автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему:
Лексико-семантическая структура и лирический герой сборника "Алкоголи" Г.Аполлинера

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Ковалев, Дмитрий Юрьевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Пятигорск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.05
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-семантическая структура и лирический герой сборника "Алкоголи" Г.Аполлинера'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-семантическая структура и лирический герой сборника "Алкоголи" Г.Аполлинера"

На правах рукописи

Ковалёв Дмитрий Юрьевич

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА И ЛИРИЧЕСКИЙ ГЕРОЙ СБОРНИКА «АЛКОГОЛИ» ГИЙОМА АПОЛЛИНЕРА

Специальность 10 02 05 - Романские языки

АВТОРЕФЕРАТ_

111111111111111111

□03169788 _

Воронеж - 2008

диссертации на соискание у1 кандидата филологичес

Работа выполнена в Пятигорском государственном лингвистическом

университете

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор Корниенко Алла Алексеевна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор

Алексеева Елена Альбертовна Воронежский государственный

университет

кандидат филологических наук, доцент Бугакова Наталия

Владимировна

Воронежский государственный

педагогический университет

Ведущая организация Курский государственный

университет

Защита состоится «2» июня 2008 года в 15 40 на заседании диссертационного совета Д 212 038 16 при Воронежском государственном университете по адресу 394006, г Воронеж, пл Ленина, 10, ауд 49

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Воронежского государственного университета

Автореферат разослан » 20081

Ученый секретарь диссертационного совета Велла Т М

Общая характеристика работы

Проблема лексической организации художественного текста вообще и лирического, в частности, постоянно привлекает внимание ученых Лексико-семантические исследования на уровне текста имеют разнообразный характер изучаются принципы организации и взаимозависимости слов, лексическая структура текста, взаимосвязь лексики и персонажей, лексики и автора, лексики и лирического героя и тп На фоне антропоцентрической направленности современной лингвистики особое значение приобретают исследования именно лирического текста, в котором взаимосвязь между лексико-семантической структурой, ее конкретным наполнением, лирическим героем и автором наиболее прозрачна Избранная поэтом лексика, сформированная в его стихах и поэмах лексико-семантическая структура, создают образ лирического героя, отражающий в разной степени образ автора лирического текста

Представленный в настоящей диссертации лингвистический анализ творчества Г Аполлинера позволяет не просто констатировать наличие неких особенностей его лирического героя, а понять и обосновать роль лексики в порождении его образа и образа автора, а также выявить механизм порождения нового смысла у отдельной лексемы Данный анализ позволяет также раскрыть образ лирического героя в рамках художественного текста

Актуальность работы обусловлена объективной необходимостью изучения механизмов смыслопорождения в лирическом тексте, возрастающим интересом современной лингвистики к проблемам организации внутреннего лексикона художника слова и определением тех факторов, которые непосредственно влияют на личностный смысл лексической единицы в синтагматической цепи

Актуальность исследования заключается и в том, что оно продолжает начатое в генетико-структуральном направлении изучение законов функционирования лексики в поэтическом тексте Данная диссертация вписывается в широко разрабатываемую во французской семиолингвистике проблематику выявления лексической организации в текстах конкретного поэта Результаты подобного рода исследований позволяют оперативно провести анализ, выявить отклонения значений и их отсутствия, столь же значимые в поэзии, как и присутствующие знаки

Объектом исследования в настоящей работе является сборник поэтических текстов Г Аполлинера «Alcools» («Алкоголи»)

В качестве предмета исследования выступает лексика сборника, участвующая в процессе порождения образа лирического героя французского поэта

Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что в данной работе впервые делается попытка проанализировать тексты «Алкоголей» Г Аполлинера и обосновать образ его лирического героя не в парадигме литературоведения, что традиционно предполагает анализ творческого пути поэта и установление его принадлежности к тому или иному

художественному направлению, а путем анализа структурной организации его лексики Это, впрочем, не исключает и обращение к литературоведческой парадигме и придает исследованию интердисциплинарный характер

Интердисциплинарный аспект лингвистических исследований переместился в центр внимания ученых, поскольку проблема соотношения автора и его героя, как в нарративном, так и в лирическом тексте изучена недостаточно

Целью диссертационного исследования является выявление лексико-семантической структуры «Алкоголей» и ее влияние на продуцирование образа лирического героя Г Аполлинера

Для достижения поставленной цели в процессе работы решались следующие задачи

1 проанализировать различные подходы к полевой теории в языке и тексте, существующие в немецкой, французской и русской языковых школах,

2 рассмотреть специфику метода анализа стилистических полей в тексте, разработанного французским лингвистом П Гиро и эффективного для выявления индивидуальных значений слова в языке автора,

3 выявить особенности лирического текста и его основной категории - лирического героя,

4 определить связи между категорией лирического героя и категорией образа автора, применяемой лингвистами при анализе прозаических текстов,

5 выделить лексические поля, участвующих в создании образа лирического героя в поэтическом сборнике Г Аполлинера «Алкоголи» и проанализировать их структурный состав,

6 установить связи и зависимости выделенных лексико-семантических микроструктур, образующих лексические поля сборника,

7 определить специфические особенности выявленных полей в поэтическом языке поэта

В ходе анализа были использованы следующие методы

- компонентный анализ применялся для исследования значений слов и объединения их в одну лексическую микросистему по определенному интегральному смысловому признаку,

- концептуальный анализ, состоящий в выявлении доминантных личностных смыслов,

- контекстуальный анализ, который заключается в установлении смысловых связей лексических единиц с целью передачи смысла лирического высказывания,

- метод стилистических полей П Гиро, позволяющий выявить оригинальность авторской организации лексики лирического текста на уровне субъективных семантических значений

На защиту выносятся следующие положения

1 Лексика поэтического сборника Г Аполлинера «Алкоголи» группируется в шесть лексико-семантических полей, принимающих участие в создании образа лирического героя «Зона», «Смерть», «Вера», «Будущее», «Воспоминание», «Свобода»

2 Лексические поля сборника представляют собой особое пространство, особое поле взаимодействия смыслов, порождающих его общее смысловое содержание

3 Лексико-семантическое поле «Зона» является центральным звеном полевой структуры сборника, обозначающим жизненное пространство и «территорию страдания» лирического героя

4 Лексико-семантические поля «Смерть», «Вера», «Будущее», «Свобода» и «Воспоминание» представляют собой пути возможного выхода лирического героя Г Аполлинера из «Зоны», пути его возможного спасения от страданий

5 Лексико-семантические поля состоят из микроструктур, каждая из которых расширяет и уточняет смысл полей

Образ лирического героя Г Аполлинера образуется из взаимодействия всех лексических полей и составляющих их микроструктур

Теоретическая значимость диссертации заключается, в первую очередь, в обобщении результатов изысканий в области полевой теории в языке и тексте, что способствует теоретическому осмыслению полевой методики описания лексической структуры текста вообще, и поэтического, в частности Кроме того, полученные результаты дают достаточно полное представление о возможных конфигурациях лексико-семантических текстовых полей в рамках лирического текста и предлагают критерии выявления индивидуальной лексико-семантической структуры в лирике конкретного поэта Они также имеют научную ценность для более широких исследований по специальности «французский язык», связанных с феноменом текста и способствуют выявлению информативно-когнитивной системы его художественного языка и роли человеческого фактора в лингвистике

Практическая ценность работы определяется возможностью использования ее результатов в теоретических курсах, связанных с изучением нарративного и поэтического текста, в спецкурсах по теории поля в лингвистике, анализу текста в курсе лексикологии французского языка и в практике преподавания стилистики французского языка и французской литературы в разделе, посвященном лирическому тексту

Апробация работы Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры французской филологии и межкультурной коммуникации ПГЛУ Основные положения работы нашли свое отражения в докладах и выступлениях на 5 научных конференциях разного уровня, в том числе международных «Молодая наука высшей школе 2003» (Пятигорск 2003), «Молодая наука высшей школе 2005» (Пятигорск 2005), «Молодая наука высшей школе 2007» (Пятигорск 2007), «Исследования в области французского языка и французской культуры новое тысячелетие, новый этап» (Пятигорск

2004), «Французский язык и межкультурная коммуникация»

(Пятигорск, 2008) По материалам исследования имеется 4 публикации, из них одна статья опубликована в издании, соответствующем списку ВАК РФ

Объем и структура работы.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка, включающего 195 наименований, 47 из которых на иностранных языках Общий объем диссертации 132 печатных листов

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается проблематика диссертации, определяются ее цель и задачи, методы, примененные в исследовании, его научная новизна, практическая ценность и теоретическая значимость, а также определяются основные положения, выносимые на защиту

Первая глава, «Полевая теория в языке и в тексте», является теоретической и имеет целью рассмотрение тех вопросов теории поля в языке и тексте, которые определяют основные положения исследования

Лексические единицы постоянно находятся в центре научных исследований, поскольку они воспринимаются человеком, как нечто важное в функционировании языка Одним из первых системный характер языка обосновал В фон Гумбольдт в работе "О сравнительном изучении языков применительно к различным эпохам их развития", где он определил основную задачу языкознания как изучение каждого известного языка в его внутренних связях, утверждая, что "в языке нет ничего единичного, каждый отдельный его элемент проявляет себя лишь как часть целого"

Введенное немецкими учеными (Й Трир, В Порциг) понятие поля получило быстрое признание и распространение Однако в рамках разных исследовательских школ, оно, зачастую, трактовалось по-разному и различными учеными, и различными национальными школами

В качестве поля рассматривались синтаксические комплексы с компонентами, обладающими семантической совместимостью, семантические классы слов одной части речи, парадигматические и синтаксические явления, лексические группы, феномены межуровневого порядка и тд Их объединяющим признаком является либо некая семантическая категория, либо некая категориальная ситуация

В германской школе имело место различное понимание природы предмета исследования Для одних предмет исследования находится в сфере «чистых понятий», для других им является конкретная языковая данность, как в учении Г Ипсена [Ipsen G 1924, PorzigW 1934]

В отечественном языкознании (В Г. Гак, Ю Н Караулов, А А Уфимцева, Г С Щур, Л М Босова, А В Бондарко, В Г Адмони, Е В Гулыга и Е И Шендельс) последние десятилетия характеризуются углубленным логико-

семантическим анализом, цель которого заключается в выявлении и осознании семантических отношений между словами и группами слов

В области исследования словарного состава французские лингвисты развивают, преимущественно, идеи Ф де Соссюра о том, что отдельное слово приобретает свое значение в результате связей с другими словами Французские лингвисты (Ш Балли, П Шародо) высказывают мнения, близкие к мнениям немецких и русских ученых о том, что слова находятся между собой в отношении взаимосвязи, но их подход отличается тем, что в центр определения поля они ставят зависимость значения слова от его окружения, не сосредоточиваясь на полевой организации словаря

Широко используемая в лингвистике полевая модель утверждает представление о языке как системе подсистем, которые взаимодействуют и взаимопроникают друг в друга В процессе полевого структурирования раскрываются связи между языковыми явлениями и механизмы этой связи и их закономерности

На уровне текста полевая теория получила, в последнее время, свое новое развитие Учеными выделяются текстовые смысловые поля (Л В Босова), ассоциативные поля, лексико-семантические поля, стилистические поля (П Гиро) и т д

Согласно теории П Гиро, каждый автор обладает своим собственным языковым «кодом», своей собственной манерой использования общенациональной лексики Французский ученый рассматривает поэтическое произведение как автономное словесное образование, в котором каждое слово получает собственное значение, отличное от его значения, зарегистрированного в словарях, поскольку его семантика зависит от значения других слов, с которыми данное слово находится в контакте у данного автора По его мнению, исследованию должна подвергаться лексика не одного отдельно взятого произведения, а та, которую он использует во всех созданных им художественных текстах Язык конкретного автора представляет собой, по убеждению П Гиро, некое отклонение от общепринятой нормы, особый созданный им код, расшифровать который и должно быть целью исследователя Оригинальность авторской лексической структуры и ее специфика, по замечанию П Гиро, продуцируется на двух уровнях на уровне субъективных семантических значений и на уровне объективных экспрессивных значений [Сшгаис! Р 1964]

Анализ словарного состава «Цветов зла» Ш Бодлера методом стилистических полей позволил французскому ученому установить, что лексика, составляющая в данном произведении 4000 единиц, подразделяется на 4 лексико-семантических группы, определяющих пределы бодлеровского мира Жизнь, Мечта, Ад и Небо

Необходимо отметить, что поля, выделенные французским ученым, отличаются по своей структуре от полей, характерных для исследовательской традиции в немецком и русском языкознании Там лексико-семантическое поле обязательно состоит из ядра и периферии, которая в свою очередь, может быть ближней и дальней

Стилистическое же поле П Гиро представляет собой группу лексем, объединенных общей идеей или общим понятием Связь между лексемами является ассоциативно-образной и они не организуются в жесткую ядерно-периферийную структуру, а замыкаются на полеобразующем понятии («небо», «жизнь», «мечта», «ад»), модифицируя для этого свои значения

В полях, функционирующих в рамках текста, акцент ставится на процессе переосмысления лексических единиц, которые, оказавших под влиянием окружающих их лексем, получают новое, незафиксированное в словарях значение, обозначаемое иногда как образ

При этом у каждого автора одно и то же слово способно выражать новое значение, что с одной стороны объясняется способностью текста к смыслопорождению, с другой, человеческим фактором каждый конкретный автор создает свойственные только ему лексические конфигурации, приводящие к порождению нового личностного смысла слова

Вторая глава «Категории лирического текста лирический герой и образ автора» посвящается исследованию категории лирического героя, т к проводимый анализ лексической организации поэтического сборника напрямую связан с данной категорией и принимает участие в ее продуцировании

Лирический текст обладает собственными лексическими, стилистическими и семантическими особенностями организации, которые проявляются, в первую очередь, в способе изложения информации [Виноградов В В 1963, Тынянов ЮН 1929] Его отличает образность и экспрессивность, возникающие вследствие трансформации семантики поэтического слова, обогащения его новыми смыслами, которые реферируют к созданному писателем миру Лирический текст представляет собой субъективное повествование, в котором на первое место выносятся отношение говорящего к предмету речи, его восприятие мира, эмоции и душевное состояние

Другой особенностью лирического текста является автоадресованность повествования, которая свидетельствует о наличии тесной связи между субъектом повествования и предметом речи, одновременно являющимся объектом познания автора Именно данная характеристика лирического текста позволяет говорить о том, что автор отражается в тексте через обращения главного героя к самому себе [Ковтунова И И 1986]

Основной категорией лирического текста считается категория лирического героя [Тынянов Ю Н 1929], под которым понимается субъект речи, образ, созданный автором и воплощенный в художественном сюжете, сознание, через которое воспринимаются описываемые автором явления и ситуации

Для лирического текста закономерным считается несовпадение производителя речи и ее субъекта, именно поэтому «образ автора» исследователи выделяют как текстовую категорию, которая является организующим центром, средоточием, фокусом, создаваемым всеми языковыми и речевыми средствами «Образ автора» воспринимается исследователями двояко как художественно преобразованная биография писателя, создателя

произведения [Кухаренко ЗЯ 1988, Корниенко А А 2001], и как отражение авторского сознания, авторского отношения к действительности, его мироощущения, собственных мыслей и чувств [Брандес МП 1971, Бахтин ММ 1979]

«Образ автора» и «лирический герой» - это не взаимоисключающие друг друга категории Лирический герой, представляя собой предмет изображения, является одновременно носителем сознания, в котором воплощен, по мнению многих исследователей, идейно-эстетический идеал поэта, его жизненная позиция, противоречия и эволюция его характера Таким образом, образ автора частично находит свое выражение в образе лирического героя [Витковская Л В 2005]

Одной из основных категорий, выделяемых исследователями при изучении соотношения поэта и лирического героя в лирическом тексте, являются интенции автора Присутствие или отсутствие поэта, как реально существующей личности, в его творчестве определяется текстовыми стратегиями, которые создаются с помощью различных средств, отбираемых самим автором произведения [Мельничук О А 2002]

Наряду с интенциями автора лингвисты выделяют категорию авторской точки зрения [Лотман ЮМ 1998] Регуляция в тексте нарративной информации о той или иной существенной части истории определяет точку зрения рассказчика на событие, от нее же, в свою очередь, зависят модальность текста, его субъективность или объективность [Genette J 1972] В лирической поэзии данные категории приобретают особую значимость, вместе они становятся одним из способов выражения авторского сознания, обнаруживают авторское видение мира, отношение автора к изображаемому и участвуют в формировании «образа автора» в тексте

Интенции автора, авторская картина мира и точка зрения автора являются основными способами выражения «образа автора» в лирическом тексте Индивидуальный стиль автора отражает характер, направленность и меру эстетического освоения мира художником [Григорьев В П 1990] Именно анализ языковых средств является основополагающим в анализе проявления характера авторского «Я» в лирическом тексте

Важность изучения категории лирического героя заключается в том, что текст создается конкретной языковой личностью, которая проводит отбор вербальных средств и методы их организации Именно через авторское сознание пропускается все многообразие внешнего мира, которое отображается в лирике

В третьей главе «Полевая структура сборника Г Аполлинера «Alcools» изложены результаты проведенного исследования

Сборник Г Аполлинера Ачкогочи объединяет различные, иногда далекие друг от друга произведения, написанные в период 1898-1913 годов Несмотря на присутствие в цикле нескольких тематических групп, доминантными темами представляются тема любви, прошлого и будущего Тема любви не сводима к теме несчастной или безответной любви Она оказывается гораздо шире,

поскольку потеря любви в Алкогочях предстает не только как событие быта, а скорее как событие бытийное

Модель художественного мира «Алкоголен» выстраивается вокруг образа лирического героя «я», который представляется многомерным и внутренне противоречивым

Для анализа лексической структуры Алкоголей в исследовании используется метод стилистических полей П Гиро совместно с традиционной полевой методикой Данное сочетание позволяет выявить лексическую организацию данного произведения не только в результате анализа лексем в синтагматической цепи, в нашем случае в произведениях Г Аполлинера, но и в парадигматических отношениях между лексическими единицами в вокабуляре поэта

Как отмечалось выше, целью метода П Гиро был анализ лексики лирических текстов одного автора с тем, чтобы проникнуть во внутренний мир поэта, понять его жизненные приоритеты, желания и стремления

П Гиро, подробно проанализировавший таким образом сборник Цветы зча Шарля Бодлера, составил также индекс лексики А чкого чей, входящий в его исследование Index du vocabulaire du simbolisme [Guiraud P 1953], где, помимо Аполлинера, исследована также лексика Малларме и ряда других поэтов Не исключено, что ученый планировал распространить исследования по своей методике на лексику других поэтов, но по каким-то причинам не смог выполнить свой замысел, ограничившись, в случае с Аполлинером, лишь общим списком лексики поэта

Проведенный в работе анализ основывается как на данных индекса П Гиро, так и на результатах собственного исследования лексико-семантической структуры Алкоголей

В соответствии с требованиями методики П Гиро, в процессе исследования путем сплошной выборки был создан и проанализирован список лексики Алкогочей, что позволило выявить несколько полей, составляющих лексическую структуру сборника Лексические единицы объединялись в полевую структуру на основании одной семы (в соответствии с законами полевого исследования), причем учитывалось личностное значение каждого слова, т е его значение в контексте Г Аполлинера Таким образом, с одной стороны принималось во внимание значение, приобретенное лексической единицей в лирическом тексте поэта, с другой, взаимосвязь данного слова с единицами выявленного поля и значение, которое оно приобретает в парадигматических отношениях внутри стилистического поля

Всего в результате проведенного анализа Ачкоголей было выявлено 6 стилистических полей ZONE (ЗОНА), LIBERTE (СВОБОДА), MORT (СМЕРТЬ), CROYANCE (ВЕРА), AVENIR (БУДУЩЕЕ) и SOUVENIR (ВОСПОМИНАНИЯ), принимающих участие в продуцировании образа лирического героя поэта и в понимании и осознании внутреннего мира самого поэта

Лексико-семантическая группа ZONE («Зона»), полеобразующим фактором которой является архисема «территория страдания», включает 60

лексических единиц accabler, affamé, affreux, ¡'angoisse, arracher, l'arrestation, l'automne , blesser, la corde, dure, endolorir, ensanglanter, épouvanter, errer, l'esclave, eteindre, s'éterniser, l'eternite, faisandé, la fange, faux, gercer, le graillon, heurter, hiver, hiverner, horrible, incertain, inhumain, l'insomnie, le joug, le malheur, saignant, serrer, surprendre, survivre, la tranche, trouer, l'ulcère, vainement, véneneux, vil, couper, la nebuleuse, le chemin, ciépusculaire, le crépuscule, le ci i, criailler, un criminel, le déclin , l'enfer, ici, une maladie honteuse, la nuit, nocturne, méchant, inespéré, s'epuiser, se briser (brisé), abandonner, adieu, s'éloigner, l'angoisse

Семантическая структура лексемы zone представляет собой сложную конструкцию, включающую, по данным словарей [Trésor de la langue française, Grand Robert], минимум 20 сем, шесть из которых являются релевантными для нашего исследования, поскольку реализуются при употреблении лексемы zone в анализируемых текстах поэта

1 «ограниченная часть некоего большого целого», которая выделяется по ряду признаков Это могут быть географические, климатические, этнические факторы Данная сема преобладает в научном использовании лексемы

2 «абстрактная область, в рамках которой происходят ментальные и психические процессы» Речь идет о зонах памяти, восприятия, темных и светлых зонах сознания - терминах, используемых в психологии и медицине

3 «ограниченное пространство, в котором осуществляется чья-либо деятельность» Это может быть деятельность государства или каких-либо его организмов (зона влияния, монетарная зона), а также зона коммуникации, зона культурного взаимодействия, то есть касающаяся действий и взаимодействия отдельных индивидуумов

4 «часть территории, на которой осуществляется деятельность вооруженных сил» Сема действует в устойчивых сочетаниях «зона военных действий», «демилитаризованная зона» Во французском языке лексема la zone сама по себе часто несет милитаризированный оттенок

5 «территория старинных военных укреплений вокруг Парижа» Выражение Zone militaire de Pans, или просто la Zone широко употреблялась вплоть до сноса этих укреплений и превращения их в кольцо Grands Boulevards в конце 19 века

6 «пустыри, трущобы на окраине Парижа, застроенные легкими, убогими жилищами» Сема, отражающая историческое наименование бедных парижских пригородов в конце 19-20 века, то есть во время написания стихотворений сборника Alcools

Общим для всех перечисленных сем является то, что они обозначают различного рода и разного характера «территорию», некое ограниченное пространство, в котором замыкается либо некое явление, либо деятельность индивида или группы людей

Лексические единицы поля семантически не однородны и образуют 5 тематических микро-структур физические страдания, моральные страдания, природные явления, расставание и попытка героя выйти из «зоны»

Микроструктура физические страдания включает следующую лексику affamé, couper, seirer, trouer, accabler, arracher, blesser, la corde, ensanglanter, gercer, endolorir, heurter, saignant, surprendre, survivre, la tranche, trouer, l'ulcèie, vénéneux, se briser

Она отображает

- негативное физическое воздействие внешней среды на героя (ensanglanter, gercer, endolorir),

- болезненное состояние лирического героя (l'ulcere, blesser, véneneux,

- физическую боль (trouer, la tranche, couper, serrer, trouer, affamé

Герой, таким образом, подвергается давлению окружающей его враждебной среды его бьют, ранят, он окровавлен, на нем остаются язвы

Физические страдания героя связаны также и с негативным воздействием на него факторов социального порядка l'arrestation, l'esclave, immigré Данная лексика конкретизирует причины его страдания арест, униженное, рабское положение иммигранта.

Микроструктуру моральные страдания составляют следующие лексические единицы éteindre, faux, horrible, humilier, incertain, le malheur, affreux, dure, épouvanter, errer, éteindre, s'éterniser, l'éternité, faisandé, la fange, faux, le graillon, heurter, horrible, inhumain, l'insomnie, le joug, serrer, surprendre, survivre, trouer, vainement, veneneux, vil, la nébuleuse, le chemin, crépusculaire, le crepuscule, le cri, criailler, méchant, s'épuiser, se briser, brisé

Это самая объемная микро-структура, лексический состав которой выражает отрицательные характеристики, приписываемые героем себе, окружающим явлениям и действиям других персонажей vil, méchant, horrible, le joug, incertain, inhumain, accabler Лирический герой страдает , мучается от собственных негативных переживаний и своей реакции на отрицательное воздействие внешнего мира le cri, criailler, l'insonmie

Третья микроструктура природные явления объединяет лексику, обозначающую образы и факты внешнего мира l'hiver, la nuit, le déclin, la nébuleuse, le crépuscule, l'automne, le brouillard Она по своему денотативному содержанию не имеет семы «страдание», но в текстах Г Аполлинера под воздействием лексики двух первых микро-структур приобретает коннотативное содержание и обозначает «безысходность», «падение в бездну», «бесперспективность жизни» и т д

В четвертую микроструктуру расставание входят abandonner, adieu, s'éloigner, l'angoisse, la solitude, обозначающие, как сам процесс расставания abandonner, adieu, s 'éloigner, так и вызванные расставанием реакции и состояния лирического героя l'angoisse, la solitude Эти единицы указывают на расставание как на еще одну причину страданий героя - разлуку с любимым человеком

Пятая микроструктура попытка героя выйти из «зоны» объединяет лексику, отражающую намерение героя преодолеть страдания hiverner

(перезимовать в смысле «переждать», «перетерпеть»), le chemin, survivre, sortir, surveiller Эти единицы свидетельствуют о стремлении героя выйти из создавшейся мучительной ситуации и развивают идею поиска освобождения от страданий Герой пытается пережить, перебороть враждебные ему внешние условия и внутренние негативные эмоции

Лексика всех микроструктур поля взаимодействует между собой, порождая общее смысловое содержание поля, обозначающего «территорию, в которой живет, страдает и из которой пытается найти выход лирический герой»

Лексико-семантическое поле «Zone» выражает отрицательно коннотированную территорию, в пределах которой живет герой, и его моральное состояние В концепции лирического героя Г Аполлинера поле «Зона» выступает замкнутым пространством, из которого у героя нет выхода, хотя он и пытается его найти Оно включает в себя страдающее сознание героя, его отрицательные эмоции, порождающие общее негативное внутреннее состояние

Анализ произведения свидетельствует о том, что в лексеме zone наиболее активно выступают семы «военные укрепления вокруг Парижа», «бедные парижские пригороды» и «жалкая, убогая территория жизнедеятечьности», в связи с чем она приобретает в лирических текстах Г Аполлинера выраженную негативную эмоциональную окраску

В жизненную территорию лирического героя включаются внутреннее пространство, его душевно-психическое состояние, и реально-физическое пространство, в котором он существует

В первое объединяются страдания, нищета, предательство друзей и потеря любимых, которые выражаются семами «территория, ограниченное пространство жизнедеятельности», «жалкая, убогая территория», «бедные парижские пригороды конца 19 - начала 20 веков» Лексические единицы поля «Зона» разбросаны по всему тексту сборника

Лексема misère («несчастье, страдание») несет в себе отрицательную коннотацию, включая в себя семы «несчастье», «жалость», «боль»

Лексема zone, под их влиянием и в результате их взаимодействия, выражает «территорию страдания», которое испытывает герой под воздействием факторов окружающего мира

Второе очерчивает географическое пространство, в котором проходила жизнь лирического героя В поэме представлены реалии Парижа начала XX века, которые, по наблюдению исследователей, дают представление о лирическом герое как о парижанине 1910 годов, современнике первых читателей «Алкоголей» une jolie rue, cette rue industrielle Situee à Paris entre la rue Aumont-Thieville et l'avenue des Ternes, Voilà la jeune rue, Montmartre, la gare Saint-Lazaie, Rue des Rosiers ou rue des Ecouffes, Tu marches vers Auteuil, le pont Mirabeau и т д

Кроме того, значимость лексико-семантического поля Zone для создания образа лирического героя Г Аполлинера подчеркивается еще двумя факторами

во-первых, тем, что данная поэма открывает сборник Alcools, и, во-вторых, тем, что она используется автором для названия самой крупной поэмы

Традиционно ударной позицией является финальная, однако в данном случае инициальная позиция поэмы также имеет смысловую нагрузку Дело в том, что стихи, написанные в юношеском и в зрелом возрасте и вошедшие в сборник (1898-1913 г), расположены в нем не в хронологическом порядке, а перемешаны в пространстве сборника вне связи со временем их написания С уверенностью можно сказать, что автор выбирал место для каждого произведения в соответствии с собственными приоритетами

Открывая сборник, поэма Zone тем самым задает ему психоэмоциональную тональность и направленность, акцентируя факт изоляции лирического героя, его определенным образом ограниченное и замкнутое жизненное пространство, ставшее для него территорией страданий

По нашим наблюдениям поиски выхода из «Зоны» приводят лирического героя Г Аполлинера в прошлое или в будущее, к смерти или к вере, выраженные в полях MORT (Смерть), AVENIR (Будущее), CROYANCE (Вера) и SOUVENIR (Воспоминание), LIBERTE «Свобода»

Поле LIBERTE «Свобода» состоит из 121 лексических единиц, объединенных в две подструктуры растительный мир и мир птиц В подструктуру «растительный мир» входит лексика, обозначающая названия цветов (названия самого растения и его цветка), деревьев, трав, состояния цветка (бутон) и растения (молодое), места, где они произрастают, факт их взращивания человеком le lys, oiseau, l'oiseau Roc, l'air, voler, le tire-d'aile, monter, le ciel, la hauteur, les ailes, les hirondelles, les corbeaux, les faucons, les hiboux, l'ibis, les flamants, les marabouts, le colibri, le pihis, la colombe, l'oiseau-lyre, le paon, ocelle, le phénix, chantant, volant, les poules, les chansons, les coqs, le cygne, le concert, le pigeon, nidifier, la plume, le paon, les cailles, les gypaètes, l'aigle, le rossignol, cultiver, l'arbre, les citronniers, en fleur, le jardin, le parfum, des fleurs, le laurier, la rose, le néflier, le bois, la floraison, la forêt, la saveur, les saules, le lais, la marguerite, exfoliée, le giroflier, le verger, la quenouille, les cyprès, la roseraie, le jardin, l'herbe, bercer, les tilleuls, le rosier, les boutons, la viorne, le sureau, 1' épine-vinette,le myrte, le lilas, le thym, la lavande, le romarin, Г anémone, l'ancolie, l'ail, ¡'herbus, les feuilles, la liberté végétale, les nénuphars, fertilises, cueilli, le brin, la bruyère, le fenouil, refleurit, flétris, l'épine, l'aubepine, defleurir, la marjolaine, le pas-d'âne, l'aubépine, le fruitier, les mûrs, tes amandes, la pomme, le pin, les rames, les citrons, tordus, les grenades, les figues, le froment, le roseau, les lauriers-roses, le groseiller, les passiflores, le bouquet, la floraison, les cerisiers, végétales, les pétales, fleuris,1' églantine, brouter, gaulé, les palmes, les châtaignes, flétris, fructifieer, le pampre, la vigne, naître, la renaissance

Г Аполлинер воспринимает мир растений как «единственный» на земле мир свободы, о чем он пишет в стихотворении « Poème lu au mariage d'André Salmón », характеризуя мир растений и цветов как «liberté vegetale», как «свободу растительного мира» Les feuilles ô liberté végétale ô seule liberté terrestre Он сам, таким образом, признается, что не знает другой свободы на

земле, кроме той, которая существует в мире растений «Листья о свобода о единственная земная свобода»

Такая позиция поэта представляется не случайной Он, судя по использованным им многочисленным ботаническим терминам, хорошо знаком с растительным миром В текстах стихотворений он употребляет более сорока пяти названий цветов и растений, причем далеко не всегда часто используемых в обыденной речи Такие термины, как exfolie (дерево, растение с обрезанными листьями), la viorne (калина - кустарник, имеющий, в отличие от России, редкое распространение во Франции), l'ancolie (аквилегия), neflier (мушмула) свидетельствуют о том, что автор придает особое значение этому миру, хорошо знает растения и цветы Их названия изобилуют в его стихах, образуя микроструктуру мир растений.

Citronier, lamer, rose, saules, marguerite, cypies, roseiaie, rosier, rose, myrte, lavande, romarin, pas-d'âne, figues, lavande, passiflores, nénuphares, bruyere, romarin в сочетании с des fleurs, en fleur, fleuris, refleurir, parfum, floraison, saveur, bouquet и др создают образ прекрасного мира красоты, ароматов, цветения, в котором царят свобода и независимость от посторонних желаний, никто и ничто не могут изменить распорядок жизни, нарушить этапы развития растений, установленные самой природой Растения свободны в процессе своего движения от состояния зимнего сна к цветению и благоуханию Это - мир свободы, покоя и гармонии, которым герой Г Аполлинера восхищается, сожалея, что его мир этой свободы лишен

В стихотворении «На свадьбе Андрея Сальмона» он однозначно указывает на это, характеризуя свободу прилагательным seule «единственная» и усиливая свое сожаление дважды повторяемым междометием о, передающим одновременно восторг перед красотой и свободой и сожаление о том, что они не даны ему

В данной лексической подструктуре присутствуют также и лексемы, содержащие сему «территория» - jardin, verger, bois, forêt, roseraie Однако, в отличие от поля « Зона», «территория» здесь характеризуется семантическим компонентом «приятная, благоухающая, необходимая для жизни» Сад, огород, лес, розарий - все они обозначают открытое пространство и символизируют радость жизни, чистый воздух, прекрасные ароматы Обозначенная ими территория не имеет границ, не сдавливает, не губит, а, наоборот, дает удовольствие и простор для жизни Их присутствие в вокабуляре поэта наряду с лексикой «Зоны» свидетельствует о том, что, страдая в зоне, лирический герой, а следом за ним и сам поэт, тоскуют по такому простору, по такой восхитительно прекрасной свободе

Вторую подструктуру поля «Свобода» образует лексика, обозначающая мир птиц и их названия Она имеет более сложную, чем предыдущая структура, организацию, хотя более ограничена в количественном отношении Микроструктура чир птиц состоит из 38 лексических единиц oiseau, oiseau Roc, oiseau-lyre, air, voler, tire-d'aile, monter, ciel, hauteur, ailes, hirondelles, corbeaux, faucons, hiboux, ibis, flamants, marabouts, colibri, pihis, colombe, paon,

oceller, phénix, chantant, volant, poules, chansons, coqs, cygne, concert, pigeon, nidifier, naître, plume, paon, cailles, gypaètes, aigle, rossignol

Она включает четыре микроструктуры а) названия экзотических птиц, б) птиц, типичных для Франции, в) птиц, символизирующих смерть, и г) птиц, символизирующих возрождение.

В микроструктуру (а) входят flamants, marabouts, colibris, oiseau-lyre, oiseau Roc, pilus, paon Все это - птицы, проживающие за пределами Франции, или мифологические птицы, и в народном восприятии они ассоциируются со странами, где жизнь прекрасна, полна красок и ароматов

В европейской культурной традиции хорошо известен миф о странах, где жизнь легка и красива Многие поэты и художники XIX века связывали свое творчество с островами, на которых произрастают удивительные цветы и живут многокрасочные птицы Можно процитировать Гогена, Ван Гога, Бодлера Они искали, в реальной жизни или в воображаемой, убежище на тихоокеанских островах, воспринимаемых ими как реализация свободы, чтобы избежать индустриальную, загрязненную уже тогда Францию

У Г Аполлинера экзотические птицы свидетельствуют о его желании удалиться, но не из страны, а избежать своих страданий, перешагнуть границу «Зоны», чтобы оказаться в мире красок и гармоничных звуков

Микроструктура (б) объединяет hirondelles, hiboux, ibis, rossignol, cailles, poules, coqs - птиц, населяющих Францию При этом hirondelles, rossignol, ibis и hiboux олицетворяют дикую природу, птиц, живущих за пределами города, на воле Птиц, стремительных в полете (hirondelles), прекрасно поющих и завораживающих своим пением людей (rossignol), птиц тихих, скрытных, мудрых (ibis, hiboux) Все они несут разную смысловую нагрузку, но вместе с тем, все они выражают идею беспредельной свободы Для их не существует границ, они не знают, что такое «Зона»

Здесь же отмечены и домашние птицы, предназначенные для еды cailles, poules, coqs Они свидетельствуют о том, что и в этом свободном мире есть некая граница, свобода существует не для всех и не всегда, хотя она имеет место быть, и Г Аполлинер о ней не забывает Эти лексемы служат напоминанием о том, что для лирического героя полной надежды на свободу нет Мир птиц, хотя свободен и прекрасен, но и там имеются ограничения, напоминающие герою о «Зоне»

В исследуемой подструктуре присутствуют и лексемы, обозначающие названия птиц, символизирующих смерть, дикую, злую силу Они включены в микроструктуру (в) corbeaux, faucons, gypaetes, aigle Их присутствие усиливает напоминание о несвободе и об опасности, выраженные в указанной лексике предшествующей микроструктуры Тем более что все эти птицы представляют смертельную угрозу для более слабого существа, хотя такая птица, как aigle (орел) и являются, в первую очередь, воплощением свободы Но в вокабуляре Г Аполлинера рядом с «вороном», «ягнятником-бородачом» и «ястребом» на первый план в значении лексемы aigle «орел» выдвигается сема «хищная птица»

Таким образом, лексика данной микроструктуры указывает на смертельную угрозу свободе, возвращая лирического героя поэта в идее страданий, выраженной в поле «Зона»

В микроструктуру (г) входят pigeon, colombe, cygne и phénix Две первые лексемы символизируют, по общепринятому мнению, мир, свободу и надежду на лучшее будущее Наилучшим образом этот символ передан в рисунке Пикассо, который сделал голубя общемировым символом Бечый цвет, каким принято изображать этих птиц, усиливает идею свободу в виде парящей в беспредельном небе свободной птицы Идея чистоты намерений и действий выражена также через белый цвет в лексеме cygne (лебедь)

Лексема phénix (птица феникс) со времен греко-римской мифологии обозначает сказочное животное, уникальную птицу, прожившую многие века и, сгорая, возрождающуюся вновь [Le Nouveau Petit Robert, 1, P , 1989] В лирике Г Аполлинера она совместно с именем renaissance и с глаголом naître также дает лирическому герою надежду на возрождение потерянной любви или на новую любовь

В поле «Свобода» включены, кроме названий птиц, глаголы voler, monter, nidifier, chanter, имена ciel, ailes, air, hauteur, чье лексико-семантическое содержание передает идею полета (voler), взмывания ввысь (monter), и что само по себе символизирует свободу - парение в небе на широко развернутых крыльях (ciel, ailes, air)

Глаголы nidifier и chanter (петь) привносят в семантику данной микроструктуры значение продолжения рода (nidifier- строить птичьи гнезда) и пения от восторга свободного парения (hauteur, ciel, chanter) Одно и другое возможно только при условии свободы существования

Поле Liberte содержит в творчестве Г Аполлинера два аспекта первый - мир птиц и растений как идеал свободы, надежды и возможности возрождения Мир, у которого нет границ, где герой может найти утерянное счастье и любовь, веру в будущее освобождение от страданий в «Зоне»,

второй - этот же прекрасный и свободный мир не бесконечен и имеет свои ограничения, в нем также существует угроза жизни, свобода может закончиться смертью (ягнятник-бородач) На своей периферии Свобода смыкается с «Зоной» и фантом страданий не исчезает навсегда

Таким образом, поля «Зона» и «Свобода» находятся в творчестве Г Аполлинера, одновременно, в отношении противопоставления и частичного совмещения Отношение противопоставления выражает порыв поэта к свободе, к надежде на счастье, попытку избежать страданий в «Зоне», тогда как отношение частичного совмещения указывает на невозможность осуществления этого порыва, невозможность бегства из «Зоны»

Лексико-семантического поле MORT «Смерть» включает в себя 49 единиц l'abîme, l'apocalypse, blême, blesser, le mort, la morte, mourir, mort, morte, mort-né, mourant, mourir, le meurtre, s'en aller, le boucher, la boucherie, le bourreau, brûlant, brûler, le bûcher, le caveau, la cellule, la cendre, les cernes, le cimetière, les corbeaux, le crâne, le déclin, le deuil, l'enfer, s 'empoisonner, le feu, la

flamme, funèb/e, livide, macabre, l'ossuaire, pâle, pendre, la perdition, perdu, perilleux, pern, les restes, les strenes, le squelette, trépasser, tuer, la victime, se vider

В центре поля находится архисема mort Как и лексема zone в одноименном поле, она используется как в заголовке поэмы La maison des morts (в тексте данной поэмы имеется 20 употреблений), так и в других стихотворениях поэта

Лексема la mort включает в себя следующие семы (по словарям TLF и Grand Robert)

1 прекращение жизни, гибель живого организма, смерть,

2 прекращение, конец какой-либо территории «c'est la mort d'un faubourg et la naissance d'une ville»,

3 конец какого-либо явления, состояния ментального характера,

4 угроза, опасность, нависающая над человеческой жизнью на всем ее протяжении,

5 материальная, ощутимая угроза жизни В этом значении смерть можно «видеть», к ней можно «прикоснуться», ее приближение можно «ощутить»

Семы (4) и (5) включают в себя понятие «окончания», имеющее выраженную негативную коннотацию Сема (2), напротив, не несет данного оттенка и обозначает нейтральное по смыслу окончание одного состояния и начало другого

Лексема la mort встречается 27 раз в поэтических текстах сборника, являясь одной из наиболее часто употребляемых в словаре поэта Сама частотность ее использования и присутствия в лирическом сборнике передает страх лирического героя перед смертью, его озабоченность данной проблемой Уход из жизни, исчезновение, забвение являются, как и для многих других поэтов, болезненной темой для Г Аполлинера

Лексика поля Mort распределяется на три микроструктуры на основании сем «умирание», «состояние, противоположное жизни» и «страх смерти»

Микроструктура умирание включат в себя следующие лексические единицы brûlant, brûler, la mort, mourir, mourant, le meurtre, la perdition, périlleux, périr, s'en aller, trépasser, trepasser, tuer Единицы данной микроструктуры неоднократно повторяются в текстах поэта, составляя в количественном отношении более половины употреблений всей лексики поля Они обозначают наблюдаемый героем процесс гибели, исчезновения из окружающего его мира явлений, героев, угасание его собственных чувств и эмоций

Так, в стихотворении L'ennite лирический герой, представляющий себя отшельником, пустынником, наблюдает за увяданием природы «les bois sont noirs et se meurt l'espoir vert», смерть которой символизирует смерть его собственной надежды, смерть его страстей «Et ma luxure meurt a présent que j'approche»

Окружающая действительность трагична не только для лирического героя Г Аполлинера, но и для других персонажей сборника Так, в стихотворении Lo re ley героиня, повторяя глагол «mourir», выражает идею

необходимости смерти, она не видит другого выхода из ситуации, в которой она оказалась «Mon coeur те fait si mal il faut bien que je meure»

В стихотворении Cloches о возможности смерти говорит героиня, лишившаяся любимого «Je m'en xais mourir peut-être» Она также не видит иного выхода из состояния страдания, кроме смерти

Лирический герой, таким образом, видит уход, исчезновение, умирание, гибель от эмоций людей вокруг себя Для них смерть - это побег как единственное спасение от страданий, как облегчение Смерть они воспринимают как освобождение от нее и от страха смерти и безнадежности

Вторая микроструктура, состояние, противоположное жизни образована лексикой, обозначающей смерть как ее физическое выражение l'abîme, l'apocalypse, le caveau, le cendre, l'enfer, le mort, ta morte, le mort-né, les restes, l'ossuaire Смерть для героя Г Аполлинера есть и ее видимое олицетворение могила, пепел, останки, труппы

Поэт использует лексику, входящую в данную микроструктуру для выражения бесперспективности своего творчества, для выражения его бессмысленности, поскольку, в конечном счете, все превратится в прах, исчезнет в апокалипсисе событий мертвыми рождаются животные «d'agneaux mort-nés», умрут дети-боги «d'enfants-dieux qui vont mourir», в мертвые, окровавленные куски превратятся и его прекрасные мечты «Mes beaux lèves mort-nés en ti anches bien saignantes»

Состояние смерти характерно для того мира, в который попадает герой «l'amour est mort» (любовь мертва), «mes dieux morts en automne» (мертвые боги осенью) (Chanson du mal-aime), «l'automne est mort souviens-t'en » (осень умерта, помни об этом) (L'Adieu)

Лирический герой находится в состояния одиночества и ожидания смерти своих близких « Bientôt je restai seul avec ces morts » (La maison des morts), его прошлое видится ему, как лица покойников « Ce Passe ces têtes de morts » (Le brasier) Призраки прошлого замещают для него мир живых

Третья микроструктура, страх смерти объединяет единицы, обозначающие страх героя перед проявлениями смерти: funèbre, livide, les cernes, la pâleur, blême, le boucher, la boucherie, le bourreau, le deuil, le feu, la flamme, funebre Данная лексика обозначает мрачные, пугающие лирического героя образы внешнего мира, которые олицетворяют его негативные эмоции, передают страх героя, его состояние траура по ушедшей жизни, любви, радости мироздания «О mon ombre en deuil de moi-même» (Chanson du mal-aimé), «L'amour est mort j'en suis tremblant» (Chanson du mal-aime) «En danse macabre aux plis de mon cervelet» (Palais)

Его внутренний мир состоит из «траурных танцев бедного ума», мертвой любви, и даже его тень «носит траур»

Все три выделенные лексические микроструктуры дополняет друг друга в создании общей картины смерти, предстающей перед лирическим героем Взаимодействуя между собой, они формируют общую картину смерти как процесса, как свершившегося явления и как фактора, влияющего на состояние и поведение героя

Негативные образы поля Mort воздействуют на его сознание и предопределяют его изолированность от внешнего мира, от счастья и душевного покоя

Герой ищет в смерти возможность выбраться из мучающей его среды, воспринимает ее как переход в некое другое пространство, что подтверждается наличием в лексеме la mort семы «окончание одной территории и начало другой» Находясь в замкнутом пространстве своих страданий, лирический герой полагает, что выход есть только в смерти Однако этот выход не представляется возможным наблюдая за явлениями смерти, вступая в контакт с образами загробного мира, герой остается (demeurer) в пределах «территории страдания», так как анализ показал, что сема «территория» присутствует и в лексико-семантическом поле Mort

Это позволяет констатировать взаимосвязь и взаимовлияние полей Зона и Смерть Лирический герой сборника живет в зоне своих страданий и не видит другого выхода из нее, кроме смерти, которая окружает его самого и его близких, проявляется в различных образах потустороннего мира

Лексико-семантичекое поле CROYANCE («Вера») включает лексику, обращенную к идее Бога, веры, высшей силы Так, в поэме «Зона» он пишет о своем отношении к религии, об уважении к Папе Пию X, единственному, на его взгляд, самому современному европейцу «Tu en as assez de vivre dans l'antiquité grecque et romaine»

В это же время «она», его муза, его любовь, неспособна даже найти время исповедаться Лирический герой упрекает ее за то, что она проводит все время за чтением каталогов, журналов, афиш, которые заменили поэзию в современной им жизни и стали «новой» поэзией Фактически, он упрекает своего современника в отказе от веры, что стало причиной замены основных ценностей на преходящие

Поле Сюуапсе объединяет 36 лексических единиц Adam, l'ange, Barrabas, la chapelle, Chanaan, le coeur, le cristianisme, Le Christ, Christ Jesus, croire 4, la croix, se confesser, la croyance, Dieu, le ciel, le destin, le diable, Elie, Enoch, l'Enfer, l'esprit, l'eghse, éternel, l'espou, la gloire du Christ, le fidèle, la foi, le Jésus, la Judée, immortel, Lazare, lumineux, le monastère, Notre-Dame, le Pape, le soleil de Pâques, Pape Pie X, pieux, les pompes de l'Eglise, le prêtre , prier, la priere, la religion, la Sainte-Eucharistie, l'hostie, Le Sacré-Coeur, le Saint-Esprit, le Sauveur, Simon Mage en Judee, tout-puissant, которые группируются в 3 микроструктуры персоны христианского мира, места отправления культа и лексика, выражающая надежду человека на помощь веры.

Микроструктура персоны христианского мира объединяет имена, символизирующие Ветхий Завет и Писания Adam, Dieu, Elie, Enoch, le Christ, Chanaan, Barrabas, Jesus, Lazare, Notre-Dame, le Pape, Simon Mage en Judée Эти личности составляют основу христианской веры, саму базу существования христиан, тех, на кого надеется весь христианский мир Они составляют также и основу внутреннего мира лирического героя, о чем свидетельствует количество используемых автором имен библейских персонажей Уже только их список говорит том, что поэт знает священную историю, что она

присутствует в его внутреннем мире Вера в Бога помогает ему жить в городе «ревущих автомобилей», в котором афиша стала новой поэзией, а люди окружили себя новыми символами и богами других вероисповеданий Вместо Иисуса Христа появились «Иисусы Христы», выражающие, по мнению поэта, «темные надежды» Ce sont les Christ inférieurs des obscures espéianees (Zone)

Поэт констатирует, что в современном ему мире даже базовые ценности отступают Это подрывая уверенность его лирического героя в спасительной силе христианской веры, в чем он признается в стихотворении «Ответ запорожских казаков Султану Константинополя», называя священников сумасшедшими «Tes prêtres fous t'ont-ils pare»

Здесь он обращается к Богу напрямую, называя его «несчастным богом, которому нельзя верить» Герой остается один, в изоляции и не видит выхода из зоны своих страданий

Лексика микроструктуры места отправления кулыпа, включающая 1а chapelle, l'eglise, le monastère, Notre-Dame, Le Sacré-Coeur, используется поэтом, чтобы показать их роль в духовной жизни общества, их значимость в жизни человека вообще и в его жизни, в частности Эти места предназначены для размышления, для работы души, для общения и откровения, что и отличает их от улиц с ревущими автомобилями и привлекает к ним героя

В микроструктуру надежда человека па помощь веры входят l'ange, le coeur, croire, 1a croix, se confesser, le ciel, le destin, l'esprit, eternel, l'espoir, la gloire du Christ, le fidèle, la foi, immortel, lumineux, Paque, le piètre, prier, la priere, la religion, la Sainte-Eucharistie, l'hostie, le Saint-Esprit, tout-puissant

Данная лексика передает отношение лирического героя к христианской религии, его веру в то, что она есть свет (l'esprit, l'espou, lumineux), спасение (le ciel, éternel, l'espoir, la gloire du Christ, Paque, la Sainte-Eucharistie, l'hostie), что молитва, религия, обращение к священнику (le prêtre, puer, la prière, la religion, tout-puissant) приведут к Богу, спасут от страданий, избавят от страха перед ними, откроют путь к спасению

Лексема le ciel повторяется в стихах 8 раз, усиливая своей рекуррентностью значимость «неба» как святилища, как надежду на лучшее, как на место, где можно укрыться от ада «Зоны» Лексика исследуемого поля, таким образом, передает стремление лирического героя к спасению от страданий, его надежду на возможность выйти за границы территории страдания, за пределы «Зоны»

Если лексико-семантическое поле «Смерть» создает образ лирического героя, не видящего другого пути к спасению, кроме смерти, героя, переживающего страх смерти, поле «Веры» говорит о его просветленной надежде на Бога, на Воскресение в сиянии Пасхи

Лексико-семантическое поле SOUVENIR (« Воспоминания») представляет собой еще один, возможный для лирического герой путь выхода из «Зоны» Данное поле объединяет следующие лексические единицы arracher, s'éloigner, le déclin, descendre, l'enfance, hier, leculer, retenir, revenir, souvenir, couler, passer, le passé, partir, le rêve Оно гомогенно и составляет единство, выражая ностальгическую тоску по прошлому, которое представляется

лирическому герою Г Аполлинера спасительным Лирический герой поэта считает его «прекрасным кораблем», который давал ему возможность пережить (перезимовать - J'ai hiverné) трудные моменты Прошлое дает ему надежду на возрождение, о чем свидетельствует лексема le soleil de Pâques (солнце Пасхи) Воспоминания представляются ему еще одной возможностью покинуть «Зону», эту территорию боли

Поле Souvenir, как свидетельствует небольшое количество составляющей его лексики, 16 единиц, хотя и дает ему возможность почувствовать себя счастливым на короткий период мечты о прошлом (le rêve), все же отрывает его, удаляет (ariacher, reculer, s'éloigner) от мирного, спокойного детства (l'enfance) и не гарантирует ему уход из «Зоны»

Следующее, выявленное в ходе анализа поле - это поле AVENIR («Будущее»') Оно представлено в лексической структуре сборника наиболее скромно и включает в себя 11 лексических единиц l'avenir, clair, demain, le pont, incolore, informe, le matin, l'orient, la iencontre, retrouver, se réjouir, vide

Их анализ свидетельствует, с одной стороны, о том, что будущее дает ему надежду на возрождение / 'avenir, clair, demain, le matin, l'orient, la rencontre, retrouver, se réjouir - будущее, завтрашний день обещает новую зарю, новую встречу, новое обретение радости

Лексема le pont говорит о том, что существует возможность перехода из «Зоны» страданий в пространство радости (se réjouir)

С другой стороны, счастливое будущее вряд ли возможно, на что указывает лексема vide в ce vide avenir Более того, оно может быть хуже прошлого demain, incolore, informe

Лирический герой предпочитает повернуться назад, к спасительному прошлому, чтобы не видеть «пустого будущего», от которого он ничего не ждет «Мост» в светлое будущее, может быть, и существует, но герой не может по нему пройти

Небольшой объем данного поля также является свидетельством того, что лирический герой Г Аполлинера не верит в то, что будущее принесет ему что-то хорошее

Поле «Будущее» образует с полем «Воспоминание» бинарную оппозицию противопоставления если первое приносит некую радость, позволяет на какое-то время ощутить себя счастливым, то будущее не дает никакой надежды, не обещает никакой радости

Вместе с тем, оба поля также не являются путем спасения из «Зоны»

Общие результаты проведенного исследования позволили сделать следующие выводы

Проведенный в данной работе анализ лексики Alcools Г Аполлинера позволил выявить шесть лексико-семантических полей, образующих лексическую структуру сборника «Зона», «Свобода», «Смерть», «Вера», «Воспоминания» и «Будущее»

С одной стороны, выявленные поля находятся между собой в отношении бинарной оппозиции Поле «Зона» находится в отношении противопоставления

и частичного совпадения с полем «Свобода», выражая одновременно стремление лирического героя к свободе и невозможность бегства из зоны и достижения счастья

Поля «Вера» и «Смерть», связанные отношением противопоставления, представляют собой для лирического героя пути возможного, но не реализованного бегства из Зоны как территории страданий

Поля «Воспоминания» и «Будущее», также образуя бинарную структуру противоположностей, свидетельствуют о его поисках несуществующего выхода из этой замкнутой территории

С другой стороны, образующая поле «Зона» сема «территория», присутствуя во всех остальных лексических полях, указывает на то, что они находятся с ним в отношении подчинения, представляя возможные пути выхода из замкнутого пространства страданий Поле «Зона», таким образом, является центром всей лексической структуры сборника «Алкоголи»

В Заключении работы подводятся итоги исследования Лексические поля текстов сборника, создают особое характерное для Г Аполлинера смысловое пространство, которое продуцирует образ его лирического героя Этот образ есть результат системных взаимоотношений между лексико-семантическими полями сборника

В результате взаимодействия данных полей вырисовывается лирический герой, устремленный к свободе, красоте, к Богу, и в то же время не верящий в будущее Он не находит выхода из зоны страданий, не будучи способным преодолеть ее враждебность

Представленные лексико-семантические поля дают возможность констатировать специфические особенности лирического героя Г Г Аполлинера Полученные данные о мироощущениях героя совпадают в большой степени с известными устойчивыми биографическими чертами, свойственными самому поэту

Сложная полевая структура сборника, отображая внутренний мир лирического героя Г Аполлинера, модифицировано отражает авторское видение мира, его индивидуальное мироощущение и жизненное пространство поэта как территорию страданий

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1 Ковалев Д Ю Актуальное пространство в поэзии Гийома Аполлинера (сборник «Alcools», «Алкоголи») / Д Ю Ковалев // Молодая наука - высшей школе - 2003, материалы межвузовской научно-практической конференции молодых ученых, аспирантов и студентов, посвященной 60-летию РАО и 200-летию Кавминвод 29 апреля 2003 Часть III - Пятигорск Пятигорский Государственный Лингвистический Университет, 2003 - С 96-100

2 Ковалев Д Ю Комбинаторность лексического значения и компонентный анализ лексики / Д Ю Ковалев // Молодая наука - 2007, Часть

II - Пятигорск Пятигорский Государственный Лингвистический Университет, 2007 - С 115-119

3 Ковалев Д Ю Лексико-семантическая структура и лирический герой сборника «Алкоголи» Гийома Аполлинера / Д Ю Ковалев // Аспирантские тетради - Известия РГПУ им Герцена, № 26 - С-Пб Издательство Российского Государственного Педагогического Университета им А И Герцена, 2008 - С 138-142

4 Ковалев Д Ю Поле Zone (Зона) как центральное лексико-семантическое поле сборника Alcools (А чкоголп) Г Аполлинера / ДЮ Ковалев // Французский язык и межкультурная коммуникация (Материалы международной научной конференции 25-26 марта 2008 г) - Пятигорск Пятигорский Государственный Лингвистический Университет, 2008 - С 55-63

Статья № 3 опубликована в издании, соответствующем списку ВАК РФ

Заказ № 170/04/08 Подписано в печать 21 04 2008 Тираж! 00 экз Уел пл 1,5

ООО "Цифровичок", тел (495) 797-75-76, (495) 778-22-20 \vw\v с/г ги , е-тай 1п/о@с/г га

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ковалев, Дмитрий Юрьевич

Введение

Глава I. Полевая теория языка и текста

1.1. Семантическое поле как принцип систематизации словарного состава.

1.1.1. Семантическое поле в исследованиях немецких ученых.

1.1.2. Полевые исследования в отечественном языкознании.

1.1.2.а. Психолингвистический подход к понятию поля в отечественной науке.

1.1.3. Пути систематизации лексики во французской лингвистике. 24 1.1.3.а. Метод стилистических полей П. Гиро.

1.2. Текстовое лексико-семантическое поле. 32 Выводы по главе

Глава II. Категории лирического текста: лирический герой и образ автора

II. 1. Особенности лирического текста

II. 2. Категория лирического героя

II. 3. «Образ автора» и проблемы авторского Я

11.4. Лирический герой и выражение авторского Я

11.5. Текстовые формы выражения категории «образ автора»

11.5.1. Авторские интенции

11.5.2. Авторская модель мира

11.5.3. Авторская точка зрения

11.6. Лингвистические формы выражения авторского сознания 69 Выводы по главе

Глава III. Полевая структура сборника Г.Аполлинера Alcools 79 III. 1. Сборник Alcools как единое художественное произведение. 79 III.2. Лексико-семантические поля сборника Alcools

III.2.1. Поле Zone (Зона) как центральное лексико-семантическое поле сборника

111.2.2. Лексико-семантическое поле Liberte (Свобода)

111.2.3. Лексико-семантическое поле Mort (Смерть)

111.2.4. Лексико-семантическое поле Сгоуапсе (Вера)

111.2.5. Лексико-семантическое поле Souvenir (Воспоминания)

111.2.6. Лексико-семантическое поле Avenir (Будущее) 108 Выводы по главе 110 Заключение 114 Список использованной литературы

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Ковалев, Дмитрий Юрьевич

Проблема лексической организации художественного текста вообще и лирического, в частности, постоянно привлекает внимание ученых. Лексико-семантические исследования на уровне текста имеют разнообразный характер: изучаются принципы организации и взаимозависимости слов, лексическая структура текста, взаимосвязь лексики и персонажей, лексики и автора, лексики и лирического героя и т.п. На фоне антропоцентрической направленности современной лингвистики особое значение приобретают исследования именно лирического текста, в котором взаимосвязь между лексико-семантической структурой, ее конкретным наполнением, лирическим героем и автором наиболее прозрачна. Избранная поэтом лексика, сформированная в его стихах и поэмах лексико-семантическая структура, создают образ лирического героя, отражающий в разной степени образ автора лирического текста.

В настоящей работе объектом исследования является сборник поэтических текстов Г.Аполлинера «Alcools» («Алкоголи»).

В качестве предмета исследования выступает лексика сборника, участвующая в процессе порождения образа лирического героя французского поэта.

Лирический сборник Г.Аполлинера привлекает внимание исследователей на протяжении многих лет. Его творчество подвергалось анализу со стороны писателей (Ж. Дюамель), поэтов (Ж. Кокто), литературоведов (М. Декоден, Л. Сомвиль, Ю. Хартвиг). Тексты сборника были исследованы и как отдельные произведения, и в своем единстве в качестве лирического цикла [Матвеева Е. С. 2005].

Научная новизна диссертационного исследования состоит в том, что в данной работе впервые делается попытка проанализировать тексты

Алкоголей» Г.Аполлинера и обосновать образ его лирического героя не в парадигме литературоведения, что традиционно предполагает анализ творческого пути поэта и установление его принадлежности к тому или иному художественному направлению, а путем анализа структурной организации его лексики. Поэтический текст, рождаясь, не как в прозе, на основании логичных отношений между словами, представляет собой результат отношений в специфической системе знаков, цель которых не сообщать нечто, а воссоздавать сугубо личный чувственный опыт [Guiraud Р. 1953, II].

До настоящего времени многие вопросы порождения смысла в лирическом тексте оставались без должного теоретического обоснования. Лингвистический анализ творчества Г.Аполлинера позволяет не просто констатировать наличие неких особенностей его лирического героя, а понять и обосновать роль лексики в порождении его образа и образа автора, а также понять механизм приобретения смысла отдельной лексемой и раскрытие образа лирического героя в рамках художественного текста.

Наша гипотеза заключается в том, что каждый автор поэтического текста производит отбор лексических единиц в соответствии с его ощущениями, переосмысливая их и придавая им свое собственное значение, которое отражает его внутренний мир. Это новое, личностное, значение лексемы приобретают в результате особой структурной организации лексики, характерной только для данного конкретного поэта.

Целью диссертационного исследования является выявление лексико-семантической структуры «Алкоголей» и ее влияние на продуцирование образа лирического героя Г.Аполлинера.

Для достижения поставленной цели в процессе работы решались следующие задачи:

1. проанализировать различные подходы к полевой теории в языке и тексте, существующие в немецкой, французской и русской языковых школах;

2. рассмотреть специфику метода анализа стилистических полей в тексте, разработанного французским лингвистом П. Гиро и эффективного для выявления индивидуальных значений слова в языке автора;

3. выявить особенности лирического текста и его основной категории - лирического героя;

4. определить связи между категорией лирического героя и категорией образа автора, применяемой лингвистами при анализе прозаических текстов;

5. выделить лексические поля, участвующих в создании образа лирического героя в поэтическом сборнике Г.Аполлинера «Алкоголи» и проанализировать их структурный состав;

6. установить связи и зависимости выделенных лексико-семантических микроструктур, образующих лексические поля сборника;

7. определить специфические особенности выявленных полей в поэтическом языке поэта.

Актуальность работы обусловлена объективной необходимостью изучения механизмов смыслопорождения в лирическом тексте, возрастающим интересом современной лингвистики к проблемам организации внутреннего лексикона художника слова и выделением тех факторов, которые непосредственно влияют на личностный смысл лексической единицы в синтагматической цепи.

Ее актуальность заключается и в том, что в ней продолжается начатое в генетико-структуральном направлении изучение законов функционирования лексики в поэтическом тексте. Данное исследование вписывается в широко разрабатываемую во французской семиолингвистике проблематику по выявлению лексической организации в текстах конкретного поэта, позволяющей оперативно провести анализ, выявить отклонения и отсутствия, столь же значимые в поэзии, как и присутствующие знаки.

Данный аспект лингвистических исследований переместился в центр внимания ученых в связи с тем, что недостаточно изучена проблема соотношения автора и его героя, как в нарративном, так и в лирическом тексте.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Лексика поэтического сборника Г.Аполлинера «Алкоголи» группируется в шесть лексико-семантических полей, принимающих участие в создании образа лирического героя: «Зона», «Смерть», «Вера», «Будущее», «Воспоминание», «Свобода».

2. Лексические поля сборника представляют собой особое пространство, особое поле взаимодействия смыслов, порождающих его общее смысловое содержание.

3. Лексико-семантическое поле «Зона» является центральным звеном полевой структуры сборника, обозначающим «территорию страдания» лирического героя.

4. Лексико-семантические поля «Смерть», «Вера», «Будущее», «Свобода» и «Воспоминание» представляют собой пути возможного выхода лирического героя Г.Аполлинера из Зоны, пути его возможного спасения от страданий.

5. Лексико-семантические поля состоят из микроструктур, каждая из которых расширяет и уточняет смысл полей. Образ лирического героя Г. Аполлинера образуется из взаимодействия всех лексических полей и составляющих их микроструктур.

Теоретическая значимость диссертации заключается, в первую очередь, в обобщении мнений авторов теоретических трудов, посвященных полевой теории в языке и тексте, что способствует теоретическому осмыслению полевой методики описания лексической структуры текста вообще, и поэтического, в частности. Кроме того, полученные результаты дают достаточно полное представление о возможных конфигурациях лексикосемантических текстовых полей в рамках лирического текста и предлагают критерии выявления индивидуальной лексико-семантической структуры в лирике конкретного поэта. Они также имеют научную ценность для более широких исследований, связанных с феноменом текста и способствуют выявлению информативно-когнитивной системы его художественного языка и роли человеческого фактора в лингвистике.

В ходе анализа были использованы следующие научные методы:

- компонентный анализ применялся для исследования значений слов и объединения их в одну лексическую микросистему по определенному интегральному смысловому признаку;

- концептуальный анализ, состоящий в выявлении доминантных личностных смыслов;

- контекстуальный анализ, который заключается в установлении смысловых связей лексических единиц с целью передачи смысла лирического высказывания,

- метод стилистических полей П.Гиро, позволяющий выявить оригинальность авторской лексической структуры на уровне субъективных семантических значений.

Практическая ценность работы определяется возможностью использования ее результатов в теоретических курсах, связанных с изучением нарративного и поэтического текста и с понятием «поля» в лингвистике, и в практике преподавания стилистики французского языка и французской литературы в разделе, посвященном лирическому тексту.

Теоретической базой диссертационного исследования послужили труды ведущих отечественных и зарубежных ученых: Ш. Балли, А.В.Бондарко, JI.M. Босова, Ф. Брюно, Л.Вайсгербер, Л., Выготской, В.Г. Гак, И.Р. Гальперин, Г. Глинц, Ж. Вандриес, В. фон Вартбург, И.Р.Гальперин, П. Гиро, Е.В. Гулыга, В. фон Гумбольдт, Г. Ипсен, Ю.Н. Караулов, Ю. Кристева, И.И. Мещанинов, А.И. Новиков, М.М. Покровский, В. Порциг

А.А. Потебня, Ф. де Соссюр, Ю., Степанов, Й. Трир, П. Шародо, Е.И. Шендельс, Ульман, А.А. Уфимцева и др.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры французской филологии и межкультурной коммуникации ПГЛУ. Основные положения работы нашли свое отражения в докладах и выступлениях на 4 научных конференциях разного уровня, в том числе международных: «Молодая наука высшей школе» (Пятигорск 2003), «Молодая наука высшей школе» (Пятигорск 2005), «Молодая наука высшей школе» (Пятигорск 2007) и «Исследования в области французского языка и французской культуры: новое тысячелетие, новый этап» (Пятигорск 2004), «Французский язык и межкультурная коммуникация» (Пятигорск, 2008). «Аспирантские тетради» РГПУ имени Герцена № 3 2008 (Санкт—Петербург, 2008).

Материалом исследования послужил поэтический сборник французского автора Г. Аполлинера «Alcools» («Алкоголи») издательство, Gallimard, Paris 1966, 190 р.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка (148 на русском языке, 47 на иностранных языках).

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-семантическая структура и лирический герой сборника "Алкоголи" Г.Аполлинера"

Выводы по главе

Выявленные и проанализированные лексико-семантические поля в сборнике Г.Аполлинера Alcools позволяют говорить об особенностях лирического героя поэта. Полученные данные о мироощущениях героя совпадают в большой степени с известными устойчивыми биографическими и сюжетными чертами, свойственными самому поэту.

Лирический герой Г.Аполлинера воплощается, в первую очередь, в циклизации сборника с характерным для него повествовательным описанием. Он существует не в отдельном стихотворении, а во всем тематико-лексическом комплексе и выражает авторское сознание поэта.

Лексические поля текстов сборника представляют собой особое пространство, особое поле взаимодействия смыслов, порождающих его общее смысловое содержание.

Образ лирического героя Г.Аполлинера выстраивается в результате системных взаимоотношений между лексико-семантическими полями, образующими лексическую макроструктуру сборника. Взаимозависимые связи между всеми полями отражают внутренний мир лирического героя и его стремление преодолеть сложившиеся враждебные обстоятельства.

В центре всех межполевых отношений находится поле «Зона», которое ограничивает территорию жизни лирического героя. В «Зоне» отражены страдания его я, за которым стоит личность самого автора.

Поле «Свобода» находится с полем «Зона» в сложных отношениях противопоставления/частичного совпадения, выражающих устремленность героя к свободе и красоте. Вместе с тем в нем выражается и идея невозможности бегства из зоны и достижения счастья.

Поля «Вера» и «Смерть» также связаны отношением оппозиции, противопоставления. Лирический герой стремится то вверх - к Богу, то, в отчаянии, констатирует тщетность надежды и обращается к смерти, в ад. «Вера» и «Смерть» являются двумя возможными для лирического героя путями выхода, бегства из Зоны, но каждый из них ведет в совершенно разные стороны: один - к спасению, другой - к гибели.

Поля «Воспоминания» и «Будущее», как и предыдущие поля, образуют оппозицию между ушедшим счастливым временем и пустым, неспособным принести спасение будущим. Герой Г.Аполлинера не верит в будущее как в путь бегства из зоны страданий.

Анализ свидетельствует, что все шесть полей сборника образуют сложную структуру зависимостей.

Во-первых, они представляют собой три бинарных оппозиции, одна сторона которых выражает, хотя и призрачную, но надежду, реализуемую в полях «Свобода», «Вера» и «Воспоминания». Они являются свидетельством того, что лирический герой надеется на обретение свободы, на помощь христианской веры и на спасение в воспоминаниях о былом счастье, об ушедшей любви.

Вторая часть оппозиции, представленная полями «Зона», «Смерть» и «Будущее», наоборот, указывает на то, что у лирического героя нет выхода из зоны страданий, нет будущего, что спасение от мучений в зоне может принести только смерть, которую он видит вокруг себя.

Во-вторых, существует взаимосвязь между полем «Зона», с одной стороны, и всеми остальными полями, с другой. Сема зона как территория страдания присутствует в пяти других полях. В поле «Свобода» она обозначает место, где герой имеет возможность найти спасение в красоте природы, в «Смерти» - место, которое он выбирается, чтобы там прекратить страдания, в «Воспоминаниях» территория предстает как утешение в ушедшей любви, «Будущее» - это пустота и безнадежность.

Сема «Зона» пронизывает все другие поля, проникая в них, чтобы уничтожить надежду лирического героя на счастье и любовь. Из «Зоны» у него нет выхода.

Таким образом, лексические поля текстов сборника представляют собой особое пространство, особое поле взаимодействия смыслов, порождающих его общее смысловое содержание.

Образ лирического героя Г. Аполлинера выстраивается в результате системных взаимоотношений между лексико-семантическими полями, образующими лексическую макроструктуру сборника. Взаимозависимые связи между всеми полями отражают внутренний мир лирического героя и его стремление преодолеть сложившиеся враждебные обстоятельства.

Проецируясь друг на друга, лексико-сематические поля формируют характерную для лирического героя Г.Аполлинера жизненную концепцию, его сознание, которое, по признанию исследователей его творчества, как бы «зависло» в пространстве страдания настоящего момента.

Оно сформировано воспоминаниями о прошлом и несбыточными надеждами на будущее, стремлением к свободе, к красоте, к Богу и неверием в него.

Выявленные лексико-семантические поля дают возможность констатировать специфические особенности лирического героя Г. Аполлинера. Полученные данные о мироощущениях героя совпадают в большой степени с известными устойчивыми биографическими чертами, свойственными самому поэту.

Сложная полевая структура сборника, отображая внутренний мир лирического героя Г. Аполлинера, модифицировано отражает авторское видение мира, его индивидуальное мироощущение и жизненное пространство поэта как территорию страданий.

Заключение

Лирический сборник Г.Аполлинера «Алкоголи» привлекает с момента своего выхода в свет постоянное внимание исследователей. В основном его поэтическое наследие изучается литературоведами, но свое мнение высказывают и поэты — современники. Наибольшее внимание привлекает образ лирического героя Г.Аполлинера и его связь с сознанием поэта.

Алкоголи» изучаются как единый цикл, как единое произведение автора, призванное внести, по словам самого поэта, «более чистый смысл в божественную идею» и осуществить «непрерывное обновление, извечное созидание, ту без конца возрождающуюся поэзию, какими питается» жизнь лирического поэта.

В настоящей работе образ лирического героя исследуется с позиций лингвистической теории поля. Категория поля в европейской лингвистической науке разрабатывалась изначально как системная категория, как категория языка. В. фон Гумбольдт заложил ее основы, разрабатывая «внутреннюю форму языка».

Многочисленные исследования лексических единиц привели ученых к выводу о том, что слова в языке находятся в тесных взаимоотношениях, что между ними устанавливаются самые разнообразные отношения, позволяющие объединять их в полевые структуры на основании одной общей семы.

Хотя подходы к понятию поля в разных национальных научных направлениях отличаются друг от друга, большинство исследователей признают тот факт, что любое поле, грамматическое, грамматико-лексическое, семантическое, функциональное, смысловое или ассоциативное, имеет сложную структуру со своей собственной доминантой.

Кроме языкового поля, в текстах отдельных произведений или во всех текстах одного автора выделяется так называемое текстовое поле, поскольку было отмечено, что изолированное слово практически не имеет так называемого собственно языкового содержания и что оно появляется в тексте.

Кроме того, к данному заключению лингвистика пришла и в связи с выдвижением на первый план роли говорящего субъекта в процессе коммуникации, так называемый «человеческий фактор» в языке, который проявляется и в лирическом тексте. Ученые, используя полевую методику, исследуют механизмы взаимодействия лексических единиц друг с другом, с элементами других подсистем и с авторским замыслом.

Одной из наиболее интересных и продуктивных полевых методик, предназначенных для изучения лексической организации лирического текста, является метод стилистических полей П. Гиро. Следуя теории ученого, под стилистическим полем в работе понимается структурно организованное описание лексики, целью которого является установление взаимосвязей и взаимозависимостей между словами и выявление личностного значения слова в вокабуляре Г.Аполлинера. Это, в свою очередь, позволяет установить роль лексики в процессе порождения образа лирического героя и его связь с сознанием поэта.

Большое внимание в современной филологической науке уделяется и самой категории лирического героя поэта в свете исследования человеческого фактора в языке, что особенно характерно для лирического текста, в котором на первое место выносятся отношение говорящего к предмету речи, его восприятие мира, его эмоции и душевное состояние.

Сутью категории лирического героя является образ, созданный автором и воплощенный в художественном тексте, сознание, через которое воспринимаются описываемые им явления и ситуации.

Образ автора» и «лирический герой», не являясь идентичными, находятся в логическом отношении взаимозависимости. Лирический герой рассматривается, как правило, как предмет изображения и как носитель сознания, воплощающий идейно-эстетические идеалы поэта.

Лирический текст отражает авторскую картину мира и его точку зрения на событие, влияя, таким образом, на модальность текста. Такие категории, как интенции автора, авторская картина мира и точка зрения автора представляют собой способы выражения «образа автора» в лирическом тексте.

Наиболее ярко образ автора и лирический герой отражаются в лексике художественного текста, о чем свидетельствуют исследования многих ученых в области текстовых лексико-семантических полей, которые можно также квалифицировать как стилистические поля, поскольку они объединяются в одну структурную единицу по принципу наличия в лексемах общего значения в не в словарном составе языке, а в текстах одного конкретного поэта.

Проведенный в данной работе анализ лексики Alcools Г. Аполлинера позволил выявить шесть лексико-семантических полей, образующих лексическую структуру сборника: «Зона», «Свобода», «Смерть», «Вера», «Воспоминания» и «Будущее».

С одной стороны, выявленные поля находятся между собой в отношении бинарной оппозиции. Поле «Зона» находится в отношении противопоставления и частичного совпадения с полем «Свобода», выражая одновременно стремление лирического героя к свободе и невозможность бегства из зоны и достижения счастья.

Поля «Вера» и «Смерть», связанные отношением противопоставления, представляют собой для лирического героя пути возможного, но не реализованного бегства из Зоны как территории страданий.

Поля «Воспоминания» и «Будущее», также образуя бинарную структуру противоположностей, свидетельствуют о его поисках несуществующего выхода из этой замкнутой территории.

С другой стороны, образующая поле «Зона» сема «территория», присутствуя во всех остальных лексических полях, указывает на то, что они находятся с ним в отношении подчинения, представляя собой возможные пути выхода из замкнутого пространства страданий. Поле «Зона», таким образом, является центром всей лексической структуры сборника «Алкоголи».

Лексические поля текстов сборника, создают особое характерное для Г.Аполлинера смысловое пространство, которое продуцирует образ его лирического героя. Этот образ есть результат системных взаимоотношений между лексико-семантическими полями сборника.

В результате взаимодействия данных полей вырисовывается лирический герой, устремленный к свободе, красоте, к Богу, и в то же время не верящий в будущее. Он не находит выхода из зоны страданий, не будучи способным преодолеть ее враждебность.

Представленные лексико-семантические поля дают возможность констатировать специфические особенности лирического героя Г. Аполлинера. Полученные данные о мироощущениях героя совпадают в большой степени с известными устойчивыми биографическими чертами, свойственными самому поэту.

Сложная полевая структура сборника, отображая внутренний мир лирического героя Г.Аполлинера, модифицировано отражает авторское видение мира, его индивидуальное мироощущение и жизненное пространство поэта как территорию страданий.

 

Список научной литературыКовалев, Дмитрий Юрьевич, диссертация по теме "Романские языки"

1. Adema М. Guillaume Apollinaire, le mal-aime. / M. Adema. P.: Gallimard, 1952.-293 p.

2. Apollinaire G. Alcools. / G.Apollinaire. P.: Gallimard, 1966 - 190 p.

3. Apollinaire G. Lettres a Madeleine, tendre comme le souvenir. / G. Apollinaire. P.: Gallimard, 2005. - 467 p.

4. Apollinaire G. Si je mourais la-bas. Poemes de la Grande Guerre. / G. Apollinaire. P.: Editions Complexe, 2006. - 112 p.

5. Bally Ch. La language et la vie. Troisieme edition augmentee. / Ch. Bally. P.: Droz, 1952. - 256 p.

6. Benvenuto A. La Cote d'Azur d'Apollinaire 1887 a 1914. / A. Benvenuto. Nice: Serre, 2003. - 111 p.

7. Bergmann G. Logic and Reality. / G. Bergmann. Madison: University of Wisconsin Press, 1964. - 355 p.

8. Brunot F. La pensee et la langue. Methode, principes et plan d'une theorie nouvelle du langage appliquee au fransais. / F. Brunot P.: Masson et Cie , 1936.-982 p.

9. Campa L. L'Esthetique d'Apollinaire. / L. Campa. P.: SEDES, 1996. -240 p.

10. Charaudeau P. Grammaire du sens et de l'expression. / P. Charaudeau. -.Р.: Hachette education, 1992. 927 p.

11. Debon C. Claude Debon commente Calligrammes de Guillaume Apollinaire / C. Debon. P.: Gallimard, 2004. - 248 p.

12. Debon C. L'Ecriture en guerre de Guillaume Apollinaire. / C. Debon. -P.: L'Harmattan, 2005. 238 p.

13. Decaudin M., Campa, L. Passion Apollinaire. / M. Decaudin, L. Campa. P.: Textuel, 2004. - 192p.

14. Durry M.-J. Apollinaire. Alcools. / M.-J. Durry. P.: SEDES, 1964.315 p.

15. Eco U. Apostille au «Nom de la rose». / U.Eco. P.: LGF. Livre de Poche, 1985.-90 p.

16. Eco U. Les limites de Г interpretation. / U. Eco. P.: Grasset, 1992.328 p.

17. Eco U. Six promenades dans les bois du roman et d'ailleurs. Traduit de l'italien par Myriem Bouzaher. / U. Eco. P.: Grasset, 1996. - 250 p.

18. Fodor J.A. 1975. The language of thought. / J.A. Fodor. N.Y.: Crowell, 1975; Hassox (Essex): Harvester, 1976. - 214 p. 1

19. Frege G. On Sense and Meaning. Translation from the Philosophical Writings of Gottlob Frege. Edited by Peter Geach and Max Black. /G. Frege. -Oxford, Basil Blackwell, 1980, 178 p.

20. Gadamer H.-G. Truth and Method. / H.-G. Gadamer. New York: Seabury Press, 1975. - 551 p.

21. Genette G. Figure III. / G. Genette. P.: SEDES, 1972. - 384 p.

22. Germain S. Livre des Nuits. / S. Gemain. P.: Gallimard, 1985. - 2921. P

23. Gibbs R.W., The Poetics of Mind. / R.W. Gibbs. Cambridge: Cambridge Univercity Press, 1994. - 527 p.

24. Glinz H . Grammatik und Sprache. «Wirkindes Wort», Sammelband I. / H.Glinz. Dusseldorf: Sprachwissenschaft, 1962. -288 s.

25. Guiraud P. Essais de stylistique. / P. Guiraud.- P.: PUF,1964. 120 p.

26. Guiraud P. Index du vocabulaire du symbolisme. / P.: Guiraud. P.: Librairie C. Klincksieck, 1953. - 280 p.

27. Howe D. The Free On-line Dictionary of Computing. / D. Howe. -http://www.foldoc.org, 1999

28. Hyde Greet A. Apollinaire et le livre de peinre. / A. Hyde Greet. P.: Lettres Modernes/Minard, 1978. - 161 p.

29. Ipsen G. Der alte Orient und die Indogermanen. Stand und Aufgaben der Sprachwissenschaft: Festschrift fur W.Streitberg hg. J.Friedrich. / G. Ipsen. -Heidelberg: 1924, 225 s.

30. К. Markert, U. Hahn Grounding figurative language use in incompatible ontological categorizations. / Markert K., Hahn U. -http://www.coling.uni-freiburg.de, 1997

31. Le Nouveau Petit Robert: Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue fran9aise. 2007. / Le Nouveau Petit Robert. P.: Editions Le Robert, 2006. — 2837 p.

32. Lefebvre P. Je voudrais, fille de l'Ambleve, t'aimer un jour. Promenade a Stavelot en compagnie de Guillaume Apollinaire. / P.Lefebre. Stavelot: Office du Tourisme de la Commune de Stavelot, 2005. - 16 p.

33. Les Elfes de l'Ambleve, # 2, Entre avenir et souvenir / Les Elfes de l'Ambleve. Stavelot, Bulletin de l'Association Internationale des Amis de Guillaume Apollinaire, 2006. - 22 p.

34. Lockerbie S.I. Alcools et le symbolisme. / S.I. Lockerbie Revue des lettres modernes. - P.: Lettres Modernes-Minard, №85-89, 1963. - 150 p.

35. Philippe R. Lecture d'Apollinaire. / R. Philippe — Lausanne: Editions l'Age d'Homme, 1969. 250 p.

36. Pia P. Apollinaire. / P. Pia. P.: Editions du Seuil, 1954. - 221 p.

37. Picon G. L'ecrivain et son ombre. / G. Picon. P.: Gallimard, 1953.278 p.

38. Porzig W. Wesenhafte Bedeutungsbeziehungen, Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. / W. Porzig Vol. 58 (1934) Berlin: Linguistik, 1934. - 120 s.

39. Rousset J. Narcisse romancier. Essai sur la premiere personne dans le roman. / J. Rousset-P.: Jose Corti, 1972. 157 p.

40. Saussure F. de. Cours de linguistique generale, edition critique preparee par Tullio De Mauro / F. de Saussure. P.: Payot, 1972. - 348 p.

41. Stepanowa M.D. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. / M.D. Stepanowa. M.: 2005. - 252 s.

42. Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes 1928(1931) Reprint. / J. Trier: Heidelberg: Winter 1973. - 185 s.

43. Vander Веке G. E. French word book. / G. E. Vander Веке. — New York: Macmillan. 1024 p.

44. Vendryes J. Le langage. Introduction linguistique a 1'histoire. / J. Vendryes. P.: A. Michel, 1968. - 444 p.

45. Wartburg W. von, Franzosisches Etymologisches Worterbuch (FEW). Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes. / W. von Wartburg. — Bonn/Leipzig/Basel, FEW, 1922 —. 160 Faszikeln, 17 000 s.

46. Wartburg W. von, Ullman S. Problems et methodes de la linguistique / W. von Wartburg, S. Ullman. P.: Presses Universitaires de France, 1969. - 625 p.

47. Weisgerber L. Grundzuge der inhaltenbezogenen Grammatik. / L. Weisgerber. Diisseldorf: 1962. - 166 s.

48. Абульханова К.А. О субъекте психической деятельности. / К.А. Абдульханова. М.: Наука, 1973. - 288 с.

49. Агамджанова В.И. Контекстуальная избыточность лексического значения слова. / В.И. Агамджанова. Рига: Зинатне, 1977. - 123 с.

50. Алексеева JI.M. Термин и метафора. / JI.M. Алексеева. Пермь: Издательство Пермского университета, 1998. - 250 с.

51. Альбеткова Р. И. Смысл лирического произведения / Р.И. Атарбекова. — М.: Русская словесность, 2002, № 6. с. 32-37.

52. Анненский И. Ф. Книги отражений. / И. Ф. Анненский. М.: Наука, 1974. - 680 с.

53. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. Т. 2. / Ю.Д. Апресян М.: Языки русской культуры, 1995.-766 с.

54. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. Т. 1 / Ю.Д. Апресян. — М.: Языки русской культуры, 1995. 472 с.

55. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. / И.В. Арнольд. М.: Высшая школа, 1986. - 303 с.

56. Артемьева Е.Ю. Психология субъективной семантики. / Е.Ю. Артемьева. М.: Наука, 1980. - 127 с.

57. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс. / Н.Д. Арутюнова. М.: Прогресс, 1990-450 с.

58. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека, I-XV. / Н.Д. Арутюнова. -М.: Языки русской культуры, 1999. 896 с.

59. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. / Н.Д. Арутюнова. — М.: Языки русской культуры, 1999. 895 с.

60. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. / О.С. Ахманова. М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с.

61. Ахманова О.С., Мельчук И.А., Глушко М.М. и другие под редакцией Э.М. Медниковой. Основы компонентного анализа. / О.С. Ахманова и другие. М.: Издательство Московского университета, 1969. - 98 с.

62. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. / Ш. Балли. М.: Эдиториал УРСС, 2001. - 416 с.

63. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. / Ш. Балли. М.: Издательство иностранной литературы, 1961. - 394 с.

64. Бархударов JI.C. Язык и перевод. / JI.C. Бархударов. М.: Международные отношения, 1975. - 239 с.

65. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. / М.М. Бахтин. М.: Художественная литература, 1975. - 504 с.

66. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. / М.М. Бахтин. -М.: Искусство, 1979. 423 с.

67. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. Сборник избранных трудов / М.М. Бахнин. М.: Художественная литература, 1986. -450 с.

68. Бенвенист Э. Общая лингвистика. / Э. Бенвинист. — М.: Эдиториал УРСС, 2002. 448 с.

69. Березин Ф.М. Общее языкознание. / Ф.М. Березин. М.: Просвещение, 1979. -416 с.

70. Болинджер Д. Атомизация значения. «Новое в зарубежной лингвистике». Выпуск 10. / Д. Болинджер. -М.: Прогресс, 1981. -495 с.

71. Большой энциклопедический словарь / БЭС. М., 1990. Электронный ресурс. www.vseslova.ru/index.php?dictionary=bes

72. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. / А.В. Бондарко. Л.: Наука, 1978. — 175 с.

73. Бородина М.А., Гак В.Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. / М.А. Бородина, В.Г. Гак. — Л.: Наука, 1979. -239 с.

74. Босова Л.М. Проблема соотношения семантических и смысловых полей качественных прилагательных (на материале русского и английского языков). / Л.М. Босова. — Барнаул: 1997. — 186 с.

75. Брандес М.П. Стилистический анализ. (На материале немецкого языка). / М.П. Брандере. — М.: Высшая школа, 1971 190 с.

76. Будагов Р.А. Человек и его язык. / Р.А. Будагов М.: Издательство Московского Университета, 1976. - 429 с.

77. Вайнштейн О.Б. Грамматика ароматов. / О.Б. Вайншейн. // «Иностранная литература», 2001. №8. Электронный ресурс. : http://magazines.russ.rU/inostran/2001/8/vainstein.html

78. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика. / Л.М. Васильев. М.: Высшая Школа, 1990. - 176 с.

79. Вежбицка А. Семантические универсалии и описание языков. / А. Вежбицка М.: Языки русской культуры, 1999. - 776 с.

80. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. / А. Вежбицка. М.: Русские словари, 1996. - 411 с.

81. Веселовский А.Н. Историческая поэтика. / А.Н. Веселовский. -М.: Высшая школа, 1989. 407 с.

82. Виноградов В.В. Проблема авторства и теория стилей. / В.В. Виноградов. -М.: Учпедгиз, 1961. -614 с.

83. Виноградов В.В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика. / В.В. Виноградов. М.: АН СССР, 1963. - 255 с.

84. Виноградов В.В. О теории художественной речи. / В.В. Виноградов. — М.: Высшая школа, 1971. 239 с.

85. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. / В.В. Виноградов. М.: Наука, 1977. - 312 с.

86. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. / В.В. Виноградов. — М.: Высшая школа, 1981.-320с.

87. Виноградов В.В. История слов. / В.В. Виноградов. М.: Российская академия наук. Отделение литературы и языка. Научный совет «Русский язык», 1999. - 1138 с.

88. Витковская Л.В. Авторское Я в когнитивной парадигме. / Л.В. Витковская. — Пятигорск: Издательство Пятигорского Государственного Лингвистического Университета, 2005. — 241 с.

89. Выготский Л.С. Психология искусства. / Л.С. Выготский. М.: Искусство, 1965. - 379 с.

90. Выготский JI.C. Психология искусства. / JI.C. Выготский. М.: Лабиринт, 1997. - 416 с.

91. Гак В.Г. Общее и романское языкознание / В.Г. Гак. М.: Наука, 1972. - 620 с.

92. Гак В.Г. Проблемы структурной лингвистики. / В.Г. Гак. — М.: Наука, 1971.-542 с.

93. Гак В.Г. Языковые преобразования. / В.Г. Гак. М.: Языки русской культуры, 1998. - 736 с.

94. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. / И.Р. Гальперин.- М: Высшая школа, 1974. 175 с.

95. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. / И.Р. Гальперин. М.: Наука, 1981. - 139 с.

96. Гинзбург Л.Я. О лирике. / Л.Я. Гинзбург М., Л.: Высшая Школа, 1964.-468 с.

97. Гинзбург Р.З. Лексикология английского языка. / Р.З. Гинзбург. -М.: Высшая школа, 1979. -271 с.

98. Глушко М.М. Синтаксис, семантика и прагматика научного текста. / М.М. Глушко. — М.: Издательство Московского Университета, 1977.- 209 с.

99. Григорьев В.П. Поэтика слова. / В.П. Григорьев. — М.: Наука, 1990.368 с.

100. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. / Е.В. Гулыга, Е.И. Шендельс. М.: Просвещение, 1969. - 184 с.

101. Гумбольдт В. фон Избранные труды по языкознанию. / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1984. - 397 с.

102. Гумбольдт В. фон Язык и философия культуры. / В. фон Гумбольдт. М.: Прогресс, 1985. 451 с.

103. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. / В. фон Гумбольдт-М.: Прогресс 1984. -398 с.

104. Дейк Т. Язык. Познание. Коммуникация. / Т. Дейк. М.: Прогресс, 1989.-312 с.

105. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. / Т.М. Дридзе. — М.: Высшая школа, 1980. 224 с.

106. Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. Работы по поэтике выразительности. / А.К. Жолковский, Ю.К. Щеглов. -М.: Прогресс, 1996. -342 с.

107. Залевская А.А. Методология современной психолингвистики. / А. А. Залевская. М.: Российский Государственный Гуманитарный Университет, 2003. - 190 с.

108. Звегинцев В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. Ч. II. / В.А. Звегинцев. М.: Учпедгиз, 1960. - 331 с.

109. Звегинцев В.А. Семасиология. / В.А. Звегинцев М.: Издательство Московского Университета, 1957. — 324 с.

110. Илюхина Н.А. Образ как объект и модель семасиологического анализа. Диссертация доктора филологических наук. / Н.А. Илюхина. — Уфа: Башкирский Государственный Университет, 1999. — 417 с.

111. Калыгин А. И. Ранний Бахтин: эстетика как преодоление этики. Эго-персонализм, лирический герой и единство эстетических теорий / А. И. Калыгин. М.: Российское гуманистическое общество при философском факультете МГУ им. М. В. Ломоносова, 2007. - 128 с.

112. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. / Ю.Н. Караулов. М.: Наука, 1987. - 262 с.

113. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. / С.Д. Канцельсон. М., Л.: Наука, 1965. - 110 с.

114. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. / С.Д. Канцельсон. Л.: Наука, 1972. - 216 с.

115. Киселева Л.А. Язык как средство воздействия. / Л.А. Киселева. — Л.: ЛГПИ им. Герцена, 1971. 60 с.

116. Кобозева ИМ. Лингвистическая семантика. / И.М. Кобозева. -М.: Эдиториал УРСС, 2000. 350 с.

117. Ковтунова И.И. Поэтический синтаксис. / И.И. Ковтунова М.: Наука, 1986. 205 с.

118. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1993.

119. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. / Н.Г. Комлев. -М.: Издательство Московского университета, 1969. 192 с.

120. Корман Б.О. Избранные труды. Теория литературы. / Б.О. Корман. / Ижевск: Институт компьютерных исследований, 2006. 551 с.

121. Корниенко А.А. Интерпретация текста. / А.А. Корниенко. — Пятигорск: Пятигорский государственный педагогический институт иностранных языков, 1989. 96 с.

122. Корниенко А.А. Теория текста малых художественных форм. Французская новелла второй половины XX века: Автореферат диссертации доктора наук. / А.А. Корниенко. М.: Издательство Московского Университета, 2001. - 46 с.

123. Кристева Ю. Разрушение поэтики. / Ю. Кристева. М.: Российская политическая энциклопедия, 2004. - 653 с.

124. Кронгауз М.А. Семантика. / М.А. Кронгауз. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2001. - 399 с.

125. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика психология - когнитивная наука / Е.С. Кубрякова. // М.: Вопросы языкознания, 1994. - №4. с. 34 - 37

126. Кунин А.В. Английская лексикология. / А.В. Кунин. — М.: Высшая Школа, 1940.-160 с.

127. Кухаренко В.А. Интерпретация текста. / В.А. Кухаренко М.: Просвещение, 1988. 450 с.

128. Ладыгин Ю.А. актуализация личностных смыслов автора в системе коннотативных значений французского прозаическогохудожественного текста: Автореферат диссертации доктора филологических наук. / Ю.А. Ладыгин. СПб.: РГПУ им. Герцена, 2000. - 56 с.

129. Левицкий В.В., Стернин И.А. Экспериментальные методы в семасиологии. / В.В. Левицкий, И.А. Стернин. Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1989. - 193 с.

130. Леонтьев А.А. Психология общения. / А.А. Леонтьев. Тарту, 1974.-219 с.

131. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. / А.Н. Леонтьев. М., Политиздат, 1975. - 304 с.

132. Лингвистический энциклопедический словарь. Главный редактор В.Н. Ярцева. / Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. 685 с.

133. Литвин Ф.А. Многозначность слова в языке и речи. / Ф.А. Литвин. -М.: Высшая школа, 1984. 119 с.

134. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология / Ю.М. Лотман. -М., 1997. 450 с.

135. Лурия А.Р. Язык и сознание. / А.Р. Лурия. М.: МГУ, 1979. - 319с.

136. Маковский М.М. Английские социальные диалекты. / М.М. Маковский М.: Высшая Школа, 1982. - 136 с.

137. Марусенко М.А. Атрибуция анонимных и псевдотекстов литературных произведений методами распознавания образов. / М.А. Марусенко. Л: ЛГУ, 1990. - 168 с.

138. Матвеева Е.С. «Алкоголи» Гийома Аполлинера как лирический цикл. Автореферат диссертации кандидата филологических наук. / Е.С. Матвеева. Нижний Новгород: Нижегородский государственный лингвистический университет, 2005. 24 с.

139. Медникова Э.М. Значение слова и методы его описания / Э.М. Медникова. — М.: Высшая школа, 1974. —202 с.

140. Мельничук О.А. Повествование от первого лица. / О.А. Мельничук. М.: Издательство Московского Университета, 2001. - 208 с.

141. Москальская О.И. Грамматика текста (пособие по грамматике немецкого языка для институтов и факультетов иностранных языков) / Москальская О.И. М.: Высшая школа, 1981. - 183 с.

142. Мукаржовский Я. Структуральная поэтика. / Я. Мукаржовский. — М.: Языки русской культуры, 1996.-480 с.

143. Мурзин JI. Н. Проблемы деривации в системе языка и в речевой деятельности: синхронное словообразование и номинация / JI. Н. Мурзин. — М.: Пермский Государственный Университет, 1995. 167 с.

144. Налимов В.В. Вероятностная модель языка. / В.В. Налимов — М.: Наука, 1974.-272 с.

145. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. / М.В. Никитин. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. - 757 с.

146. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. — М.: Высшая школа, 1988. 168 с.

147. Новиков Л.А. Семантика русского языка. / Л.А. Новиков М.: Высшая школа, 1982. — 272 с.

148. Новиков Л.А. Структура эстетического знака и отстранение. / Л.А. Новиков. // Русистика сегодня. 1994. - № 2. с. 3 - 20.

149. Новиков Л.А. Феномен эстетического знака в языке / Л.А. Новиков. // М.: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Филология. Журналистика.-1994. -№1., с. 53-74

150. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 16. Лингвистическая прагматика. / Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — 501 с.

151. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 17. Теория речевых актов. / Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. — 424 с.

152. Петров В.В. Структуры значения. Логический анализ. / В.В. Петров. Новосибирск: Наука, Сибирское отделение, 1979. - 142 с.

153. Пищальникова В.А. Проблема смысла художественного текста. Психолингвистический аспект. / В.А. Пищальникова. Новосибирск: Издательство Новосибирского Государственного университета, 1992. - 132 с.

154. Плотников Б.А. Основы семасиологии. / Б.А. Плотников -Минск: Высшая школа, 1984. 224 с.

155. Покровский М.М. Семасиологические исследования в области древних языков. / М.М. Покровский. М.: Эдиториал УРСС, 2006. - 136 с.

156. Постовалова В.И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В.Гумбольдта. / В.И. Постовалова. М.: Наука, 1982. - 222 с.

157. Потебня А. Мысль и язык. / А. Потебня М. Лабиринт, 1999.270 с.

158. Рикер П. Герменевтика. Этика. Политика. Московские лекции и интервью. / П. Рикер. М.: Изд. центр AKADEMIA, 1995. - 460 с.

159. Роднянская, И. Б. Движение литературы / И. Б. Роднянская. М.: Знак, 2006.-519 с.

160. Русский язык. Энциклопедия. / Русский язык. Энциклопедия. — М.: Сов. энциклопедия, 1979. -432 с.

161. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. / В.З. Санников. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 547 с.

162. Сапогов В.А. О некоторых структурных особенностях лирического цикла А. Блока. Язык и стиль художественного произведения. / В.А. Сапогов. М.: Высшая Школа, 1966. - 430 с.

163. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в язке. Язык и картина мира. / Б.А. Серебренников М.: Наука, 1988. - 216 с.

164. Сильман Т.И. Проблемы синтаксической стилистики. / Т.И. Сильман. Л.: Просвещение, 1967. - 152 с.

165. Синельникова Л.Н. Когнитивно-языковая характеристика современного лирического сюжета. Диссертация доктора филологических наук. / Л.Н. Синельникова. Краснодар: Кубанский Государственный Университет 1994. - 438 с.

166. Соссюр Ф. де. Труды по Языкознанию. / Ф. де Соссюр. М.: Прогресс, 1977.-695 с.

167. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. / Ю.С. Степанов. — М.: Наука, 1985.- 126 с.

168. Степанова М.Д. Методы синхронного анализа лексики (на материале современного немецкого языка). / М.Д. Степанова. М.: Высшая школа, 1968.-200 с.

169. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. / И.А. Стернин. — Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1985. — 179 с.

170. Тарасова И.А. Структура семантического поля в поэтическом идиостиле: На материале поэзии И. Анненского. Диссертация кандидата филологических наук / И.А. Тарасова. Саратов, 1994. - 196 с.

171. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики языковых единиц. / В.Н. Телия. М.: Наука, 1986. - 143 с.

172. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. / В.Н. Телия. М.: Наука, 1981.-269 с.

173. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. / С.Г. Тер-Минасова. -М.: Слово, 2004. 624 с.

174. Тынянов Ю.Н. Архаисты и новаторы. / Ю.Н. Тынянов. — Л.: Прибой, 1929-581 с.

175. Уфимцева А.А. Лексическое значение. / А.А. Уфимцева. М.: Наука, 1986.-239 с.

176. Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе. / А.А. Уфимцева М.: Наука, 1986. - 272 с.

177. Феллер М.Д. Структура произведения. / М.Д. Феллер — М.: Книга, 1981.-272 с.

178. Фесенко Э.Я.Теория литературы. / Э.Я. Фесенко. М.: Эдиториал УРСС, 2001.-302 с.

179. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. / Ф.П. Филин. М.: Наука, 1982.-336 с.

180. Фризман JI.Г. Жизнь лирического жанра. Русская элегия от Сумарокова до Некрасова. / Л.Г. Фризман. М.: Наука, 1973. - 339 с.

181. Фрумкина P.M. О точных методах исследования языка. / P.M. Фрумкина. М.: 1962. - 162 с.

182. Хейзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. / Й. Хейзинга. -М.: ACT, 2004-539 с.

183. Хованская З.Я. Анализ литературного произведения в современной французской филологии. / З.Я. Хованская. — М.: Высшая школа, 1980.-303 с.

184. Чейф У. Значение и структура языка. / У. Чейф. М.: Прогресс, 1985.-432 с.

185. Шаумян С.К. Философские вопросы теоретической лингвистики. / С.К. Шаумян. -М.: Наука, 1971. 159 с.

186. Шафф А. Введение в семантику. / А. Шафф. М.: Иностранная литература, 1963. - 376 с.

187. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. / Д.Н. Шмелев. М.: Просвещение, 1964. - 244 с.

188. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. / Д.Н. Шмелев М.: Наука, 1973. - 280 с.

189. Шмелев Д.Н. Русская языковая модель мира. / Д.Н. Шмелев. М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224 с

190. Шурыгин Н.А. Лексико-семантические группировки и гиперонимо-гипонимические отношения терминов лексикологии. / Н.А. Шурыгин // Аспекты вузовской русистики. — Тюмень: Издательство ТГУ, 1998, с 49-55

191. Ярцева В.Н. и др. Принципы и методы семантических исследований. Сборник статей. / В.Н. Ярцева и др. М.: Наука, 1976. - 379 с.