автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Лексико-семантическая категория паронимии в разноструктурных языках

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Ишкильдина, Зульфия Каримовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Уфа
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-семантическая категория паронимии в разноструктурных языках'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-семантическая категория паронимии в разноструктурных языках"

На правах рукописи

Ишкильдина Зульфия Каримовна

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ КАТЕГОРИЯ ПАРОНИМИИ В РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И БАШКИРСКОГО)

Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, сопоставительное и типологическое языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Уфа 2003

Работа выполнена на кафедре общего языкознания Башкирского государственного педагогического университета

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор Гарипов Талмас Магсумович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Зайнуллин Марат Валеевич

доктор филологических наук, профессор Кильдибекова Танзиля Асхатовна

Ведущая организация Уфимский государственный нефтяной

технический университет

Защита состоится « » декабря 2003 г. в часов на заседании диссертационного совета К 212.013.05 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в Башкирском государственном университете по адресу: 450076, г.Уфа, ул. Коммунистическая, 19, ауд.31.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Башкирского государственного университета.

Автореферат разослан «» ноября 2003 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

Чанышева 3.3.

2.осЗ -Д

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью явления паронимии как в русском, так и в башкирском языках. В связи с этим в настоящем исследовании рассматривается вопрос о природе русских и башкирских паронимов, об исторических факторах формирования паронимичной лексики, о структурно - словообразовательных и морфологических свойствах паронимов. Основное внимание уделяется сопоставительному анализу паронимиче-ских отношений в системе неродственных языков, в частности, русского и башкирского языков, имеющих давние исторические связи, развивающихся длительное время в тесном контакте друг с другом и активно взаимодействующих в современных условиях.

При сопоставительном анализе паронимических явлений в неродственных языках существует возможность выявления общих и специфически национальных черт обоих языков. Проведение подобных исследований обусловлено также необходимостью создания академической сопоставительной грамматики русского и башкирского языков, работ по культуре речи, что имеет очень важное значение на современном этапе функционирования и развития башкирского и русского языков, имеющих статус государственных языков в Республике Башкортостан.

Проблемы сопоставительного изучения структурных и функциональных свойств языков изложены в работах Е.Д. Поливанова (1933), С.И. Бернштейна (1937), Л.В. Щербы (1947), Э.И. Ахунзянова. (1955), A.A. Реформатского (1962), М.Г. Булахова (1972), В.Г.Гака (1977), В.Н.Ярцевой (1981), Р.З. Мурясова (2002), К.З. Закирьянова (2002) и других исследователей. В работах указанных авторов рассмотрены основные принципы сопоставительного изучения как близкородственных, так и неродственных, но контактирующих языков, что предполагает установление сходств и различий в системах двух или более языков, анализ конкретных явлений одного языка по отношению к другим.

Данная диссертационная работа посвящена комплексному исследованию проблем, связанных с типологическим изучением паронимии в русском и башкирском языках.

Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена как лингвистическими (недостаточная изученность в сопоставительном плане функционирования паронимов в русском и бащкирском языках), так и экстралингвистическими ф п^^згаи-^яп^тар»билин-

гвизма в Республике Башкортостан).

БИБЛИОТЕКА | СПетерЯин-Aiü ' 09

Г^Щ!

Проблема паронимии в русском языке в широком смысле слова привлекает внимание филологов давно. В разные годы к изучению этих вопросов обращались О.В.Вишнякова (1964, 1978, 1987, 1990), Н.П.Колесников (1961, 1971, 1995), Ю.А.Бельчиков (1968, 1994), Т.Г.Пономаренко (1973), В.П.Григорьев (1977, 1992), Н.А.Янко-Триницкая (1979), И.Н.Кузнецова (1977), Е.П.Кулебаба (1995) и другие. Однако до сих пор не выработано четкого единого мнения по очень многим вопросам в отношении природы паронимических явлений. Отсутствует общепринятое определение паронимов, соответствующее всем необходимым критериям и полностью отражающее па-ронимию как языковое явление; не определены4 границы паронимических отношений как системных отношений в пределах словарного состава, а также паронимии в широком смысле, будь то отдельные лексемы, фразеологизмы или синтаксические единицы (словосочета-ния).Кроме того, до сих пор не разработаны конкретные критерии включения слов в двучленные паронимические группировки и однозначного, удовлетворяющего всем требованиям определения паронимов.

В башкирском языкознании отдельные материалы, касающиеся проблем паронимии, находим в работах К.Г. Ишбаева (1986, 1987, 1994, 2001), З.К. Уразбаевой (1986,1999), З.К. Ишкильдиной (2000, 2001, 2002, 2003) и других. В этих исследованиях предпринята попытка раскрыть сущность паронимии, определены отдельные принципы изучения паронимов в башкирском языке. Тем не менее, многие вопросы, касающиеся природы паронимов башкирского языка как в теоретическом плане, так и в плане описательной характеристики, все еще остаются недостаточно изученными и нерешёнными. Исследования в сопоставительно-типологическом аспекте семасиологических, в том числе паронимических явлений, также оставались вне поля зрения русских и башкирских лингвистов.

Данные обстоятельства обусловливают актуальность исследования проблем паронимии для русского и башкирского языкознания и подтверждают обоснованность выбора темы исследования.

Объектом исследования являются паронимические отношения в лексике русского и башкирского языков.

Предметом исследования выступают паронимические единицы, входящие в словарный состав русского и башкирского языков; в качестве компонентов паронимических единиц представлены созвучные однокорневые слова.

Основным материалом для исследования послужили паро-нимичные,' ^ввле^ен^ые из различных лексикографических

1 ; \ •¡г-.,., гь> !

источников русского и башкирского языков: из словарей паронимов, толковых словарей различных периодов, этимологических, словообразовательных словарей, а также из художественных текстов, газетных и журнальных статей. Кроме того, ценные сведения были почерпнуты из материалов, которые хранятся в фондах Российской Государственной библиотеки (г. Москва), Национальной библиотеки им. А.З.Валиди (г.Уфа), библиотеки Башкирского государственного университета.

В диссертационном исследовании также были использованы материалы, полученные методом наблюдений над устной и письменной речью носителей русского и башкирского языков.

Цель и задачи исследования. Цель исследования заключается в синхронически - диахроническом, структурно - словообразовательном и лексико - семантическом анализе паронимов русского и башкирского языков в сопоставительном плане. В соответствии с поставленной целью в диссертации рассматриваются и решаются следующие задачи:

- проанализировать состояние проблемы паронимии в русском и башкирском языкознании;

- определить теоретические понятия сферы паронимических отношений;

- провести лексико - семантический анализ паронимов;

- определить исторические пути формирования паронимично-го фонда русского и башкирского языков;

- дать структурно - словообразовательную и морфологическую характеристику паронимов;

-выявить общие и специфические особенности паронимов в языках разных типов на примере русского и башкирского языков.

Методологическая основа исследования зиждется на логическом подходе к познанию, на современных положениях контрастив-ной лингвистики в области лексикологии, фразеологии и словообразования.

Методы исследования. Для реализации цели и задач исследования были использованы описательный, сопоставительно-контрастивный, сравнительно-типологический методы. Были употреблены элементы морфемного, словообразовательного, этимологического анализа, также применялись сравнительно - исторический и статистический методы.

Научная новизна исследования заключается в комплексном сопоставительном изучении паронимов русского и башкирского языков на семантическом, словообразовательном и морфологическом

уровнях и выявлении общих и специфических черт паронимов в двух разносистемных языках.

В работе дан системный синхронно - сопоставительный анализ паронимических единиц как русского, так и башкирского языков.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

- теоретическое обоснование концепции о функционировании паронимов как самостоятельных единиц лексико - семантической системы языка, способных состоять в парадигматических и синтагматических отношениях;

- комплексное описание паронимии в сопоставляемых языках как одного из семасиологических явлений;

- принципы генетической и типологической классификаций паронимов в русском и башкирском языках;

- общие и специфические особенности паронимии и смежных с ней явлений в сопоставляемых языках;

- факторы, определяющие возникновение лексических паро- -нимов в русском и башкирском языках;

- характеристика морфемной и словообразовательной структур русских и башкирских паронимов и установление как общих (универсальных), так и специфических (уникальных) черт в их морфологической системе.

Теоретическая значимость исследования вытекает из научной новизны работы и проявляется в следующем:

- в теоретическом обосновании положения о функционировании паронимов в сопоставляемых русском и башкирском языках как самостоятельных лексико - семантических единиц лексической системы языка;

- в разработке теоретических и практических основ комплексного сопоставительного исследования явления паронимии в русском и башкирском языках;

- в осуществлении сопоставительно — контрастивного анализа паронимов русского и башкирского языков с точки зрения их лексико - семантической, структурно - словообразовательной и морфологической характеристики.

Являясь определенным вкладом в основы контрастивной лингвистики, результаты исследования могут быть использованы при разработке сопоставительной концепции для других языковых единиц.

Практическая значимость полученных результатов определяется возможностью использования материалов и выводов диссертации в следующих направлениях:

- при исследовании проблем теоретической лексикологии, семасиологии и лексикографии;

- при написании соответствующего раздела сопоставительной грамматики русского и башкирского языков;

- при переводах художественных произведений и любых текстов на русском и башкирском языках;

- в практике составления словарей;

- в вузовском преподавании учебной дисциплины "Сопоставительная типология русского и башкирского языков";

- при создании учебных и методических пособий по сопоставительной лексикологии русского и башкирского языков; в учебном процессе в школе и вузе в целях предупреждения интерферентных ошибок в русской речи учащихся нерусской национальности.

Внедрение и апробация результатов исследования. Результаты диссертационного исследования докладывались на Международной научно - практической конференции (Уфа, 2000), на Всероссийской научно - практической конференции (Самара, 2001), на республиканских научно - практических конференциях (Уфа, 14 апреля 2000; Сибай, 2000; Уфа, 15 дек. 2000; Салават, 2001; Уфа, 2002), на региональной межвузовской научно - практической конференции (Стерлитамак, 2001), на научно — практических конференциях Стер-литамакского госпединститута в 1999 - 2003 годах, а также на заседаниях кафедры башкирской и русской филологии Стерлитамакского государственного педагогического института и кафедры общего языкознания Башкирского государственного педагогического университета.

Основные положения этих докладов и сообщений опубликованы в соответствующих сборниках. Кроме того, идеи и положения диссертации нашли отражение в научных статьях, опубликованных в сборниках «Труды Стерлитамакского филиала Академии наук Республики Башкортостан». Серия «Филологические науки». Вып. 1. (Уфа. -2001.), «Актуальные проблемы социогуманитарного знания». Вып. 12. (Москва. -2002.), в республиканском научно - педагогическом и методическом журнале «Учитель Башкортостана» (Уфа. -2001. -№1), в «Словаре паронимов башкирского языка» (Уфа, 2001).

Внедрение и апробация основных положений исследования осуществлялись также во время преподавания лингвистических дисциплин в Стерлитамакском госпединституте.

Общий объем публикаций по теме исследования составляет около 12 печатных листов.

Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из предисловия, введения, трех глав, заключения, библиографии, списка условных сокращений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В предисловии обосновывается актуальность избранной проблемы, определяются материал, цели и задачи исследования. Конкретно выделяются наиболее ценные теоретические положения работы, констатируется научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования.

Во введении дается обстоятельный анализ природы парони-мических явлений в русском и башкирском языках.

В первом параграфе «Паронимия как одно из семасиологических явлений» отмечается, что до сих пор в современном общем языкознании нет общепринятого единого определения термина «пароним», то есть не установлены в теоретическом плане границы паронимов.

В русском языкознании в плане толкования термина «пароним» можно выделить три направления.

Сторонники первого направления относят к паронимам все созвучные слова, признавая единственным критерием объединения в паронимические пары возможность их окказионального смешения в речи. Так, в «Словаре лингвистических терминов» (1966) О.С. Ахма-новоЙ паронимы определяются как «слова, которые вследствие сходства в звучании и частичного совпадения морфемного состава могут либо ошибочно, либо каламбурно использоваться в речи»1 например: представился вместо преставился.

Лингвисты же второго направления ограничиваются словами с тождественным корнем. Так, составители «Словаря паронимов современного русского языка»(1994) Бельчиков Ю.А. и Панюшева М.С. определяют паронимы как «однокоренные слова, относящиеся к одной части речи»2 например: гуманный — гуманитарный — гуманистический, двойственность — раздвоенность, героизм — геройство — героика.

Третье направление представлено лингвистом-лексикологом О.В.Вишняковой, которая, еще более сужая круг паронимов, опреде-

1 Ахманова О С. Словарь лингвистических терминов - М.: Советская энциклопедия, 1966.-С. 313.

2 Бельчиков Ю.А , Панюшева М.С. Словарь паронимов современною русского языка -М.: Русский язык, 1994. - С.5.

ляет их следующим образом: «Паронимами называются близкие, не тождественные по звучанию однокорневые слова с ударением на одном и том же слоге, относимые к одной части речи, к одному числу, роду (и виду, если это глаголы и их формы) - и обозначающие различные понятия».1 Например: ковкий // ковочный, мудреть //мудрить, экспонат // экспонент.

Таким образом, данные определения паронимов свидетельствуют о том, что, у ученых-лингвистов в русском языкознании отсутствует единое мнение по факту лексической паронимии.

В башкирском же языкознании до последнего времени явление паронимии не подвергалось специальному изучению, поэтому и отсутствуют разнообразные трактовки понятия «паронимия» и, следовательно, термина «пароним».

В башкирском языке паронимами называются однокорневые слова, близкие по звучанию и морфемной структуре, но различные по значению, например: агым 'течение, поток' П агын 'быстротекущий, текучий'; икенсе 'второй' К женсел 'вторичный'; хэтер 'память' // хэтирэ 'воспоминание'.

Во втором параграфе излагаются основополагающие принципы и методы сопоставительного исследования лексического строя неродственных языков.

Используя в основном сопопоставительно-контрастивный метод, в нашей работе параллельно прослеживаются в синхронически-диахроническом плане лексико-семантические, структурно-словообразовательные и морфологические особенности паронимов русского и башкирского языков.

В третьем параграфе освещается история изучения парони-мических явлений в русском и башкирском языках.

Первая глава «Лексико-семантическая характеристика паронимов в русском и башкирском языках и аспекты их сравнительно-типологического исследования» состоит из трех параграфов.

В первом параграфе «Генетическая и типологическая классификация паронимов в русском и башкирском языках»

подробно рассматриваются существующие в современном языкознании генетические и типологические классификации паронимов в русском и башкирском языках.

1 Вишнякова О.В. Паронимы современного русского языка. - М.: Русский язык, 1987. -С. 16

Паронимы в современном русском языке по своему генетическому происхождению делятся на исконно русские и заимствованные, причем пласт заимствованных слов неоднороден по своему составу, что позволяет выделить среди них две группы паронимичных слов: индоевропеизмы и тюркизмы.

И в сопоставляемом башкирском языке паронимы с точки зрения их происхождения делятся на исконно башкирские и заимствованные.

В современной лингвистике существует несколько подходов к изучению паронимов, а именно: функционально-семантический, нормативный, консонантный. Соответственно различают и несколько видов типологической классификации паронимов.

Функционально-семантический подход предполагает изучение паронимов с точки зрения характера размежевания семантического объема значений.

На основе этого подхода построена классификация известного исследователя О.В.Вишняковой. По степени семантической близости она делит паронимы на три группы: 1) полные (земной // земляной, обсудить // осудить, скрытый // скрытный), 2) неполные (особенный // особый, подстричь // постричь, яростный //ярый), 3) частичные (водный//водяной, грозный//грозовой, громкий//громовой).

Наряду с классификацией О.В.Вишняковой известна классификация И.Н.Кузнецовой, которая считает, что по степени семантической общности паронимы можно разделить на синонимические (героический // геройский, двойной // двойственный, деловой // деловитый), контактные (аэрометр //ареометр), дистантные (дом -том, стол - ступ).

К классификации И.Н. Кузнецовой близка по принципу распределения паронимов на группы классификация известного лингвиста H.A. Янко-Триницкой. Она делит паронимы на две группы: словарные (эффектный //эффективный) и контекстные, или поэтические (Плащ забвенья зеленый Наползающих плющей (Ф.Искандер).

Нормативный подход предполагает изучение паронимов в связи с действующими в современном русском литературном языке нормами словоупотребления.

Представителем нормативного подхода является А.А.Евграфова, которая паронимы рассматривает как самостоятельную лексическую категорию, специфика которой обнаруживается только в речевой деятельности, и строит классификацию паронимов, исходя из этого положения. Исследователь считает, что с точки зрения нормативности лексических единиц, подвергающихся паронимизации, па-

ронимы можно объединить в две большие группы: узусные (боц-ман//лоцман, свежетъ//свежевать, зернистый//зерновои) и окказиональные, к которым она относит явления авторского словотворчества, факты народной этимологии.

Третье направление в исследовании паронимии условно принято называть консонантным. Сторонники этого подхода (В.П. Григорьев, H.A. Кожевникова, 3. Ю. Петрова, О.И. Северская) толкуют паронимы как слова с общим «консонантным» или «смысловым» корнем, что позволяет относить к ним близкозвучные раз-нокорневые слова.

Необходимо подчеркнуть, что тремя направлениями в исследовании паронимии, обозначенными условно как функционально-семантическое, нормативное, консонантное, не исчерпывается система подходов к определению данного лексического явления. Парони-мия также активно изучается с методологической точки зрения такими лексикологами, как О.В.Вишнякова, Е.П Кулебаба., Н.З Каримова., Г.П. Снетова, Н.Я. Лойфман. Они рассматривают паронимы как лексические единицы, создающие трудности при обучении русскому языку учащихся нерусской национальности и в преподавании русского языка вообще.

В своем диссертационном исследовании мы придерживаемся в основном классификации паронимов, предложенной лексикологами Ю.А.Бельчиковым и М.С.Панюшевой. Мы так же, как и они, считаем, что паронимы по степени семантической соотнесенности между компонентами можно разделить на две фуппы: 1) абсолютные, или полные {гоночный // гончий, здравица // здравница, индейский // индийский), 2) неполные (горделивый // гордый, иронический // ироничный, наследие // наследство).

Аналогичную семантическую классификацию паронимов мы предлагаем и в башкирском языке. По степени паронимичности среди лексических пар также выделяем паронимы абсолютные (полные) и неполные: алмаш 'смена, замена; перемена' // алыш 1) 'схватка, сражение, 2) соревнование'; сэнгэт 'искусство' // санэгэт 'промышленность, индустрия'; сирэм 'зеленая трава' // сщэм 'целина' и неполные: газап 'духовное страдание' // щап 'физическое страдание'; Иврэн 'крик' // оран 1) 'клич, призыв', 2) 'оглашение, разглашение'; касак 'беженец' // каскын 'беглец'.

Далее затрагиваются вопросы дифференциации лексических паронимов по их валентности.

Типология паронимов с точки зрения лексической сочетаемости имеет важное значение для понимания сущности паронимии. Для

слов-паронимов характерно почти полное несовпадение сфер лексической сочетаемости, что исключает употребление одного компонента паронимической единицы вместо другого в одном и том же контексте. Если даже паронимы сочетаются с одним и тем же словом {царский взгляд - царственный взгляд, соседний дом — соседский дом), нет смыслового тождества между такими словосочетаниями, что делает невозможной взаимоподмену компонентов паронимиче-ских единиц.

Разграничивая паронимы в русском и башкирском языках по зависимости валентности от их семантических признаков, можно сделать выводы следующего характера:

1) паронимы не могут заменять друг друга без изменения смысла высказывания;

2) паронимы обладают ограниченной валентностью, при которой каждый пароним сочетается со строго определенными словами одного семантического ряда;

3) чем шире и более емка семантика паронима, тем меньше он зависит от окружающих его слов.

В конце параграфа отмечается, что явление паронимии обнаруживается как на лексическом и фразеологическом, так и на синтаксическом уровнях языка, и в соответствии с этим лингвистами выделяются в сопоставляемых русском и башкирском языках лексические, фразеологические и синтаксические паронимы.

Для фразеологических паронимов, как и для лексических, характерна семантическая параллельность компонентов двучленной группировки, которая заключается в семантической самостоятельности каждого из компонентов пары при наличии сходных черт, то есть в приблизительно одинаковом наборе слов, входящих в паронимиче-скую единицу, в совпадении фразового ударения. Сравните: (рус.)в глаза (открыто в присутствии кого-либо или прямо обращаясь к кому-либо) // во все глаза (очень внимательно, пристально, проявляя большой интерес); (рус.) с руками и ногами (охотно, с удовольствием) // руками и ногами (целиком, полностью); (башк.)аякка бас- 'становиться / стать на ноги' // аякка бадтыр- 'ставить / поставить на ноги'.

Синтаксические паронимы — это семантически самостоятельные созвучные словосочетания, имеющие в своем составе однокорневые слова, различающиеся порядком слов и функциями в предложении, и тем самым образующие паронимические пары. Например: (рус^речная вода // вода из реки; (рус.) логические законы // законы

логики; (башк.) дицгез балыгы 'морская рыба' // дицге^эге балык 'рыба, находящаяся в море'.

Мы считаем, что паронимия прежде всего явление языковое, чем речевое, так как паронимия как функциональная категория языка и паронимы как языковая единица существуют в языке объективно, то есть независимо от того, подвергаются ли они контаминации в устной речи или нет.

Исходя йз этого положения, во втором параграфе «Паронимия и смежные явления в русском и башкирском языках» мы определяем паронимы как самостоятельную лексико-парадигматическую группу слов, находящуюся в определенных отношениях с другими компонентами лексической системы языка, а именно, с многозначными словами, омонимами, синонимами и антонимами.

Подводя итоги анализа соотношений семантической и стилистической специфики паронимов и смежных явлений в русском и башкирском языках, можно констатировать:

1) паронимия - это особое семасиологическое явление, сопоставляемое с явлениями полисемии, омонимии, синонимии и антонимии;

2) паронимы, как и омонимы, синонимы, антонимы, поддаются лексикографической регистрации;

3) паронимы, как и омонимы, синонимы, антонимы, функционируют во всех стилях литературного языка.

Кроме того, мы полагаем, что характеристика паронимов будет более или менее исчерпывающей, если обратиться к таким явлениям и понятиям как парономазия и паронимическая аттракция, народная этимология, вариантность слова, и далее, в третьем параграфе «Паронимы и сопряженные понятия в русском и башкирском языках», рассматриваем паронимию в соотношении с вышеназванными явлениями и понятиями, которые в той или иной степени примыкают к паронимии или взаимосвязаны с ней.

Следует отметить, что до сих пор между учеными-лингвистами имеются серьезные расхождения в понимании сущности паронимии, которые находят отражение и в толковании понятия «парономазия», а в иных случаях приводят к смешению этих двух понятий. Поэтому мы считаем уместным подробнее остановиться на этом вопросе.

Современная лингвистика разграничивает понятия «паронимия» и «парономазия». Однако о природе парономазии у лингвистов

нет единого мнения. Так, известный лексикограф О.С.Ахманова1 определяет парономазию как фигуру речи, состоящую в комическом или образном сближении паронимов в речи, в стилистическом использовании звукового или семантического подобия употребляемых слов, например: муж по дрова, жена со двора. Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова2 также считают, что парономазия - это стилистическая фигура, заключающаяся в постановке рядом слов, близких по звучанию, но разных по значению, например: Не глух, а глуп.

Примерно такое же толкование дает М.А.Фомина. Она относит парономазию к особого рода стилистической фигуре, «сущность которой состоит в намеренном смешении или в нарбчитом столкновении слов-паронимов»3, например: не туп, а дуб.

Все эти определения сводятся к тому, что парономазия - это стилистическая фигура, представляющая собой особое синтаксическое построение, используемое для усиления образно-выразительной функции речи. Следовательно, парономазия - это явление речевое, а не языковое.

Мы же разделяем точку зрения О.В.Вишняковой4, которая относит парономазию наряду с тавтологией и каламбуром к фигуре речи, характеризующейся близостью разнокорневых слов в фонетическом отношении: резервировать - ревизировать, феска - фреска, бурый - бурный и т.д.

В парономатические отношения вступают фонетически близкие слова с абсолютно различной семантикой. Например: контакт (от лат. contactus - соприкосновение) — соприкосновение, тесное общение и контракт (лат. contractus) - договор, соглашение; отдалить - сделать более далеким и отделить - разъединить, отнять; раунд (англ. raimd) - в боксе - промежуток времени, в течение которого происходит одна схватка и раут (англ. rout) - торжественный званый вечер, часто имеющий политическое значение.

Как видим из примеров, парономазами являются слова не од-нокоренные, а разнокорневые.. Именно этот признак и отличает па-

' АхмановаО.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1966 -608 с.

2 Розеиталь Д Э , Теленкова М.А. Справочник лингвистических 1ерминов -М.: Просвещение, 1972. - 495 с.

1 Фомина М.И Современный русский язык Лексикология. - М.: Высшая школа, 1983. -С.105.

4 См. Вишнякова О В Паронимы современного русского языка -М. Русский язык, 1987 -281 с.

рономазию от паронимии, для которой характерно корневое родство созвучных слов.

Такого же рода явление парономазии наблюдается и в башкирском языке.

В устной речи можно наблюдать факты смешения слов, близких по звучанию, но разных по морфемному составу и по лексическому значению. Например, вместо слова изгелек 'благое дело, благодеяние' ошибочно используют слово игелек 'доброе дело, добро'; вместо слова FЭ^a/я 'привычка' - э^эп 'мораль, благовоспитанность'; вместо слова кампания 'мероприятие' - компания 'группа единомышленников, сообщество' и т.д. Все эти слова относятся к пароно-мазам.

Сущность парономазии и в русском, и в башкирском языках состоит в употреблении рядом созвучных слов, имеющих разные корни. Основная функция парономазов в речи - стилистическая, ибо они в прозе предназначены для выделения важных в контексте слов, а в поэтическом тексте чаще всего выступают как яркое изобразительно-выразительное средство.

Вторая глава диссертации «Пути возникновения паронимов в русском и башкирском языках» посвящена изучению лексико-семантического состава паронимов с точки зрения их происхождения.

Пути возникновения паронимических отношений между двумя лексемами весьма разнообразны, и они, в основном, сводятся к следующим явлениям:

1) изменение лексико-семантической окраски слов;

2) словообразовательные процессы в языке;

3) заимствование слов из других языков.

В первом параграфе «Паронимы, возникшие в результате изменения лексико-семантической окраски слов» отмечается, что в башкирском языке случаи образования паронимов путем изменения лексико-семантической окраски слов весьма редки, тогда как в русском языке в сфере паронимии этот процесс получил широкое распространение. Например, в русском языке в результате семантического разветвления значения слов образованы слова, составляющие паронимические пары атомник // атомщик (сравните: атомник- специалист по атомной энергии; атомщик - сторонник применения атомной бомбы); телевизионник // телевизионщик (сравните: телеви-зионник - специалист по установке и ремонту телевизоров, работник телевизионного ателье; телевизионщик - работник телевидения, телевизионной студии); газовик // газовщик (сравните: газовик- работ-

ник газовой промышленности; газовщик - специалист по газификации, а также по обслуживанию газовых установок).

Во втором параграфе «Паронимы, появившиеся в результате словообразовательных процессов» мы, опираясь на свои исследования, делаем вывод, что в сопоставляемых языках паронимич-ные слова в основном образуются с помощью морфематического и фонологического способов словообразования, при этом в обоих языках доминирующим выступает морфематический способ.

Паронимичные лексемы в русском языке в основном создавались и создаются способом аффиксации, самым продуктивным и богатым видом морфематического словопроизводства. Например:

а) академ + -ическ- + -ий > академический (словарь), академ + -ичн- + -ый > академичный (подход);

б) о- + говорить > оговорить, об- + говорить > обговорить;

в) под- + голов(а) + -ник > подголовник, под- + голов(а) + -ок > подголовок.

Наиболее продуктивным видом пополнения фонда паронимических единиц в башкирском языке является аффиксальный способ их образования:

- ар > агар (прил. 'проточный'),

а) ак-(т. 'течь')+<

-ыр > агыр (1) форма 3 л.,буд.вр., изъяв.

накл. глагола 'течь'; 2) прич. буд.вр.) ; -лэн > бэдлэн- (гл. 'индеветь'),

б) бэд (сущ. 'иней') +<

-эр > бэдэр- (гл. 'плесневеть'); -зэм > берзэм (прил. 'единый'),

в) бер (числ. 'один') +<

-лэм > берлэм (прил.'узкий' о тропе).

В третьем параграфе «Паронимы, возникшие в результате заимствования слов» анализируются причины и устанавливаются факторы, которые обусловили появление паронимов среди заимсто-ванных слов.

Подавляющее большинство паронимов иноязычного происхождения появилось в русском языке в результате словообразовательных процессов. В основном такие паронимы образованы суффиксальным способом, то есть путем присоединения к производящей

основе иноязычного слова словообразовательных суффиксов русского языка, например:

+ -ическ- (ий) > артистический,

а) артист (фр. artiste) <

+ -ичн- (ый) > артистичный; + -тическ- (ий) > астматический,

б) астма (гр. asthma) <

+ -тичн- (ый) > астматичный; + -н- (ый) > аккордный,

в) аккорд (ит. accordo) <

+ -ое- (ый) > аккордовый.

Заимствованным паронимичным словам башкирского языка свойственны те же особенности, которые наблюдаются и у паронимов русского языка.

Во-первых, следует отметить, что состав заимствованных па-ронимичных слов в башкирском языке также неоднороден по своему происхождению, во -вторых, в составе паронимов башкирского языка, кроме русизмов, арабизмов и иранизмов, выделяется большая группа паронимов, заимствованных через русский язык из западноевропейских языков.

Русизмы и некоторые арабизмы вошли в башкирский язык без каких-либо фонетических, графических и структурных изменений:

а) заказ// наказ (рус.); приказ//указ (рус.);

б) заман (араб, 'время') // замана (араб, 'эпоха'), йэмэгэт (араб, 'супруг') // йэмтэт (араб, 'общество').

Немалое число паронимов, являющихся заимствованиями из греческого, латинского и из других европейских языков через русский язык, функционирует в башкирском языке, не испытывая каких-либо существенных фонетических, морфологических и семантических изменений: сталагмит (< rp.stalagma 'капля') II сталактит (< гр. stalaktos 'капающий'); фабрикат (< лат. fabricatus 'изготовленный') // фабрикант (от лат. fabrica 'мастерская'); экспонат (<naT.exponatus 'выставленный напоказ') // экспонент (< лат. ехро-nens 'выставляющий напоказ') и др.

В башкирском языке производные паронимы с иноязычными корнями также в основном образуются аффиксальным способом:

а) + -истик > гуманистик 'гуманистический', гуман - (< лат. humanus)<-+ -итар > гуманитар 'гуманитарный',

+ -лы > гуманлы 'гуманный';

б) перспектива (фр. perspective < лат. perspicere) > перспектив 'перспективный' (в значении 'отражающий перспективу; с учетом перспективы'),

+ -алы > перспективны 'перспективный' (в значении 'такой, который имеет большие перспективы, оптимальные возможности').

В четвертом параграфе речь идет о межъязыковых паронимах, которые представляют собой интернациональную лексику и функционируют во многих языках мира с незначительными морфо-нологическими изменениями. К таковым мы относим паронимичные слова абонент // абонемент, адресат // адресант, факт // фактор и др.

Третья глава «Структурно-словообразовательная и морфологическая характеристика лексических паронимов в русском и башкирском языках» состоит из трех параграфов.

Первый параграф «Морфемная структура паронимов» содержит сравнительный анализ паронимов русского и башкирского языков с точки зрения их морфемно-словообразовательной структуры.

В русском языке лексические паронимы по своей морфемно -словообразовательной структуре распадаются на два типа:

1) непроизводные (корневые) паронимы: клёв// клюв, темь //

тень;

2) производные паронимы, которые в свою очередь делятся на:

а) простые производные: памятливый // памятный, советник

И советчик и б) сложные производные: домоправление // домоуправление, добровольный // добровольческий.

Паронимы в башкирском языке с точки зрения структуры и словообразования подразделяются на три типа:

1) непроизводные (корневые) паронимы: бейек 'высокий' // бвйвк 'великий', нимэ 'что' // нэмэ 'вещь, предмет';

2) производные (аффиксальные) паронимы: егем 'упряжка' // еген 'ездовой', кауым 'удой, надой' // Ьауын 'дойный';

3) смешанные (аффиксально - корневые) паронимы: генерал 'генерал 7/генераль 'генеральныйтврвк'турок'//терки 'тюркский

Во втором параграфе «Паронимические гнезда» отмечается, что в русском и башкирском языках наряду с лексическими, синонимическими, словообразовательными, этимологическими суще-

ствуют и паронимические гнёзда, состоящие из структурно сходных пар созвучных слов, где стержневым является корневой компонент. Например: (рус.)бедеть П белить, белеться // белиться, белея // беля, белевший // беливший; (башк.) берсвк'частичка чего-либо, капелька' // бвртвк 'крупинка, крупица', бврсвклв 'каплеобразный'// бвртвклв 'зернистый', бврсвклэ- 'превращать в капельки' // бвртвк-лэ- 'перебирать', бврсоклэн- 'превращаться в капельки', бвртвклэн- 'быть гранулированным'.

Необходимо подчеркнуть, что в башкирском языке в отличие от русского компонентами паронимов могут быть слова, принадлежащие к разным частям речи; таким образом, исходным компонентом паронимического гнезда могут выступать паронимические пары, состоящие как из одноименных, так и из разноименных лексических единиц.

В третьем параграфе дается словообразовательная и морфологическая характеристика паронимам русского и башкирского языков.

По отношению к частям речи паронимы в русском языке подразделяются на четыре разновидности: 1) паронимы - существительные: зимовник//зимовщик, этюдик//этюдник; 2) паронимы - прилагательные: игристый // игривый, ярый //яростный; 3) паронимы -глаголы: рожать //рождать, вдохнуть // вздохнуть; 4) паронимы-наречия: удачно //удачливо, сладко // сладостно.

Исходя из специфики паронимических единиц башкирского языка, были выделены следующие группы паронимов, где отражены их морфологические и словообразовательные особенности:

1) паронимы, оба компонента которых представлены именами существительными («существительное - существительное»): хорал 'оружие' // хорамал 'оборудование', юлаусы 'путник, странник' // юллаусы "ходатай';

2) паронимы, компоненты которых представлены именами прилагательными («прилагательное - прилагательное»): йунле 'толковый; путный, порядочный' // йунсел предприимчивь1Й, хозяйственный'; Ивйвклв 'любимый, возлюбленный, милый' // Ивйкомлв 'миловидный, обаятельный, симпатичный';

3) паронимы, один из компонентов которых представлен именем существительным, другой - именем прилагательным («существительное - прилагательное»): боласы 'участник волнений, зачинщик беспорядка' // боласыл 'склонный к скандалам'; вдтэмэ 'добавление, надбавка, прибавка; подкрепление' // в^тэлмэ 'добавочный, дополнительный';

4) паронимы, один из компонентов которых представлен именем числительным, другой - именем прилагательным(«числитель-ное-прилагательное»): беренсе (урын)' первое (место)' // беренсел (Иузынкылар) 'первичные (гласные)', икенсе (Ьорау)'второй (вопрос)' // икенсел (куренеш) 'вторичное (явление)';

5) паронимы, оба компонента которых состоят из глаголов («глагол - глагол»): урлэ- 'взбираться, подниматься' // урмэлэ- 'карабкаться'; тэгэрлэ- 'кататься' // тэгэрз- 'падать';

6) паронимы, один из компонентов которых представлен именем существительным, другой - глагольной формой («имя существительное - глагольная форма»): эшкыуар 'предприниматель' // кыуыр 'будет гнать'; малтабар 'человек, умеющий зарабатывать' // табыр 'найдет';

7) паронимы, один из компонентов которых представлен именем прилагательным, другой — глагольной формой («имя прилагательное - глагольная форма»): агар (Ьыу)'проточная вода' // Иыу агыр (урын)'место, где должна протекать вода'; осар (тсоштар) 'перелетные (птицы)' // осор (важыт) 'время для того, чтобы лететь';

8) паронимы, оба компонента которых представлены наречиями («наречие - наречие»): иртэн 'утром' // иртэгэ 'завтра'.

В заключении отмечается , что в диссертации были рассмотрены паронимические единицы двух разносистемных языков, а именно русского и башкирского, долгое время функционирующих в условиях билингвизма. С целью выявления семантических, структурных и функциональных особенностей, сходств и различий паронимов русского и башкирского языков в работе была применена сопоставительно - контрастивная методика, которая состоит в параллельном прослеживании особенностей двух (или более) языков на одних и тех же участках лексической системы и на одном и том же срезе их исторического развития вне зависимости от генетической или типологической принадлежности сопоставляемых языков.

Являясь элементом общей системы языка, паронимия представляет область семантических взаимоотношений созвучных единиц.

В русском и башкирском языках паронимы (от rp. para 'рядом, возле' + опута 'имя') определяются как близкие, но не тождественные по звучанию однокорневые слова, принадлежащие к одному логико - грамматическому ряду, но имеющие разные значения и абсолютно невзаимозаменяемые.

Однако природа башкирских паронимов несколько отличается от природы русских паронимов: в башкирском языке принадлеж-

ность паронимических единиц к одной и той же части речи, а также постановка ударения на одном и том же слоге являются не обязательными критериями, а в некоторых случаях они выступают даже факторами, вызывающими паронимические явления.

Данное исследование убедительно показывает, что явление паронимии как в русском, так и в сопоставляемом башкирском языках носит весьма сложный и многоаспектный характер.

Подытоживая сказанное, следует отметить, что сопоставитель-но-контрастивное изучение системно организованных участков лексики разных языков, в данной работе сферы паронимических отношений, будет, несомненно, способствовать выявлению новых сходств и различий между контактирующими разносистемными языками, что дает возможность адекватнее отразить специфику каждого из языков в исследованиях научно-теоретического и прикладного характера.

Содержание диссертации отражено в следующих публикациях автора:

1. Лексико-грамматические и словообразовательные особенности паронимов // Филология и журналистика. Сегодня и завтра: Тезисы докл. Респ. науч.-практ. конф. студентов, аспирантов, молодых преподавателей факультета башкирской филологии и журналистики, поев. 10-летию факультета и 55-летию Победы (14 апреля 2000г.). -Уфа: БГУ, 2000. - С.70-72.

2. Об особенностях парономических явлений в русском и башкирском языках // Социально-экономические и экономические проблемы развития Уральского региона РБ: Тезисы докладов Респ. науч.-практ. конф. (1-2 июня 2000г.). -Сибай: Сибай. институт БГУ, 2000. -С.71-72.

3. О тюркизмах в составе паронимов русского языка // Евразийство: историко-культурное наследие и перспективы развития: Тезисы Между нар. науч. конф. (14-15 сентября 2000г.). - Уфа: Вост. ун-т, 2000.-С.130-132

4. Взаимодействие языков: паронимы в русском и башкирском языках // Закон о языках РБ и проблемы двуязычия: Материалы Респ. науч.-практ. конф., посвященной 10-летию факультета башкирской филологии и журналистики (15 декабря 2000г.). - Уфа: БГУ, 2000. -С.83-84.

5. Изучение паронимов на уроках русского языка // Башкортостан укытыусыЬы. - 2001. - №1. - 62-64-се б.

6. Баппсорт теленен паронимдар Ьудлеген те^еу принциптары // Труды СФ АН РБ. Серия «Филологические науки». Вып. I. - Уфа: Гилем, 2001. -С.29-30.

7. Баппсорт телендэ паронимия куренеше // Труды СФ АН РБ. Серия «Филологические науки». Вып. I. - Уфа: Гилем, 2001. - С.7-9 (в соавторстве).

8. Использование паронимов в речи // Русский язык и литература: проблемы истории, современного состояния и методики их преподавания в вузе и школе: Материалы Всероссийской науч,-практ.конф. (5-6 октября 2001 г.). - Самара, 2001. - С.65-68.

9. Изучение паронимов в начальной школе // Традиционные и инновационные технологии обучения в начальной школе. Новое тысячелетие: проблемы и перспективы: Материалы региональной науч.-практ. конф. (31 окт. - 2 ноября 2001 г.). - Стерлитамак, 2001. -С.204-206.

10. Баппсорт теленец паронимдар Ьузлеге. - бфе: Рилем, 2001. -312 6. (авторзаш).

11. К проблеме классификации паронимов в современном русском языкознании // Актуальные проблемы социогуманитарного знания: Сборник научных трудов кафедры философии МПГУ. Вып.12. - Москва: Прометей, 2002. - С.55-62.

12. Баппсорт телендэ паронимдарзыц башка тер семасиологик берэмекгэргэ менэсэбэте // Изучение и преподавание башкирского языка и литературы в средней и высшей школе: Материалы Респ. науч.-практ. конф. (18 декабря 2002 г.) - Уфа, РИО Баш ГУ, 2003. -С.87-89.

Подписано в печать 03.11.2003 г. Гарнитура «Times». Бумага ксероксная. Формат 60х80шб. Печать оперативная. Усл.-печ. л. 1,2. Заказ № 177/03. Тираж 100 экз. Отпечатано в типографии Стерлитамакского государственного педагогического института: 453103, Стерлитамак, пр. Ленина, 49.

f2 073 А

г

I

I,

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ишкильдина, Зульфия Каримовна

ПРЕДИСЛОВИЕ . 4

ВВЕДЕНИЕ . 11

§ 1. Паронимия как одно из семасиологических явлений. 11

§ 2. Принципы сопоставительного анализа лексического строя неродственных языков. 18

§ 3. История изучения паронимических явлений в русском и башкирском языках. 22

ГЛАВА I. ЛЕКСИКО - СЕМАНТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПАРОНИМОВ В РУССКОМ И БАШКИРСКОМ ЯЗЫКАХ И АСПЕКТЫ ИХ СОПОСТАВИТЕЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ. 29

§ 1. Генетическая и типологическая классификация паронимов в русском и башкирском языках. 29

§ 1.1. Типы паронимов по их генетическому происхождению. 30

§ 1.2. Типологическая классификация лексических паронимов. 34

§ 1.3. Дифференциация лексических паронимов по их валентности. 48

§ 1.4. Фразеологические и синтаксические паронимы и их семантические и структурные особенности. 53

§ 2. Паронимия и смежные явления в русском и башкирском языках. 64

§ 2. 1. Паронимия и полисемия. 65

§ 2. 2. Паронимия и омонимия. 68

§ 2. 3. Паронимия и синонимия. 83

§ 2. 4. Паронимия и антонимия. 94

§ 3. Паронимы и сопряженные понятия в русском и башкирском языках. 100

§ 3. 1. Паронимия и парономазия. 101

§ 3. 2. Паронимия и паронимическая аттракция. 109

§3.3. Паронимы и слова народной этимологии. 117

§ 3. 4. Паронимы и варианты слова. 120

Краткие выводы. 125

ГЛАВА II. ПУТИ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ

ПАРОНИМОВ В РУССКОМ И БАШКИРСКОМ

ЯЗЫКАХ. 127

§ 1. Паронимы, возникшие в результате изменения лексико - семантической окраски слов. 128

§ 2. Паронимы, появившиеся в результате словообразовательных процессов. 136

§ 3. Паронимы, возникшие в результате заимствования слов из других языков. 145

§ 4. Межъязыковые паронимы. 150

Краткие выводы. 153

ГЛАВА III. СТРУКТУРНО - СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ И МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРСТИКА ЛЕКСИЧЕСКИХ ПАРОНИМОВ В РУССКОМ И

БАШКИРСКОМ ЯЗЫКАХ. 155

§ 1. Морфемная структура паронимов. 156

§ 2. Паронимические гнёзда. 165

§ 3. Словообразовательная и морфологическая характеристика паронимов. 170

Краткие выводы. 191

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Ишкильдина, Зульфия Каримовна

Актуальность исследования определяется недостаточной изученностью явления паронимии как в русском, так и в башкирском языках. В связи с этим в настоящем исследовании рассматривается вопрос о природе русских и башкирских паронимов, об исторических факторах формирования паронимичной лексики, о структурно - словообразовательных и морфологических свойствах паронимов. Основное внимание уделяется сопоставительному анализу паронимических отношений в системе неродственных языков, в частности, русского и башкирского языков, имеющих давние исторические связи, развивающихся длительное время в тесном контакте друг с другом и активно взаимодействующих в современных условиях.

При сопоставительном анализе паронимических явлений в неродственных языках существует возможность выявления общих и специфически национальных черт обоих языков. Проведение подобных исследований обусловлено также необходимостью создания академической сопоставительной грамматики русского и башкирского языков, работ по культуре речи, что имеет очень важное значение на современном этапе функционирования и развития башкирского и русского языков, имеющих статус государственных языков в Республике Башкортостан.

Проблемы сопоставительного изучения структурных и функциональных свойств языков изложены в работах Е.Д. Поливанова (1933), С.И. Бернштейна (1937), Л.В. Щербы (1947), Э.И. Ахунзянова (1955),

A.А.Реформатского (1962), М.Г. Булахова (1972), В.Г.Гака (1977),

B.Н.Ярцевой (1981), Л.К. Байрамовой (1994), Р.З. Мурясова (2002), К.З. Закирьянова (2002) и других исследователей. В работах указанных авторов рассмотрены основные принципы сопоставительного изучения как близкородственных, так и неродственных, но контактирующих языков, что предполагает установление сходств и различий в системах двух или более языков, анализ конкретных явлений одного языка по отношению к другим.

Данная диссертационная работа посвящена комплексному исследованию проблем, связанных с типологическим изучением паронимии в русском и башкирском языках.

Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена как лингвистическими (недостаточная изученность в сопоставительном плане функционирования паронимов в русском и башкирском языках), так и экстралингвистическими факторами (ситуация билингвизма в Республике Башкортостан).

Проблема паронимии в русском языке в широком смысле слова привлекает внимание филологов давно. В разные годы к изучению этих вопросов обращались О.В.Вишнякова (1964, 1978, 1987, 1990), Н.П.Колесников (1961, 1971, 1995), Ю.А.Бельчиков (1968, 1994), Т.Г.Пономаренко (1973), В.П.Григорьев (1977, 1992), Н.А.Янко-Триницкая (1979), И.Н.Кузнецова (1977), Е.П.Кулебаба (1995) и другие. Однако до сих пор не выработано четкого единого мнения по очень многим вопросам в отношении природы паронимических явлений. Отсутствует общепринятое определение паронимов, соответствующее всем необходимым критериям и полностью отражающее паронимию как языковое явление; не определены границы паронимических отношений как системных отношений в пределах словарного состава, а также паронимии в широком смысле, будь то отдельные лексемы, фразеологизмы или синтаксические единицы (словосочетания).Кроме того, до сих пор не разработаны конкретные критерии включения слов в двучленные паронимические группировки и однозначного, удовлетворяющего всем требованиям определения паронимов.

В башкирском языкознании отдельные материалы, касающиеся проблем паронимии, находим в работах К.Г. Ишбаева (1986, 1987, 1994, 2001), З.К. Уразбаевой (1986,1999), З.К. Ишкильдиной (2000,

2001, 2002, 2003) и других. В этих исследованиях предпринята попытка раскрыть сущность паронимии, определены отдельные принципы изучения паронимов в башкирском языке. Тем не менее, многие вопросы, касающиеся природы паронимов башкирского языка как в теоретическом плане, так и в плане описательной характеристики, все еще остаются недостаточно изученными и нерешёнными. Исследования в сопоставительно-типологическом аспекте семасиологических явлений, в том числе паронимических, также оставались вне поля зрения русских и башкирских лингвистов.

Данные обстоятельства обусловливают актуальность исследования проблем паронимии для русского и башкирского языкознания и подтверждают обоснованность выбора темы исследования.

Объектом исследования являются паронимические отношения в лексике русского и башкирского языков.

Предметом исследования выступают паронимические единицы, V входящие в словарный состав русского и башкирского языков; в качестве компонентов паронимических единиц представлены созвучные однокорневые слова.

Основным материалом для исследования послужили паронимич-ные слова, извлеченные из различных лексикографических источников русского и башкирского языков: из словарей паронимов, толковых словарей различных периодов, этимологических, словообразовательных словарей, а также из художественных текстов, газетных и журнальных статей. Кроме того, ценные сведения были почерпнуты из материалов, которые хранятся в фондах Российской Государственной библиотеки (г. Москва), Национальной библиотеки им. А.З.Валиди (г.Уфа), библиотеки Башкирского государственного университета.

В диссертационном исследовании также были использованы материалы, полученные методом наблюдений над устной и письменной речью носителей русского и башкирского языков.

Цель и задачи исследования. Цель исследования заключается в синхронически - диахроническом, структурно - словообразовательном и лексико - семантическом анализе паронимов русского и башкирского языков в сопоставительном плане. В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие задачи:

- проанализировать состояние проблемы паронимии в русском и башкирском языкознании;

- определить теоретические понятия сферы паронимических отношений;

- провести лексико - семантический анализ паронимов;

- определить исторические пути формирования паронимичного фонда русского и башкирского языков;

- дать структурно - словообразовательную и морфологическую характеристику паронимов;

- выявить общие и специфические особенности паронимов в языках разных типов на примере русского и башкирского языков.

Методологическая основа исследования зиждется на логическом подходе к познанию, на современных положениях контрастивной лингвистики в области лексикологии, фразеологии и словообразования.

Методы исследования. Для реализации цели и задач исследования были использованы описательный, сопоставительно -контрастивный, сравнительно-типологический методы. Были употреблены элементы морфемного, словообразовательного, этимологического анализа, также применялись сравнительно - исторический и статистический методы.

Научная новизна исследования заключается в комплексном сопоставительном изучении паронимов русского и башкирского языков на семантическом, словообразовательном и морфологическом уровнях и выявлении общих и специфических черт паронимов в двух разно-структурных языках.

В работе дан системный синхронно - сопоставительный анализ па-ронимических единиц как русского, так и башкирского языков.

Основные положения диссертации, выносимые на защиту:

- теоретическое обоснование концепции о функционировании паронимов как самостоятельных единиц лексико - семантической системы языка, способных состоять в парадигматических и синтагматических отношениях;

- комплексное описание паронимии в сопоставляемых языках как одного из семасиологических явлений;

- принципы генетической и типологической классификации паронимов в русском и башкирском языках;

- общие и специфические особенности паронимии и смежных с ней явлений в сопоставляемых языках;

- факторы, определяющие возникновение лексических паронимов в русском и башкирском языках;

- характеристика морфемной и словообразовательной структур русских и башкирских паронимов и установление как общих (универсальных), так и специфических (уникальных) черт в их морфологической системе.

Теоретическая значимость исследования вытекает из научной новизны работы и проявляется в следующем:

- в теоретическом обосновании положения о функционировании паронимов в сопоставляемых русском и башкирском языках как самостоятельных лексико - семантических единиц лексической системы языка;

- в разработке теоретических и практических основ комплексного сопоставительного исследования явления паронимии в русском и башкирском языках;

- в осуществлении сопоставительно - контрастивного анализа паронимов русского и башкирского языков с точки зрения их лексико семантической, структурно - словообразовательной и морфологической характеристики.

Являясь определенным вкладом в основы контрастивной лингвистики, результаты исследования могут быть использованы при разработке сопоставительной концепции для других языковых единиц.

Практическая значимость полученных результатов определяется возможностью использования материалов и выводов диссертации в следующих направлениях:

- при исследовании проблем теоретической лексикологии, семасиологии и лексикографии;

- при написании соответствующего раздела сопоставительной грамматики русского и башкирского языков;

- при переводах художественных произведений и любых текстов на русском и башкирском языках;

- в практике составления словарей;

- в вузовском преподавании учебной дисциплины «Сопоставительная типология русского и башкирского языков»;

- при создании учебных и методических пособий по сопоставительной лексикологии русского и башкирского языков; в учебном процессе в школе и вузе в целях предупреждения интерферентных ошибок в русской речи учащихся нерусской национальности.

Внедрение и апробация результатов исследования. Результаты диссертационного исследования докладывались на Международной научно - практической конференции (Уфа, 2000), на Всероссийской научно - практической конференции (Самара, 2001), на региональной межвузовской научно - практической конференции (Стерлитамак, 2001), на республиканских научно - практических конференциях (Уфа, 14 апреля 2000; Сибай, 2000; Уфа, 15 дек. 2000; Салават, 2001; Уфа, 2002), на научно - практических конференциях Стерлитамакского госпединститута в 1999 - 2003 годах, а также на заседаниях кафедры башкирской и русской филологии Стерлитамакского государственного педагогического института и кафедры общего языкознания Башкирского государственного педагогического университета.

Основные положения этих докладов и сообщений опубликованы в соответствующих сборниках. Кроме того, идеи и положения диссертации нашли отражение в научных статьях, опубликованных в сборниках «Труды Стерлитамакского филиала Академии наук Республики Башкортостан». Серия «Филологические науки». Вып. 1. (Уфа, 2001), «Актуальные проблемы социогуманитарного знания». Вып. 12. (Москва, 2002), в республиканском научно - педагогическом и методическом журнале «Учитель Башкортостана» (Уфа. -2001. -№1), в «Словаре паронимов башкирского языка» (Уфа, 2001).

Внедрение и апробация основных положений исследования осуществлялись также во время преподавания лингвистических дисциплин в Стерлитамакском госпединституте.

Общий объем публикаций по теме исследования составляет около 12 печатных листов.

11

ВВЕДЕНИЕ

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-семантическая категория паронимии в разноструктурных языках"

12. Результаты исследования показывают, что в русском и башкирском языках паронимичные слова в основном образуются с помощью морфематического и фонологического способов, при этом в обоих языках доминирует морфематический способ, который является наиболее продуктивным у паронимов-существительных и паронимов-прилагательных.

13. В обоих сопоставляемых языках паронимичные слова обладают способностью образовывать гнёзда, состоящие из структурно сходных пар созвучных слов, где стержневым является корневой компонент.

Паронимические гнёзда образуются из паронимов, пары которых относятся к разным частям речи, тогда как, например, синонимические гнезда состоят из слов, принадлежащих к одной и той же части речи.

Одной из отличительных черт паронимов башкирского языка является тот факт, что в качестве компонентов паронимических пар могут выступать слова, относящиеся к разным частям речи. Из этого следует, что в башкирском языке исходным компонентом паронимического гнезда могут быть пары, состоящие как из одноименных, так и из разноименных лексических единиц.

14. Паронимия пронизывает все важнейшие лексико-грамматические классы слов — части речи. На этом основании в русском и башкирском языках нами выделены по принадлежности к морфологическим категориям следующие лексико-грамматические группы паронимов: 1) паронимы-существительные, 2) паронимы-прилагательные, 3) паронимы-числительные, 4) паронимы-глаголы, 5) паронимы-наречия.

Исследования показывают, что в составе паронимов русского языка отсутствуют паронимы-числительные, тогда как в качестве одного из компонентов паронимических единиц башкирского языка могут выступать слова, относящиеся и к именам числительным.

15. Данное исследование убедительно показывает, что явление паронимии как в русском, так и в сопоставляемом башкирском языках носит весьма сложный и многоаспектный характер.

Сопоставительно-контрастивное изучение системно организованных участков лексики разных языков (в данной работе сферы паронимических отношений), несомненно, будет способствовать выявлению новых сходств и различий между контактирующими разноструктурны-ми языками, что дает возможность адекватнее отразить специфику каждого из языков в исследованиях научно-теоретического и прикладного характера.

200

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. С целью выявления семантических, структурных и функциональных особенностей, сходств и различий паронимов русского и башкирского языков в работе была применена сопоставительно-контрастивная методика, которая состоит в параллельном прослеживании особенностей двух (или более) языков на одних и тех же участках лексической системы и на одном и том же срезе их исторического развития вне зависимости от генетической или типологической принадлежности сопоставляемых языков. Иными словами, объектом сопоставительно-контрастивного анализа оказались паронимические единицы двух раз-ноструктурных языков, а именно русского и башкирского, долгое время функционирующих в условиях билингвизма.

2. Являясь элементом общей системы языка, паронимия представляет область семантических взаимоотношений созвучных единиц.

В русском и башкирском языках паронимы (от гр. para 'рядом, возле' + опуша 'имя') определяются как близкие, но не тождественные по звучанию однокорневые слова, принадлежащие к одному логико-грамматическому ряду, но имеющие разные значения и абсолютно невзаимозаменяемые.

Однако природа башкирских паронимов несколько отличается от природы русских паронимов: в башкирском языке принадлежность паронимических единиц к одной и той же части речи, а также постановка ударения на одном и том же слоге являются не обязательными критериями, а в некоторых случаях они выступают даже факторами, вызывающими паронимические явления.

3. В сопоставляемых русском и башкирском языках явление паронимии наблюдается как на лексическом, фразеологическом, так и на синтаксическом уровнях языка, что дает основание говорить о соответствующих разновидностях паронимии. Исходя из этого, кроме общепринятых лексических паронимов, лингвистами выделяются фразеологические и синтаксические паронимы.

Фразеологические паронимы характеризуются семантической параллельностью компонентов двучленной группировки.

Синтаксические паронимы представляют собой самостоятельные созвучные словосочетания, имеющие в своем составе однокорневые слова, различающиеся порядком слов и функциями в предложении и тем самым образующие паронимичные пары.

4. По своему генетическому происхождению паронимы русского языка подразделяются на исконно русские и заимствованные. В соответствии с существующей классификацией русской лексики, основанной на хронологическом принципе, исконно русские паронимы в свою очередь распадаются на следующие группы:

1) паронимы с индоевропейской основой,

2) паронимы с общеславянской основой,

3) паронимы с восточнославянской (или древнерусской) основой,

4)паронимы с собственно русской основой.

В составе заимствованных паронимов могут быть два типа лексем: 1) заимствования из славянских языков и 2) заимствования из неславянских языков. К первому типу относятся заимствования из старославянского языка, а также из современных славянских (например, украинского, белорусского, польского и т.д.) языков. Ко второму типу принадлежат заимствования из других индоевропейских и тюркских языков.

В составе лексики современного башкирского языка наблюдаются также два основных пласта паронимических единиц. Первый пласт представляют исконно башкирские слова общетюркского происхождения, второй пласт состоит из паронимических единиц иноязычного происхождения, среди которых в свою очередь выделяются арабизмы и иранизмы, русизмы, интернационализмы.

 

Список научной литературыИшкильдина, Зульфия Каримовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Книги, монографии

2. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб.пособие для студентов пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» -2-е изд. -М.: Просвещение, 1989.-254с.

3. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка.1. М.: Наука, 1974.-368 с.

4. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М.: Учпедгиз, 1957.-296с.

5. Ахметьянов Р.Г. Сравнительное исследование татарского и чувашского языков (Фонетика и лексика). М.:Наука, 1978. - 246с.

6. Ахунзянов Э.М. Контрастивная грамматика: морфология русского и тюркских языков. Казань: Изд-во Казан, ун-та, 1987. - 154 с.

7. Байрамова Л.К. Введение в контрастивную лингвистику. Казань, 1994.

8. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955.

9. Башкирская лексика / Тематический сборник. Уфа: Баш.кн.изд-во, 1966. -233 с.'

10. Башкирский языковедческий сборник / АН СССР. Башкирский филиал. Институт истории, языка и литературы / Под ред. А.Г.Биишева, Н.Х.Максютовой, З.Г.Ураксина. -Уфа: ПФАН СССР, 1975. -183с.

11. Богородицкий В.А. Очерки по языковедению и русскому языку. М., 1939. -224 с.

12. Брицын В.М. Сопоставительное исследование синтаксических синонимов в русском и украинском языках. Киев: Наукова думка, 1980. -139 с.

13. Будагов Р.А. Очерки по языкознанию. -М.: Изд-во АН СССР, 1953. -280с.

14. Валиуллина З.М. Сопоставительная грамматика русского и татарского языков. Казань: Таткнигоиздат, 1967. - 126 с.

15. Введенская Л.А., Павлова Л.Г., Катаева Е.Ю. Русский язык и культура речи: Учебное пособие для вузов. Ростов- на- Дону: Феникс, 2001. -544с.

16. Взаимовлияние и взаимообогащение народов СССР / Отв.ред.Ю.Д. Деше-риев. М.: Наука, 1987. - 320с.

17. Виноградов В.В. Избранные труды: Исследования по русской грамматике. -М., 1975. -С.295 -312.

18. Винокур Г. Культура языка. М.: Федерация, 1929.

19. Вишнякова О.В. Паронимия в русском языке. М.: Высшая школа, 1984. -128 с.

20. Вишнякова О.В. Паронимы современного русского языка. -М.: Русский язык, 1987.-281 с.

21. Вишнякова О.В. Русский язык. Практикум по паронимии: Учебное пособие- М.: Высшая школа, 1990. 158 с.

22. Вопросы башкирского языкознания / Отв. ред. Г.Г.Саитбатталов. Уфа: Изд-во БГУ, 1975.-217 с.

23. Вопросы сопоставительного изучения языков и методики преподавания иностранных языков в национальной аудитории / Редкол.: З.З.Гатиатуллина и др. Казань: Изд-во Казан, гос. пед. ин-та, 1977. - 102 с.

24. Вопросы сопоставительного лингвистического анализа: Сборник статей/ Отв. ред. Е.М.Кубарев. Куйбышев: Изд-во Куйбышев, гос. пед. ин-та, 1977.- 102 с.

25. Гайсина P.M. Сопоставительное описание лексических полей на материале разносистемных языков: Учебное пособие по спецкурсу. Уфа: Изд-во БГУ, 1990.-67 с.

26. Газизов Р.С. Сопоставительная грамматика татарского и русского языков. -Казань: Татар, кн. изд-во, 1971.-271 с.

27. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология (На материале французского и русского языков). М.: Международные отношения, 1977. - 264 с.

28. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1983. - 287 с.

29. Гарипов Т.М. Кыпчакские языки Урало-Поволжья (Опыт синхронической и диахронической характеристики). М.: Наука, 1979. - 304 с.

30. Гвоздев А.Н. Очерки по стилистике русского языка. М.:Просвещение, 1965.-408 с.

31. Голуб И.Б. Стилистика современного русского языка. 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Высшая школа, 1986. - 336 с.

32. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. 3-е изд., испр. - М.: Рольф, 2001. -448 с.

33. Григорьев В.П. Поэтика слова. М.: Наука, 1979. - 343 с.

34. Григорьев В.П., Кожевникова Н.А., Петрова З.Ю. Материалы к словарю паронимов русского языка. М., 1992. - 293 с.

35. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка: Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1978. - 240 с.

36. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. 2-е изд. — М.: Русский язык, 1980. - 253 с.

37. Дудников А.В. Современный русский язык. М.: Высшая школа, 1990. -424 с.

38. Зайнуллин М.В. Башкирское, тюркское и сопоставительное языкознание. Избранные статьи. Уфа: Изд-во БашГУ, 2001. - 416 с.

39. Закирьянов К.З. Сопоставительная типология русского и башкирского языков. Фонетика. Лексика и фразеология. Словообразование: Учебное пособие.- Уфа: РИО Баш ГУ, 2002. 212 с.

40. Зеленецкий А.Л., Монахов П.Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков. М.: Просвещение, 1983. - 240 с.

41. Зэйнуллин М.В. Хэ^ерге башкорт телендэ модаллек категорияЬы. вфе: Башкорт дэулэт ун-ты. - 165 б.

42. Ишбаев К.Г. Башкорт теленец ИузьяЬалышы. Эфе: РФА вфе гилми узэге, СДПИ, 1994.-284 б.

43. Ишбаев К.Г. Башкирский язык. Морфемика. Словообразование: Учебное пособие. Уфа: Гилем, 2000. - 247 с.

44. Ишбердин Э.Ф. Историческое развитие лексики башкирского языка. М.: Наука, 1986.- 152 с.

45. Камалов А.А., Камалова Ф.А. Атайсал. Уфа: Китап, 2001. - 544 с.

46. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976. - 355 с.

47. Киекбаев 3K.F. Хэ^ерге башкорт теленец лексика1ш 1юм фразеология1ш: Укыу тсулланмаЬы. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1966. - 276 б.

48. Кильдибекова Т.А., Гафарова Г.В., Абубакирова З.Ф. Русско-башкирский функционально-когнитивный словарь (сфера жить). Сибай: Изд-во Си-байского института БГУ, 2001. - 130 с.

49. Кодухов В.И. Введение в языкознание. М.: Просвещение, 1979. - 351 с.

50. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. -М.: Просвещение, 1983. 223 с.

51. Кондрашов Н.А., Шарипова Д.Г. Работа над словом на уроках русского языка в башкирской школе: Методическое пособие. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1991.- 136 с.

52. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость (к формализации вязыкоз-нание). JL: Наука, Лен. отд-ние, 1975. - 164 с.

53. Крушевский Н.В. Очерк науки о языке. Казань, 1983.

54. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка: Учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. 2-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1989. - 216 с.

55. Кулик В.М., Масюкевич О.М. Зб1рник вправ з стшпстики. Киев,

56. Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. проф. Л.К.Граудиной и проф. С.Н.Ширяева. М.: Издательская группа НОРМА - ИНФРА.* М, Д998.-560 с.

57. Куртенэ Бодуэн де И.А. Избранные труды по общему языкознанию: В 2т. Т.1. -М.: Изд-во АН СССР, 1953. 391с.

58. ТСаЬарманов F.F. Башкорт теленец лексикаЬы heM терминологияЬы. -Стэрлетамак: Стэрлетамак дэулэт педагогия институты, 2002. 247 б.

59. Лингвистическая типология и восточные языка: Материалы совещания / Отв. ред. Л.П.Никольский. М.: Наука, 1965. - 312 с.

60. Люстрова З.Н., Скворцов Л.И. Мир родной речи: Беседы о русском языке и культуре речи. -М.: Знание, 1972. 158 с.

61. Методы сопоставительного изучения языков / Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1988.-96 с.

62. Моисеев А.И. Основные вопросы словообразования в современном русском литературном языке. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1987. - 208 с.

63. Морковкин В.В. Опыт идеографического описания лексики: (Анализ слов со значением времени в русском языке) / Под ред. Л.А.Новикова. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1977. 166 с.

64. Мурясов Р.З. Словообразование и функционально-семантические категории. Уфа: Изд-во БГУ, 1993. - 277 с.

65. Мурясов Р.З. Сопоставительная морфология немецкого и башкирского языков. Глагол. Уфа: РИО БашГУ, 2002. - 174 с.

66. Мусаев К.М. Лексикология тюркских языков. М.: Наука, 1984. - 228 с.

67. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. М.: Высшая школа, 1984. - 255 с.

68. Новиков Л.А. Семантика русского языка: Учебное пособие. М.: Высшая школа, 1982.-272 с.

69. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи: Учебное пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1974. - 352 с.

70. Очерки истории языка русской поэзии XX века. Поэтический язык и идио-стиль: Общие вопросы. Звуковая организация текста. /В.П.Григорьев, И.И.Ковтунова, О.Г.Ревзина и др. / Под ред. В.П.Григорьева. М.: Наука, 1990.-304 с.

71. Петрякова А.Г. Культура речи: Практикум-справочник для 10-11 классов. -М.: Флинта-Наука, 1997. 256 с.

72. Пешковский A.M. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. -М.-Л., 1930. 176 с.

73. Половникова В.И. Лексический аспект преподавания русского языка как иностранного в продвинутом этапе. М.: Русский язык, 1988. - 160 с.

74. Поржезинский В.К. Введение в языковедение. М., 1916.

75. Проблемы типологии татарского и русского языков / Отв. ред. М.З.Закиев, К.З.Зиннатуллина. Казань: Изд-во Казанского ордена Трудового Красного Знамени государственного педагогического института, 1980. - 103 с.

76. Протченко И.Ф., Черемисина Н.В. Лексикология и стилистика в преподавании русского языка как иностранного (динамика, экспрессия, экономия). -М.: Русский язык, 1986. 184 с.

77. Псянчин В.П. Телдец куркэмлек саралары: Укытыусылар есен тсулланма. -0фе: Башкитап нэшр., 1984. -128 б.

78. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М.: Учпедгиз, 1967. - 431с.

79. Рогожникова Р.П. Варианты слов в русском языке. М.: Просвещение, 1966.-160с.

80. Розенталь Д.Э., Голуб И.П., Теленкова М.А. Современный русский язык: Учебное пособие для вузов. М.: Рольф; Айрис-пресс, 1997. - 448 с.

81. Розенталь Д., Теленкова М. Практическая стилистика русского языка. М.: Русский язык, 1976. - 344 с.

82. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. 5-е изд., испр. идоп. М.: Высшая школа, 1987. - 399 с.

83. Розенталь Д.Э., Голуб И.П. Секреты стилистики. М.: Рольф, 2001. - 208 с.

84. Руденко С.И. Башкиры. Опыт этнологической монографии. Часть II. Быт башкир. Л.: Государственное русское географическое общество, 1925. -330 с.

85. Русинов Р.Ц., Василева-Родославова С. Паронимия в болгарском языке. -София: Народна просвета, 1984. 95 с.

86. Русская грамматика: В 2 т. Т.1. М.: Наука, 1980. - 783 с.

87. Русский язык и культура речи: Практикум / Под ред. проф. В.И.Максимова.- М.: Гардарики, 2002. 312 с.

88. Современный русский язык: В 3 ч. 4.1. Введение. Лексика. Фразеология. Фонетика. Графика и орфография / Н.М.Шанский, В.В.Иванов. М.: Просвещение, 1981.- 191 с.

89. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. Высших учебных заведений / В.А.Белошапкова, Е.А.Брызгунова, Е.А.Земская и др. / Под ред. В.А.Белошапковой. 3-е изд. испр. и доп. - М.: Азбуковник, 1997. - 928 с.

90. Современный русский язык: Лексикология / Л.П.Демиденко, Т.Г.Козырева, Е.С.Хмелевская, И.С.Козырев. Минск: Вышэйшая школа, 1979. - 192 с.

91. Современный русский литературной язык.Русский язык как иностранный: Программы учебных курсов. М.: Флинта - Наука, 1999. - 240 с.

92. Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку / Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1987. - 240 с.

93. Сопоставительное изучение словообразования славянских языков / Отв. ред. Г.П.Нещименко. М.: Наука, 1987. - 272 с.

94. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. М.: Логос, 1999. - 296с.

95. Сравнительно историческое изучение языков разных семей: Лексическая реконструкция. Реконструкция исчезнувших языков / А.С.Мельничук, Л,А.Гиндин, И.А.Калужская и др.; Ин-т языкознания АН СССР. - М.: Наука, 1991.- 120 с.

96. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. 2-е изд. перераб. - М.: Просвещение, 1975.-271 с.

97. Стоюнин В.Я. Избранные педагогические сочинения. М.: Педагогика: 1991.-367 с.

98. Сэйетбатталов F.F. Баигкорт теленец стилистикаЬы менэн пунктуация!1ы. Беренсе китап. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1978. - 152 б.

99. Сэйетбатталов F.F. Баигкорт теле. I том. Ябай Ьейлэм синтаксисы. вфе: Китап, 1999.-352 б.

100. Сэйетбатталов F.F. Башкорт теле. II том. ТСушма Ьейлэм синтаксисы. -Эфе: Китап, 2001.-432 б.

101. Терегулова Р.Н., Ахмеров К.З. Сравнительная грамматика русского и башкирского языков: Пособие для преподавателей русского языка в башкирской школе. Уфа: Башкнигоиздат, 1953. - 207 с.

102. Trier I. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes. Heidelberg, 1931.

103. Уразбаева З.Г. Вариантность слова в башкирском языке. Уфа: Гилем, 1998.-С.108.

104. Ураксин 3. F. Бай ?а ул, ягымлы ла (телебе^ец грамматик синонимдары). -Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1992. 168 б.

105. Ушаков Д.Н. Русский язык. М.: Просвещение: АО «Учебная литература», 1995. -320 с.

106. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М.: Высшая школа, 1990.-310 с.

107. Хисамитдинова Ф.Г., Закирова Р.Г. Введение в языкознание. Сибай: Изд-во Сибайского института БГУ, 1999. - 146 с.

108. Хэ^ерге башкорт теле: Педагогия институтыныц башлангыс кластар факультеты студенттары есен дэреслек / Яуаплы ред. Ураксин 3.F., K.F-Ишбаев. Эфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1986. - 400 б.

109. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.: Просвещение, 1972.- 327 с.

110. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М.: Наука, 1977.- 167 с.

111. Ш.Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М.: Просвещение, 1977.-335 с.

112. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964.-243 с.

113. Эхмэтйэнов Ким. Э^эбиэт теорияЬы. Дейем мэглумэт. Икенсе ба?ма. -вфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1985. - 344 б.

114. Эхтэмов М.Х. Хэ^ерге бапгкорт теле. Лексикология: Утсыу "кулланмаЬы. -©фе: Башкорт дэулзт ун-ты, 1986. 130 б.

115. Юналеева Р.А. Опыт исследования заимствований (Тюркизмы в русском языке сравнительно с другими славянскими языками). Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1982. - 120 с.

116. Языковые контакты в Башкирии: Тематический сборник / Под ред. Т.М.Гарипова и Н.В.Черемисиной. Ученый записки. Вып. 50. Серия филол. наук. №20 (23). Уфа: Башгос. ун-т, 1972. - 276 с.

117. Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981. - 111 с.1.. Статьи из книг, сборников и журналов

118. Агрикола Э. Микро-, медио- и макроструктуры как содержательная основа словаря // Вопросы языкознания. 1984. - №12. - С.73.

119. Блох М.Я. Всеобщее и особенное при сопоставительном изучении языков // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. — М.: Наука, 1987. С.73-83.

120. Багатурова Е.Г. Паронимия в сфере фразеологии // Вопросы семантики фразеологических единиц: Тезисы докладов и сообщений. Новгород, 1971. - С.350-358.

121. Богородицкий Б.А. Этюд по психологии речи // Очерки по языковедению и родному языку. М., 1939. - 224 с.

122. Ващенко B.C. Синонимы, антонимы, омонимы и паронимы как системные категории в лексическом составе языка // Актуальные проблемы лексикологии: Тезисы докладов и сообщений Всесоюзной научной конференции.-Минск, 1970.-С.41-42.

123. Виноградов В.В. О формах слов // Известия АН СССР. Т.З. Вып.1. С.41.

124. Виноградов В.В. Об омонимии и смежных явлениях // Вопросы языкознания. 1960. - №5. - С.6.

125. Вишнякова О.В. К вопросу о паронимах // Русский язык в школе. 1964. -№3. - С.88 - 90.

126. Вишнякова О.В. О паронимах в русском языке // Русский язык в школе. -1965.-№5.

127. Вишнякова О.В.Паронимия и парономазия // Русский язык в школе. 1966.- №3. С.97-99.

128. Вишнякова О.В. Паронимы и синонимы // Русский язык в школе. 1967. -№3. - С.101-102.

129. Вишнякова О.В. О паронимии и культуре речи // Вопросы культуры речи.- 1967. Вып.8.

130. Вишнякова О.В. Паронимы и антонимы// В научном поиске. М., 1967.

131. Вишнякова О.В. О проблемах паронимии // Вопросы языкознания. 1978. -№4. - С.96-106.

132. Вишнякова О.В. Место компарации в теории и практике паронимов // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987. - С.91-99.

133. Гак В.Г. О контрастивной лингвистике // Новое в зарубежной лингвистике. -М., 1989.

134. Гарипов Т.М. Место башкирского языка в структурно-типологической классификации языков // Научная сессия по этногенезу башкир: Тезисы докладов. Уфа, 1969. - С.143-145.

135. Гарипов Т.М. Н.К.Дмитриев и изучение русско-башкирского двуязычия // Структура и история тюркских языков / Редкол.: Э.В.Севортян (отв.ред.) и др. АН СССР, Ин-т языкознания. М., 1971. - С.33-41.

136. Гарипов Т.М. Словообразование и лексические системы в разных языках:

137. Межвузовский сборник научных трудов / Редкол.: Т.М.Гарипов, Р.З.Мурясов, С.Ж.Нухов (отв. ред.) и др. Башк. гос. пед. ин-т. Уфа, 1994 и 1996. -Вып.1 и 2.-164 с. и 157 с.

138. Гольцова Н.Г. Лексика // Современный русский язык / Под ред. П.А.Леканта. М.: Высшая школа, 1982. - С. 11-49.

139. Гребнев А.А. О некоторых языковых явлениях, обусловливающих речевые ошибки в употреблении слов и их форм // Вопросы теории, истории и методики преподавания русского языка. Куйбышев, 1972. - С.50-57.

140. Григорьев В.П. Паронимия // Языковые процессы современной русской художественной литературы. Поэзия. — М.: Наука, 1977. 392 с.

141. Григорьев В.П. Паронимическая аттракция в русской поэзии XX века // Сборник докладов и сообщений лингвистического общества. Вып.5. Калинин, 1975. - С.131-164.

142. Девкин В.Д. Паронимическая словообразовательная модель // Словообразование и фразообразование: Тезисы докладов в научных конференциях МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1979. - С.29-31.

143. Евграфова А.А. Однокорневые паронимы в русской и украинской речи // Сопоставительное исследование русского и украинского языков. Киев: Наукова думка, 1975. - С. 86-104.

144. Евграфова А.А. Стилистическое использование паронимов разных типов// Исследования по русскому и украинскому языкам. Днепропетровск, 1973. - С.51-57.

145. Елисеева В.В. Прагматическая эффективность приема парономазии в каламбуре // Коммуникативно-прагматические функции языковых единиц. -Куйбышев, 1990. С.148-152.

146. Ишбаев K.F., Сиражитдинова Д.Р. Паронимдарзы ейрэнеу // Башкортостан укытыусыЬы. -1986. №4. - 28-33-се б.

147. Ишбаев К.Г. Паронимы башкирского языка // Преподавание башкирского языка и литературы в средней школе: Межвузовский сборник научных трудов. Уфа, 1987. -С. 45 - 52;

148. Ишбаев К. F. , Ишкилдина З.К. Башкорт телендэ паронимия куренеше // Труды Стерлитамакского филиала АН РБ. Серия «Филологические науки». Вып.1,-Уфа: Гилем, 2001.-С.7-9;

149. Каримова Н.З. Упражнения с паронимами // Русский язык в школе. 1979. -№5-С.61-64.

150. Киселева JI.А. Паронимы и омонимы // Русский язык для студентов-иностранцев: Сборник статей. М.: Высшая школа, 1964. С.43-55.

151. Ковалев В.П. Экспрессивное использование полисемии, омонимии и паронимии в художественной прозе // Русский язык в школе. 1980. - №6. -С.67-71.

152. Колесников Н.П. Парономазия как стилистическая фигура // Русский язык в школе. 1973. - №3. - С.86-89.

153. Колесников Н.П. Паронимия в современном русском языке // Русский язык в школе. 1961. -№3. - С.52-54.

154. Кононова Н.С. О паронимической аттракции в художественной речи: Сборник научных статей Гродненского пединститута им. Янки Купала.

155. Вып.2. Минск, 1974. - С.233-244.

156. Кузнецова И.Н. О паронимии // Вестник Московского университета. Серия 10. Филология. 1976. - №1. - С.34-43.

157. Кузнецова И.Н. О семантической классификации паронимов // Вестник Московского ун-та. Серия 9. Филология. 1977. - №4. - С.46-56.

158. Кулебаба Е.П. Речевая работа над однокоренными созвучными словами в 3-4 классах // Начальная школа. -2000. -№6. С.33-37.

159. Лойфман Н.Я. Типы упражнений по паронимам // Русский язык в школе. -1961. -№3. С.74-76.

160. Методы сопоставительного изучения языков: Сб. статей / Отв. ред.

161. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1988. - 95 с.

162. Минаева Л.В., Феденев В.П. Паронимия в языке и речи // Вопросы языкознания. 1982. - №2. - С.90-95.

163. Мурясов Р.З. Некоторые типологические особенности словообразовательных полей в неродственных языках (На примере немецкого и башкирского языков): Уч. зап. Башк. гос. ун-та. Вып. 85. Уфа, 1975. - С. 175-187.

164. Панфилов Е.Д. О синтаксической паронимии (На материале испанского языка) // Вопросы языкознания. 1961. - №6. - С.90-92.

165. Пономаренко Т.Г. Паронимы и контекст // Языковые единицы и контекст. -Л, 1973. С.82-88.

166. Принципы типологического анализа языков различного строя: Сб. статей/ Сост. О.Г.Ревзина / Отв. ред. Б.А.Успенский. М.: Наука, 1972. - 282 с.

167. Скребнев Ю.М. К вопросу об ортологии // Вопросы языкознания. 1961-№1. - С. 140-142.

168. Снетова Г.П. Работа над паронимами // Русский язык в национальной школе. 1972. - №5. - С.31-38.

169. Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку: Сб. статей/ Отв. ред. В.Н.Ярцева. М.: Наука, 1987. - 239 с.

170. Тарабрин Л. О паронимах // Русский язык в школе. 1963. - №6. - С.60-62.

171. Ткаченко Л.П. Стилистические функции паронимов (на материале художественного текста) // Русский язык в школе. 1982. - №3. - С.66-70.

172. Ткаченко Л.П. Стилистическое использование паронимической аттракции в современном русском языке //Филологические науки. 1982. - №4.

173. Ткаченко Л.П. Опыт построения типологии стилистических функций паронимии и парономазии в публицистике и художественной литературе // Вопросы стилистики. -М., 1983. С. 137-162.

174. Ткаченко Л.П. Паронимическая аттракция как речевой прием // Речевые приемы и ошибки, типология, деривация и функционирование: Сборник трудов / Институт языкознания АН СССР, Пермский университет. М., 1989.-С.126-132.

175. Уразбаева 3. F. Паронимдар // Хэ^ерге баигкорт теле: Педагогия институ-тыньщ башлангыс кластар факультеты студенттары есен дэреслек. ©фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1986. - 23-се б.

176. Филин В.П. О слове и вариантах слова // Морфологическая структура слова в языках различных типов. M.-JL, 1963.

177. Чинчлей Г.С. Внутриязыковая и межъязыковая паронимия // Функционально-семантический аспект языковых единиц разных уровней. Романо-германская филология: Межвузовский сборник. Кишинев, 1986. - С.3-10.

178. Штыбень В.Н. Паронимия и задачи ее исследования с позиций психолингвистики // Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста: Сборник научных трудов. Калинин, 1988. - С.90-91.

179. Шумилина A.JI. К вопросу о синтаксической синонимике // Исследования по лексикологии и грамматике русского языка. М., 1962. - С.281.

180. Щерба JI.B. Опыт общей теории лексикографии // Щерба JI.B. Избранные работы по языкознанию и фонетике. -JL: Изд-во Ленинград, ун-та. T.I. -1958.-С.70.

181. Экба Н.Б. Взаимовлияние языков и развитие двуязычия в национальной школе: Пособие для учителя. СПб.: Просвещение, 1993. - 223 с.

182. Янко-Триницкая Н.А. К изучению паронимов // Русский язык в школе. -1979. №5. -С.98-101.

183. I. Докторские и кандидатские диссертации

184. Акиныпина Н.Д. Паронимия в немецком языке (окказиональные словообразования): Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1991 16 с.

185. Ахметжанова З.К. Сопоставительное исследование лексики тюркских (казахского, киргизского, узбекского) и русского языков (универбы и перифразы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Алма-Ата, 1981.

186. Веракша Т.В. Лингвистическая природа паронимов русского языка: Автореф. дис. .докт. филол. наук. СПб., 2000. - 39с.

187. Горкинский В.Д. Абсолютная глагольная паронимия современного польского литературного языка (на фоне смежных лексических явлений): Дис. .канд.филол.наук. Л., 1978.-193 с.

188. Евграфова А.А. Паронимия в современном русском языке: Дис. . канд.филол.наук. Киев, 1975. - 184с.

189. Ишбаев К.Г. Проблемы словообразования башкирского языка: Дис. . докт. филол. наук. Уфа, 1996. - 333 с.

190. Кадимов Р.Г. Паронимическая аттракция в русской советской поэзии: Ав-тореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1985. -24 с.

191. Критенко А.П. Паронимия и ее роль в языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1974. - 24 с.

192. Крылова Н.В. Паронимы в современном английском языке: идиоэтниче-ский и функциональный аспекты: Дис. .канд.филол.наук. СПб., 1993. -159 с.

193. Кузнецова И.Н. Паронимия в современном французском языке: Дис. . канд.филол.наук. -М., 1977. 212с.

194. Кулебаба Е.П. Изучение лексических паронимов как средства совершенствования речи учащихся начальной школы: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1995.- 173 с.

195. Никонов В.П. Паронимы в современной русской речи (на материале речи учащейся молодежи и художественных текстов): Дис. . канд. филол. наук.-Минск, 1980.-230 с.

196. Ратько Т.В. Типология синонимических отношений в лексике русского и белорусского языков:Автореф. дис.канд.филол.наук.-Минск, 1999.-15 с.

197. Северская О.И. Паронимическая аттракция как явление поэтического языка и как явление индивидуального стиля. Семантические преобразования: Дис. . канд. филол. наук. М.: 1987. - 194 с.

198. Ткаченко П. Паронимическая аттракция в русском языке и ее место в курсе лексической стилистики для иностранных студентов-филологов: Дис. . канд. филол. наук. -М., 1983. 186 с.

199. Уразбаева З.Г. Вариантность слова в современном башкирском литературном языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 1980. - 24 с.

200. Ураксин З.Г. Фразеологические синонимы в современном башкирском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 1966. — 18 с.

201. Феденев В.Б. Паронимическая аттракция в английском языке (на материале классической английской литературы): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М, 1982.- 20 с.

202. Федотова J1.H. Паронимия в современном английском языке: структура и функции: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Минск, 1989. — 18 с.

203. Яркова Л.Г. Паронимия в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1979. - 16 с.1.. Словари, энциклопедии, справочники

204. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка/Под ред.Л.А.Чешко. -М.: Советская энциклопедия, 1969. — 600 с.

205. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 608 с.

206. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. — М.: Русский язык, 1976.-448 с.

207. Арабско-русский словарь / Сост. Х.К.Баранов. М.: ГИС, 1957. — 1187 с.

208. Башкирско-русский словарь / Отв. ред. З.Г.Ураксин. — М.: Дигора; Русский язык, 1996. -884 с.

209. Башкорт теленец Ьу^леге: 2 томда- I т. М.: Русский язык, 1993.-861 б.; II том. - М.: Русский язык, 1993. - 814 с.

210. Башкорт теленец диалекттары Ьу^леге / РФА 0фе фэнни узэгенен. Тарих, тел Ьэм э^эбиэт институты. 0фе: Китап, 2002. - 432 б.

211. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Трудные случаи употребления одноко-ренных слов русского языка: Словарь-справочник. — М., 1968. — 296 с.

212. Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. М.: Русский язык, 1994. - 455 с.

213. Ботвинник М.Н., Коган М.А., Рабинович М.Б., Селецкий Б.П. Мифологический словарь. JL: Гос. уч.-пед. изд-во Мин-ва просвещения РСФСР, 1961.-292 с.

214. Бурдон И.Я. Объяснительный словарь 30000 иностранных слов. М., 1871.

215. Вишнякова О.В. Словарь паронимов русского языка. М.: Русский язык, 1984.-352 с.

216. Грабчиков С.М. Межьязыковые омонимы и паронимы: Опыт русско — белорусского словаря. Минск: Изд-во БГУ, 1980. - 216 с.

217. Греч А.Н. Справочное место русского слова. СПб., 1843.

218. Древнетюркский словарь. Д.: Наука, Лен. Отд-е, 1969. - 676 с.

219. Зэйнуллина Г.Д. Русса-башкортса лингвистик терминдар Ьу?леге. Офе: Башкортостан китап нэшриэте, 1991. - 184 б.

220. Ишбаев K.F., Ишкилдина З.К. Башкорт теленен, паронимдар Ьу^леге. — вфе: Рилем, 2001.-312 6.

221. Квятковский А.П. Школьный поэтический словарь. 2-е изд., стереотип. — М.: Дрофа, 2000.-464 с.

222. Колесников Н.П. Словарь паронимов русского языка. Тбилиси: Изд-во Тбилис. ун-та, 1971. - 343 с.

223. Колесников Н.П. Семонимические словари. I. Словарь паронимов русского языка. И. Словарь паронимов русского языка. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995.-508 с.

224. Красных В.И. Толковый словарь паронимов русского языка. М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во ACT», 2003. - 589с.

225. Крысин Л.П., Скворцов Л.И. Правильность русской речи: Словарь-справочник / Под ред. С.И.Ожегова. М.: Наука, 1965. - 232 с.

226. Кузнецова А.И., Ефремова Т.Ф. Словарь морфем русского слова. М.: Русский язык, 1986. - 1136 с.

227. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка / Под ред. Л.А. Новикова. — М.: Русский язык, 1985.-384 с.

228. Лексические трудности русского языка: Словарь-справоч-ник/А.А.Семенюк (руководитель авторского коллектива), И.Л.Городецкая, М.А.Матюшина и др. М.: Русский язык, 1999. -586 с.

229. Немченко В.Н. Краткий словарь словообразовательных терминов // Современный русский язык / Словообразование. -М.: Высшая школа, 1984. -С.178-249.

230. Ожегов С.И. Словарь русского языка / Под ред. Н.Ю.Шведовой. -23-е изд., испр. -М.: Русский язык, 1990. 917 с.

231. Персидско русский словарь / Сост. Б.В.Миллер. - М.: ГИС, 1953. - 668 с.

232. Потиха З.А. Школьный словообразовательный словарь. М.: Просвещение, 1964.-391 с.

233. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. М.: Русский язык, 1976. - 680 с.

234. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 1985. - 399 с.

235. Самситова Л.Х. Реалии башкирской культуры: Словарь безэквивалентной лексики башкирского языка / Под ред. проф. М.В.Зайнуллина и проф.Л.Г.Саяховой. -Уфа: Китап, 1999. 176 с.

236. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (Общетюркские и межтюркские основы на гласные). -М.: Наука, 1974. -767 с.

237. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б». -М.: Наука, 1978. -349 с.

238. Словарь иностранных слов М.: Русский язык, 1989. - 624 с.

239. Словарь русского языка: В 4 т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева. -М.: Русский язык, 1985.-Т. 1-4.

240. Словарь синонимов русского языка: В 2 т./ Гл.ред. А.П.Евгеньева. -Л.: Наука. -Т. 1.-1970. -680 е.; Т.2. -1971. 856 с.

241. Словарь современного русского народного говора / Под ред. И.А.Оссовецкого. -М.: Наука, 1969. -612 с.

242. Тимофеев ЛИ, Венгров МП. Краткий словарь литературоведческих терминов. -М: Гос. уч.-пед. изд-во Мин-ва просвещения РСФСР, 1963.-192 с.

243. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. -М.: Русский язык, 1985. -Т. 1.-856 е.; Т. 2. 886 с.

244. Ураксин З.Г. Русско башкирский фразеологический словарь / Под ред. Э.Р.Тенишева. -М.: Русский язык, 1989. -404 с.

245. Ураксин 3.F. Башкорт теленец синонимдар 1ту?леге. бфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1985. - 164 б.

246. Учебный словарь сочетаемости слов русского языка / Под ред. П.Н.Денисова, В.В.Морковкина. -М: Русский язык, 1978. 688 с.

247. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. И доп. О.Н.Трубачева. -М.: Прогресс. -Т. 1. -1964. -563 е.; Т. 2. -1967. -672 е.; Т. 3. -1971.-828 е.; Т. 4. -1973. 864 с.

248. Fowler E.W.A. Dictionary of Modern English Usage. Oxford and London, 1926.

249. Шанский H. M., Боброва Т.А. Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов. 3-е изд., испр. -М.: Дрофа, 2000. -^00 с.

250. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М.В.Панов. -М.: Педагогика, 1984. 352 с.

251. Эзэбиэт гилеме Ьу^леге / Te?eycehe К.Эхмэтйэнов. 0фе: Башкортостан китап нэшриэте, 1965. - 258 б.

252. Эхтэмов М.Х. Омонимдар Ьу^леге. бфе: Башкортостан китап нэширэте, 1986.- 152 6.

253. Эхтэмов М.Х. Башкорт теленец антонимдар Ьу?леге. бфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1987. - 256 б.

254. Эхтэмов М.Х. Башкорт теленец морфемалар (Ьу^эр^ец мэгенэлэргэ эйэ булган елештэре) hy^jiere. бфе: Башкортостан китап нэшриэте, 1992.- 2726