автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Альчикова, Ольга Михайловна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Новосибирск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке"

НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ГУМАНИТАРНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ КАФЕДРА ЯЗЫКОВ И ФОЛЬКЛОРА СИБИРИ

На правах рукописи

АЛЬЧИКОВА Ольга Михайловна

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА ПАРАМЕТРИЧЕСКИХ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЗРИТЕЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ В АЛТАЙСКОМ ЯЗЫКЕ (В СОПОСТАВЛЕНИИ С КИРГИЗСКИМ ЯЗЫКОМ)

Специальность 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание»

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

НОВОСИБИРСК2004

Работа выполнена на кафедре языков и фольклора народов Сибири Новосибирского государственного университета.

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, профессор

Черемисина Майя Ивановна

доктор филологических наук Невская Ирина Анатольевна кандидат филологических наук Чумакаев Алексей Эдуардович

Институт гуманитарных исследований Республики Хакасия

Защита состоится /^декабря 2004 г. в 15.00 час. на заседании диссертационного совета Д 003.040.01 по защитам диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.20 «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание» при Институте филологии ОИИФиФ СО РАН по адресу: 630090, г. Новосибирск, ул. Николаева, 8; тел. (3832) 34-34-69.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института филологии ОИИФиФ СО РАН.

Автореферат разослан ноября 2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук

Реферируемая диссертация посвящена изучению семантики имен прилагательных алтайского языка в сопоставлении с близкородственным ему киргизским языком. По классификации Н. А. Баскакова1 оба эти языка относятся к киргизо-кыпчакской группе восточно-хуннской ветви тюркских языков. В качестве объекта исследования нами выбрана лексико-семантическая группа параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка.

Хотя с 60-х годов XX в. усилился интерес языковедов к семасиологии, к содержательной стороне языка, о чем свидетельствуют многочисленные работы, посвященные описанию различных групп слов (лексико-семантических, тематических или синонимических групп, лексических микросистем или классов, и т. п.)2, большинство из них посвящено описанию различных лексико-семантических групп (ЛСГ) глаголов. Проблема прилагательных как особой категории слов с широким диапазоном лексической сочетаемости относится к числу малоизученных в современной лингвистике, в то время как они особенно богаты семантическим содержанием и активно вступают в синонимические и антонимические связи.

Имена прилагательные на материале русского языка рассматривались лингвистами с разных точек зрения: исторической, историко-сопоставительной, семантической, словообразовательной3. Но не меньший интерес представляют труды, посвященные изучению имен

4

прилагательных в тюркских языках .

1 Баскаков Н. А. Алтайский язык. М., 1958.

2 Богданова Л. А. Опыт компонентного анализа значения глаголов становления // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1967; Лукьянова Н. А. Лексико-семантическая группа «множество» в системе русского литературного языка и говоров // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1974; Кретов А. А. Из наблюдений над семантикой и сочетаемостью глаголов зрительного восприятия // Семантика и структура предложения. Лексическая и синтаксическая семантика. Уфа,1978; Чугунекова А. Н. Глаголы движения в хакасском языке. Абакан, 2002.

3 Донецких Л. И. Реализация эстетических возможностей имен прилагательных в тексте художественных произведений. Кишинев, 1980; Шрамм А. Н. Семантическая классификация качественных прилагательных И Вопросы семантики. Вып. 2. Л., 1976; Зверковская Н. П. Суффиксальное словообразование русских прилагательных Х1-ХУ11 вв. М., 1986; Тазие-ва Е. М. Окачествление относительных прилагательных в современном русском литературном языке. Автореф. дис. ...канд. филол. наук. Томск, 1991.

4 Хамдамова И. Семантические разряды имен прилагательных и их подача в толковом словаре узбекского языка. Автореф. дис. ...канд. филол. наук.

РОС. национальная библиотека

В данной работе исследуются прилагательные, обозначающие измеряемый признак, воспринимаемый зрением, что является основанием называть их параметрическими прилагательными (далее -ПП) зрительного восприятия (далее - ЗВ).

Принадлежность лексического значения прилагательного к параметрическим проявляется в том, что в его словесное определение включается сема, указывающая на меру признака ('большой', 'значительный' - 'малый', 'небольшой', 'незначительный' и т. п.). Наличие этой семы сигнализирует о необходимости обращения к «точке отсчета». «Точка отсчета» - это представление эталонного признака, с которым соотносится реальный, воспринимаемый органом чувств,

5

признак предмета .

Интерес к параметрическим прилагательным зрительного восприятия не случаен, поскольку они довольно многочисленны и активны в употреблении. Своими переносными значениями параметрические прилагательные ЗВ пересекаются с прилагательными других ЛСГ.

Актуальность выбранной темы определяется, во-первых, слабой изученностью лексики алтайского языка в целом. Алтайская лексикология и лексикография только начинают развиваться. Первый словарь - «Словарь алтайского и аладагского наречий тюркского языка» [1884] был составлен миссионером В.И. Вербицким более ста лет назад. В ККв. были созданы «Алтайско-русский словарь» С. Я. Кумандина [1923], «Русско-алтайский словарь» под редакцией П.П. Тыдыкова [1926, 1931], «Ойротско-русский словарь» [1947] (далее - ОРС) и «Русско-алтайский словарь» [1963] под редакцией Н. А. Баскакова. Все эти словари сейчас устарели или стали малодоступны. Ни словаря синонимов, ни фразеологического словаря алтайского языка нет, не приходится говорить и о толковом словаре, создание которого требует большого труда.

Ташкент, 1965; Егинова С. Д. Развитие семантики слова (на материале корневых имен прилагательных якутского языка, обозначающих черты характера человека). Автореф. дис. ...канд. филол. наук. Якутск, 1994; Дьячковский Ф. Н. Лексическая полисемия непроизводных имен прилагательных в современном языке Саха (системно-семантический аспект). Автореф. дис. ...канд. филол. наук. Якутск, 1997.

5 Шрамм А. Н. Семантическая классификация качественных прилагательных //Вопросы семантики. Вып. 2. Л., 1976. С. 27-45.

Во-вторых, имена прилагательные вообще (и параметрические прилагательные в частности) в тюркологии не были предметом специального изучения.

Основная цель данной работы состоит в том, чтобы представить в виде системы лексико-семантическую группу параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка и определить ее место в общей системе имен прилагательных. В связи с данной целью решаются следующие задачи:

1. Выявить все прилагательные алтайского и киргизского языков, которые входят в ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия.

2. Выделить отдельные значения каждого прилагательного алтайского языка:

1) истолковать выявленные значения;

2) дать семантическую интерпретацию типов значений в структуре прилагательного;

3. Выявить общее и специфическое в системно-структурной организации лексико-семантических групп параметрических прилагательных зрительного восприятия в алтайском и киргизском языках:

1) сопоставить семантические структуры отдельных алтайских параметрических прилагательных зрительного восприятия и соответствующих им по основному значению киргизских прилагательных;

2) сопоставить отдельные синонимические группы (далее — СГ) прилагательных алтайского языка и соответствующих им по общему значению СГ киргизских прилагательных;

3) сравнить структуру ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка с аналогичной структурой ЛСГ киргизского языка.

3. Составить пробный толковый словарь ПП зрительного восприятия алтайского языка.

Положения, выносимые на защиту

1. В алтайском языке ЛСГ параметрических имен прилагательных зрительного восприятия составляют 34 непроизводных прилагательных (для которых выявлено 140 значений) и их словообразовательные модификации (124 единиц). Из 34 непроизводных параметрических прилагательных зрительного восприятия 6 не зафиксированы в словаре [ОРС]: в нем у 28 непроизводных ПП зафиксировано всего 42 значения.

2. Алтайские параметрические имена прилагательные зрительного восприятия могут характеризовать и предмет, и действие, т. е. могут выполнять не только определительную, но и обстоятельственную функцию.

3. Параметрические имена прилагательные зрительного восприятия в своих производно-номинативных, переносных, фразеологически связанных значениях, сочетаясь с существительными разных лексико-семантических групп, вступают в синонимические отношения с прилагательными других ЛСГ, в частности, с прилагательными слухового восприятия, с прилагательными, обозначающими признаки: временной, интеллектуальный, социальный. Они могут выражать положительную или негативную оценку.

4. В алтайском и киргизском языках состав сопоставляемых ЛСГ параметрических прилагательных ЗВ различен. В алтайском данную ЛСГ составляют 34 непроизводных лексем, в киргизском - 32. Некоторые лексемы имеют в одном из рассматриваемых языков специфические значения, для которых нет аналогов в другом.

Теоретической и методологической базой исследования послужили труды современных отечественных лингвистов по лексикологии и лексической семантике на материале языков разных систем: А. И. Смирницкого, В. В. Виноградова, И. В. Арнольд,

Ж. М. Гузеева, А. А. Уфимцевой, Д. Н. Шмелева,

И. А. Стернина, Л. М. Васильева, Э. В. Кузнецовой, Ю. Д. Апресяна, А. А. Юлдашева, Б. И. Татаринцева и др.

Методы исследования. Исследование носит синхронный характер. Оно выполнено описательным методом. При установлении семантического объема прилагательного использовался метод компонентного анализа, предполагающий разложение значения на элементарные компоненты с целью установления принадлежности данной языковой единицы к той или иной ЛСГ и выявление семантических отношений и связей между словами и лексико-семантическими вариантами (далее — ЛСВ). Метод дистрибутивного анализа позволил выявить валентности прилагательного. Частично использовалась психолингвистическая методика, связанная с анкетированием носителей языка. Использовались также приемы сопоставительно-типологического анализа, позволяющие выявить общее и специфическое в рассматриваемых системах.

Фактический материал извлекался путем сплошной выборки параметрических прилагательных зрительного восприятия по основному значению из Ойротско-русского словаря [1947]. Кроме того,

была сделана выборка примеров из произведений художественной литературы алтайских писателей: Л. Кокышева Б. Укачина, J. Каинчина, А. Адарова и др., а также из ежеквартального альманаха алтайских писателей Горного Алтая «Эл-Алтай» (1993, 1998) и из республиканской газеты «Алтайдьн чолмоны». Всего картотека составила 5000 словоупотреблений. Информация, извлеченная из ОРС, содержащего около 10000 слов, оказалась недостаточной, поскольку многие параметрические прилагательные ЗВ и их лексико-семантические варианты в нем не зафиксированы. Полного словаря алтайского языка пока нет, поэтому выявление и определение всех значений многозначных прилагательных составляло для нас самостоятельную практическую задачу. При толковании семантики исследуемых прилагательных мы обращались к «Толковому словарю русского языка» под редакцией С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой [1999], используя его как образец, четко толкующий семантику слова; сведения о семантике русских прилагательных соотносились с алтайскими.

Научная новизна исследования состоит в том, что работа представляет собой первое исследование прилагательных в алтайском языке. В работе впервые приводится классификация алтайских параметрических прилагательных зрительного восприятия. Выявляются различные, ранее не зафиксированные словарем значения и интерпретируются типы значений многозначных алтайских прилагательных. К работе прилагается составленный автором пробный толковый словарь параметрических прилагательных ЗВ алтайского языка.

Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при составлении толкового словаря алтайского языка, а также двуязычных словарей, справочников различного типа и учебных пособий по лексикологии, а также при подготовке спецкурсов по сопоставительной семасиологии и лексикологии алтайского и русского языков.

Апробация основных положений и результатов исследования. Диссертация выполнена на кафедре языков и фольклора народов Сибири НГУ. Основные положения работы докладывались на ежегодных Международных научных студенческих конференциях «Студент и научно-технический прогресс» в НГУ (1996-2003), на ежегодных конференциях «Языки Сибири и сопредельных регионов», проводимых сектором языков народов Сибири Института фи-

лологии СО РАН (2002-2004), на семинарских занятиях аспирантов Института филологии СО РАН.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений. Во Введении обосновывается актуальность проведенного исследования, формулируются его цели, задачи, указываются источники фактического материала, методология. Здесь же приводится краткое описание современного состояния лексикологии в алтайском языкознании.

В первой главе излагается теоретическая концепция и характеризуется понятийно-терминологический аппарат работы.

Вторая глава содержит развернутое описание ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке в сопоставлении с киргизским. В ней изложены результаты сопоставительного анализа избранной ЛСГ прилагательных двух языков, выявлена и описана семантика доминант синонимических групп, определены их общие и отличительные свойства, обусловленные родством этих языков.

В Заключении подводятся общие итоги исследования.

Приложения включают перечни символов, сокращенных обозначений текстовых источников, список информантов, словник ПП ЗВ алтайского языка.

В первой главе «Исходные теоретические положения и понятийно-терминологический аппарат работы» излагаются основные теоретические положения, определяется место имени прилагательного в лексико-семантической системе языка.

Выделение предмета нашего исследования затруднялось тем, что один и тот же звуковой комплекс в разных контекстах обнаруживал свойства разных частей речи (прилагательных, наречий и существительных), сохраняя конкретное смысловое ядро значения: бийик 'высокий', 'высоко' и 'высота'; ]абыс 'низкий', 'низко' и 'низменность'. Такие группы слов в тюркологии получили название «лексико-грамматических омонимов»6. В грамматиках монгольского языка подобные слова выделяются как особая часть речи и называются «качественными именами»7.

Лексические омонимы и так называемые «лексико-грамматические омонимы» (далее ЛГО), если рассматривать те и

6 Татаринцев Б. И. Смысловые связи и отношения слов в тувинском языке. М, 1987.

7 Санжеев Г. Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. М., 1953.

другие по содержанию, оказываются не просто различными, а прямо

8

противоположными друг другу языковыми явлениями. Б. И. Татаринцев предлагает назвать их лексико-грамматическими вариантами (ЛГВ). Он обращает внимание на то, что ЛГВ могут быть многозначны, могут иметь в своем составе собственные ЛСВ.

Соглашаясь с Б. И. Татаринцевым, мы не будем считать различие синтаксических функций слов в предложении при тождестве основного лексического значения и звуковой оболочки основанием для признания их омонимами; такие единицы будем называть лексико-грамматическими вариантами. Совокупность ЛГВ нам кажется целесообразным называть термином «гиперлексема». В гиперлексемах данного типа существует иерархия ЛГВ, в которой производящим, с нашей точки зрения, следует считать прилагательное, а производным — существительное. В качестве примера можно привести гиперлексему койу - ЛГВ1 койу 'густой', ЛГВ2 койу 'густота, гуща'.

ЛГВ1 койу 'густой' представлен следующими ЛСВ:

ЛСВ1 'густой (противоп.: 'редкий'): койу чач 'густые волосы'.

ЛСВ2 'вязкий, тягучий, густой' (противоп.: 'жидкий'): койу кдчд 'густой суп (из перловки)'.

ЛСВ3 'крепкий (о напитках)': койу чай 'крепкий чай'.

ЛСВ4 'плотный, густой (о газообразном)': койу туман 'густой туман'.

ЛСВ5 'насыщенный, густой (о запахе)': койу ]ыт 'насыщенный запах'.

ЛСВ7 'насыщенный, сочный (о цвете)': койу кызыл он 'насыщенный красный цвет'.

ЛСВ8 'яркий (о сиянии небесных светил)': койу ]аркъш 'яркое сияние'.

ЛСВ9 'низкий (о звуке, голосе)': койуун 'низкий голос'.

ЛГВ2 койу 'густота' представлен такими ЛСВ:

ЛСВ1 'скопление многих, близко друг к другу расположенных однородных предметов': олоннин койузы 'густота травы'.

ЛСВ2 'скопление многих расположенных близко друг к другу однородных частиц в осадке жидкости, гуща': кочонин койузы 'гуща супа'.

ЛСВ3 'скопление мелких капель в воздухе, насыщенность, плотность чего-н. газообразного': туманнын-койузы 'густота тумана'.

8 Татаринцев Б. И. Омонимы и лексемы // Лексика и морфология тюркских языков. Новосибирск, 1982. С. 46.

Случаи, когда прилагательные выступают в функции обстоятельств образа действия, часть исследователей относит к числу результатов конверсии, считая, что в сочетании узун чач 'длинные волосы' и узун чой= 'длинно тянуть' первое узун 'длинный' - это прилагательное, а второе узун 'длинно' - наречие, так как исходили из русского перевода, а не из грамматических свойств прилагательных в тюркских языках. Мы принимаем точку зрения тех авторов, которые в таких случаях видят только прилагательные, используемые в качестве приименных и приглагольных определений9. В морфологическом аспекте подобные слова спорной интерпретации также не отличаются от прилагательных: jooн ун 'грубый голос, бас' и jooн унденер= 'говорить басом', как те, так и другие - неизменяемые части речи.

При определении статуса прилагательных, образованных от существительных путем конверсии, также существуют некоторые разногласия. Одни ученые считают, что такие слова остаются существительными, а не становятся прилагательными. Э. В. Севортян на большом количестве примеров из разных тюркских языков показал, что «имена существительные в функции определения остаются именами существительными», так как отмечено много случаев сочетания их с определяемыми не по 1-му, а по 2-му типу изафета10. Мнение Э. В. Севортяна оспаривает П. И. Кузнецов на материале турецкого языка, доказывая, что подобные слова можно истолковать не

11

только как существительные, но и как прилагательные ; Б. И. Татаринцев принимает эту же точку зрения: в примерах типа алт. темир калбак 'железная ложка', агаш айак 'деревянная чашка' они видят относительные прилагательные, образованные путем конверсии из существительных. Б. И. Татаринцев считает безосновательным мнение о том, что первые компоненты сочетаний типа алт. тулку борук 'лисья шапка', алтай тил 'алтайский язык' и им подобных - существительные, выступающие в роли определения. Такие случаи он относит к «лексемам с производящими субстантивными

9 Севортян Э. В. К проблеме частей речи в тюркских языках // Вопросы грамматического строя. М., 1955; Исхаков Ф. Г., Пальм-бах А. А. Грамматика тувинского языка. М., 1961; Татаринцев Б. И. Смысловые связи и отношения слов в тувинском языке. М., 1987.

10 Севортян Э. В. К проблеме частей речи в тюркских языках // Вопросы грамматического строя. М., 1955.

1 Кузнецов П. И. К вопросу об имени прилагательном в турецком языке // Советская тюркология. 1976. № 6. С. 7-9.

ЛГВ и производными адъективными контекстуально-связанными ЛГВ, которые реализуются в строго определенном синтаксическом контексте»12.

Мы склоняемся к первой точке зрения, считая, что в данном случае речь идет все-таки о существительных. Мнение, что первый компонент сочетаний типа алт. тот тура 'каменный дом' является прилагательным, основано на сопоставлении с фактами русского языка. Конечно, подобное сопоставление вполне закономерно, поскольку таш в соответствующих сочетаниях действительно семантически близок русскому относительному прилагательному каменный, то есть сделанный из камня, да и перевод данного словосочетания как 'каменный (сделанный из камня) дом' наиболее близок оригиналу.

Итак, имя прилагательное в тюркских языках - неизменяемая часть речи, обозначающая статический признак предметов, явлений. Большинство тюркских прилагательных имеет также значение признака действия, поэтому в тюркских языках существуют две основные семантико-функциональные группы качественных прилагательных: прилагательные первой группы характеризуют только предмет, не могут по своей семантике характеризовать действие — это прилагательные цвета, формы, физических недостатков человека и животных; прилагательные второй группы характеризуют и предмет, и действие, вследствие чего обладают не только определительной, но и обстоятельственной функцией (прилагательные размера, протяженности, объема, характера, моральных, оценочных, вкусовых качеств). Параметрические прилагательные ЗВ используются в приименных и приглагольных определениях.

По семантике прилагательные крайне неоднородны, их классификации разнообразны и опираются как на значение самих прилагательных, так и на свойства денотатов, к которым относятся признаки. Универсальным является деление прилагательных на качественные и относительные. Параметрические прилагательные ЗВ составляют разряд качественных, так что далее речь пойдет только о них.

Качественные прилагательные тюркских языков не слишком отличаются от качественных прилагательных русского языка по семантике. Они обозначают свойство, «присущее самому предмету или открываемое в нем, которое может характеризоваться разной

12 Татаринцев Б. И. Смысловые связи и отношения слов в тувинском языке. М, 1987. С. 145.

степенью интенсивности»13: ак 'белый' - ап-ак 'очень белый', аксы-мак 'беловатый', аксу 'беловатый'. К этому типу относятся слова, называющие такие свойства и качества, которые непосредственно воспринимаются органами чувств: цветовые, пространственные, физические и др.: изу 'жаркий', болчок 'круглый' элбек 'широкий', чич-ке 'тонкий', jaш 'молодой', jaмaн 'плохой' и т. д. Большая часть тюркских качественных прилагательных характеризуется также рядом словообразовательных особенностей: способностью образовывать другие качественные прилагательные, называющие оттенки и степени качества: коксимек 'синеватый', теп-тегерик 'очень круглый'. Качественный признак может изменяться на протяжении существования предмета (новая рубашка перестает быть новой и т. д.). Один и тот же качественный признак у разных предметов может иметь разное количественное, абсолютное значение, что зависит от принятой «точки отсчета» (широкая лента имеет ширину, примерно, равную десяти-двадцати сантиметрам, а широкая улица — нескольким метрам)14. В отличие от русских качественных прилагательных, тюркские могут обозначать признак и предмета, и действия, как в прямом своем значении, так и в переносных значениях.

В тюркологии еще не разработана единая семантическая классификация имен прилагательных. В частных грамматиках тюркских языков выделяются их различные семантические группы, лишь частично совпадающие в разных языках15.

На первом этапе нашего исследования качественные имена прилагательные современного алтайского языка были распределены на эмпирийные и рациональные. Под рациональными в данной работе вслед за А. Н. Шраммом16, понимаются прилагательные, обозна-

13 Грамматика современного русского литературного словаря. М., 1970. С. 307.

14 Шрамм А. Н. Принципы семантической классификации качественных прилагательных в русском языке // Вопросы семантики. Вып. 1. Л., 1974. С. 7.

15 Кононов А. Н. Грамматике современного турецкого литературного языка. М.-Л., 1960; Грамматика туркменского языка. Ашхабад, 1970; Грамматика хакасского языка. М., 1975; Грамматике азербайджанского языка. Баку, 1971.

16 Шрамм А. Н. Психолингвистические основы восприятия семантики качественных прилагательных // Восприятие языкового значения. Калининград, 1980. С. 54-64.

чающие признаки, не воспринимаемые органами чувств, а возникающие в результате анализа, сопоставления, умозаключений на основе воспринятых органами чувств признаков. Под эмпирийными - прилагательные, которые обозначают признаки, воспринимаемые органами чувств человека; разграничиваются они в соответствии с тем, каким органом чувств воспринимается тот или иной признак. Таковы признаки зрительные, слуховые, вкусовые, обонятельные, осязательные и признаки, которые воспринимаются несколькими органами чувств.

Ни в тюркологии, ни тем более в алтайском языке нет ни одной работы, посвященной группе параметрических прилагательных, в то время как в русистике довольно много работ, в которых рассматриваются разные ЛСГ прилагательных и, в частности, группа параметрических прилагательных17.

Параметрические прилагательные обычно образуют лексико-семантические парадигмы типа антонимической пары слов, причем в языке нередко отсутствует средний член, т. е. нет прилагательного для обозначения признака, совпадающего с «точкой отсчета», кроме лексемы орто 'средний', который является универсальным для любого параметра. Параметрические прилагательные, обслуживающие большой полюс шкалы (бийик 'высокий', узун 'длинный', элбек 'широкий' и т. п.), являются непредельными118, и значение параметра в сторону большого полюса может возрастать, вообще говоря, бесконечно (бесконечно убывать оно не может, поскольку убывание естественно ограничивается нулем).

В поле нашего зрения находятся только непроизводные параметрические прилагательные зрительного восприятия, в выборку не входили и не подвергались семантическому анализу словообразова-

17 Захарова А. В. Атрибутивное семантическое поле «размер» в детской речи // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1974; Смирнова Г. П. К вопросу о семантическом развитии прилагательных, определяющих размер, в истории русского языка (на материале летописных сводов XIII-XV вв.) // Исследование по семантике. Уфа, 1980; Иванова Л. И. Русское высокий и английское high в производно-номинативных значениях // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. Воронеж, 1981; ЧариковаЕ. И. Прилагательные со значением 'значительный в каком-либо отношении' в современном русском языке // Исследования по семантике. Уфа, 1992.

18 Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т.1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1995. С. 66-67.

тельные модификации данных прилагательных, хотя они входят в данную ЛСГ; в словнике они будут представлены. Сущность «словообразовательной модификации»19 заключается в добавлении к основному мотивирующему слову некоторого форманта, вносящего дополнительный элемент смысла. Нами выделены следующие мо-дификационные значения параметрических прилагательных алтайского языка:

1) градационные значения, отражающие степень проявления признака:

а) слабой степени проявления признака, выражающийся аффиксами: -зымак/-зимек, -сымак/-симек: чичкесимек 'тонковатый';

б) высокой, высшей и чрезмерной степени проявления признака, выражающийся путем полной или частичной редупликации: полная редупликация - это повторение одинаковых прилагательных: jaан-

jaan таштар 'крупные-крупные камни', узун-узун армакчылар 'длинные-длинные веревки'; частичная редупликации — это сокращение первого из повторяющихся прилагательных до первого слога и замыкание согласным =п: бип-бийик тура 'высокий-высокий дом', jon-jooн агаш 'толстое-толстое дерево'.

2) ласкательное экспрессивное значение, выражаемое аффиксами: -нак/-нек, -ак/-ек, -ок/-ок, -аш/-еш, -ош/-ош: jабыз=ак 'низенький' (¡абыс 'низкий'); тайыз=ак 'мелковатый' (тайыс 'мелкий'); оог=ош 'очень мелкий, маленький' (оок 'мелкий').

Во второй главе настоящей работы представлен лексико-семантический анализ параметрических прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке в сопоставлении с аналогичными прилагательными киргизского языка. Материалом для сопоставительного анализа по алтайскому языку послужили данные, полученные в результате нашего семантического исследования; по киргизскому языку - данные из Киргизско-русского словаря [1965] и данные, полученные у носителей киргизского языка, которые с помощью примеров уточняли значения прилагательных, а иногда и добавляли новые значения, не зафиксированные Киргизско-русским словарем (КРС).

ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия обоих языков по типу измерения мы разделили на восемь лексико-семантических подгрупп (ПГ): общей величины, длины, высоты, ширины, глубины, толщины, консистенции, расстояния. Единицы дан-

19 Грамматика современного русского литературного языка. М., 1980. С. 183 14

ных подгрупп находятся в бинарных оппозициях, в результате чего мы разбили подгруппы на лексико-семантические микрогруппы, являющиеся в данном случае синонимическими группами.

В каждой синонимической группе объединяются лексемы с общей архисемой. В данной ЛСГ нами выявлено 16 СГ со следующими доминантными словами: jam (алт.) и чон (кирг.) 'большой', кичинек (алт.) и кичине (кирг.) 'маленький', бийик (алт. и кирг.) 'высокий', jaбыc (алт.) и жапыз (кирг.) 'низкий', элбек (алт.) и жайык (кирг.) 'широкий', кызык (алт.) и кысык (кирг.) 'узкий', терен (алт.) и те-рен (кирг.) 'глубокий', тайыс (алт.) и тайыз (кирг.) 'мелкий', jоон (алт.) и жоон (кирг.) 'толстый', чичке (алт.) и ичке (кирг.) 'тонкий', койу (алт.) и коюу (кирг.) 'густой', суйук (алт. и кирг.) 'редкий', ыра-ак (алт.) и алыскы (кирг.) 'далекий', jуук (алт.) и жакын (кирг.) 'близкий' (см. Таблицу 1).

Таблица 1

ЛСГ алтайских и киргизских параметрических прилагательных зрительного восприятия

Тшгч измерен\ Параметр больше «нормы» Параметр меньше «нормы»

алт. кирг. семантика алт. кирг. семантика

общая величин; jaан чон большой кичинек оок кичине кичик майда маленький

длина узун чойбок узун созмо длинный кыска чолтык кыска тайкы чолок кенде короткий

высота бийик шойрок ээс бийик высокий jaбыc jamnaк чатпак батпак таларкак жапыз бас кодо низкий

ширина элбек jалбак телкем кен жайык кен тайпан энЬУУ широкий чичке тапчы кызык тар ичке кысык тар узкий

глубина mepeн айан терен глубокий тайыс тайыз мелкий

толщина jоон калын жоон калын толстый jyкa жука тонкий

консистенция койу тес коюу густой суйук сайак суйук сейрек редкий

расстояние ыраак ыраак алыскы далекий jyyк жакын близкий

Из предложенного списка видно, что сравниваемые синонимы-прилагательные совпадают не только в плане содержания, но и в плане выражения, т. е. с точки зрения фонемно-графического облика лексем между этими языками обнаруживается большая степень

общности. Эти лексемы генетически восходят к одному слову тюркского праязыка.

В качестве интегральных в СГ выступают как минимум три семы: гиперсема ЛСГ «параметр», инвариантная сема подгруппы («ширина», «консистенция», «расстояние» и т. д.) и общее значение СГ («узкий», «глубокий», «толстый» и т. п.).

В результате анализа для 34 лексем алтайского языка было выявлено 140 значений (с оттенками). Таким образом, для ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия характерна многозначность. Сфера параметра, обозначая определенный размер, переносится на неизмеряемые объекты, выражая, тем самым, субъективное представление говорящих о явлениях реального мира, эмоци-альное отношение к ним, их социальную или индивидуальную оценку.

В алтайском языке сходные признаки, служащие основанием для расширения значения или метафорического переноса, могут быть самыми разнообразными. В ЛСГ параметрических прилагательных ЗВ мы выделяем 8 типов отношений, где мотивирующим является параметрический признак, воспринимаемый зрением. Мотивированными могут быть различные признаки, в частности:

1. Признак меры и степени, не воспринимаемый зрением: Слердин каныгардын тебузи бийик, эмденер керек 'Ваше кровяное давление высокое, нужно лечиться';

2. Временной признак: Бой-бойына туней узун кундер улалат 'Тянутся похожие друг на друга длинные дни';

3. Акустический признак: Ммвкчы эмеген кайырчагы тонолып калганын угуп ийеле, чичке униле араай кыйгырып ийген 'Бабушка Дьимекчи услышав, что её сундук обворовали, тихонько вскрикнула тонким голосом':

4. Социальный признак: Кожо иштеген Дуня ого эн ¡уук уурези боло берген 'Работавшая вместе с ней Дуня стала её самой близкой подругой':

5. Интеллектуальный признак: Уй кижинин чачы узун да бол-зо, санаазы кыска 'Уженщины, хотя волосы длинные, ум короток';

6. Умозрительно-оценочный признак: О л телкем тымыкты буза сокты! 'Оно нарушило спокойную тишину';

7. Отрицательный нравственно-оценочный признак: Азыйгы башталган элбек ¡урумнен- тура артып калала, ол айлынан чыкпас боло берди 'Уйдя в сторону от давно начавшейся вольной (легкой, вседозволенной) жизни, она стала сидеть дома';

8. Положительный нравственно-оценочный признак: Бис оны

¡аан ¡урекшу кижи деп билип ле moon jypгeнuc 'Мы уважали его, зная как очень доброго человека (букв. с большим сердцем)'.

В результате проделанного анализа мы подтверждаем тезис о том, что лексическая система любого языка находится в постоянном развитии. Развитие словарного состава происходит путем расширения круга лексем той или иной ЛСГ, того или иного синонимического ряда. В какой-то период один из ЛСВ в значении прилагательного доминирует над остальными, а затем уступает ведущее место другому варианту. Например, в ОРС кызык имеет значения: 1) тесный, сжатый; 2) интересный, забавный, занимательный. На современном этапе развития языка у этого слова сохранилось лишь значение 'тесный, сжатый', во втором значении 'интересный, забавный, занимательный' данная лексема уже не функционирует.

На основе какого-то ЛСВ путем переноса, метафоризации развивается другое значение, что со временем приводит к полисемии, например, с появлением в социальной жизни алтайского народа учебных заведений в семантической структуре прилагательного бийик появилось новое значение 'высший, следующий за средним в системе образования' и т. п.

Сфера употребления некоторых прилагательных ограничена говорами, распространенными на определенной территории (районы, села): чоймок, чойбок, чоймон 'длинный'; jamnaк, чатпак, батпак 'низкий'.

Некоторые прилагательные относятся к пассивному запасу лексики или же почти не употребляются (архаизмы): айан 'глубокий', сайак 'редкий', кубур 'рыхлый' и т. д.; другие же составляют активный запас лексики.

Сопоставительное изучение языков помогает вскрыть соответствия и различия, общее и особенное в структуре родственных языков, помогает глубже проникнуть в механизм взаимодействия семем в каждом из привлеченных к анализу языков, вскрывает ряд дополнительных тождеств и различий, которые ускользают при внутриязыковом анализе.

На данном этапе работы нами сделаны некоторые общие выводы относительно сопоставляемых ЛСГ параметрическим прилагательным зрительного восприятия двух языков:

1. Состав сопоставляемых ЛСГ в обоих языках различен. В алтайском данную ЛСГ составляют 34 лексем, в киргизском - 32.

2. При сравнительном анализе семантических структур слов обоих языков было выявлено следующее:

1) некоторые лексемы, полностью или частично совпадающие фонемно-графическим обликом, также совпадают и по семантической структуре, то есть, представлены одними и теми же значениями. Например, кен- (алт.) и кец (кирг.): 1. Имеющий большое протяжение, широкий: (кирг.) Кец тала 'широкое поле'; (алт.) кепjалaн 'широкое поле'; 2. Широкий, большой по размеру, свободный (об одежде): (кирг.) Кен бычкан кийим жыртылбайт 'Свободно скроенная одежда не рвется'; (алт.) Кен- одук бутты кыйбас Свободная обувь не жмет ногу; 3. Просторный, вместительный: (кирг.) кец сундук 'вместительный сундук'; (алт.) Кек кыптауголовниктер отурды 'В просторной комнате сидели уголовники';

2) некоторые лексемы имеют и специфические для каждого из сравниваемых языков значения, для которых нет аналогов в сравниваемом языке. Например, в киргизском языке: (кирг.) суйук 'рыхлый' имеет переносное значение 'беспутный'; в алтайском элбек 'широкий' имеет характерные только для алтайского языка переносные значения: 1) 'легкая, не затрудненная, не испытывающая стеснения, хорошая, вольная (о жизни)': Jypyм элбек, japaш, онын учун чын jypyмнeн apmnac керек 'Жизнь вольная, красивая, поэтому нельзя

отставать от правдивой жизни'; 2) 'охватывающий многое, не имеющий больших ограничений': Андый jaaн ла элбек ишке иште-ген эмезим 'Я же не работал на такой большой и обширной работе';

3) в алтайском языке одна лексема может объединять в себе несколько значений, которые в киргизском языке, распределены между разными лексемами, не входящими в ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия. Например, (алт.) jaaн 'большой' объединяет в себе значения двух прилагательных киргизского языка чон 'большой' и узак 'долгий'; в отличие от киргизского, в контексте о временной характеристике (алт.) узак можно заменить прилагательным jaaн с сохранением значения: Куйун токтогонынан бери

jaaн ой отпогон 'Много времени не прошло, как остановился ветер (ср.: узак ой 'долгое время')'.

В заключении резюмируются наиболее существенные выводы по основным разделам диссертации.

Настоящая работа представляет собой первый результат семантического исследования имен прилагательных алтайского языка в сопоставлении с близкородственным ему киргизским языком. Семантическое пространство ЛСГ параметрических прилагательных

зрительного восприятия в двух языках членится примерно одинаковым образом. Там, где лексика языков отражает объективную организацию действительности, специфики меньше; она появляется там, где отсутствуют объективные критерии. В этих случаях вступает в свои права специфическое видение мира, которое в силу различных традиций у алтайцев и киргизов разное.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Цветовая гамма в алтайском языке // Материалы XXXVI Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс: филология». Новосибирск, 1998. С. 73.

2. Параметрические прилагательные зрительного восприятия как вторичные номинации в алтайском языке // Материалы ХХХХ Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс: филология». Новосибирск, 2002. С. 115.

3. Семантическая структура прилагательного койу 'густой' в алтайском языке // Языки коренных народов Сибири. Вып. 12. Новосибирск, 2002. С. 199-205.

4. Лексико-семантическое поле прилагательных зрительного восприятия в современном алтайском языке // Материалы ХЫ Международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс: филология». Новосибирск, 2003. С. 109.

5. Объем понятия «прилагательное» в тюркских языках // Урал-Алтай: через века в будущее. Уфа, 2003 (в печати).

6. Синонимическая группа с общим значением «узкий» в алтайском языке в сопоставлении с киргизским языком // Гуманитарные науки. Российская академия наук. Сибирское отделение. Вып. 6. Новосибирск, 2004 (в печати).

Отпечатано в ЗАО РИЦ «Прайс-курьер», тел 34-22-02, зак № tu тираж 100

»23772

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Альчикова, Ольга Михайловна

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Исходные теоретические положения и понятийно-терминологический аппарат исследования

§ 1. Тюркские имена прилагательные как самостоятельная часть речи

§ 2. Имя прилагательное

1. Качественные имена прилагательные в тюркских языках

2. Семантическая классификация имен прилагательных в тюркских языках

3. Параметрические имена прилагательные зрительного восприятия

4. Понятие «точка отсчета»

§ 3. Определение исходных теоретических терминов

1. Лексическое значение слова.

Основные типы ЛЗ

2. Синонимия

3. Антонимия

ГЛАВА II. Лексико-семантический анализ группы параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка

§ 1. Общая характеристика ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия

§ 2. Лексико-семантический анализ параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка в сопоставлении с киргизским языком

1. Подгруппа «общая величина» а) «большой» б) Синонимическая группа «маленький»

2. Подгруппа «длина» а) Синонимическая группа «длинный» б) Синонимическая группа «короткий»

3. Подгруппа «высота» а) Синонимическая группа «высокий» б) Синонимическая группа «низкий»

4. Подгруппа «ширина» а) Синонимическая группа «широкий» б) Синонимическая группа «узкий»

5. Подгруппа «глубина» а) Синонимическая группа «глубокий» б) Синонимическая группа «мелкий»

6. Подгруппа «толщина» а) Синонимическая группа «толстый» б)«тонкий»

7. Подгруппа «консистенция» а) «густой» б) Синонимическая группа «редкий»

8. Подгруппа «расстояние» а) «далекий»

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Альчикова, Ольга Михайловна

С 60-х годов XX в. усилился интерес языковедов к семасиологии, к содержательной стороне языка. Об этом свидетельствуют многочисленные работы, посвященные описанию различных групп слов (лексико-семантических, тематических или синонимических групп, лексических микросистем или классов, и т.п.) [Богданова 1967; Лукьянова 1974; Кретов 1978; Чугунекова 2002 и т. п.]. Но большинство работ посвящено описанию различных лексико-семантических групп (ЛСГ) глаголов. Проблема прилагательных как особой категории слов с широким диапазоном лексической сочетаемости относится к числу малоизученных в современной лингвистике, в то время как они особенно богаты семантическим содержанием и активно вступают в синонимические и антонимические связи.

Имена прилагательные на материале русского языка рассматривались лингвистами с разных точек зрения: исторической, историко-сопоставительной, семантической, словообразовательной [Донецких 1980; Шрамм 1976; Зверковская 1986; Тазиева 1991 и т. п.]. Но не меньший интерес представляют труды, посвященные изучению имен прилагательных в тюркских языках [Хамдамова 1965; Егинова 1994; Дьячковский 1997]. Настоящее исследование посвящено изучению семантики имен прилагательных алтайского языка в сопоставлении с близкородственным ему киргизским языком. По классификации Н. А. Баскакова [1958] оба эти языка относятся к киргизо-кыпчакской группе восточно-хуннской ветви тюркских языков. В качестве объекта исследования нами выбрана лексико-семантическая группа параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка.

Принадлежность лексического значения прилагательного к параметрическим проявляется в том, что в его словесное определение включается сема, указывающая на меру признака ('большой', 'значительный' малый', 'небольшой', 'незначительный' и т. п.). Наличие этой семы сигнализирует о необходимости обращения к «точке отсчета». «Точка отсчета» - это представление эталонного признака, с которым соотносится реальный, воспринимаемый органом чувств, признак предмета [Шрамм 1976; 27-45].

В данной работе исследуются прилагательные, обозначающие измеряемый признак, воспринимаемый зрением, что является основанием называть их параметрическими прилагательными (далее — ПП) зрительного восприятия (далее - ЗВ).

Интерес к ПП зрительного восприятия не случаен, поскольку они довольно многочисленны и активны в употреблении. Своими переносными значениями параметрические прилагательные ЗВ пересекаются с прилагательными других ЛСГ.

Актуальность выбранной темы определяется, во-первых, слабой изученностью лексики алтайского языка в целом. Алтайская лексикология и лексикография только начинают развиваться. Первый словарь - «Словарь алтайского и аладагского наречий тюркского языка» [1884] был составлен миссионером В. И. Вербицким более ста лет назад. В XX в. были созданы «Алтайско-русский словарь» С. Я. Кумандина [1923], «Русско-алтайский словарь» под редакцией П. П. Тыдыкова [1926, 1931], «Ойротско-русский словарь» [1947] (далее — ОРС) и «Русско-алтайский словарь» [1963] под редакцией Н. А. Баскакова. Все эти словари сейчас устарели или стали малодоступны. Ни словаря синонимов, ни фразеологического словаря алтайского языка нет, не приходится говорить и о толковом словаре, создание которого требует большого труда.

Во-вторых, имена прилагательные вообще (и параметрические прилагательные в частности) в тюркологии не были предметом специального изучения.

Основная цель данной работы состоит в том, чтобы представить в виде системы лексико-семантическую группу параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка и определить ее место в общей системе имен прилагательных. В связи с данной целью решаются следующие задачи:

1. Выявить все прилагательные алтайского и киргизского языков, которые составляют ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия.

2. Выделить отдельные значения каждого прилагательного алтайского языка:

1) истолковать выявленные значения;

2) дать семантическую интерпретацию типов значений в структуре прилагательного;

3. Выявить общее и специфическое в системно-структурной организации лексико-семантических групп параметрических прилагательных зрительного восприятия в алтайском и киргизском языках:

1) сопоставить семантические структуры отдельных алтайских параметрических прилагательных зрительного восприятия и соответствующих им по основному значению киргизских прилагательных;

2) сопоставить отдельные синонимические группы (далее - СГ) прилагательных алтайского языка и соответствующих им по общему значению СГ киргизских прилагательных;

3) сравнить структуру ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка с аналогичной структурой ЛСГ киргизского языка.

3. Составить пробный толковый словарь 1111 зрительного восприятия алтайского языка.

Положения, выносимые на защиту

1. В алтайском языке ЛСГ параметрических имен прилагательных зрительного восприятия составляют 34 непроизводных прилагательных (для которых выявлено 140 значений) и их словообразовательные модификации (124 единиц). Из 34 непроизводных параметрических прилагательных зрительного восприятия 6 не зафиксированы в словаре [ОРС]: в нем у 28 непроизводных 1111 зафиксировано всего 42 значения.

2. Алтайские параметрические имена прилагательные зрительного восприятия могут характеризовать и предмет, и действие, т. е. могут выполнять не только определительную, но и обстоятельственную функцию.

3. Параметрические имена прилагательные зрительного восприятия в своих производно-номинативных, переносных, фразеологически связанных значениях, сочетаясь с существительными разных лексико-семантических групп, вступают в синонимические отношения с прилагательными других ЛСГ, в частности, с прилагательными слухового восприятия, с прилагательными, обозначающими признаки: временной, интеллектуальный, социальный. Они могут выражать положительную или негативную оценку.

4. В алтайском и киргизском языках состав сопоставляемых ЛСГ параметрических прилагательных ЗВ различен. В алтайском данную ЛСГ составляют 34 непроизводных лексем, в киргизском - 32. Некоторые лексемы имеют в одном из рассматриваемых языков специфические значения, для которых нет аналогов в другом.

Теоретической и методологической базой исследования послужили труды современных отечественных лингвистов по лексикологии и лексической семантике на материале языков разных систем: А. И. Смирницкого, В. В. Виноградова, И. В. Арнольд, Ж. М. Гузеева, А. А. Уфимцевой, Д. Н. Шмелева, И. А. Стернина, Л. М. Васильева,

Э. В. Кузнецовой, Ю. Д. Апресяна, А. А. Юлдашева, Б. И. Татаринцева и др.

Методы исследования. Исследование носит синхронный характер. Оно выполнено описательным методом. При установлении семантического объема прилагательного использовался метод компонентного анализа, предполагающий разложение значения на элементарные компоненты с целью установления принадлежности данной языковой единицы к той или иной ЛСГ и выявление семантических отношений и связей между словами и лексико-семантическими вариантами (далее-ЛСВ). Метод дистрибутивного анализа позволил выявить валентности прилагательного. Частично использовалась психолингвистическая методика, связанная с анкетированием носителей языка. Использовались также приемы сопоставительно-типологического анализа, позволяющие выявить общее и специфическое в рассматриваемых системах.

Фактический материал извлекался путем сплошной выборки параметрических прилагательных зрительного восприятия по основному значению из Ойротско-русского словаря [1947]. Кроме того, была сделана выборка примеров из произведений художественной литературы алтайских писателей: Л. Кокышева Б. Укачина, J. Каинчина, А. Адарова и др., а также из ежеквартального альманаха алтайских писателей Горного Алтая «Эл-Алтай» (1993, 1998) и из республиканской газеты «Алтайдьпг чолмоны». Всего картотека составила 5000 словоупотреблений. Информация, извлеченная из ОРС, содержащего около 10000 слов, оказалась недостаточной, поскольку многие параметрические прилагательные ЗВ и их лексико-семантические варианты в нем не зафиксированы. Полного словаря алтайского языка пока нет, поэтому выявление и определение всех значений многозначных прилагательных составляло для нас самостоятельную практическую задачу. При толковании семантики исследуемых прилагательных мы обращались к «Толковому словарю 8 русского языка» под редакцией С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой [1999], используя его как образец, четко толкующий семантику слова; сведения о семантике русских прилагательных соотносились с алтайскими.

Научная новизна исследования состоит в том, что работа представляет собой первое исследование прилагательных в алтайском языке. В работе впервые приводится классификация алтайских параметрических прилагательных зрительного восприятия. Выявляются различные, ранее не зафиксированные словарем значения и интерпретируются типы значений многозначных алтайских прилагательных. К работе прилагается составленный автором пробный толковый словарь параметрических прилагательных ЗВ алтайского языка.

Практическая ценность исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть использованы при составлении толкового словаря алтайского языка, а также двуязычных словарей, справочников различного типа и учебных пособий по лексикологии, а также при подготовке спецкурсов по сопоставительной семасиологии и лексикологии алтайского и русского языков.

Апробация основных положений и результатов исследования. Диссертация выполнена на кафедре языков и фольклора народов Сибири НГУ. Основные положения работы докладывались на ежегодных Международных научных студенческих конференциях «Студент и научно-технический прогресс» в НГУ (1996-2003), на ежегодных конференциях «Языки Сибири и сопредельных регионов», проводимых сектором языков народов Сибири Института филологии СО РАН (2002-2004), на семинарских занятиях аспирантов Института филологии СО РАН.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и приложений. Во Введении обосновывается актуальность проведенного исследования, формулируются его цели, задачи, указываются источники фактического материала, методология.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-семантическая группа параметрических имен прилагательных зрительного восприятия в алтайском языке"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

Таким образом, ЛСГ параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского и киргизского языков представляет собой системно-организованную группу: по общности инвариантных сем они объединяются в подгруппы, внутри которых по общему значению подразделяются на синонимические группы. Члены этой ЛСГ связаны между собой родо-видовыми отношениями, а также отношениями антонимии и синонимии.

Всего нами было рассмотрено 34 лексем алтайского языка, выявлено у них 140 значений (с оттенками). Из этих лексем однозначных - 10, двузначных — 3, трехзначных - 2, четырехзначных — 3, пятизначных — 3, шестизначных - 1, семизначных - 4, восьмизначных - 3, девятизначных — 2 и одна тринадцатизначная лексема (подробнее см. Таблицу 21).

ЛСГ ПАРАМЕТРИЧЕСКИХ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ЗРИТЕЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ АЛТАЙСКОГО И

КИРГИЗСКОГО ЯЗЫКОВ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Объектом нашего исследования были параметрические прилагательные зрительного восприятия алтайского языка в сопоставлении с аналогичными прилагательными киргизского языка.

Поскольку вопрос о частях речи в тюркских языках все еще не до конца решен, в частности граница имен прилагательных довольно неопределенна, прежде всего, нам было необходимо уточнить границы избранного нами объекта. Этому посвящена I Глава. Мы утверждаем, что:

1. Имена прилагательные существуют в тюркских языках как отдельная часть речи, обозначающая как статический признак и предметов, и явлений, так и в большинстве случаев признак действия, поэтому в тюркских языках существуют две основные семантико-функциональные группы качественных прилагательных: а) прилагательные первой группы не могут по своей семантике характеризовать действие, они характеризуют только предмет (прилагательные цвета, формы, физического недостатка человека и животных); б) прилагательные второй группы - могут характеризовать и предмет, и действие, вследствие чего обладают не только определительной, но и обстоятельственной функцией (прилагательные размера, протяженности, объема, характера, моральных, оценочных, вкусовых качеств).

2. Относительные прилагательные в тюркских языках, в отличие от качественных, могут быть только производными. Они обозначают признаки, возникающие из отношения одного предмета к другому предмету - атту 'конный', из отношения предмета ко времени -эртенги 'утренний', к пространству — кырдагы 'находящийся на горе'. В сочетаниях типа алт. темирчордын 'железная кровать', уй ]ыл 'год быка', казах уул 'казах' первые компоненты - имена существительные в функции определения остаются именами существительными. Данные примеры оформлены по 1-му типу изафета.

II Глава была посвящена лексико-семантическому анализу параметрических прилагательныхь зрительного восприятия в алтайском языке в сопоставлении с киргизским языком.

В результате семантического анализа ЛСГ параметрических прилагательных ЗВ нами сделаны следующие общие выводы (частные выводы в конце каждого параграфа).

ЛСГ параметрических прилагательных ЗВ алтайского языка представляет собой системно-организованную группировку. Члены этой ЛСГ связаны между собой родо-видовыми отношениями, а также отношениями антонимии, синонимии. По общности инвариантных сем они объединяются в подгруппы, внутри которых по общему значению подразделяются на синонимические группы. Поскольку построение данной ЛСГ имеет иерархическую, сложную структуру, каждый из них рассматривался в своей СГ.

Как показал анализ, границы ЛСГ параметрических прилагательных ЗВ открыты. Благодаря производно-номинативным, переносным значениям прилагательные исследуемой ЛСГ вступают в синонимические отношения с прилагательными других ЛСГ или внутри данной ЛСГ. Сфера параметра, обозначая определенный размер, переносится на неизмеряемые объекты, тем самым, выражая субъективное представление говорящих о явлениях реального мира, их эмоциальное отношение к ним, дает им социальную или индивидуальную оценку.

Анализ рассмотренных во второй главе прилагательных показал, что они представлены большим количеством фразеологически связанных значений.

В процессе семантического анализа подтвердилось предположение о том, что лексическая система любого языка, в частности алтайского, находится в постоянном развитии. Развитие словарного состава происходит путем расширения круга лексем той или иной ЛСГ, того или иного синонимического ряда. В какой-то период какой-то ЛСВ в значении прилагательного (или шире слова) доминирует над остальными, а затем может уступить ведущее место какому-то другому.

Или на основе какого-то ЛСВ развивается путем переноса, метофори-зации другое значение, что со временем приводит к полисемии.

Некоторые прилагательные, будучи семантическими дублетами, по сфере употребления относятся к говорам, которые распространены на ограниченной территории (районы, села).

Некоторые прилагательные относятся к пассивному запасу лексики или же почти не употребляются (архаизмы).

Сопоставительный анализ параметрических прилагательных зрительного восприятия алтайского языка с аналогичной группой киргизского языка подтвердил наше предположение о том, что выявляются как отличающие их черты, так и сближающие. Хотя языки являются родственными (по классификации Н. А. Баскакова алтайский язык вместе с киргизским составляют киргизско-кыпчакскую группу восточно-хуннской ветви тюркских языков [1958], все же прослеживаются отличительные черты, которые связаны с разными этно-социальными особенностями. Сходство же прослеживается как в совпадающем (полностью или частично) фонемно-графическом облике некоторых исследуемых прилагательных, так и в абсолютной или частичной общности семантических структур аналогичных прилагательных двух языков.

Одним из основных задач нашей работы было лексикографическое описание исследуемых прилагательных, которое может быть положено в основу практической работы по составлению толкового, двуязычного словарей. Словник параметрических имен прилагательных представлен в Приложении III. Он включает 160 единиц.

 

Список научной литературыАльчикова, Ольга Михайловна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Алехина Е. А. Краткие и полные формы в языке произведений Сумарокова: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1954.

2. Алимпиева Р. В. Семантическая дифференциация и семантическое употребление как основные тенденции в формировании синонимичных отношений (на материале цветообозначений) // Исследование по семантике. Уфа, 1984.

3. Аллендорф К. А. Значение и изменение значений слов. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1966.

4. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.

5. Апресян Ю. Д. Новый объяснительный словарь синонимов: концепция и типы информации // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка (проспект). М., 1995.

6. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 1. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1995. С. 66-67.

7. Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т.2. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995.

8. Аракин В. Д. Исследование семантической структуры слов и их сочетаемости. М., 1984.

9. Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. Л., 1966.

10. Арнольд И. В. О термине "семантическая структура слова" // Актуальные проблемы лексикологии (доклады 2-й лингвистической конференции). Новосибирск, 1969. С. 70-74.

11. Арсеньева М. Г., Строева Т. В., Хазанович А. 77. Многозначность и омонимия. JL, 1966.

12. Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. М., 1988.

13. Афанасьева Е. Н. Переносное значение слова в якутском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Якутск, 1996

14. Афанасьева О. В. Лексическая сочетаемость английских прилагательных, обозначающих большой размер в современном английском языке {big, large, vast, enormous, immense, extensive, ample,expansive). Автореф. канд. филол. наук. М., 1977.

15. Ахманова О. С. Некоторые вопросы семантического исследования слова. Вестник МГУ. 1957. № 2. С. 63-73.

16. Ахманова О. С. Основы компонентного анализа. Учебное пособие. М., 1969.

17. Бабушкин Г. Ф. Вопросы прилагательных в хакасском языке. Автореф. канд. филол. наук. Абакан, 1953, С. 3-12

18. Баскаков Н. А. Историко-типологическая морфология тюркских языков. М., 1979.

19. Бахмутова Н. И. Многозначность и внутренние лингвистические средства ее реализации как необходимое условие коммуникации // Язык и общество. Саратов, 1967. С. 195-207.

20. Безруков В. И. Контекст и прямое значение слова. Тюмень, 1962.

21. Белошапкова В. А. Параметрические прилагательные // Системный анализ значимых единиц языка. Парадигматике в лексике и в словообразовании. Красноярск: изд-во Краснояр. ун-та, 1987.

22. Бережан С. Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. Кишинев, 1973.

23. Березин И. Н. Recherches sur les dialektes musulmans. I. Systeme des dialects turcs. Кн. 2., 1849.

24. Босова Л. М. Проблема соотношения семантических и смысловых полей качественных прилагательных (на материале русского и английского языков). Барнаул, 1997, С. 6-12.

25. Брысина В. М. Сложные прилагательные в современном русском языке. Автореф. канд. филол. наук. М., 1953.

26. Бурячок А. А. К вопросу о размежевании значений слова и их оттенков в толковом словаре // Проблемы толкования слов в филологических словарях. Рига, 1963. С. 31-37.

27. Бытева Т. И. К вопросу о специфике полисемии в диалектной системе // Лексика и фразеология русских говоров Сибири. Новосибирск, 1982. С. 69-78.

28. Васильев Л. М. Типы языковых значений по их структуре и функции // Языковые единицы в семантическом и лексикографическом аспектах. Новосибирск, 1996. С. 61-70.

29. Виноградов В. В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М., 1977.

30. Виноградов В. В. Имя прилагательное // Русский язык. 2 изд., М., 1972.

31. Виноградов В. В. Основные типы лексического значения слова // Лексикология и лексикография. М., 1977.

32. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М., 1947.

33. Гак В. Г. Системность в лексике и типология лексического значения слова. // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1971. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. На материале французского и русского языков. М., 1977.

34. Головин Б. Н. О типах лексического значения слов русского языка // Ученые записки Горьковского университета. Т 59. Горький, 1960. С. 6763.

35. Городецкий Б. Ю. Метод полевого исследования многозначных прилагательных и глаголов // Теоретические проблемы восточного языкознания. Ч. 2. М., 1982. С. 51-56. Грамматика ногайского языка. Черкесск, 1973.

36. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970. С. 307.

37. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1980. С.183.

38. Грамматика туркменского языка. Ашхабад, 1970. Грамматика хакасского языка. М., 1975.

39. Грамматике азербайджанского языка. Баку, 1971.

40. Грановская Л. М. Цветообозначения в истории русской лексики // Русская историческая лексиколгия. М., 1958.

41. Григорьян В. М. Синоимические прилагательные и их стилистические функции (на материале языка А. С.Пушкина). Автореф. дис. канд. фи-лол. наук. М., 1955.

42. ГузеевЖ. М. Семантическая разработка слова в толковых словарях тюркских языков. Нальчик, 1985.

43. Зайцева Т. В. Лексикографическая разработка структурно и семантически близких слов // Проблема толкования слов в филологических словарях. Рига, 1963. С. 23-30.

44. Захарова А. В. Атрибутивное семантическое поле «размер» в детской речи // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Новосибирск, 1974.

45. Звегинцев В. А. Семасиология. М., 1957.

46. Зверковская Н. 77. Суффиксальное словообразование русских прилагательных XI-XVII вв. М., 1986.

47. Земская Е. А. Об основных процессах словообразования прилагательных в русском литературном языке XIX в. // Вопросы языкознания. № 2, 1962.

48. Иванова Л. И. Русское низкий и английское low (сходства и различия лексической сочетаемости) // Сопоставительно-семантическое исследования русского языка. Воронеж, 1980.

49. Иванова Л. И. Русское высокий и английское high в производно-номинативных значениях // Семантические категории сопоставительного изучения русского языка. Воронеж, 1981.

50. Катаное Н. В. Этнографический обзор турецко-татарских племен. Казань, 1894.

51. Кацнелъсон С. Д. Содержание слова, значение и обозначение. М., 1965. Клычков Г. С. Значение и полисемия слова // Законы семантического развития в языке. М., 1961. С. 100-121.

52. Кодухов В. И. Из истории глаголов говорения в русском литературном языке 17-18 вв. //Уч. зап. Казань, 1959. Т. 119. Кн 5. С. 215-231. КолшанскийГ. В. О природе контекста // Вопросы языкознания. 1959. №4.

53. Кононов А. Н. Грамматике современного турецкого литературного языка. М.-Л., 1960.

54. Корш Ф. Е. Классификация турецких племен по языкам. 1910. Кн. 8485.

55. Косовский Б. И. Типы значений слова // Методы изучения лексики. Минск, 1975.

56. Котвич В. Л. Исследования по алтайским языкам. М. 1962. Крапивина Л. Л. Установление смысловой иерархии в системе значений многозначных слов методом дистрибутивного анализа // Вопросы русского языка и его говоров. Томск, 1968. С. 37—41.

57. Лаенко JI. А. От семантики цвета к социальной семантике языка (на материале русских и английских прилагательных, обозначающих цвет): Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1988.

58. Ландсман И. И. Процесс окачествления субстантивированных относительных прилагательных в русском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1968.

59. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Проблемы семантики. Новосибирск, 1986.

60. Маслов Ю. С. Значение слова и различия между языками // Введение в языкознание. М., 1975.

61. Медникова Э. М. Значение слова и методы ее описания. М., 1974.

62. Мельников Г. 77. Семантика и проблемы тюркологии. // Советская тюркология. № 6. Баку, 1971. С. 3-16.

63. Менон Р. Н. Лексико-семантическая группа прилагательных русского языка со значением характеристики внешности человека. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1985.

64. Метелкина Е. Ю. Некоторые проблемы истории развития лексикосемантических групп. Вып. 26. М., 1986. С. 22.

65. Москович В. А. Статистика и семантика. М., 1969.

66. Мусаев К. М. Лексикология тюркских языков. М., 1984.

67. Мушина Л. И. Зрительное пространственное восприятие. Л., Наука,1978.

68. Назаров А. Полисемия в туркменском языке. Автореф. канд. филол. наук. Ашхабад, 1974.

69. Нестерская Л. А. Анализ ЛСГ прилагательных как микросистемы CP Я (прилагательные осязания). Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1979. Никитин М. В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир, 1974.

70. Никитин М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). М., 1983.

71. Новиков Л. А. Семантика русского языка. М., 1982.

72. Новоселова О. Г. Семантика оценочных прилагательных и их лексикографическое описание (на материале русских говоров Сибири): Автореф. дис. канд. филол. наук. Томск, 1990.

73. Орловская М. Н Имена существительные и прилагательные в современном монгольском языке. М., 1961.

74. Оррас Б. А. Стилистические функции имен прилагательных в языке прозы А. М. Горького. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1959. Павлов В. М. О разрядах имен прилагательных в русском языке // Вопросы языкознания. М., 1960.

75. Пищалъникова В. А. Некоторые особенности функционирования цветовых прилагательных в русских говорах // Исследование по семантике. Уфа, 1982.

76. Покровская JI. А. Классификация тюркских прилагательных по их се-мантико-синтаксическим признакам // Тюркское языкознание. Ташкент, 1985.

77. Полищук Г. Г. Некоторые вопросы грамматической синонимии. Автореф. дис. канд. филол. наук. Саратов, 1954.

78. Полищук Г. Г. О переходе относительных прилагательных в качественные // Научный ежегодник Саратовск. ун-та за 1955г., фил. фак. Саратов, 1958.

79. Пятницкий В. Д. Семантико-словообразовательная соотносительность качественных прилагательных и отвлеченных существительных с качественным значением в современном русском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1968.

80. Радлов В. В. Сравнительная грамматика северных тюркских языков.1.ipzig, 1882-1983.

81. Русская грамматика. Tl. М., 1980.

82. Садыкова М. Слова, обозначающие цвет и окраску в узбекском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Ташкент, 1965.

83. Санжеев Г. Д. Сравнительная грамматика монгольских языков. М., 1953.

84. Сахарова М. А. Имя прилагательное в коми языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Сыктывкар, 1953.

85. Севортян Э. В. К проблеме частей речи в тюркских языках // Вопросы грамматического строя. М., 1955.

86. Селиверстова О. 77. Компонентный анализ многозначных слов. М., 1975.

87. Сергеева 77. А. Качественные прилагательные со значением оценки в современном русском языке: Автореф. дис канд. филол. наук. Саратов, 1980.

88. Соколовская Ж. 77. Проблемы системного описания лексической семантики. Киев, 1990.

89. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Лексика. М., 2001.

90. Степанова В. В. Значение слова и классификация слов по значению (в связи с вопросами лексического анализа) // Слово как предмет изучения. Л., 1977. С. 10-19.

91. Стернин И. А. Актуализация сем и выразительность текста. // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования. Вып. 9. Новосибирск, 1980. С. 60.

92. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи: Автореф. дис. д-ра филол наук. Минск, 1986.

93. Сулименко 77. Е. Качественные прилагательные в их отношении к типам ЛЗ. Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1966.

94. Тазиева Е. М. Отражение качественных значений у относительных прилагательных в толковых словарях современного русского языка // Грамматическая и семантическая структура в языках народов Сибири. Новосибирск, 1988.

95. Татаринцев Б. И. Смысловые связи и отношения слов в тувинском языке. М., 1987. С. 122.

96. Татаринцев Б. И. Омонимы и лексемы // Лексика и морфология тюркских языков. Новосибирск, 1982. С. 46.

97. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.

98. Телия В. Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М., 1981.

99. Токарева Т. Е. О синонимии прилагательных / Известия АН СССР., Серия литературы и языка. Т. 35, № 2. 1976.

100. Торокова И. С. Глагольная синонимия хакасского языка. Уфа, 2002. Трипольская Т. А. Система значений прилагательного хороший и ее отражение в толковом словаре // Системные отношения на разных уровнях языка. Новосибирск, 1988.

101. Трофимов М. К вопросу о методике семантической классификации прилагательных в русском языке // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1967.

102. Тугужекова Т. Н. В современном хакасском языке сочетаемость прилагательного // Лексикология и словообразование хакасского языка. Абакан, 1987. С. 91-107.

103. Туркина Р. В. Семантическая структура слова. Уч. пособие. Калинин, 1977.

104. Убин И. И. Лексические средства выражения интенсивности (на материале русского и английского языка) М., 1974.

105. Ульман С. Т. Дескриптивная семантика и лингвистическая типология // Новое в лингвистике. Вып. 2. М.: Прогресс, 1962.

106. Уфимцева А. А. Опыт изучения лексики как системы (на материале английского языка). М., 1962.

107. Уфимцева А. А. Характер лексической семантики имен прилагательных // Лексическое значение. М., 1996. С. 198.

108. Федорова К. И. Сопоставительное семасиологическое исследование группы прилагательных цвета в сочетании с зоонимами (на материале английского и якутского языков). Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1982.

109. Харченко В. К. Переносные значения слова. Воронеж. 1989. С. 3-91. Ходжаев Т. X., Кунгуров Р. К. О дифференциальных признаках прилагательных в тюркских языках // Вопросы теории частей речи на материале языков различных типов. Л., 1981.

110. Хохлова Г. А. Семантические и грамматические свойства английских прилагательных, образованных от одушевленных существительныхна материале суффиксальных производных). Автореф. дис. канд. фи-лол. наук. М., 1983.

111. Чарикова Е. И. Прилагательные со значением 'значительный в каком-либо отношении' В современном русском языке // Исследования по семантике. Уфа, 1992.

112. Черемисина М. И. Синонимия как функциональная эквивалентность языковых знаков // Синонимия в языке и речи. Новосибирск, 1970, С. 14-35.

113. Шведова Н. Ю. Грамматика современного русского литературного языка. М. 1970.

114. Шипицина Г. М. Сущность категории ЛСГ и методика выявления ЛСГ имен прилагательных // Проблемы изучения слова. Свердловск, 1975. С. 14-34.

115. Шипицина Г. М. Структура семемы качественных прилагательных и методы выделения ее компонентов. Автореф. канд. филол. наук. М., 1972. С 11.

116. Ширина Л. И. Дистрибутивный анализ прилагательных со значением вкуса // Научные труды Ташкентского университета. Вып. 359. Ташкент, 1969.

117. Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., 1964. Шмелев Д. Н. О типах лексического значения слова // Проблемы современной филологии. М., 1965.

118. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1969.

119. Шрамм А. Н. Психолингвистические основы восприятия семантики качественных прилагательных // Восприятие языкового значения. Калининград, 1980. С. 54-64.

120. Шукюров А. Д. О категории наречия в тюркских языках // История, культура, языки народов Востока. М., 1970.

121. Щербак А. М. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (Имя). Л., 1977.

122. Юлдашев А. А. Принципы составления тюркско-русских словарей. М., 1972.

123. Юнусалиев Б. М. Киргизская лексикология. Ч. 1. Фрунзе, 1959.

124. Юрик В. А. Опыт структурного анализа семантического поля цвета врусском и латышском языках // Учен. зап. Латвийского университетаим. П. Стучки. Сер. филол. наук. Т. 25. Вып. ЗА. 1958.

125. Ямполъский М. Б. Зрительное восприятие. М., 2000.

126. Duchacek J. Le champ de la beaute en francais moderne // Opera Universi

127. Tatis Brunensis. Facultas philosopica. Praha, 1960.

128. PritsakJ. Zum Parallesismus in Altturkischen. Helsinki, 1964.

129. Rachmati G. F. Die Hilfsverben und Verbaladverbien im Altaischen // Un-garische Jahrbucher, В VIII. Berlin Leipzig, 1928.

130. Trier J. Das sprachliche Feld // Neue Jachrbucher fur Wissenschaft und Jugendbildung. Leipzig; Berlin, 1934. Bd 10.1. СЛОВАРИ

131. Большой энциклопедический словарь. М., 2000.

132. Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1981.

133. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1999.

134. Киргизско-русский словарь. Сост. К. К. Юдахин. М., 1965.

135. Ойротско-русский словарь. Сост. Н. А. Баскаков, Т. М. Тощакова. М, 1947.

136. Русско-алтайский словарь. Под ред. Н. А. Баскакова. М., 1964.