автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему: Лексико-семантическая характеристика жилищно-поселенческого комплекса бурят
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-семантическая характеристика жилищно-поселенческого комплекса бурят"
На правах рукописи
ЭРДЫНЕЕВА АЛЛА ДАМНИНОВНА
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ЖИЛИЩНО-ПОСЕЛЕНЧЕСКОГО КОМПЛЕКСА БУРЯТ (диахронический аспект)
Специальность 10.02.22 -языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (монгольские языки)
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Улан-Удэ 2005
Работа выполнена на кафедре начального обучения языкам Бурятского государственного университета
Научный руководитель
доктор филологических наук, профессор Будаев Ц.Б.
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук Ш-Н. Р. Цыденжапов кандидат филологических наук Д.Ц. Жапова
Ведущая организация:
Восточно-Сибирская Государственная Академия Культуры и Искусств
Защита диссертации состоится «<£/» Р9 2005 г. в часов на заседании диссертационного совета Д 003. 027.02 в Институте монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН по адресу: 670047, Республика Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой, 6.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Бурятского научного центра СО РАН по адресу: 670047, Республика Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Сахьяновой, 6.
Автореферат разослан О £ 2005 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук
Г.А. Дырхеева
Шб/
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Данное исследование посвящено изучению лексики жилищно-поселенческого комплекса (далее - ЖПК) бурят в диахроническом аспекте: ойконимы, названия жилых и хозяйственных помещений (построек); названия отдельных частей строительных конструкций; названия земельных участков, связанных с расположением сельского дома и хозяйственных построек.
Системное изучение лексики ЖПК бурят представляет собой большой исследовательский интерес в качестве лингвистического материала, и как культурологический источник, также имеет практическое значение, так как комплексное изучение состояния, тенденций развития исследуемой лексики важно для формирования новых факторов бурятской национальной культуры в целом и является актуальной для обсуждения.
Изучение лексики ЖПК бурят интересно тем, что история каждого слова, входящего в состав этой большой лексической группы, может рассматриваться в непосредственной связи с историей предмета материальной культуры, им обозначенного. В данном исследовании использован богатый исторический, археологический и этнографический материал, накопленный наукой.
Актуальность темы исследования. В бурятском языкознании имеется ряд работ, посвященных изучению лексики поселений, жилищ и хозяйственных построек, представляющих этнокультурную специфику лексики современного бурятского языка. В трудах лингвистов Т.А. Бертагаева, УЖ. Ш. Дондукова, Ц.Б. Будаева, В.Д. Патаевой, A.B. Шойжинимаевой, И.А. Дамбуева, В.В. Тэлина, С.Д. Бабуева, Ц.Ц. Бальжинимаевой и др. в грй или иной степени рассмотрена данная лексика. Но они все же направлены на анализ какой-либо одной проблемы - терминологической, диалектологической, обрядовой, ономастической и т.д. Системное исследование лексики ЖПК Циркумбайкальского региона в диахроническом аспекте в бурятоведении не проводилось. Изучение данной лексики позволяет проследить эволюционный путь сельских построек как явление материальной культуры бурят.
Как утверждает Л.Л. Линховоин: «Старый быт стремительно уходит в небытие, забывается даже теми, кому он был знаком в детстве и юности. Уже сейчас историкам не хватает конкретного знания прошлого быта, чтобы помочь читателям полнее ощутить глубину исторических перемен, происходящих в Прибайкалье, Забайкалье в XX веке. В недалеком будущем доброкачественные, объективные наблюдения этнографов-современников приобретут документальное значение, и научная ценность
их с течением времени будет возрастать. По этим документам потомки
1 РОС НАЦИОНАЛЬНАЯi I БИБЛИОТЕКА I
3 J Cntrtfppr/у* J
* 09 "Ё? ««¿/Х>|
будут судить не только о прошлой жизни, но и о той огромной будничной созидательной работе, которая изменила коренным образом весь бытовой уклад и обеспечила социальный и культурный прогресс народа...» (1972, С.З).
Действительно на территории этнической Бурятии до недавнего времени не ставили войлочные и деревянные юрты, также утрачиваются некоторые хозяйственные постройки, существенные изменения претерпевает и жилая постройка. Как следствие этого процесса, многие слова выходят из активного употребления, изменяются некоторые связи между отдельными словами. Несомненно, также воздействие городской культуры на жизнь деревни, особенно в последние годы. Появляются новые типы построек, а с ними и новые их названия. Все эти факты привлекают к себе внимание исследователей.
В своей работе «Влияние русского языка на развитие и обогащение лексического состава бурятского языка» (1974) У-Ж.Ш. Дондуков описывает заимствованные с русского языка ойконимы такие, как сэлеэн «селение», дэрээбэп «деревня», гоород «город»; названия хозяйственных построек: амбаар «амбар», холдобой «кладовая», сээпиг « «сени» и др. В других исследованиях «Словообразование монгольских языков» (1993), «Развитие лексики монгольских языков» (2004) как пример аффиксального способа словообразования в бурятском языке, автор анализирует термины: хашаа, хорёо, хуреэ в значениях «ограда, забор, изгородь, двор, загон», образованных посредством аффикса -аа от глаголов «хишахи, харёолхо, хуреээлхэ» и т.д.
Ц.Б. Будаев в монографиях «Лексика бурятских диалектов в сравнительно - историческом освещении» (1978) и «Сравнительном словаре бурятских диалектов» (2002) сравнивает лексику ЖПК во всех диалектах и говорах бурятского языка. Например: гэр, соол, тура, байишн, махтар, ород гэр, гооронсо, тмлеэ в западных говорах в значении «изба, дом»; гэр, байшан гэр, байшап, зэмъеэ, угэлэй гэр в восточных говорах в том же значении и т.д.
В.Д. Патаева в монографии «Обрядовая лексика тункинских бурят» рассматривает лексику жилищ тункинских бурят в сравнительном аспекте с другими монгольскими языками.
В диссертационном исследовании A.B. Шойжинимаевой «Ойконимия этнической Бурятии» даются лингвистические описания и этапы формирования ойконимии республики Бурятия, Иркутской, Читинской областей и Хулун - Буирского аймака автономного района Внутренней Монголии КНР. Ойконимию по семантическому содержанию исследователь делит на две основные группы: 1) ойконимы аппелятивного происхождения и 2) ойконимы онимического происхождения.
Безусловно, подобные исследования способствуют выявлению лексического богатства живого бурятского языка, помогают обогащению бурятского литературного языка за счёт диалектных ресурсов, историзмов, архаизмов, заимствований и т.д. Таким образом, актуальность данного исследования определяется его научной и практической необходимостью, как для бурятского языкознания для сравнительно-исторического языкознания.
Объектом исследования является лексика жилищно-поселенческого комплекса (поселений, жилищ, хозяйственных надворных построек) у бурят Циркумбайкальского региона.
Предмет исследования - лингвистические и экстралингвистический анализ лексики жилищно-поселенческого комплекса у бурят.
Целью данной работы является лексико-семантическое исследование жилищно-поселенческого комплекса бурят в диахроническом аспекте, выявление особенностей их номинаций в бурятском языке, сравнение их с другими монгольскими и тюркскими языками и предполагает решение следующего круга задач:
- проследить эволюцию жилищно-поселенческого комплекса бурят в Циркумбайкальском регионе, и соответственно, развитие его лексики на основании имеющихся в науке археологических, исторических и этнографических данных;
- дать анализ лексики, относящейся к поселениям, жилищам и хозяйственным постройкам бурят;
- рассмотреть этимологию основных терминов лексики жилищного комплекса бурят в диахроническом плане;
- выделить основные тематические разряды и сопутствующие им наименования, выявить родовидовые отношения и их отражения в лексике;
- представить типологию способов номинаций, характерных для данной тематической группы;
- выявить процесс обогащения лексики исследуемых языков за счет иноязычных заимствований;
- провести сравнительно-сопоставительный анализ лексем бурятского языка с другими монгольскими и некоторыми тюркскими языками, установить их общие и специфические черты.
Основными методами исследования являются: сравнительно-исторический, структурно-семантический, описательно-аналитический, сопоставительный, словообразовательный.
Исследовательской базой данной работы является картотека, составленная автором на основе архивного и полевого материала, собранного не только в этнической Бурятии, но и в целом Циркумбайкальском регионе. Общий объем картотеки составляет свыше 2000 названий, в том
числе 450 ойконимов, более 900 названий архаичных типов жилищ, около 650 слов - лексика современных жилых и хозяйственных построек. Также в исследовании широко использованы материалы диалектологических экспедиций отдела языкоз-нания Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН, труды историков, этнографов, филологов и др.
Научная новизна работы определяется тем, что в бурятском языкознании впервые предпринята попытка системного изучения жилищно-поселенческой лексики бурят в диахроническом аспекте с привлечением материалов из других языков.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты данного исследования могут быть использованы при составлении толковых, тематических, этимологических словарей и при разработке спецкурсов на филологических факультетах высших учебных заведений.
Апробация работы. Основные положения данного диссертационного исследования были представлены в виде докладов на научных конференциях Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН и на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей Бурятского государственного университета, а также на международных научно-практических конференциях, проведенных в г. Улан-Удэ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, приложения, списка сокращений и списка информантов.
Основное содержание исследования
Во введении обосновывается актуальность проведенного исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, определяются методология, цель и задачи исследования.
В I главе «Социально-исторические и этйографические основы становления и развития системы жилищ у бурят» дан исторический экскурс в прошлое Байкальского региона: расселение основных племен бурятского народа и эволюция их жилища как части материальной культуры.
§ I Исторические сведения о поселениях бурят в Циркумбан-кальском регионе. "
Процесс постепенного расселения в нашем регионе монголоязыч-ных народов начался в конце X - начало XI вв. Формирование населения исследуемой нами территории происходило в условиях активной миграции разных этносов. Для воссоздания картины прошлого понадобилось привлечение большого количества исторических и архйвных материалов.
Этническая карта расселения средневековых времен й Байкальской Сибири (Баргуджин - Токуме) говорит о том, что на этой обширной территории обитали племена, которые были во многом родственны. Лето-
писные источники чаще всего упоминают этноним хори. В дальнейшем э+о политическое объединение хори, родовые группы, входящие в него, явились той основой, на которой сложились хори - буряты и другие племена бурятского народа. Как писал Г.Н. Румянцев (1958, С. 190), «разбросанность хоринцев от берегов Ангары до излучины Хуанхэ свидетельствует о сложности их судеб в прошлом» (1962, С. 237). Хоринцы встречаются среди всех основных бурятских племен - эхиритов, хонгодоров, бул агатов.
Генетическое родство бурятских племен имеет глубокие корни и уходит в хори-курыкапскую эпоху, к населению курумчинской культуры.
Среди племен Восточной Сибири особое место по уровню развития культуры и роли в политической жизни народов Восточной Сибири I тысячелетия н.э. занимали курыканк. Согласно сохранившимся письмен-пкм источникам, земли курыкан располйгались в районе озера Байкал. Жили" курыканы в постройках типа полуземлянок и землянок. Остатки жилищ типа землянок четырехугольной форумы были раскопаны в местности Уту-Елга у улуса ШохтоЙ rio р. Мурино. Землянки округлой формы, где стена и пол были выложены берестой, а крыши перекрыты лиственич-ной корой, раскопаны у деревйи Усть-Талькин на р. Ангаре. Наземные жилища из вертикально поставленных жердей, обмазанных сверху глиной с примесью соломы проса, пшеницы, ржи, обнаружены на Унгинском поселении по реке Унге и т.д.
До середины XVII в. все культурные процессы, происходящие у Байкала, были ориентированы на Центральную Азию и Китай. Основная миграция племен происходила именно в этом регионе. Если в XVII в. автохтонные племена этого региона только вставали на скотоводческий путь, то миграция монгольЬких 'Гшемен с северных земель Монголии, уже прошедших стадию [Йзлокения родовых отношений, ускорила эти процессы в данном регионе.' 1
В древнетюркское время на территории Прибайкалья согласно китайским хроникам курумчинцы (курыканы) сумели создать свою весьма самобытную и развитую культуру. Границы её распространения определяются следующим образом: низовья Селенги, долины Баргузина, Тунки, долина Ангары до Балйганска, верховье Лены до Жигалова. При этом наибольшее количество памятников сосредоточено в Приангарье, При-ольхонье и Верхоленье. Обнаруженные памятники (поселения, городища, петроглифы, остатки оросительных каналов и изделия из металла) свидетельствуют о преймухЦеЙвенно оседлом образе жизни, комплексном характере хозяйства курумчинце'в, в котором главенствующая роль оставалась всё же за скотоводством и кочевки делились по сезонам года на зимники (убэллсевн), весенники (хабаржаан), летники (зуИалан) и осенники
(намаржаап). Полагаясь на историко-этнографические труды участников академических экспедиций XVIIIb. - Г.Ф. Миллера, И.Г. Гмелина, И.М. Георги, С.П. Палласа, Г.И. Спасского и др. необходимо отметить, что поселения бурят в Циркумбайкальском регионе появились в разное время -в Предбайкалье деревни -улусы зимние и летние появились раньше, чем в Забайкалье.
§ II Эволюция жилища бурят. Традиционное жилище племен, населявших территорию вокруг Байкала, тесно связано с природно-климатическими условиями и хозяйственным укладом. Оно характеризуется многими своеобразными чертами и видами, типичными для жилья кочевников.
Обзор историко-этнографических работ по изучаемому региону (Хороших П.П., Хангалов М.Н., Окладников А.П., Деревянко А.П., Батын Ш-3. Б., Тиваненко A.B., Ивашина Л.Г. и др.) позволил выявить разные виды жилищ бурят в диахроническом плане: первобытные - пещера, гнездовые жилища, землянки, полуземлянки, переносные, круглые, овальные жилища; крытые повозки, кибитки, шалаши и др.
На разных этапах развития общества жилище выполняло разнообразные функции. Первоначально оно служило для изоляции людей от неблагоприятных природно-климатических условий. На протяжении длительного времени жилище сохраняет ряд традиционных функций, выступая как место ведения домашнего хозяйства, приготовления и потребления пищи, удовлетворения различных бытовых нужд.
Разнообразие типов жилищ определяется, прежде всего, особенностями хозяйственно-культурных типов и историко-этнографических регионов.
Войлочная юрта с плетеным каркасом появилась в Предбайкалье не позднее X - XII вв. в связи с приходом монголоязычных хори, о чем свидетельствуют резные изображения на Шишкинских скалах на Лене, на писанице с горы Манхай, где кроме юрт изображены и кибитки на колесах.
Сборно-разборочная решетчатая юрта в сведениях о монгольских племенах до XIII в. не упоминается. Ее появление у монголов С.И. Ванштейн относит к 30-м гг. XIII в., когда она была заимствована у мастеров Яньизиня (Пекин), сохранивших навыки изготовления юрт от тюрков. В XVII в. в Байкальском регионе произошли события, которые оказали влияние на дальнейшую судьбу племен, обитавших на этой территории. Российская империя, осуществляя энергичную политику расширения своих земель, посылала отряды казаков - первопроходцев в неведомые края, началось освоение Сибири.
Деревянная юрта. Последующие два века (XVIII и XIX) стали временем интенсивного взаимовлияния бурят и русских. Земледельцы продолжали искать методы возведения прочных сооружений, рассчитанных на многолетнее использование.
Таким образом, в местностях, богатых лесом, юрты строятся из бревенчатых срубов. Стремясь сохранить при этом традиционную круглую форму решетчатой юрты, сруб делают обыкновенно шестиугольным или восьмиугольным.
В летописи хоринских бурят отмечается, что отдельные зимовья, в подражание русским жилищам, стали строиться в 1820 г. в большом количестве в Забайкалье по реке Уда. Проникновение русских домов к бурятам шло в основном через кулацкую прослойку.
Во II главе «Лексика жилищно-поселенческого комплекса бурят» на обширном фактическом материале рассматриваются и анализируются названия архаичных типов жилищ, поселений, современных жилых и хозяйственных построек.
Исследования жилищно-поселенческого комплекса бурят в диахроническом аспекте представляют собой следующие лексико-семантические группы: 1) названия архаичных типов жилищ и их частей: пещера - агы\ шалаш, навес, балаган - бухээг; конусообразный шалаш -урса гэр; землянка - газар гтр\ кибитка - нуудэл гэр; шалаш, крытый войлоком - обоохой гэр\ войлочная юрта - Иэеы гэр: армаг, хаяабша, туур-га, тооно, уняа, дээбэри; деревянная юрта - модон гэр: зургаап хани-тай гэр, тээнги, уудэн, богоНо, тотого, шала, отоошхо и др.; 2) названия мест и участков земли, связанных с расположением поселений: улус, хошуун, хотоп, отог, айл, аймаг, тосхон, тотаг, тоонто, бууса, гол, хото, можо, тойрог, зуИалан, убэлжвен, намаржаан, хабаржаап и др. 3) названия современных жилых и хозяйственных построек, подсобных помещений и их отдельных частей: залгалаа гэр, байшан гэр, коттедж, кухня, заал, веранда, хэрэлсы, амбаар, сарай, сеэник, тээлниг, баани, худаг, гаражи пр.
§ I Лексика архаичных типов жилищ. Известно, что на территории нынешнего расселения бурят, в Предбайкалье и Забайкалье, обнаружены культурные памятники различных эпох, что не могло пройти бесследно для исторического развития насельников данного региона. В этом плане большой интерес представляет сегенутский могильник, раскопанный А П. Окладниковым на территории Предбайкалья, в местности Хабсагай. Он считает этот памятник одним из наиболее ранних и ярких вещественных доказательств первых монголоязычных переселенцев на территории Прибайкалья. Дополнением к материалам сегенутских погребений являются и наскальные рисунки на Шишкинских скалах, и стоящий
близко к этим изображениям рисунок на горе Манхай, обнаруженный П.П.Хороших неподалеку от с. Усть-Орда в Кудинской степи. В обоих случаях изображены кибитки на колёсах и волы, которые их везут. В изображениях на горе Манхай обращает на себя внимание рисунок юрты, жилища как у древних монголов.
В своих работах этнографы И.Е. Тугутов (1958, С.53), К.Д. Басаева (1984, С.113) и др. ссылаются на известного бурятского этнографа М.Н. Хангалова, который на основании исторических преданий считает, что у древних западных бурят бухээг «шалаш, отог, балаган» был одним из первобытных жилищ.
Также в работе М.Н. Хангалова (1959, С. 57) встречаются термины урса гэр и тормо гэр, которые появились в период большого общинного скотоводства. По описанию учёного - этнографа, тормо гэр - это тёмное жилище вроде землянки.
Ниже приводим анализ лексики некоторых архаичных типов жилищ.
Лгы, хунды, нухэн (лит. бур.) - пещера; ср. агуй, хонгил (халх.).
Бухээг (лит. бур.) - 1) навес; 2) шалаш, балаган; Ср.: бухээг (халх.) - 1) ларек, лавка; 2). тент экипажа; у Цэвэла - бухээг - прикрытие от солнца, ветра и т.п.; 3. bukugeg (стп.- м.) - тент или покрытие на повозке; хибарка, лачуга, хижина.
Урса гэр (лит.бур.)- конусообразный шалаш, чум; 2. Ср.: Урц (халх.) - чум; у А. Лубсандэндэва урц - 1) чум, вигвам, хижина; 2) балаган; 3. уурц [уурць] (капм.) - хижина, лачуга; (калм.) по Рамстедту: игйд -хижина типа чума, но без дымового отверстия; 1/гиш (стп. м.) - чум, шалаш; у якутов ураНа (ураса) - чум, юрта типа чума.
Первые шалаши постепенно заменяются или существуют параллельно с полуземлянками - гагар гэр. Кроме полуземлянок - газар гэр монголоязычные народы пользовались решетчатыми юртами и кибитками на колесах - тэргэ гэр (доел, телега дом).
Более подробное описание жилищ бурят различных районов Байкальского региона даёт Франс Ланганс (1789): «...Селенгинские и восточные кочуют в войлочных юртах. У баргузинских войлочные и берестяные юрты редки. Такие юрты у забайкальских бурят встречались до недавнего времени. М.Татаринов отмечал, что нерчинские, так и селенгинские (буряты) юрты имеют войлочные...»
Универсальное войлочное жилище кочевников - юрта - Ьэеы гэр (лит. бур.), эшэгы гэр (сарт.). Ср.: эсгий гэр (халх.); ишкай гэр (калм.). Войлочная юрта состояла из деревянного решетчатого каркаса - а р м а г (остов, скелет) и войлочной покрышки — туур г а. Лексема армаг отсутствует в других монгольских языках, а в современном бурятском языке в
данном значении чаще употребляется слово торхо. Например, гэрэй тор-хо, худагай торхо. Каркас стен собирался в виде цилиндра из отдельных раздвижных секций - хана, колеблющихся в разных вариантах жилища от четырёх - пяти до десяти - двенадцати штук.
Хана (лит. бур.) - 1) стена, стенка; хаяа хана собир. стены; хана хашаа парн. зап. постройки, двор; 2) стенка (боковая поверхность чего-либо). Ср.: в калмыцком, монгольском, тувинском языках семантика термина хана аналогична.
Тооно (лит. бур., уст.), тон (сарт.), тоони (цонг.) - круг верхнего дымового отверстия юрты с решетками на нем, на которой ставилась для закрывания крышка на длинных тонких шестах - уняа - (стропило, жердочка, поддерживающая верхний круг юрты). Аналогичное значение и звучание имеет тооно и в других монгольских языках. Для разных периодов развития конструкции юрты характерны свои виды тооно. Его значение в жизни и в быту монгольских народов велико.
Лексема юрта тюркского происхождения, переносное жилище из войлока у народов Центральной и Средней Азии и Сибири. Преимущественно круглое в плане с куполообразной крышей.
В грамматике бурятского языка М.А. Кастрена, вышедшем в свет на немецком языке в 1857 году, слово гэр зафиксировано в значении «дом» в нижнеудинском и тункинском говорах, а балгакан - в хоринском говоре, балгосо - в селенгинском говоре в значениях: 1) деревянная юрта; 2) небольшой запасный домик; 3) город; 4) село. А в словаре П.С. Палласа город по-бурятски назван тура, балагун. У Кастрена слово тура в нижнеудинском и тункинском говорах зарегистрировано в значениях: 1) комната; 2) большое село (но не в значении «дом»), В настоящее время слово тура в эхирит-булагатском говоре означает также дом. А нижнеудинском и аларо-унгинском говорах слово балгааИан (булгааНан), зарегистрированное в словаре П.С. Палласа в значении «город», ныне употребляется в значении «деревянная юрта». Отсюда можно предположить, что семантика лексических единиц тура и балгааНан в западнобурятских говорах расширилась позже; слово тура в значении «дом» заимствовано, видимо, из сибирских тюркских языков.
В некоторых монгольских и тюркских языках лексема тура означает «дом», в халха^монгольском - тур (цитадель, городок), ордосском - Iura, у Лессинга - tur-a (крепость; город), у О. Ковалевского - 7иг-я_(крепость, цитадель). В литературном бурятском и калмыцком языках термин «тура» не встречается.
Слово тура образовано от общетюркского корня тур - (стоять; жить; находиться; останавливаться) и бытует оно во многих тюркских языках, например: древнетюркское tura (укреплённое жилище, крепость).
Известно, что первые постоянные жилища в Забайкалье появились у зажиточной части бурят. Эти традиционные «стационарные» жилища бурят представлены несколькими типами. Это бревенчатые многогранные шести- и восьмиугольные, а также квадратные и прямоугольные юрты. Такие же деревянные юрты встречаются у других народов Южной Сибири - хакасов, горноалтайцев. В этой связи заметим, что в западнобу-рятском наречии и сибирских тюркских языках встречаются сходные между собой или соответствующие по семантике и звуковому оформлению слова: зап. - бур. и хакас, соол - дом; печь; як. и зап.- бур. укээ - потолок и др.
Следовательно, к архаичным типам жилищ относим: агы, нухэи, хуиды -пещера; бухээг, отог - шалаш, навес, балаган; тормо гэр - жилище вроде землянки (по Хангалову); урса гэр - конусообразный шалаш; гаэар гэр -землянка; обоохой гэр - шалаш, крытый войлоком; Нэеы гэр - войлочная юрта; 6-8-10-12 ханатай модон гэр - 6-8-10-12 стенная деревянная юрта и др.
Названия конструктивных частей архаичных типов жилищ, в частности, войлочной, деревянной юрт, такие, как хана «стена», уудэн «дверь», урхэ «дымоход, дымник», а также гэр «дом, жилище» являются устойчивыми, неизменными по своей семантике, функции, звуковому оформлению. Подавляющее большинство слов данной тематической группы: тоопо -круг верхнего дымового отверстия; армаг - остов юрты; уняа - жердь, которой поддерживается верхний круг юрты; харааса - деревянный круг, матица юрты; хаяабша - своего рода завалинка, утеплитель, отдушина; дули - три очажных камня и др. в современном бурятском языке стали историзмами.
§ II Лексика йосёлсний бурят.
Лингвистический анализ ойконимов начат с анализа общемонгольского слова улас.
У лас (лит.бур.) - редко употребляется - 1. страна, государство; улас орон (парн.); 2. Ср.: уул (халх.) - 1) основной, коренной, исконный; уул иутаг основное, постоянное местожительство; отчизна; 3. улс I народ, люди, население; улс II уст.государство, держава, улус ист. улус; 4 и!и\ (др. тюрк.) - 1) селение; 2) н/мж Ьа1щ парн. селения и города; 3) и/их Ьо(1ип парн. народ; 5. улус (русск.) - 1) родоплеменное объединение с определённой территорией, подвластное хану или вождю у народов Центральной и Средней Азии, Сибири. 2) В России административно - территориальная единица типа русская волость у бурят, калмыков и якутов. В лексике бурятского языка заимствованный из тюркских языков ойконим улус не употребляется.
Айл (лит. бур.) - 1) семейство, семья; юрта, дом; 2) зап. айл, группа юрт (или домов), улус, сельская община; айл тосхон селение, населённый пункт; 3) соседи, жители одной общины; в сочетании люди, население; айл аймаг собир. община с её членами.
В словаре Ц.Б. Цыдендамбаева зафиксирован диалектный термин аа-ли fMH. аалид) зап. 1) строение, постройка, здание; аали ахы, аали барил-га парн. строения, постройки (хозяйственные); жилье; аали гэр парн. дом со всеми хозяйственными постройками; 3) место пребывание; 2. Ср.: айл (халх.) - 1) айл, группа юрт; 2) семья, семейство; юрта, дом, двор, хозяйство; айл орх двор, хозяйство, дом; айл гэр семья, семейство; 3. ээл [ээле] (калм.) - 1) айл хотоп; селение; 2) уст. собир. семья, семейство 3) уст. двор, хозяйство; 4. татар, аул < агыл - деревня, селение,
Н J1. Жуковская термин айл определяет как группу родственных семей, ведущих общее хозяйство, совместно кочующих и располагающихся в определённом порядке на общей стоянке.
У В И. Даля: аул - почти у всех азиатских народов - деревня, селение, поселок; оседлое или кочевое сборище жилищ; собрание изб, хат, мазанок, землянок, сакль или шалашей, шатров, балаганов, юрт, кочевых кибиток.
Для сравнения терминов айл и отог приводим исследования известного тюрколога В.И. Рассадина: айл 1 группа юрт; семейство; двор; (алт.) айыл, (тув.) нал селение, аул; (кирг.) айыл, аул группа юрт близких родственников, (уйг.) авул, (узб.) овул, аул; (калм.) ээл сосед; соседняя юрта; (якут.) мал двор, жилой дом, отдельная семья.
Лексема айл в данной тематической группе слов является доминирующей не только в бурятском языке, но и в других монгольских, тюркских языках.
Отог (бур.) - J. отог байра балаган (на покосе), шалаш; 2. ист. «оток», род, клан; 3. отг [отъг] (калм.) - ист. оток (административная единица в дореволюционной Калмыкии); 4. otuy (староп.-монг.) - род, поколение, 5. otay (др. - тюрк.) - шатер, жилище< др. - тюрк, ota; oclay (тоф.) временная стоянка, охотничий стан в тайге (обязательно с костром); (тув.) одаг очаг; костер, охотничий стан, бивак; (кирг.) отоо походная юрта; юрта новобрачных; (хак.) отах шалаш; (як.) отуу шалаш; становище; костер в поле; (туркм.) отаг oda комната; (уйг.) отак юрта; охотничья сторожка; (ойр.) otug, otag племя, община; нация; (совр. монг.) отог огнище; артель охотников; род, клан.
У Ф.К Комарова: отор отор пастбище, осенний загон, временное летовье; отордур временное пребывание; оттук оттук место, богатое травой; сезонное пастбище оленей; покосное место; оту отуу шалаш из сена, устраивается на период сенокошения; полевой балаган; станови-
ще, место привала, стоянка; костёр; эвенк.о/иу временная стоянка в пути (урм.), стойбище (олкм.); эвенк, оту шалаш.
Как показывают исследования термин отог имеет древнетюрк-скую этимологию. Локус функционирования отог широк: монгольские, тюркские, тунгусо-манчжурские языки. В настоящее время в бурятском языке его функция сузилась и употребляется в значении временной стоянки таёжного полевого балагана у охотников (ангуушадай отог), или на период сенокошения (/бИэтэдэЙ отог) и в значении «род» с возрождением национальной культуры.
Таким образом, рассмотренные в диахроническом аспекте более 450 ойконимов бурятского языка, которые войдут в специальный словарь, в работе проанализированы наиболее часто употребляемые термины. Исследование ойконимов бурятского языка даёт основание утверждать о подвижности данной лексики, которая стимулируется обществом. Механизм языковых изменений обусловлен внутренними, присущими языку бурят, закономерностями, способствует перестройке языковой системы, их обогащению новыми элементами.
Следует также отметить, что большинство ойконимов имеет общемонгольскую этимологию. Например, opon, нютаг, аймаг, можо и т.д. Лексема айл в различных фонетически вариациях в активном словаре не только монгольских, но и многих'^тюркских народов: якутов, тувинцев, киргизов, уйгуров и др.
Такие ойконимы, как тосхон, хошуун, убэлжееп и др. стали малоупотребительны и вошли в разрйд архаизмов, историзмов. Также необходимо отметить, что с возрождением духовной культуры бурят некоторые термины претерпели семантические изменения или употребляются в нескольких значениях, например, отог — временная стоянка, балаган, шалаш, а в современном бурятском языке употребляется также в значении «род, племя, клан». Лексема хото(п) в современном бурятском языке бытует в четырех значениях: 1) в литературном бурятском языке - хото «город»; 2) ниислэл хото «столица»; 3) в тункинском говоре - хотой «хлев для скота, стайка»; 4) в тугнуйском - хотоп «группа домов, селе-ние»и т.д.
В бурятском, монгольском, калмыцком языках и бурятских диалектных ответвлениях семантика основного словарного фонда аналогична.
§ 3 Лексика современных жилых и хозяйственных построек. С развитием общества происходит эволюционный процесс в жилищно-поселенческом комплексе.
Усовершенствования новых жилых домов современных бурятских семей сделали их более Красивыми по внешнему виду, просторными
и светлыми внутри. Имея в среднем 10-12 соток земли, не считая сенокосные угодья (0,06; 1 га) под жилой дом, надворные постройки, хозяйственный двор отводят 30-40 % площади участка, 20-25 % - под огород, 3040% занимает сад, под площадку отдыха - 3-5%.
Хашаа (лит. бур.) - 1) ограда, забор, изгородь; хашаа хорёопууд (или хото) парн. изгороди, заборы; 2) двор 3) загон. Ср.; хашаа (н) (халх.) - 1) забор, изгородь, ограда, частокол; тын; адууны хашаа конюшня; худ-гийп хашаа колодезный сруб; хашаа саравч хорш. навесы и сараи для скота; хашаа тушээ хорш. укрытие, ограда; защита, опора; 2) двор; хозяйство; подворье; тугалып хашаа дворик для телят; ппжэ-).'шйп хашаа кормовой двор; хашаа байшии / хашаа хороо / хашаа хурээ хорш. двор; малый хашаа загон для скота; хашаан дахь барилгууд дворовые постройки; 3. хаша (калм.) - 1) забор, ограда; 2) двор; хаша хааяк скотный двор; хашапь цаИан, хонь хар (загадка) ограда бела - овцы черны.
Термин хашаа в современном бурятском языке синонимичен со словом хорёо - 1) ограда, изгородь, загородка; хорёо шэбээ парн. изгородь, ограда, забор; газар хорёо поскотина, изгородь на поле; гэрэй хорёо ограда дома; огородой хорёо ограда вокруг огорода; убНэюй ограда для сена; 2) ограда, загон, двор (для скота); хорёо хурамаг парн. то же самое лля кормления зимой лошадей, крупного рогатого скота; хонипой хорёо загон для овец.
Необходимо отметить, что в других монгольских языках данный денотат отсутствует: предположительно из-за дефицита в тех регионах лесоматериала.
Хуреэ(н) - 1) ограда, изгородь; огороженное место; двор; хашаа хурээ хам. ограда, ограждение; 2) цопхпы хурээ оконная рама; цщгийн хурээ цветник, сад. Бурятское хуреэ и якутское кюрюэ эквивалентны. Эвенкинское куре означает также «забор, стойло».
Н.Л.Жуковская считает, что от монгольского хурээ «круг» образовано слово «курень» - круговой способ размещения юрт, людей, имущества, скота на стоянках, характерный для многих кочевых обществ. Отсюда следует, что ареал распространения лексемы хурээ сравнительно широк.
На усадьбах бурят кроме жилого дома размещаются различные хозяйственные надворные постройки: зэмьеэ,, бани, сарай, амбаар и т.д. Рассмотрим семантику некоторых терминов. Амбаар (лит. бур.) амбар; складское помещение; зап. бумбаар амбар. Ср.: амбаар (халх.) амбар, кладовая, пин; амбар (калм.) амбар; кладовая; анъмар (хакас.). В говоре ••гкаменских бурят амбаром называют также охотничий шалашик на ис-< усственном солонце для коз.
Термин амбар имеет персидское происхождение anbar - сарай, кладовая (XVI в.)\ амбар (тюркск), простейшее зернохранилище; др.тюркск san || (кит. цап, кладовая, амбар).
Следовательно, тюркизм амбар имеет аналогичное значение и звуковое оформление во всех монгольских и тюркских языках. Заметим, что хоринские буряты кладовку в доме для мелких хозяйственных вещей называют хасуунхи, а кладовку в летнике - зукалангай хадагаламжа (К М. Черемисов, 1973).
Лексемы бартаа (ворота), халиитха (калитка) являются более поздними заимствованиями из русского языка. Ибо раньше усадебные пространства у бурят визуально имело границы, а ограждений не было. В лексике тункинских бурят в значении калитка употребляется слово эрниг. Эрпиг, эрьтг (зап. бур.) - калитка, ворота в поскотину; ограда для жеребят. Ср.: эргэнэг (халх.) - полка для посуды (в виде шкафчика); эргит (калм. элют) - полка для посуды (Рамстед, С.124); ergineg (стп.-м.) - полка для посуды. В ъшшеиском говоре эрьенэг - ворота хашаана; ограда для жеребят. В других диалектах бурятского языка данный термин не встречается.
Слово тииргэн, образованный посредством аффикса - гэн от глагола тиирэхэ «1) утаптывать; 2) стоять (о скоте, укрываясь от жары и отмахиваясь от наседающих насекомых)», бытует в бурятском литературном языке и в диалектах с фонетическими вариантами. Тииргэн (лит. бур.) - 1) вытоптанное (или утоптанное) скотом место; 2) стоянка скота. Ср.: тийрэг (халх.) нутг. кочевье, бурятский населенный пункт; тиирп (тии-рен) (калм.) вытоптанное скотом место, тырло.
Термин птлпиг телятник обл. (огороженное место для пастьбы телят), заимствованный из русского языка, активно употребляется в бурятском литературном языке. В монгольском языке телятник «тугалып хашаа, тугалып хороо, тугалып байр».
Что касается терминологии современных типов жилищ и хозяйственных надворных построек, то эти термины в основном заимствованы из русского языка, например, сеэниг (сени), тээлниг (телятник), сарай, пир-гооп (перегон), коттедж, заал, камин, веранда и др. Рассмотрим этимологию некоторых заимствований данной терминосистемы, пришедших из русского языка.
Следует отметить, что основной фонд лексики современных жилых и хозяйственных построек составляют исконно бурятские, общемонгольские термины, бытующие издавна, такие как: гэр -дом, жилище; хана - стена; уудэн -дверь; урхэ - дымник, дымоход, труба; гуламта ~ очаг; богоНо - порог; хашаа, хорёо - ограда, забор; тииргэн - стоянка скота; зукалан - летник; хотон - хлев, стайка; айл - семейство,
двор; аймаг - район; шотаг - село, селение, родимая сторона; худаг -колодец и др.; и заимствованные: пеэшэн, онгоошхо, сарай, амбар, сээниг и др , вошедшие в состав данных тематических групп.
В III главе диссертации «Способы номинации жилых и хозяйственных построек и их частей» рассмотрены морфологический, синтаксический, лексико-семантический способы образования номинаций ЖПК, а также его заимствованные онимы.
§ 1 Словообразовательная номинация. Словообразовательный анализ лексики жилищно-поселенческого комплекса показывает, что бурятские ййконимы, названия жилищ и хозяйственных построек образованы при помощи 20 с лишним различных аффиксальных моделей: - уур, -лги, - лта, - аан (- гаан), - аа, -г,- га, - м (- ма), - ра (рин), - дал, - бша, -бар (бари), - лээ, - лап, - са, - мжа, -уулга, - hap, hau, - еври и т.д. Наиболее жизнеспособными и продуктивными в образовании терминов данных тематических групп являются аффиксы: -уур тулхюур «ключ» от тулхихэ - «толкать, пихать»; гэшхуур «лестница, крыльцо» от гэшхэхэ -«шагать, ступать, идти пешком»; барюул «рукоятка, ручка» от бариха «держать»/ -лга- таНалга «комната, помещение, перегородка» от mahajixa - «отрывать, отрезать, отгораживать»; -лта хушалта «крыша, кровля, покрывало, полог» от хушаха -«покрывать, накрывать»; -aaxaiuaa «ограда, забор, изгородь, загон, столб, стойка в ограде» от хашаалха -«делать изгородь, огораживать, обносить забором, загонять в скотный двор»); -бша хаяабиш «длинный узкий войлок, которым обтягиваются нижние концы наружных кошм юрты для ее утепления» от хаяа - «место стыка стены и пола в юрте, нижние края стены»; - г тойрог «округ» от тойрохо -«обходить, объезжать, оцеплять» и т.д.
Недостаточно гибкими в образовании терминов данного пласта лексики оказались модели типа -м (шэрэм «чугун» от шэрэ - «закалять (о металле)»); -ра (байра «место, месю пребывания, стоянка» от бай - «находиться, пребывать, быть, существовать»); -дал (буудал «стоянка, стойбище» от бууха - «останавливаться, располагаться станом»); -бари (хаи-бар и «дверца, калитка» от хааха - «закрывать») и т.д.
Самое продуктивное функционирование аффиксов (всего 10) отмечено в образовании терминов, обозначающих отдельные части строительных конструкций жилищ. Подавляющее большинство перечисленных выше аффиксов и образованных с их помощью слов употребляется в бурятском языке и в настоящее время.
§ 2 Составные наименования. Традиционный синтаксический способ образования терминов является одним из наиболее продуктивных и специфичных для терминологии бурятского языка.
Бурятский язык в развитии своей словообразовательной системы выработал ряд конструкций моделей, по которым происходит образование составных терминов.
В зависимости от морфологической принадлежности стержневого слова Г.Ц. Пюрбеев различает именные и глагольные словосочетания, которые по своим семантическим и функциональным признакам делятся на субстантивные, адъективные и адвербиальные. Все именные термины-словосочетания выражают атрибутивные отношения. Высокопродуктивные модели образования терминов-словосочетаний атрибутивного типа: С+С (существительное в разных падежах + существительное), в том числе С им.п. + С род. п.: малый хашаа «скотный двор, загон», сууцып байшии «жилой дом» и т.д.
Составные термины большей частью образуются, когда термин переводится соответственно не одним словом, а несколькими словами, описательно передающими смысл и значение данного термина, например, Нэеы гэр юрта (войлочная), тогоопой zip кухня, нохойп гэр конура, хо-нипой дал овчарня и т.д.
Необходимо отметить, что в нашей картотеке обнаружены большей частью двухкомпонентные.термины, например, хапын уде ври кожаные верёвки для скрепления реек каркаса войлочной юрты, тоонын гол поперечина верхнего круга юрты, хэрээЬэн модой радиальные спицы верхнего круга юрты, зайдан хана каркас юрты с ячейками в 14-15 сантиметров и др. Трёхкомпонентные и четырёхкомпонентные термины встречаются значительно реже: найман xattdniuu zip восьмистенная юрта, ар-бан хоёр ханатай гэр двенадцатистенная 'юрта, долоон худагтай пеэшэн печь с семью колодцами, сонхын доодо можо подоконник и т.д.
Итак, по показателям частотности среди двухкомпонентных атрибутивных терминов - словосочетаний наиболее распространенным в бурятском языке является модель сущ. в род. п. + сущ. Менее распространена модель прил. + сущ., трёх- и многокомпонентные модели встречаются значительно реже, лишь в тех случаях, когда обозначают детали (части) архаичных типов жилищ, например, арбан хоёр ханатай гэрзй уудэн.
В рамках рассматриваемой терминологии выявлено более 200 составных наименований - терминов, в том числе парных слов, которые являются одним из продуктивных способов словообразования. В данной терминосистеме парные слова образуются исключительно от имен существительных, поскольку это номинативные слова, обозначающие конкретные предметы и по своей структуре бывают следующих видов:
а) сочетание двух самостоятельных (знаменательных) слов;
б) оба компонента синонимичны;
в) сочетания, в которых второй компонент не имеет самостоятельного употребления.
Терминов, состоящих из сочетания двух знаменательных частей речи в данной терминологии значительно больше, нежели другие. Например, парные слова, в составе которых семантема «гэр»: гэр байра «жилое помещение», гэр айл а) семья, двор, хозяйство; б) группа дворов, улус»; гэр байшап «здание, большой дом»; гэр бараап «дом со всем имуществом; движимое и недвижимое имущество»; гэр булэ «семья, семейство; собир. домочадцы»; гэр тотаг «родные места»; гэр хотоп «улус»; гэр барилга «домостроительство, строение, дома» и т.д.
§ 3 Вторичная номинация. Для лексики жилищно-поселенческого комплекса бурят в диахроническом аспекте «характерны такие формы смыслового преобразования слов, как: 1) переносы значений, основанные на различных ассоциациях, обусловленных связями явлений, данной исторической почвой, данной национальной средой - в ряде случаев даже индивидуальной психологией людей, от которых они поступили в общее употребление, а также формы переосмысления слов, как: 2) сужение, 3) расширение значений, вследствие изменения выражаемых им понятий.
В результате метафоризации семантически обогатились и преобразовались нейтральные слова, например, монг., бур. шат(ан), означающие «лестница, ступень» в советский период приобрело новое значение, общественно-политического термина «фаза, стадия, этап». Как отмечает проф. У-Ж.Ш. Дондуков: «Переносы слов способствуют семантическому преобразованию старых слов и включению их в различные терминологические пласты словарного срстава» (2004, С. 97).
Например, у западных бурят понятие «город» издавна передавалось словом тура, но в условиях билингвизма заменено словом гоорот, проникшим из русского языка. Данный термин тюркского происхождения, означающий «жилище, строение, дом, город»; ср. алт., казах, ойрот-тура, том — тура, аба - тура (хотя в монг. тур «городок, цитадель»). В настоящее время тюркизм «тура» бытует в лексике аларо-унгинских, бо-хонских, эхирит-булагатских, ольхонских бурят в значении «изба, дом, жилище».
В слове айл - бур. «совокупность родственных семей, родовая община», монг. «семья, семейство» и «группа юрт» корневая часть ай-находится в несомненном генетическом родстве со словом ай «совокупное множество», в сочетании ай тумэи или уй тумэп - «бесчисленное множество». Монг. ай означает, кроме того, «группа, класс, часть», отсюда общемонг. ай - ма - г «группа селений, район, род, вид, подвид и т.д.. глагол аймаглах «классифицировать по сортам и группам» и др. следовательно, айл распадается на первичный корень ай- и на морфему -л-,
означающую «совокупность разумных существ». Лексема «аймиг» в активном словаре бурят и других монгольских народов, также горноалтайцев.
В словаре K.M. Черемисова зафиксировано более 30 составных наименований, парных слов, в которых ядром новых семантем является гэр «дом», гэр байра «жилое помещение»; гэр булэ «семья»; Ьэеы гэр, эшэгы гэр «войлочная юрта»; тахяагай гэр «курятник» и т.д.
Таким образом, вторичная номинация лексики жилищно-поселенческого комплекса бурят указывает в большей степени на автономный тип, который протекает на базе одного имени. От первичной основы - живого корня слова могут образовываться вторичные, третичные и т.д, основы. Следовательно, лексико-семантический способ словообразования этого пласта лексики является сравнительно продуктивным.
§ 4 Заимствование. Для всех языков мира источником возникновения инноваций в языковой системе является иноязычное влияние. И нет ни одного языка, который не был бы вовлечен в процесс заимствования - языкового отражения процесса контактирования народов.
К ранним заимствованиям из тюркских языков относится устойчивый диалектизм тура - изба, зарегистрированный в «Древнетюркском словаре» в значении «укрепленное жилище, крепость» и бытующий также в значении «дом, изба» в ряде сибирских, тюркских языков, отсутствующий в южнобурятских и восточнобурятских говорах. Халх.-мопг. тур «цитадель, городок» образован от древне-тюркского тур - жить, обитать, находиться, пребывать останавливаться. Бур. отог - балаган (на покосе), шалаш. Ср. тюрк, отак, отаг - шалаш, шатёр; жилище, дом. Основой тюрк, отаг (отак) является либо глагол ота - обогреваться, разжигать дрова, либо от - разводить, разжигать огонь.
Ордоп -1) ставка; парн. ордон ургее - ставка, резиденция; 2) дворец; соёлой ордоп - дворец культуры; парн. ордон шэвээ - дворец, замок. Ср. тюрк, орду - стоянка, местопребывание; кибитка, дом; шатёр султана; резиденция правителя и т.д. «Этимологически орду - орда можно возвести к глаголу орут - стоять или располагаться лагерем, останавливаться, располагаться на месте... Орду - орда - производное от названного выше глагола, образованное при помощи древнейших аффиксов именного словообразования - у - а».
Некоторые тюркизмы заимствованы бурятами сравнительно недавно, в результате регионального контактирования их с сибирскими тюрками. Очевидно, западно-бурятское слово у/пэ в значении «потолок» заимствовано из якутского языка. Ср. як. yhyo - перекладина, матица юрты, yohi, уокээ - верх, верхний < др. - тюрк, уступ - id. Ср. вост.- бур.
палааха, юж. - бур. потлоог, калм. потолок (< русск. плаха, потолок), халх. тааз - потолок и др.
Длительное функционирование старомонгольской письменности в Бурятии способствовало проникновению в лексику бурятского народа значительного количества слов, относящихся к жилищу, быту бурят из монгольского языка, особенно до революции. Например: ургввн «ставка», дореволюц. «дворец, резиденция монарха или главы духовенства». К мон-голизмам относятся и слова, восходящие к другим восточным языкам, но вошедшие в лексику бурятского языка из собственно монгольского языка в его фонетическом оформлении. Например, 1) слово персидского (иран.) происхождения: бамиап (<халх. баэшип - дом, <перс. пиши - ииваан, пииш - айваан) - загородка перед залом, не имеющим одной стены; 2) слово китайского происхождения: сонхо (<халх. цонг.<кит. чуаи - ху) -окно и др.
В дореволюционный период бурятский язык заимствовал из русского языка ряд терминов жилищно-поселенческого комплекса: опгоошхо окошко, бтиин, пезшзн - печь, хираас - терраса, сээниг - сени; амба-ар -- амбар и др.
Послереволюционные заимствования из русского языка тесно связаны с эволюцией ЖПК бурят: баапи, гараж, огород, саад - сэсэрлиг, палисаадпик, заваалин и т.д.
Анализ данного пласта лексики в диахроническом аспекте показывает, что заимствования из русского языка и через него из других языков занимают значительное место в словарном составе бурятского языка. Заимствованные слова из тюркских, тунгусо-маньчжурских, монгольских языков являются результатом их длительного исторического взаимодействия и часть из них устойчива, а другая - в случае вхождения нового слова в качестве синонима претерпевает изменение. Общее количество всех заимствований в лексике жилищно-поселенческого комплекса бурят составляет около 40 %, в том числе термины, которые бытуют в бурятском языке параллельно с исконно бурятскими лексемами. Например, комната - таИаг, таИалга; село, деревня - нютаг, гол и др.
В заключении сформулированы выводы по основным положениям, изложенным в главах диссертации.
Эволюция ЖПК бурят в Циркумбайкальском регионе является показателем степени социально-экономического и культурно-исторического развития каждого этноса, жившего на данной территории в разные эпохи. Терминологию ЖПК бурят составляет сравнительно большой пласт лексики бурятского языка. Изучение данной лексики в рамках 3 тематических групп позволяет сделать следующие выводы: 1) оикони-мы, названия жилых и хозяйственных построек и их частей, непроизвод-
ные с точки зрения современного бурятского языка, представляющие собой общемонгольское наследие, наиболее древний пласт составляет более 13 %; 2) единицы, заимствованные в разное время и из разных языков примерно 40 %; 3) вторичные номинации около 17 %; 4) составные наименования приблизительно 20 %; 5) словообразовательные более 10%.
Отсюда следует, что в данной терминосистеме заимствованные онимы представлены в максимальном количестве. При этом следует отметить, что некоторая часть ойконимов, названий конструктивных частей жилых, хозяйственных построек в условиях билингвизма называются этносом исконно бурятскими (например, булан) или заимствованными (угол) онимами.
Материалы исследования свидетельствуют о сохранении в разговорной речи западных бурят некоторых названий жилищ и его частей, которые отсутствуют в бурятском литературном языке, например, тюркизмы: тура, соол и др., в том числе термины деревянной юрты: уЬээ (зап. бур.) - потолок; булан - угол; хаяа - стена; шагаабар - окно; гэшхуур - ступеньки, лестница и т.д.
Ряд лексем, обозначающих архаичные типы жилищ (ургвв(н) -ставка, дорев. «дворец, резиденция монарха или главы духовенства»; бухээг - шалаш, навес, балаган; урса гэр - конусообразный шалаш; гагар гэр - землянка) и поселений (хабаржаап - весеннее стойбище; намар-жаан - осеннее стойбище и др.) стали историзмами.
Немало терминов представляют собой ранние и поздние заимствования из других языков: 1) сарай, амбар, отог, булан из тюркского языка; коттедж, веранда - из английского; этаж, антенна, гараж, мансарда - из французского; 2) поол, потлоог, углуу, ушааг, оэниг, бартаа из русского и т. д.
Изучение лексики ЖПК бурят позволяет выявить специфические черты в бурятском языке и общие закономерности развития данного пласта лексики, свойственные монгольским и некоторым тюркским языкам. Лексический материал жилищно-поселенческого комплекса бурят, свидетельствующий не только о многоаспектности языковой единицы, но и о языковом взаимодействии разных народов, представляет большой интерес. ' " 1
Обращение к характеристике ЖПК бурят позволяет выявить особенности ойконимов, названий жилых и надворных построек, что помогает глубже понять языковые процессы в диахронии и синхронии.
Полагаем, что подобные исследования полезны для теории и практики не только языковедческих, но и для ряда других отраслей знаний (истории, этнографии и т.д.).
Проведенное исследование позволяет сделать вывод о том, что лексика ЖПК бурят в Циркумбайкальском регионе имеет определенную систему, которая характеризуется типологическими чертами и имеет ряд особенностей, обусловленных языковыми и экстралингвистическими данными. Анализ разновременных названий поселений, жилищ и их конструктивных частей свидетельствует о тенденции к сохранению способов номинаций, при которых основами имен являются слова, обозначающие жизненно важные для общества институты. Таким образом, можно говорить о культурной непрерывности названий, как в синхронии, так и диахронии.
В приложении даются 20 иллюстраций, освещающих эволюцию жилищ в Циркумбайкальском регионе.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1 Эрдынеева А Д. Терминология войлочной юрты // Проблемы бурятской филологии на современном этапе. Материалы региональной научно-практической конференции, посвященной 80-летию проф. Ц.Ц. Цыдыпова - Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 1999. - С. 51-53.
2 Эрдынеева А Д. Названия бурятских поселений // Русский и бурятский языки: проблемы языкознания и методики обучения. Материалы региональной научно-практической конференции, посвященной 90-летию Ж.С. Сажинова - Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2003. - С. 132 - 135.
3. Эрдынеева А.Д. Гэр байрын лексикэ K.M. Черемисовэй толи соо // Современные проблемы филологии. Материалы международной научно-практической конференции, посвященной 80-летию проф. У-Ж.Ш. Дон-дукова и проф. Ц.Б. Будаева - Улан - Удэ: Изд-во БГУ, 2003, - С.85-87. 4 Эрдынеева А.Д Эволюция жилища бурят в Байкальском регионе: лин-гвоэтнографический аспект // Материалы республиканской научно-практической конференции, посвященной 90-летию Д.Д. Амоголонова -Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2004,- С.82 - 92.
Подписано в печать 17.08.2005 г. Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная. Объем 1,8 печ. л. Тираж 100. Заказ № К 5
Отпечатано в типографии Изд-ва БНЦ СО РАН
s
\
i 15 2 8 Г
РНБ Русский фонд
2006-4 13361
I • )t
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Эрдынеева, Алла Дамниновна
Введение.3-
Глава I. Социально-исторические и этнографические основы становления и развития системы жилищ у бурят.10
§ 1. Исторические сведения о поселениях бурят в Циркумбайкальском регионе.10
§ 2. Эволюция жилища в Циркумбайкальском регионе.23
Глава II. Лексика жилищно-поселенческого комплекса бурят.46
§ 1. Лексика архаичных типов жилищ. 47
§ 2. Лексика поселений бурят.67
§ 3. Лексика современных жилых и хозяйственных построек.80
Глава III. Способы номинации жилых и хозяйственных построек и их частей.97
§ 1. Словообразовательная номинация.97
§ 2. Составные наименования.108
§ 3. Вторичная номинация.120
§ 4. Заимствования.134
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Эрдынеева, Алла Дамниновна
Данное исследование посвящено изучению лексики жилищно-поселенческого комплекса бурят в диахроническом аспекте, которая относится к названиям поселений, жилых и хозяйственных помещений (построек); названиям отдельных частей строительных конструкций и отдельных консруктивных деталей; названиям земельных участков, связанных с расположением дома и хозяйственных (заборных) построек.
В связи с этим весьма кстати утверждение профессора А.И. Смирницкого о том, что «к любой лексике нужно обязательно подходить как к чему-то целому, сделать её всю действительно предметом изучения и изложения. Иными словами: надо увидеть в лексике данного языка не кучу разнообразных примеров, а специфическую для этого языка систему единиц» (1956, С.7). А между тем, системное изучение лексики жилищно-поселенческого комплекса бурят представляет собой большой исследовательский интерес в качестве лингвистического материала, и как культурологический источник, также имеет практическое значение, так как комплексное изучение состояния, тенденций развития исследуемой лексики важно для образования новых неологизмов, связанных с национальной культурой бурят в целом.
Терминологическая лексика, обозначающая названия бурятских поселений и их различные типы жилищ со всеми их хозяйственными постройками представляет собою большую группу слов, которая в диахроническом аспекте в бурятском языкознании не исследована.
Поселение, жилище и хозяйственные постройки занимают важное место в жизни каждого народа и каждого общества. Эволюция жилища и жилищно-хозяйственного строительства является показателем социально-экономического и культурно-исторического уровня развития каждого этноса. Поэтому этот эволюционный процесс в жилищно-хозяйственном строительстве каждого народа отражается в его лексике. В эту лексическую группу входит большое количество слов, употребляемых всеми членами того или иного общества, сюда же входят слова, употребляемые плотниками, столярами, кровельщиками и другими профессиональными группами.
Изучение данной лексики вызывает интерес потому, что история каждого слова, входящего в состав этой большой лексической группы, может рассматриваться в непосредственной связи с историей предмета материальной культуры, им обозначаемого. В исследовании в достаточной мере использованы исторический, археологический и этнографический материалы, накопленные наукой. Семантического характера исследования большой группы слов, относящихся к жилищно-поселенческому комплексу бурят, в тесной связи с историей этнографического типа жилищ на территории исследуемых говоров бурятского языка, с привлечением данных по истории заселения данного края, представляется нам удобной возможностью стать на путь изучения истории языка, тесно связывая эту лексику с изучением истории народа - его носителя. По этому поводу в свое время академик A.A. Шахматов писал: «.в своих лингвистических построениях, в своей работе над восстановлением языка прошлых эпох историк языка должен искать постоянную опору в истории изучаемого им народа» (1910, С. 11).
Актуальность темы исследования. В бурятском языкознании имеется" ряд работ, посвященных изучению лексики жилищ, поселений и хозяйственных построек, составляющих этнокультурную специфику современного бурятского языка. В трудах лингвистов Т.А. Бертагаева, У-Ж. Ш. Дондукова, Ц.Б. Будаева, В.Д. Патаевой, A.B. Шойжинимаевой, С.Д. Бабуева, Ц.Ц. Бальжинимаевой и др. в той или иной степени рассмотрена данная лексика. Однако они были нацелены на анализ какой-либо одной проблемы — терминологической, диалектологической, обрядовой, ономастической и т.д. Системное же исследование лексики жилищно-поселенческого комплекса бурят в диахроническом аспекте в бурятоведении не проводилось. Изучение рассматриваемой нами лексики позволяет проследить эволюционный путь развития жилищно-бытовых построек как явление материальной культуры бурят.
Л.Л. Линховоин утверждает: «Старый быт стремительно уходит в небытие, забывается даже теми, кому он был знаком в детстве и юности. Уже сейчас историкам не хватает конкретного знания прошлого быта, чтобы помочь читателям полнее ощутить глубину исторических перемен, происходящих в Прибайкалье, Забайкалье в XX веке. В недалеком будущем доброкачественные, объективные наблюдения этнографов-современников приобретут документальное значение, и научная ценность их с течением времени будет возрастать. По этим документам потомки будут судить не только о прошлой жизни, но и о той огромной будничной созидательной работе, которая изменила коренным образом весь бытовой уклад и обеспечила социальный и культурный прогресс народа.» (1972, С.З).
Действительно на территории этнической Бурятии давно перестали ставить войлочные и деревянные юрты, пользоваться ими, утрачиваются некоторые хозяйственные постройки, существенные изменения претерпевает и жилая худонская постройка бурят. Как следствие этого процесса, многие слова выходят из активного употребления, переходят в пассивный запас словаря бурятского языка. Несомненно, также воздействие городской культуры на жизнь бурятских улусов, особенно в последние годы. Появляются новые типы построек, а с ними и новые их названия. Все эти новостройки с их названиями привлекают к себе наше внимание.
В своей работе «Влияние русского языка на развитие и обогащение лексического состава бурятского языка» (1974) У-Ж.Ш. Дондуков описывает заимствованные слова, обозначающие строения, жилища, домашнюю утварь, посуду и т.д. Он приводит заимствованные из русского языка слова, относящиеся к поселениям, как сэлеэн «селение», дэрээбэн «деревня», гоород «город»; к надворным постройкам: амбаар «амбар», холдобой «кладовая», сээниг «сени»; к дому и его частям: онгоошхо «окошко», хэрэлсы «крыльцо», потолоог «потолок», палааха «плаха» и т.д. Далее в книгах
Словообразование монгольских языков» (1993), «Развитие лексики монгольских языков» (2004) автор рассматривает названия хозяйственных построек типа хаилаа, хорёо, хуреэ «ограда, забор, изгородь» и др., образованные аффиксальным способом.
Ц.Б. Будаев в монографиях «Лексика бурятских диалектов в сравнительно - историческом освещении» (1978) и «Сравнительном словаре бурятских диалектов» (2002) сравнивает лексику жилищно-поселенческого комплекса бурят во всех диалектах и говорах бурятского языка. Например: гэр, соол, тура, байъиан, махтар, ород гэр, гооронсо, зимлеэ в западных говорах бытует в значении «изба, дом»; гэр, байшан, байшан гэр, зэмьеэ, угэлэй гэр в восточных говорах употребляется в том же значении; урхэ, ходоог, тумэр хоолой, сан урхэ, сорго, тумэр сорго, труба, гиабаал, хоолой в западных говорах — «дымоходная труба»; в восточных говорах - хоолой, тумэр хоолой, пеэшэнэй хоолой, шуваала, турваа, урхэ; «помещение для скота» в западных говорах - хотон, стайка, короовниг, хурээ, Ъарабша сарай, пиргоон, дал, адаЬани тура, данхуй; в восточных говорах - хашаа, ухэрэй хаилаа, хорой, хукамаг, дал, томог, томог хорой, хокомог, хорёон, хото и т.д.
В.Д. Патаева в монографии «Обрядовая лексика тункинских бурят» (2003) в параграфе, посвященном лексике обрядов, связанных с жилищем, рассматривает лексику жилищ тункинских бурят в сравнительном аспекте с другими монгольскими языками.
В диссертационном исследовании «Ойконимия этнической Бурятии» A.B. Шойжинимаева дает лингвистическое описание и этапы формирования ойконимии Республики Бурятия, Иркутской, Читинской областей и Хулун-Буирского аймака автономного района Внутренней Монголии КНР. Ойконимию по семантическому содержанию исследователь делит на две основные группы: 1. ойконимы аппелятивного происхождения; 2. ойконимы онимического происхождения.
В ойконимах отаппелятивного происхождения, характеризующихся образованиями от нарицательных имен, A.B. Шойжинимаева также выделяет и отойконимические термины, считая, «использование ойконимов в функции собственного имени - одной из наиболее типичных ситуаций в практике топонимического переосмысления нарицательной лексики» (С. 11). Примеры: бууса, улус, тосхон, хошуун, хото и т.д.
Безусловно, подобные исследования способствуют выявлению лексического богатства живого бурятского языка, помогают обогащению бурятского литературного языка за счёт диалектных ресурсов, заимствований и т.д. Таким образом, актуальность исследования определяется его научной и практической необходимостью, как для бурятского языкознания, так и для сравнительно-исторического языкознания в целом.
Целью данной работы является исследование лексики жилищно-поселенческого комплекса бурят в диахроническом аспекте, выявление особенностей их номинаций в бурятском языке, сравнение и сопоставление с другими монгольскими, а также с тюркскими языками.
Данная цель предполагает решение следующего круга задач:
- проследить эволюцию жилищно-поселенческого комплекса у бурят, и соответственно развитие его лексики на основании имеющихся в науке археологических, исторических и этнографических данных;
- дать анализ лексики, относящейся к жилищам, поселениям и надворным хозяйственным постройкам у бурят;
- рассмотреть этимологию основных терминов лексики жилищного комплекса бурят в диахроническом плане;
- выделить основные тематические группы слов и соответствующие им названия, составляющие специфический пласт лексики;
- представить способы образования номинаций, характерные для данных тематических групп;
- выявить технологию процесса обогащения лексики бурятского языка за счет иноязычных заимствований;
- провести сравнительно-сопоставительный анализ лексем бурятского языка с другими монгольскими и некоторыми тюркскими языками, установить как общие, так и специфические черты в каждом языке, говоре.
Объект исследования — лексика жилищно-поселенческого комплекса (жилищ, поселений, хозяйственных надворных построек) у бурят.
Предмет исследования — лингвистический и экстралингвистический анализ лексики жилищно-поселенческого комплекса в бурятском языке.
Основными методами исследования являются: сравнительно-исторический, структурно-семантический, описательно-аналитический, словообразовательный, сопоставительный.
Исследовательской базой данной работы является архивный и полевой материал, собранный автором не только в этнической Бурятии, но и в целом в Циркумбайкальском регионе, а также материалы из научной литературы, этимологических и толковых словарей. Общий объем картотеки составляет более 2000 названий, в том числе более 450 ойконимов, лексика архаичных типов жилищ (в том числе войлочной, деревянной) и их частей составляет более 900 словарных единиц, современные жилые и хозяйственные постройки представлены 650 терминами.
Также в исследовании широко использованы материалы диалектологических экспедиций отдела языкознания Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН, соответствующий теоретический, лексический материал, содержащийся в трудах историков, археологов, этнографов, монголоведов и тюркологов.
Научная новизна работы определяется тем, что в бурятском языкознании впервые предпринята попытка системного изучения лексики жилищно-поселенческого комплекса у бурят в диахроническом аспекте с привлечением материалов из других языков.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты данного исследования могут быть использованы при составлении толковых, тематических, переводных и этимологических словарей, также при разработке спецкурсов на филологических факультетах вузов, изучающих монгольские языки.
Апробация работы. Результаты диссертационного исследования и его основные положения работы были представлены в виде докладов на научных конференциях Института монголоведения, будцологии и тибетологии СО РАН, научно-практических конференциях БГУ, а также на международных научно-практических конференциях, проведённых в г. Улан-Удэ.
По материалам диссертации автором опубликованы следующие работы:
1. Терминология войлочной юрты // Проблемы бурятской филологии на современном этапе. Материалы региональной научно-практической конференции, посвященной 80-летию проф. Ц.Ц. Цыдыпова. — Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 1999.-С. 51-53.
2. Названия бурятских поселений // Русский и бурятский языки: проблемы языкознания и методики обучения. Материалы региональной научно-практической конференции, посвященной 90-летию Ж.С. Сажинова — Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2003. - С.132 - 135.
3. Гэр байрын лексикэ К.М.Черемисовэй толи соо // Современные проблемы филологии. Материалы международной научно-практической конференции, посвященной 80-летию проф. У-Ж.Ш. Дондукова и проф. Ц.Б.Будаева - Улан - Удэ: Изд-во БГУ, 2003. - С.85-87.
4. Эволюция жилища бурят в Байкальском регионе: лингвоэтнографический аспект // Материалы республиканской научно-практической конференции, посвященной 90-летию Д.Д. Амоголонова — Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2004.-С.82 - 92.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, приложения, списка сокращений и списка информантов.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-семантическая характеристика жилищно-поселенческого комплекса бурят"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В данной работе была предпринята попытка собрать, систематизировать терминологию жилищно-поселенческого комплекса бурят в диахроническом аспекте.
Опираясь на исторические, этнографические материалы об эволюции ЖПК бурят, мы рассмотрели более 2000 лексем данной терминосистемы.
Ценные научные данные, содержащиеся в трудах известных археологов, этнографов, историков А.П. Окладникова,^ М.Н. Хангалова, Л.П. Потапова, Н.М. Астырева, П.П. Хороших, Я.А. Чистохина, С.П. Балдаева, И.Е. Тугутова, Г.Д. Нацова, Д.Д. Нимаева, Ю.Б. Рандалова, K.M. Герасимовой, К.Д. Басаевой, Д.Д. Дашибалова, В.А. Михайлова, лингвистов Т.А. Бертагаева, A.A. Шахматова, A.M. Кастрена, K.M. Черемисова, Д.А. Абашеева, У-Ж. Ш. Дондукова, В.И. Рассадина, Ц.Б. Будаева, В.Д Патаевой и др. позволяют ясно представить эволюцию жилищно-поселенческого комплекса бурят и соответсвующий ему номинативный инвентарь.
Безусловно, поселения, жилища и хозяйственные надворные постройки занимают важное место в жизни каждого народа и каждого общества. Эволюция жилищно-поселенческого комплекса бурят является показателем социально-экономического и культурно-исторического уровня развития данного этноса. Следовательно, терминологического характера лексика ЖПК бурят является специфическим пластом лексического состава бурятского языка и его диалектов. В эту лексическую группу входит большое количество слов и терминов, употребляемых в языке носителя, и, прежде всего, всеми его профессиональными группами.
Анализ способов номинации ЖПК бурят в рамках трёх тематических групп: 1. лексика архаичных типов жилищ; 2. лексика поселений; 3. лексика современных жилых и хозяйственных построек позволяет определить основные пути её формирования.
Путем сравнения близкородственных языков: бурятских, халха-монгольских, калмыцких и некоторых тюркских, тунгусо-маньчжурских, установлено происхождение основных терминов ЖПК бурят. Следует отметить, что большой пласт лексики бурятских ойконимов, исследуемый в диахроническом аспекте, имеет общемонгольскую этимологию и бытует в активном словаре бурят. Например, хото — город; хотон — стайка, стойбище, группа аилов, стоянка; тосхон — деревня, селение, поселок; нютаг — родные кочевья, родное место, родина и т.д.
Наименования поселений, жилых и хозяйственных построек и их частей, непроизводные с точки зрения современного бурятского языка, представляющие собой общемонгольское наследие, т.е. наиболее древний пласт лексики составляет более 13 % из собранных нами 2000 словарных единиц.
В лексике ЖПК бурят заимствованных в разное время и из разных языков слов-терминов насчитывается около 40 %, в том числе заимствования, которые употребляются в современном бурятском языке параллельно с исконно бурятскими словами. Например, район — аймаг; село, деревня —улус, нютаг; комната - таЪаг, таЪалга; углуу - булан; лестница - дамжуур, гэшхуур и т.д.
Бурный рост науки и техники вызывает потребность в развитии терминологии ЖПК и непрерывном процессе заимствования. Как показывает исследование лексики жилищно-поселенческого комплекса бурят в диахроническом аспекте, наибольшее количество заимствований отмечено в лексике современных жилых и хозяйственных построек. Например, коттедж, веранда, балкон, фундамент и т.д.
Наряду с аффиксальным, лексико-семантическим способами образования терминов ЖПК бурят, наиболее продуктивным и одним из самых распространенных способов построения терминов в соответствии с эволюцией жилищ является построение устойчивых терминологических словосочетаний, составных терминов. Например, 1. тугалай гэр — телятник; 2. нохойн гэр — конура (хонуур); 3. тахяагай гэр — курятник; 4. зугын гэр — пчелиный улей и т.д. Исконно бурятские составные наименования ЖПК составляет 20 %.
Наиболее устойчивыми и продуктивными аффиксами в образовании терминов данных тематических групп являются такие аффиксы, как - аа: xamaa — ограда, забор, изгородь; хорёо — загон, двор, изгородь; ургвв(н) -ставка, уст. дворец; шэбээ — изгородь, частокол, палисадник; зап. загон для овец, овечий пригон и т.д.; - уур: дамжуур, гэшхуур- лестница, крыльцо; тулгуур — подпорка, стойка, опора; тулхюур — ключ и др.; - лга, -лта: таЬалга — комната, перегородка; тулга — подпорка, столб; хушалта — крыша, перекрытие и т.д.; - бша: хаяабша — наружный нижний узкий войлок для утепления юрты; hapa6iua — навес; халхабша — перегородка в восьмистенной юрте и т.д.; - г: тойрог— округ; бухээг (бухеег) - арка, навес, тент; rahar— комната, кабинет, отдел и т.д.
Недостаточно гибкими в образовании жилищно-бытовых терминов оказались модели с аффиксами типа - м, - ра, - дал, - лан, - hap, - уулга, - вв ри, - бар, - лээ, - са, - Ьан, - мжа и т.д.
Самое продуктивное функционирование аффиксов (всего 10) отмечено в образовании терминов, обозначающих отдельные части, строительные конструкции жилища (дома); в основном посредством шести различных аффиксов, образованы бурятские ойконимы, а в образовании названий различных типов жилищ в бурятском языке зафиксировано 4-5 моделей словообразовательных аффиксов.
Словообразовательный анализ лексики (более 2000 словарных единиц) жилищно-поселенческого комплекса бурят показывает, что более 10 % данного пласта лексики образовано посредством 20 с лишним аффиксальных моделей: - уур, - лга, - лта, - аан (- гаан), - аа, - г, - га, - м (- ма), - ра (рин), -дал, - бша, - бар (бари), - лээ, - лан, - са, - мжа, - уулга, - hap, haH, - вври и т.д., которые пополнили словарный состав бурятского языка и других монгольских языков.
Вторичная номинация, непрерывно пополняющая номинативный инвентарь бурятского языка, в исследуемой нами терминосистеме составляет 17%, и необходимо отметить, что это общеупотребительные, устойчивые слова. Например, 1. богоЬо — порог 2. богоЬо - подворотня; 1. урхэ — дымовое отверстие в юрте, дымник 2. урхэ— юрта, семейство и т.д.
Поскольку в языке происходит постоянный процесс пополнения и появления новых слов и значений, а также исчезновение из словарного состава устаревших слов, вполне понятно, что к адекватному фонду бурятского языка относятся и очень давние, но отнюдь не устаревшие слова далёкого тюркского происхождения, которыми пользовались наши предки. Например, в современном бурятском языке употребляются тюркизмы, давно вошедшие в состав бурятской лексики: отог, юрта, сарай, амбар и т.д. Данные термины являются общеупотребительными, устойчивыми и наряду с исконно бурятскими лексемами и составляют словарное ядро во всех сферах жизнедеятельности аборигенов нашего края.
Анализ терминологии ЖПК бурят показывает, что наиболее распространёнными способами образования терминов являются: 1. эволюционное изменение значения слова; 2. аффиксация, в результате которой образуются производные слова — термины; 3. образование устойчивых словосочетаний; 4. парное словообразование; 5. калькирование; 6. иноязычные заимствования.
Исследования терминов жилищно-поселенческого комплекса бурят по выше названным тематическим группам свидетельствуют о богатстве, подвижности и сдвигах значений, о разветвлённости данной терминологии, которая обогащает и постоянно пополняет словарный состав бурятского литературного языка.
Список научной литературыЭрдынеева, Алла Дамниновна, диссертация по теме "Языки народов зарубежных стран Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии"
1. Абаева Л.Л. Традиционные обряды предбайкальских родов селенгинских бурят. // Традиционная культура народов Центральной Азии. - Новосибирск, 1986.
2. Абашеев Д.А. Тункинский говор // Исследование бурятских говоров. — Вып. 1. Улан-Удэ, 1965, С. 3-34. (Тр. БКНИИ СО АН СССР, Вып. 17).
3. Абашеев Д.А. Об образовании парных слов в бурятском языке// К изучению бурятского языка. — Улан-Удэ, 1969. - С. 88-90.
4. Абашеев Д.А. и Черемисов К.Д. Краткий русско-бурят-монгольский словарь (около 12000 слов). Бурят-монгольское гос. изд-во. Улан-Удэ. — 1941.-501 с.
5. Абрамов В.П. Созвездие слов. М., 1989. С. 9-12.
6. Алымбаева Б. Юрта киргизов в прошлом и настоящем // Кочевое жилище нар. Ср. Азии и Казахстана. — М., 2000.
7. Амаржаргал Б. Лексико-семантические особенности халхасского диалекта // АКД. Улан-Удэ, 1994.
8. Ангархаев А.Л. Этимологическое исследование древнемонгольских онимов. — Новосибирск: Изд-во «Наука», 2003. — 160 с.
9. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.
10. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора: (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979.
11. Археология СССР. Древняя Русь. Город, замок, село. Под общей редакцией академика Рыбакова Б.А. Ответственный редактор тома Колчин Б.А. М.: Изд-во: «Наука», 1995.
12. Астырев Н.М. На таёжных прогалинах. (Очерки жизни населения Вост. Сибири). (О тунк. бур.) М., 1891.
13. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957.
14. Бабуева В.Д. Материальная и духовная культура бурят. Улан-Удэ, 2004 -С. 96-113.
15. Бабуев С.Д., Бальжинимаева Ц.Ц. Буряад зоной урданай Ьуудал байдалай тайлбари толи. Улаан-Удэ: «Бэлиг», 2004. -352 х.
16. Бадмаев А. А. Традиционная ремесленная терминология у агинских бурят. Улан-Удэ, 2003 - С. 95-117.
17. Бадмаева Л.Б. Лексические особенности языка Вандана Юмсунова // Лексикологические исследования монгольских языков. Улан-Удэ, 1988.
18. Базарова В.В. Типология процессов обогащения лексики русского и бурятского языков за счет иноязычных заимствований // Историко-сравнительное изучение монгольских языков. Сб. ст. — Улан-Удэ: БНЦ СО РАН, 1995. 173 с.
19. Базарова В.В. Типология процессов развития лексики бурятского и русского языков. Улан-Удэ, 2001.
20. Банчиков Г.Г. Современное монгольское жилище. Материалы по истории и филологии Центральной Азии, Вып. 2.- Улан — Удэ, 1965, С. 51-67.
21. Бальжинимаева Ц.Ц. Образование составных терминов, относящихся к традиционному быту агинских бурят.// История и внешние связи бурятского языка: Сб. ст.- Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2004. С. 141-147.
22. Бардаханова С.С. О некоторых словесных компонентах свадебных обрядов бурят// Этническая история и культурно-бытовые традиции в Бурятии.- Улан Удэ, 1984. - С. 125-135.
23. Басаева К.Д. Традиционное бурятское жилье и его членение.// Этническая история и культурно-бытовые традиции в Бурятии. Улан-Удэ, 1984 - С. 109124.
24. Басаева К.Д. Поселения и жилища аларских бурят (вторая половина XIX-начало XX в.) // Из истории хозяйства и материальной культуры тюрко-монгольских народов. Новосибирск, 1993 - С.52 -89.
25. Баскаков H.A. Ареальная консолидация и генетическое родство алтайских языков // Вопросы языкознания. 1970. №4. С.43-53.
26. Батудаев И.А., Дондуков У-Ж.Ш. О развитии общественно-политической и философской терминологии в бурятском языке // Вопросы бурятской филологии. Вып. III. Иркутск, 1974. - С.70-79.
27. Батын Ш-З.Б. Архитектура и прикладное искусство в развитии материальной культуры дореволюционной Бурятии. Ленинград, 1969.
28. Байбурин А.К. Жилище в обрядах и представлениях восточных славян.-Ленинград, 1983.
29. Белковец Л.П. Сведения о Сибири в путевых дневниках Гмелина И.Г. // Некоторые вопросы истории Сибири. Томск, 1972. - С. 172-193.
30. Бертагаев Т.А. Словарные расхождения бурятских диалектов: Сб. — Улан-Удэ, записки БМНИИЯЛИ, Вып. 3-6, 1941.
31. Бертагаев Т.А. Лексика монгольских языков (опыт исследования слов и фразеологических сочетаний в их номинативной функции на материалах бурятского, халхаского и других языков) // Докторская диссертация. М., 1947.
32. Бертагаев Т.А. Лексика монгольских языков. Ленинград, 1949.
33. Бертагаев Т.А. Словарный состав живой речи и его дифференциальные группы. Улан-Удэ, 1960.
34. Бертагаев Т.А. К исследованию лексики монгольских языков. Опыт сравнительно — статистического исследования лексики бурятских говоров. -Улан-Удэ, 1961.
35. Бертагаев Т.А. Бурятский язык.// Языки народов мира. Монгольские, тунгусо-маньчжурские и палеоазиатские языки. Ленинград, 1968. Т. 5.
36. Бертагаев Т.А. К вопросу о взаимовлиянии языков // Взаимодействие и обогащение языков народов СССР. М., 1969.
37. Бертагаев Т.А. Сочетание слов и современная терминология на материале монгольского и бурятского языков. М., 1971.
38. Бертагаев Т.А. Лексика современных монгольских языков.- М., 1974. С. 367-368.
39. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М., 1973.
40. Будагов P.A. Сравнительно-семасиологические исследования. М., 1963.
41. Будагов P.A. История слов в истории общества. М., 1974.
42. Будагов P.A. Язык и культура. Хрестоматия: в 3 частях. Учебное пособие. 4.1: Теория и практика /Сост. Брагина A.A., Загрязкина. — М.: Добросвет — 2000, 2001.-С. 192.
43. Будагов P.A. Язык и речь в кругозоре человека. М.: Добросвет - 2000.
44. Будагов P.A. Язык и культура. Хрестоматия: В 3 Ч. Учебное пособие. Ч. I: Теория и практика./ Сост.: Брагина A.A., Загрязкина Т.Ю. — М.: Добросвет — 2000.-С. 192.
45. Будаев Ц.Б. Лексика бурятских диалектов в сравнительно — историческом освещении (300 с.) /АН СССР СО БФ БИОН/. Новосибирск: Изд-во «Наука» СО, 1978.
46. Будаев Ц.Б. Формирование и развитие лексики бурятских диалектов // Историко-сравнительное изучение монгольских языков. Сборник статей. — Улан-Удэ: БНЦ СО РАН, 1995. С. 173.
47. Будаев Ц.Б. Буряад диалектнуудэй угэнуудые сасуудхаЬан толи. -Улаан-Удэ: Бур. гурэнэй университедэй хэлбэл, 2002. 252 н.
48. Бураев И.Д. Основные этапы исследования бурятских диалектов и их классификация // Развитие и взаимодействие диалектов Прибайкалья. Улан-Удэ, 1980. - С. 24.
49. Бураев И.Д. Результаты контактирования языков алтайской общности в Циркумбайкальском регионе // Вопросы языкознания. 1988. №4.
50. Бураев И.Д. Бурятский язык в Циркумбайкальском языковом союзе// История и внешние связи бурятского языка: Сб.ст. — Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2004. С.3-7.
51. Бурчина Д.А. Эволюция жилища и её отражение в героическом эпосе.// Из истории хозяйства и материальной культуры тюркско-монгольских народов.-Новосибирск, 1993. С. 90-112.
52. Бурчина Д.А. Эволюция жилища и ее отражение в бурятском героическом эпосе.// Из истории хозяйства и материальной культуры тюркско-монгольских народов. Новосибирск, 1993.
53. Ванчиков Б. Войлочная юрта агинских бурят// Бурятоведческий сборник. Вып. 3-4. Иркутск, 1927.- С. 37-40.
54. Викторова Л.Л. Монголы: Происхождение народа и истоки культуры. М., 1980.
55. Викторова Л.Л. К проблеме формирования монгольского ареала в системе алтайских языков // Ареальные исследования.- Л., 1983. С. 114.
56. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. 1953. № 4.
57. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. М.: Изд-во «Наука». 1977.-312с.
58. Виноградов В.В. Слово и значение как предмет историко-лексикологическош исследования//Вопросы языкознания, 1995.-№ 1.
59. Вопросы истории, культуры и историографии МНР: Сб. тр. / Сост. Ц. Ишдорж. — Улан-Батор, 1977. — С. 450.
60. Востриков А.И., Поппе Н.Н. Летопись баргузинских бурят. Вып. 1.- Л., 1935.
61. Вяткина К.В. Очерки культуры и быта бурят. Л., 1969.
62. Газанчиян Н.А. Семантико-стилистические сдвиги в заимствованной лексике (современный период) // АКД. Новосибирск, 1972.
63. Галигдар. Монгол гэрийн уламжлалт ёсон. Хох хот. 1990.
64. Гайворонский В.В. От кочевого образа жизни к осёдлости. М., 1979.
65. Гак В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры высказывания // Семантическая структура слова:- М., 1971.
66. Галданова Г.Р. Сэргэ как феномен традиционной культуры бурят // Этнография народов Сибири и Монголии. Улан-Батор - Улан-Удэ, 2000.
67. Герасимова K.M., Галданова Г.Р., Очирова Г.Н. Традиционная культура бурят. Улан-Удэ: Бэлиг, 2000. - 144 с. илл.
68. Гирченко В.П. Сборник материалов по истории Бурятии XVIII и первой половине XIX веков. Вып. 1. Верхнеудинск. 1926.
69. Гирченко В.П. Русские и иностранные путешественники XVII, XVIII и I половина XIX веков о бурят-монголах. — Улан-Удэ, 1939.
70. Головин Б.М. О некоторых доказательствах терминированности словосочетаний. — В кн.: Лексика, терминология, стили. Вып.2. Горький, 1973- С. 63-64.
71. Голстунский К.Ф. Монгольско-русский словарь в 3-х томах: Спб., 1894 -1898.
72. Гурычева М.С. и Серебренников Б.А. Задача изучения основного словарного фонда языка. Вопросы языкознания, № 6, 1953, С.3-4.
73. Даажав Б. Юрта — основа монгольского зодчества // Роль кочевых народов в цивилизации Центральной Азии. Улан-Батор, 1974.
74. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1.- М., 1955.-682 с.
75. Даль В.И. Толковый словарь русского языка (современная версия) М.: ООО. Изд-во «ЭКСМО», 2002. - 640 с.
76. Дамбаев Г.Э. Современное жилище баргузинских бурят. Этнографический сборник, вып. 5. Улан-Удэ, 1969, С. 11-15.
77. Дамбуев И.А. Ойконимия Циркумбайкальского региона: лингвокультурологический аспект: Автореф. дисс. на соиск. уч. ст. канд. филол. наук. Улан-Удэ, 2004.
78. Дамдинов Д.Г. Этнолингвистический очерк хамниганского говора // Исследование бурятских говоров. Улан-Удэ, 1968. - Вып. 2.
79. Дамдинсурэн Ц, Лубсандэндэв А. Орос-монгол толь. Улан-Батор, 1982. -840 с. /55 000 орчим уг./ Под редакцией академика Ш. Лубсанвандана.
80. Дашибалов Б.Б. Археологические памятники курыкан и хори. — Улан-Удэ, 1995.
81. Дашиева Н.Б. Календарь в традиционной культуре бурят. М,- Улан- Удэ, 2001.
82. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы её описания. М., 1980.
83. Денисова Н.М. Дерево — дом — храм в русском искусстве // Советская этнография, № 6. М., 1990.
84. Деревянко А.П. Новопетровская культура Среднего Амура. Новосибирск, 1970.
85. Дондокова Д.Д. Китайские заимствованные элементы в бурятском языке // История и внешние связи бурятского языка: Сб. ст. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2004, С. 120-137.
86. Дондуков У-Ж. Ш. Предварительный отчет о работе мухоршибирского отряда диалектологической экспедиции. — В сб.: «Записки БМНИИК», Улан-Удэ, 1957.
87. Дондуков У-Ж. Ш. Парное словообразование имён существительных в бурятском языке. В сб. «Вопросы литературного бурятского языка» БКНИИ СО АН СССР, в. 1. - Улан-Удэ, 1960.
88. Дондуков У-Ж. Ш. Аффиксальное словообразование частей речи в бурятском языке. БКНИИ СО АН СССР. Улан-Удэ, 1964. - 246 с.
89. Дондуков У-Ж. Ш. О развитии общественно-политических терминов в бурятском языке. — В кн.: «Развитие литературных языков народов Сибири в советскую эпоху». Улан-Удэ, 1968.
90. Дондуков У-Ж. Ш. О развитии терминологии в бурятском языке. Улан-Удэ, 1970. С. 13-14.
91. Дондуков У-Ж.Ш. Семантические неологизмы и способы их образования / на материале монгольских языков/.- В кн.: «Труды Прежевальского гос. пед. института». Серия гуманитарных наук, в.1. Прежевальск, 1970.
92. Дондуков У-Ж. Ш. О категории сложных слов в бурятском языке. — В кн.: «Вопросы бурятской филологии», вып. 1. Улан-Удэ, 1972. - С. 3-18.
93. Дондуков У-Ж. Ш. Калькирование слов в бурятском языке. — В кн.: «Стилистика и лексикология бурятского языка», БФ СО АН СССР. Улан-Удэ, 1972.
94. Дондуков У-Ж.Ш. О развитии омонимии в бурятском литературном языке в советскую эпоху.- В кн.: «Вопросы бурятской филологии». Улан-Удэ, 1973.
95. Дондуков У-Ж. Ш. Омонимия как способ обогащения лексики бурятского литературного языка.- В кн.: «Вопросы подготовки учителей родного языка и литературы» Казань, 1974.
96. Дондуков У-Ж. Ш. Влияние русского языка на развитие и обогащение лексического состава бурятского языка. Улан - Удэ, 1974.
97. Дондуков У-Ж. Ш. Развитие способов словообразования и обогащения лексики современного бурятского литературного языка.- В кн.: «Из опыта преподавания русского языка и литературы» «БФ НИИ национальных школ при Минпросе РСФСР». Улан-Удэ, 1974.
98. Дондуков У-Ж. Ш. Словообразование монгольских языков. Улан-Удэ, 1993.
99. Дондуков У-Ж.Ш. Словообразование монгольских языков. Улан-Удэ, БГПИ имени Д. Банзарова, 1993. 230 с.
100. Дондуков У-Ж.Ш. Развитие лексики монгольских языков. Книга 1. -Улан-Удэ, 2004. ГУЛ «Издательский дом «Буряад унэн», 288 с.
101. Дондуков У-Ж.Ш. Развитие лексики монгольских языков. Книга 2.-Улан-Удэ, 2004.- ГУЛ «Издательский дом «Буряад унэн», 270 с.
102. Древнетюркский словарь /676 е./ Л.: Изд-во «Наука», 1969.
103. Дугаров Н. Б. Заметки о животноводческой терминологии бурятского языка // Вопросы литературного бурятского языка. Улан-Удэ, 1963.- С. 109115.
104. Дугаров Н.Б. Библиография литературы по бурятскому языкознанию. 1964.- 5 п.л.
105. Дугаров И.Б. Лексические синонимы в современном бурятском литературном языке. М., 1978.
106. Дьяконова В.П. Некоторые палеоэтнографические черты в традиционной культуре тувинцев // Материальная культура народов Сибири и Севера. — Л., 1976.
107. Ефремов Л.П. Сущность лексического заимствования. «Вести АН СССР», 1959. - Вып. 5, 24 с.
108. Жагварал Н. Аратство и аратское хозяйство. УБ., 1974.
109. Жамцарано Ц. Путевые дневники 1903-1907 г.г. Улан-Удэ, 2001.
110. Жанпеисов E.H. Этнокультурная лексика казахского языка. — Алма-Ата, 1989.
111. Жуковская Н.Л. Категория и символика традиционной культуры монголов.- М.: Изд-во «Наука», 1988. 196 с.
112. Жуковская Н.Л. Судьба кочевой культуры. М., 1990.
113. Завражнова С.И. Системное описание лексики. М., 1985. - 65 с.
114. Засорина Л.Н., Мороз В.И. О принципах семантического анализа // Вопросы языкознания. 1972. № 1.
115. Зориктуев Б.Р. Современный быт бурятского села. Новосибирск: Изд-во «Наука», 1982.- С. 77-79.
116. История Бурят-Монгольской АССР, Т.1. Под ред. А.П. Окладникова.-Улан-Удэ, 1972.
117. История Сибири. Т.1. Древняя Сибирь.- Л.: Изд-во «Наука», 1968, 452 с.
118. Исследования бурятских говоров. Вып. 2. / АН СССР СО БФ БИОН/ Под редакцией Цыдендамбаева Ц.Б. и Бураева И.Д. Бур. книжное изд-во. Улан-Удэ, 1968.
119. Исследования по лексике калмыцкого языка. Элиста, 1981, 141 с.
120. Исследования по семантике. Уфа, 1986.
121. Кайдаров А.Т. К характеристике однокорневых уйгурско-монгольских производных основ // Сибирский тюркологический сб. Новосибирск, 1976. -С. 129-137.
122. Калмыцко-русский словарь. (26000 слов) /768 е./ Под редакцией Муниева Б.Д. М.: Изд-во «Русский язык». 1977. Калмыцкий научно-исследов. институт языка, литературы и истории при Совете Министров Калмыцкой АССР.
123. Кармышева Б.Х. Основные виды переносного жилища узбеков // Кочевое жилище народов Средней Азии и Казахстана. М., 2000.
124. Ковтун JI.C. О неявных изменениях // Вопросы языкознания. 1957. №2.
125. Козлов П.К. Русский предшественник в Центральной Азии. Избранные труды. М., 1963. - С. 371-429.
126. Комаров Ф.К. Словарь русской транскрипции терминов и слов, встречающихся в географических названиях Якутской АССР. М.,1964. - 135 с.
127. Типография «Известий Советов депутатов трудящихся СССР» имени И.И. Скворцова-Степанова.
128. Кондратьева М.И. О юртообразных зданиях Внешней Монголии. С. Э. 1935.- Дугаад — 3, С. 14-41.
129. Коновалов П.Б. Хунну в Забайкалье. Улан-Удэ, 1976.
130. Коновалов П.Б. Древнейшие этнокультурные связи народов Центральной Азии // Этнические и историко-культурные связи монгольских народов. -Улан- Удэ, 1983. С. 36-46.
131. Коновалов П.Б. Корреляция средневековых археологических культур Прибайкалья и Забайкалья // Этнокультурные процессы в юго-восточной Сибири в средние века Новосибирск, 1989.
132. Коновалов К.П. К культурогенезису монгольских народов. Актуальные вопросы по истории Бурятии. 1991.
133. Константинова O.A. Тунгусо-маньчжурская лексика, связанная с жилищем // Очерки сравнительной лексикологии алтайских языков.- Л., 1972.
134. Коровенков A.B. Монгольская юрта / «Буряад унэн» «Духэриг» №49 (246) от 6.12.2001.- С. 13.
135. Котвич В.Л. Исследования по алтайским языкам. М., 1962. - с. 351.
136. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике (на материале английского языка).- М., 1980.
137. Кузнецов A.M. Проблемы и методы лексико-семантических исследований: обзор //Проблемы лингвистической семантики: реферативный сборник.-М., 1981.
138. Культурно-бытовые традиции бурят и монголов. Сб. ст. БИОН СО АН СССР. Улан-Удэ, 1988. -162 с.
139. Кызласов Л.Р. Очерки по истории Сибири и Центральной Азии. -Красноярск, 1992.
140. Лексикологические исследования монгольских языков. Сб. ст. Улан-Удэ: БФ СО АН СССР, 1998.- 192 с.
141. Линховоин Л.Л. Заметки о дореволюционном быте агинских бурят. — Улан-Удэ: БКИ. 1972., С. 28, С. 72-73, С. 100.
142. Люстрова З.Н., Скворцов Л.И., Дерягин В .Я. Друзьям русского языка (книга о развитии современного русского языка, о его месте в социалистической культуре). — М.: Знание, 1982. — 160 с.
143. Майдар Д., Дарьсурэн Л. Гэр. Улан-Батор, 1974.
144. Майдар Д. Монголын архитектур ба хот байгуулалт. Улан-Батор, 1972.
145. Майдар Д. Памятники истории и культуры Монголии. М., 1981.
146. Марков Г.Е. История хозяйства и материальной культуры. М., 1979. - С. 74-82.
147. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М., 1980.
148. Материальная культура и искусство древних племен Забайкалья. Улан-Удэ, 1979.
149. Материальные и духовные основы калмыцкой государственности в составе России (к 360-летию со дня рождения хана Аюки): Материалы международной научной конференции. 4.2. Элиста: КалмГУ, 2002. — 156 с.
150. Методологические проблемы исследования быта. М.: Изд-во «Наука», 1971.- 285 с. /Социальные исследования, Вып. 7/.
151. Митрошкина А.Г., Семенова В.И. Языковые особенности эхиритских и булагатских бурят: Учебн. пособие. — Иркутск: Иркутский университет. — 2004.- 72 с.
152. Монгольско-русский словарь. Под общей редакцией А. Лубсандэндэва. Около 22000 слов. Государственное издательство иностранных и национальных словарей. М., 1957.
153. Монгол хэлний товч тайлбар толь /912 е./ Зохиосон Я. Цэвэл /30000 орчим уг./ Улсын хэвлэлийн хэрэг эрхлэх хороо. Улаанбаатар. — 1966.
154. Мохосоев A.A. Особенности развития архитектуры Байкальского региона. (III в. до н.э. — начало XX в.) Дисс. на кандидата архитектуры.- М., 1997. С. 23-27. Иллюстрации С. 13, 14, 20.- Новосибирск, 1988.
155. Надмидон В.Д. Соотношение сложного слова и словосочетания // Современные проблемы филологии. Улан-Удэ, - 2003.
156. Намжил Т. Монгол гэрийн ёс, уламжлал /Туух, угсаатны зуйн судалгаа/ Редактор: профессор А.Очир.- Улаанбаатар хот.- 1999 он.
157. Нацов Г.-Д. Материалы по истории и культуре бурят. Ч. I. Введение, перевод и примечания Г.Р. Галдановой. Улан-Удэ, - 1995.
158. Нимаев Д.Д. Проблемы этногенеза бурят. Новосибирск.- 1988.
159. Нимаев Д.Д. О роли тунгусского компонента в этногенезе бурят // Этнокультурные процессы в Юго-Восточной Сибири в средние века. -Новосибирск. 1989.-С. 98-103.
160. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982.
161. Нямбуу X. Монголын угсаатны зуйн удиртгал. Монгольская этнография. (Этнический состав и этногенез монголов).- Улан-Батор, 1992.
162. Общее языкознание (внутренняя структура слова). М., 1972.
163. Одемиш 3. Лексические параллели бурятского и турецкогоязыков. // История и внешние связи бурятского языка: Сб. ст. — Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2004.- С. 107-111.
164. Окладников А.П. Очерки из истории западных бурят-монголов. Л., 1937.
165. Очерки истории культуры МНР /509 е./ /АН СССР СО БФ БИОН/. Бурятское книжное издательство. Улан-Удэ, 1971.
166. Очерки истории культуры Бурятии (635 с.) Т.2. Советский период /АН СССР СО БФ БИОН/. БКИ. Улан-Удэ, 1974.
167. Очерки истории бурят-монгольского народа. Под ред. H.H. Козьмина. — Верхнеудинск, 1926.
168. Очирова Г.Н. Традиционная культура бурят.- Улан-Удэ, 2000.
169. Пазников О.И. История, культура и семантика бурятского народного жилища (в содержании художественного образования учащихся национальных школ). С. 72 81. Вестник Бурятского университета.
170. Серия № 7. Педагогика. Вып. 7. Улан-Удэ, 2001.
171. Патаева В.Д. Обрядовая лексика тункинских бурят. Улан-Удэ, 2003. — 136 с.
172. Подгорбунский И.А. Буряты. (Исторический очерк) //Записки ВСОРГО по этнографии, Т.1., Вып. 2. — Иркутск, 1890.
173. Поппе H.H. 1) Летописи хоринских бурят. Вып. 1. Л., 1935. 2) Летописи селенгинских бурят. Вып. 2. — Л., 1935. 3) Бурят-монгольское языкознание. — Л., 1933.
174. Принципы классификации в лексической семантике. М., 1982.
175. Проблемы современной и исторической лексикологии: Сб. традиции. -М., МГПИ. 1979.
176. Прохорова В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование). М., 1996.
177. Пюрвеев Д.Б. Солнце, пространство и жилище. — Элиста, 1971.
178. Пюрбеев Г.Ц. Терминологизация слова в современном калмыцком языке //Исследования по лексике калмыцкого языка. Элиста, 1981. С. 44.
179. Пюрбеев Г.Ц. Современная монгольская терминология.- М.: Изд-во «Наука», 1984. С. 80-97.
180. Пюрбеев Г.Ц. Толковый словарь традиционного быта калмыков. — Элиста: Калмыцкое книжное издательство, 1996. — 176 с.
181. Пюрбеев Г.Ц., Дондуков У. Ж. Ш. Словообразование монгольских языков.-Улан-Удэ: Изд-воБГУ. 1993, 196 с.// «ВЯ», 1995/3, С. 153-157.
182. Пэрлээ X. Нэгэн гэрийн туухийн тухай. Улан-Батор, 1958.
183. Раднаев Э.Р. Буряад хэлэнэй диалектологи. Улан-Удэ, 1991.
184. Рандалов Ю.Б. Современное поселение и жилище бурят // Культура и быт народов Бурятии. Улан-Удэ: БКИ, 1965 - 172 с.
185. Рассадин В.И. Фонетика и лексика тофаларского языка.- Улан-Удэ: БКИ, 1971.-252 с.
186. Рассадин В.И. Бурятское животноводчество как источник по исторической этнографии // Этническая история и культурно-бытовые традиции в Бурятии. Улан-Удэ, 1984. С.55-80.
187. Рассадин В.И. Влияние тюркских и тунгусо-маньчжурских языков на формирование лексического состава бурятского языка // Актуальные проблемы современного монголоведения. Улан-Батор, 1987. - С. 169-183.
188. Рассадин В.И. О тунгусо-маньчжурских элементах в монгольских языках // Этнокультурные процессы в Юго-Восточной Сибири в средние века. -Новосибирск, 1989.- С. 145-152.
189. Рассадин В.И. О семантическом методе исследования лексики алтайских языков // 6 Международный конгресс монголоведов. Доклады российской делегации. М., 1992.- 122 с.
190. Рассадин В.И. Присаянская группа бурятских говоров. -Улан-Удэ, 1996.
191. Рассадин В.И., Цыренова Д.Б. Лексика материальной культуры окинских сойотов//Проблемы бурятской диалектологии.- Улан-Удэ, 1996.
192. Рассадин В.И. Становление говора нижнеудинских бурят. Улан-Удэ, 1999.
193. Рашид-ад-дин. Сборник летописей, т.1. Перевод с персидского A.A. Хетагурова. M.-JL, 1932.
194. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов /546 е./ Изд. 2-е, исправленное и дополненное. М.: Изд-во «Просвещение», 1976.
195. Румянцев Г.Н., Хангалов М.Н. Собрание сочинений, Т. 1. Улан - Удэ: Типография Министерства культуры БурАССР, 1958. - 552 е.,
196. Русский язык и советское общество. Лексика современного русского литературного языка. М., 1968. - С. 155.
197. Русско-бурят-монгольский словарь /750 е./ Под редакцией Ц.Б. Цыдендамбаева /около 40000 слов/. Государственное издательство иностранных и национальных словарей. М., 1954.
198. Санжеев Г.Д. Сравнительная грамматика монгольских языков.- М.,1958.
199. Санжеев Г.Д. Некоторые вопросы этнонимики и древней истории монгольских народов //Этнические и историко-культурные связи монгольских народов.- Улан-Удэ, 1983.
200. Санжеев Г.Д. Лингвистическое введение в изучение истории письменности монгольских народов. Улан - Удэ, 1973. - С Л 6.
201. Санжеев Г.Д., Котвич В.Л. — пионер нового направления в алтаистике //Проблемы алтаистики и монголоведения. — Вып. 2.- М.: Изд-во «Наука», 1975.-С.5.
202. Санжиев Г.Л., Санжиева Е.Г. Бурятия: История (XVII XIX вв.) Улан-Удэ: Издательство БГУ, 1999.- Вып. IV - 356 с.
203. Санжина Д.Д. Язык бурятской художественной литературы. Улан-Удэ: Изд-во БГУ. 2000. - 203 с.
204. Сарантуя Н. Некоторые заметки об изначальной гармонии, кочевой культуре и искусстве. /Из истории философской и общественно-политической мысли стран Центральной и Восточной Азии. Улан-Удэ, 1995.
205. Семантические и прагматические аспекты языковых единиц и речевых структур. М., 1987.
206. Семантика слова и его функционирование.- Кемерово, 1981.
207. Семантика и уровни ее реализации. Краснодар, 1994.
208. Семантика и системность языковых единиц. Новосибирск, 1985.
209. Симонов М.Д. Новые данные о лексике говора баунтовских эвенков // Филологические записки: Сб.ст. БФ СО АН СССР, Вып. 19. Улан-Удэ, 1973.-141с.
210. Содномпилова М.М. Семантика жилища в традиционной культуре бурят. Автореф. дисс. кандид. филол. наук. Улан - Удэ, 2002.
211. Соломатина С.Н. Тувинская юрта: к модели мира кочевников. // Культура народов Сибири. Спб., 1997.
212. Стилистика и лексикология бурятского языка. Улан-Удэ, 1972. Вып. 8.
213. Степанова И.Ж. Фрагменты картины мира семейских в идиостиле романов И. Калашникова. Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2002. — 186 с.
214. Сто народов, сто языков: Этнографические очерки / Минц J1.M., Мидовский A.C., Сафиев H.A. и др.; Под ред. Минца JI.M.- М.: Изд-во «Просвещение», 1992.-208 с.
215. Сторагонов В.Р. К исследованию семантики языка // Восточные языки.-М., 1971.
216. Сумъяабаатар Б. Монгол, Солонгос туургатны угсаа гарал, хэлний холбооны асуудалд. Улаанбаатар, 1975.
217. Суник О.П. Существительное в тунгусо-манчжурских языках: В сравнении с другими алтайскими языками.- JL: Изд-во «Наука», 1982. 247 с.
218. Сэр-Оджав Н. Монголын эртний туух. Улан-Батор, 1977.
219. Солодуб Ю.П. Структура лексического значения // Филологические науки.-1997. №5.
220. Толеубаев А. Юрта в представлениях, верованиях и обрядах казахов. // Кочевое жилище народов Средней Азии и Казахстана. М., 2000.
221. Толикина E.H. О системном соотношении терминологического сочетания и фразеологической единицы. — «Проблемы фразеологии». Исследования и материалы. M.-JL, 1964 - 171 с.
222. Толстой Н.И. О предмете этнолингвистики и ее роль в изучении языка этноса // Ареальные исследования в языкознании и этнографии: Язык и этнос.- Л., 1983.
223. Трубич О.И. Этимологические исследования и лексическая семантика //Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
224. Тунка: история и современность. Улан-Удэ: Изд.-во «Буряад унэн», 1998.-320 с.
225. Тугутов И.Е. Материальная культура бурят. Улан-Удэ: Изд-во БКНИИ. 1950. - 199 с.
226. Турунов А. Прошлое бурят-монгольской народности. — Иркутск, 1922.
227. Уримцева A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. — М., 1968.
228. Философский энциклопедический словарь /Редколлегия: Аверинцев С.С., Араб-Оглы Э.А., Ильичев Л.Ф. и др. 2-е изд. — М.: Сов. Энциклопедия, 1989. -815 с. ISBN 5 - 85270 - 030 - 4.
229. Фролова О. П. Словообразование в терминологической лексике современного китайского языка.- Новосибирск: Изд-во «Наука», 1981. С. 36.
230. Функ Д.А. Поселения, жилища и хозяйственные постройки бачатских телеутов в XIX-начале XX века// Материальная культура народов Сибири. — Новосибирск, 1995.
231. Хамаганова В.М. Лексика: значение, отношение, функционирование. -Улан-Удэ, 1996.
232. Хамарханов А.З. О культуре и быте монгольских народов в труде Н.Винсена «Северная и Восточная Татария» //Культурно-бытовые традиции бурят и монголов. Улан-Удэ, 1988.
233. Хангалов М.Н. Собрание сочинений: В 3 т. Улан-Удэ, 1958, 1959, 1960 гг.
234. Цинциус В.И. Очерк грамматики эвенского (ламутского) языка. Учпедгиз, 1947. 78 е.; см.: Константинова O.A., Лебедева Е.П. Эвенкийский язык. Учпедгиз, 1953. - 90 с.
235. Цинциус В.И. Проблемы сравнительно-исторического изучения лексики алтайских языков //Исследования в области этимологии алтайских языков. -Л., 1979.
236. Цыбикова И.А. Некоторые проблемы развития семантики слов в монгольских языках // Актуальные проблемы востоковедения. Улан-Удэ, 2001.
237. Цыбикова И.А. К вопросу о развитии семантики слов в монгольских языках // Русский и бурятский языки: проблемы языкознания и методики обучения. Улан-Удэ, 2003. - С. 12-14.
238. Цыдендамбаев Ц.Б. Бурятские исторические хроники и родословные историко-лингвистическое исследование. Улан-Удэ, 1972.
239. Цыдендамбаев Ц.Б. Заметки об этнических и языковых контактах бурят и эвенков // Языки и фольклор народов Севера. Новосибирск, 1981. - С. 70-91.
240. Цыдендамбаев Ц.Б. Об эвенкийских элементах в этническом составеи языке бурят // Взаимовлияние языков в Бурятии. Улан-Удэ, 1978. — С. 7995.
241. Цыдыпов Ц.Ц. Вопросы бурятской филологии. Вып. 4. Иркутск, 1973.- С. 10.
242. Цэрэнханд Г. Буриадын гарал уусэлд холболдох тэмдэглэл. // Этнографийн судлал, Т.Х,- Улаанбаатар, 1987.
243. Цэрэнханд Р. Традиции кочевого стойбища у монголов // Из истории хозяйства и материальной культуры тюрко-монгольских народов.-Новосибирск, 1993. С. 27-35.
244. Цолоо Ж. Термины традиционного летоисчисления у монголов. * Перевод с монгольского Рассадина В.И.- Улан-Удэ, 1978.- С. 27- 43.
245. Чагдуров С.Ш. Происхождение Гэсэриады. Опыт сравнительно-исторического исследования древнего словарного фонда.- Новосибирск, 1980.
246. Черемисов K.M. Заметки по бурят-монгольскому языку.
247. Несколько замечаний о тункинском диалекте. // Зап. БМ НИИЯЛИ. -Улан-Удэ, 1941. Вып. 3/4- С. 121-143.
248. Чимитдоржиева Г.Н. Влияние тунгусо-маньчжурских языков на бурятские говоры // История и внешние связи бурятского языка: Сб.ст. — Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 2004. С. 96-107.
249. Шагдаров Л.Д. Изобразительные слова в современном бурятском языке.-Улан-Удэ, 1962. 150 с.
250. Шагдаров Л.Д., Казанцева A.M. О языке монголов Афганистана (По материалам Ш. Ивамуры и X. Ф. Шурмана) // О зарубежных монголоведных исследованиях по языку. Бур. филиал СО АН СССР. Бур. книжное изд-во. -Улан-Удэ, 1968.
251. Шагдаров Л.Д. О развитии переносных значений в словах общих некоторым тюркским и монгольским языкам.- В кн.: «Проблема общности алтайских языков».- Л., 1971.
252. Шагдаров Л.Д. Функционально-стилистическая дифференциация бурятского языка. — Улан-Удэ, 1974. 345 с.
253. Шагдаров Л.Д. Формирование и развитие национального языка у бурят. // Исследования по истории монгольских языков: Сб. ст.- Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 1993.-181 с.
254. Шаханова Н.Ж. О семантике юрты у кочевников среднеазиатско-казахстанского региона // Традиционные ритуалы и верования. Ч. 2. — М., 1995.
255. Шафф А. Введение в семантику. М., 1963.
256. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М., 1993. с. 23-34.
257. Шойжинимаева A.B. Ойконимия этнической Бурятии: Автореф. дис. на соис. уч. ст. канд. филол. наук. Улан-Удэ, 1999. - 18 с.
258. Эрдниев У.Э. Калмыки. Историко-этнографические очерки. Элиста, 1985.
259. Эрендженов К. Золотой родник.- Элиста, Калм. кн. изд-во, 1985 С.47-50.
260. Этнокультурная лексика монгольских языков. /Сб. ст. Улан-Удэ: Изд-во БНЦ СО РАН, 1994. - 179 с.
261. Языки мира: Монгольские языки. Тунгусо-маньчжурские языки. Японский язык. Корейский язык. — М.: Изд-во «Индрик», 1997. 408 с.