов русского языка / под. ред. Н.П. Колесникова, -М., 1972

143. Словарь антонимов русского языка / под. ред. М.Р. Львова, М., 1988

144. Философский энциклопедический словарь. М., 1997

145. Частотный словарь русского языка / под ред. Л.Н. Засориной. М., 1977

146. Хорнби А. Толковый словарь английского языка. М., 1996

147. Энциклопедический юридический словарь / под ред. В.Е. Крутских. -М., 1999

148. Юридический словарь под ред. П.И. Кудрявцева: в 2-х т. М., 1956