автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.22
диссертация на тему:
Лексико-семантические и структурные особенности мифонимов в "Шахнаме" Абулкасима Фирдоуси

  • Год: 2012
  • Автор научной работы: Содиклу, Халилуллох
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Душанбе
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.22
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-семантические и структурные особенности мифонимов в "Шахнаме" Абулкасима Фирдоуси'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-семантические и структурные особенности мифонимов в "Шахнаме" Абулкасима Фирдоуси"

На правах рукописи

САДЕКЛУ ХАЛИЛОЛЛАХ АББАС

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ МИФОНИМОВ В «ШАХНАМЕ» АБУЛКАСИМА ФИРДОУСИ

10.02.22 - языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Г 1,4 ( !'!

0 I (АН

005058379

Душанбе-2013

005058379

Работа выполнена на кафедре истории языка и типологии Таджикского национального университета.

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор

Касымова Мукаррама Набиевна

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор, главный научный сотрудник Института языка, литературы, востоковедения и письменного наследия им. РудакиАНРТ Джураев Гафар

кандидат филологических наук, доцент кафедры таджикского языка РТСУ. Хашнмов Сабирджан

Ведущая организация: Таджикский государственный .

педагогический университет им. С.Айни

Защита диссертации состоится 00 часов

на заседании диссертационного совета Д 737.004.03 по защите докторских и кандидатских диссертаций при Таджикском национальном университете (734025, Республика Таджикистан, г. Душанбе, пр. Рудаки, 17).

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Таджикского национального университета (734025, Республика Таджикистан, г.Душанбе, пр. Рудаки, 17).

Автореферат разослан «£ » 2013 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук,

профессор ) Нагзибекова М.Б.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Актуальность исследования. Исследование бесценного наследия классической персидско-таджикской литературы представляет огромный материал для определения исторических процессов развития языка Изучение лексических, грамматических и стилистических особенностей на основе наследия классиков ;таджикско-персцдской поэзии имеет первостепенное значение, поскольку дает возможность проследить процессы языковых изменений в различные периоды развитая литературного языка.

«Шахнаме» Фирдоуси является в этом смысле одним из лучших образцов таджикско-персидской художественной литературы и неизменно представляет интерес для ученых и исследователей. Изучение этого великого памятника литературы показывает, что в нем представлено огромное количество оригинальных и интересных слов и выражений. Несмотря на большое количество научных трудов по «Шахнаме», этот шедевр представляет собой неисчерпаемое поле исследования различных её аспектов.

Реферируемая диссертационная работа посвящена изучению мифонимов в «Шахнаме», одной из актуальных проблем, до настоящего времени не подвергавшихся монографическому исследованию. Так как влияние «Шахнаме» на всю литературу иранских народов было чрезвычайно велико, необходимо отметить, что почти все дальнейшее развитие эпоса в ираноязычных культурах так или иначе связано с этой величайшей поэмой. Актуальность данной темы заключается, таким образом, в том, что рассмотрение данного вопроса восполнит определенные лакуны в исследовании, и будет способствовать дальнейшему изучению в области исторической лексикологии, ономастики (антропонимики, мифонимики и др.), лексико-семантического и структурного анализа.

Объектом исследования в диссертации являются мифонимы - имена сказочных и мифических героев - в «Шахнаме» Фирдоуси В данном произведении можно наблюдать присугстьче огромного количества мифонимов, однако нами выбраны лишь те, которые до сих пер не являлись предметом специального изучения и представляют интерес с точки зрения этимологического, лексико-семантического и структурного анализа.

Цель данной работы состоит в том, чтобы в соответствии с современными научными принципами провести всесторонний глубокий этимологический, лексико-семантический и структурный анализ лексики, обозначающей имена мифических и сказочных существ.

Для достижения поставленной цели в диссертационном исследовании решаются следующие задачи:

• Рассмотрение теоретических основ мифотворчества в «Шахнаме»;

• Детальный анализ лексических признаков и свойств мифонимов;

• Выявление семантических особенностей данной лексики и ее место в произведении;

• Анализ лексических и контекстуальных синонимов исследуемой лексики в «Шахнаме»;

• Исследование структурных особенностей ммфонимов;

• Изучение мифоантропонимов с компонентом «дев» (див);

• Сравнительный анализ лексики, обозначающей мифические и сказочные существа в «Шахнаме».

Материал исследования. Выбор источника исследования без сомнения имеет немаловажное значение. Как известно, существует большое количество изданий «Шахнаме». Нами в качестве источника для исследования выбрано полное издание «Шахнаме» Жюля Муля (Абулкосим Фирдавси. «Шохнома». - Тегеран: Изд-во Тегеран, 1376. - 1551 е.). Вместе с тем, мы в ходе исследования обращались и к другим изданиям произведения, в частности московскому, а также к статьям известных востоковедов, исследователей «Шахнаме» относительно особенностей существующих рукописей произведения.

Степень изученности проблемы. Лыковые особенности «Шахнаме» Абулкасима Фирдоуси на протяжении долгих лет представляют исследовательский интерес для ученых разных стран. Однако лексические особенности имен, обозначающих мифические существа (таких как Симург, Суруш, пари, Ахриман, Иблис, аждах.о, дев, гул) в данйой поэме, до сих пор не изучены должным образом. Данное диссертационное исследование, таким образом, является первым монографическим исследованием мифонимов в «Шахнаме».

Методологическая основа исследования. Исследование базируется на теоретических произведениях известных русских востоковедов В. В. Бартольда, Е. Э. Бертельса, И. С. Брагинского, таджикских ученых Н. Маъсуми, М.Н. Касымовой, С.Халимова, A.A. Рахмонова, Р. Хокироева, О.Косимова, и иранских языковедов С. Нафиси, 3. Сафо, П.Н. Хонлари, М. Каззози, А. Исмоилпур, М.Р. Фасои. \

Методы исследования. Bbiovsp методов исследования обусловлен поставленными в работе целью и задачами. В основу исследования положены принципы лингвокультурологического и системного подходов к лексическому материалу «Шахнаме».

В диссертации использованы методы дескриптивно-аналитического, ономасиологического, сравнительно-исторического анализа материала, в рамках которого применялись общенаучные приемы непосредственного наблюдения, систематизации, интерпретации, доказательства, обобщения, количественного анализа. В процессе изучения лексики были реализованы лингвистические приемы компонентного, контекстного, этимологического и типологического анализов.

Отбор фактического материала для диссертационного исследования производился методом сплошной выборки из текста «Шахнаме» Фирдоуси.

Научная новизна исследования. Впервые в современном таджикском языкознании вопросы мифонимов в «Шахнаме» Абулкасима Фирдоуси рассмотрены в рамках отдельной диссертация. В результате всестороннего и подробного лексико-семантического, этимологического и структурного анализа определены основные парадигматические типы имен мифологических существ, дано определение источников мифов в культурной и социальной жизни древних иранцев, рассмотрены их употребление и трансформация в «Шахнаме» Фирдоуси. Впервые проведено описание мифонимов в «Шахнаме», их классификация, а также рассмотрены теоретические основы их формирования и распространения в культурной жизни и литературе иранских народов.

Теоретическая значимость исследования. Диссертация вносит вклад в разработку теории семасиологии и ее связь с функциональными параметрами употребления лексических единиц в контекстуальном плане, а также в разработку теории и методики комплексного исследования лексики, в решение актуальных проблем, касающихся этимологии исторической лексики, подходов к текстологической дефиниции лексических единиц.

Результаты исследования представляют теоретическую значимость для исторической лексикологии и ономастики. В диссертации определена роль мифологической лексики в формировании лексической системы отдельного произведения, что несет в себе определенную базу для проведения лингвокультурологических исследований.

Практическая значимость исследования. Основные положения диссертации могут найти практическое применение при чтении лекций и написании учебных пособий ^по истории таджикского языка, исторической и современной лексикологии, этимологии, ономастике.

Материал исследования может быть использован при создании толковых, этимологических и других словарей таджикского и персидского языков. Исследование может быть использовано при чтении специальных курсов и проведении спецсеминаров, а также может быть полезным в плане историко-этнографических сведений.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. Исследуемые в диссертационной работе мифонимы имеют положительные и отрицательные Характеристики и могут быть классифицированы как теонимЫ, демононимы, мифозоонимы и мифоантропонимы.

2. Исконно таджикские слова среди мифонимов «Шахнаме» преобладают и представляют собой структурно-семантическую базу, которая служит для образования новых производных и сложных единиц.

3. Классификация мифологической лексики проведена на основе ее сочетаемости и функционирования в тексте произведения.

4. Лексические единицы, выражающие мифические существа в «Шахнаме», используются в разнообразных ситуациях, функционально направлены на описание происходящих в произведении событий, обрядов, различных сцен, придворной жизни, трапезы и многих других явлений^ индивидуальной и общественной жизни, что: дает читателю представление не только о мифологии, но и о традициях, обычаях, культуре й исторических процессах.

5. Дифференциация значения лексических единиц в процессе исследования мифонимов в; «Шахнаме» дает возможность корректировать семантику целого ряда лексических единиц и их дериватов в письменных памятниках. Причиной приобретения лексическими единицам» Специфических оттенков значения является конкретизация семантики, расширение смысла, метафорическое и переносное использование средств выражения.

Ал^обацгч» pJfkrrьL Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на заседании кафедры истории языка и типологии Таджикского национального университета (протокол № 3 от 28 сентября 2012 г). Основное содержание работы отражено в докладах, прочитанных на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Таджикского национального университета (2009 - 2012) и в научных публикациях.

Объём и структура диссертации соответствуют особенностям предмета исследования, а также поставленным целям и задачам. Диссертационная работа объемом в 138 страниц компьютерного текста состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обоснована актуальность темы, обозначены объект и предмет исследования, определены цели и задачи, степень новизны, теоретическая и практическая значимость работы, сформулированы положения, выносимые на защиту, характеризуются методологическая база и основные метода исследования.

Первая глава «Этимологический и лексико-семантический анализ мифонимов» посвящена анализу названий мифических и сказочных существ с течкг зрения "»ж деления ка положительных и отрицательных героев и рассмотрению их кк алогических и содержательных характеристик.

Мифология "Шахнаме" имеет общеиндоевропейские корни, ряд сюжетов и имен действующих лиц прослеживается в легендах и мифах других индоевропейских народов, соответственно, мифонимы, встречающиеся в «Шахнаме», имеют свои параллели в мифах й сказаниях этих народов.

В широком смысле под мифонимом понимается собственное и*я вымышленного объекта в мифах, легендах и сказках. Мифонимы в «Шахнаме» в соответствии с традиционной классификацией можно подразделить на теонимы - имена божеств (Ахурамазда,Иаздан); демононимы - имена демонических персонажей мифологии (Иблис, due); мифоантропонимы - имена героев мифов и сказок (Рустам, Сухроб,); мифотопонимы - названия зон мифологического пространства (гора КафУ мифозоонимы - мифологических животных (Симург - вещая птица аждахо -огнедышащий дракон ); мифофитонимы -мифологических растений (тубо-Древо всех семян) и др. В узком смысле под мифонимами понимаются имена собственно мифологических персонажей - теонимы и демононимы.

Исследуемые мифонимы в соответствии с их характерами и особенностями поделены нами на две основные группы: мифонимы с положительной (1) и отрицательной (2) окраской.

Раздел 1.1. «Мифонимы с положительной окраской» состоит из трех подразделов, в которых подробно проанализированы положительные мифические существа, такие как Симург, Суруш и пари.

1.1.1. Симург - хорошо известное мифическое существо - вещая птица' По мнению некоторых авторов, названа именно так, поскольку все цвета, которые есть в оперении у всех птиц, присутствует в перьях Симурга.

Птица Симург вырастила и воспитала Заля - отца густама («Бурхони котеъ»), ее называют также Анко («Замахшари»), сиранг («Анандрадж»).

Сказочная птица (первоначально вероятно sin-morgh), в пехлеви sin morgh, в «Авесте» morgasoanva, в древнеиндийском chino, в армянском chin. Исследователи переводят слово saena, встречающееся в «Авесте», как орел или сокол и отождествляют его с авестииским vargana- и, безусловно, между двумя понятиями - авестийским saers. и таджикско-персидским Симургом есть определенная связь.

Известно, что в древности жрецы и священнослужители Kp&ivie собственно религиозно-ритуальных задач занимались еще и врачеванием, поэтому представляется, что одного из древних ученых-жрецов называли saena. Он занимался важными делами, которые хорошо описаны в «Авесте», и кроме того, был известен врачеванием больных. Позже saena (имя ученого) стали упоминать в имени птицы, а его врачебную славу передали в «Авесте» дереву, на котором обосновалась птица saena, а в «Худойнома» и «Шахнаме» отдали Симургу.

Симург живет далеко от людей на горе Албурз, заращивает ji воспитывает Заля, которого Сом бросил на горе (ср.с волчицей, которая вскормила и воспитала Рима и Ромула). Симургу

приписывают магическую силу и знание сокрытых тайн. Не только Заль, но и его сын Рустам находятся под защитой и покровительством этой величавой птицы. Например, Симург залечивает раны Рустама и его коня Рахша в битве с Исфандйяром и подсказывает Русгаму пустить стрелу в глаз Исфандняра для того, чтобы победить его.

Симург - лексема, состоящая из двух компонентов, второй из которых morgh означает птица. Это слово в авестийском имело форму merika, а в пехлеви - mruwe. Первый компонент данного слова saena в авестийском, sai в пехлеви, syena в санскрите. Его значение в «Авесте» и санскрите «охотничья птица». Предполагается, что слово «шохин» - древняя словоформа, сохранившаяся от этого слова в персидском языке. Другой формой слова saena является sin. В «Авесте» и пехлевийских письменных памятниках синонимом Симург являлось раскидистое дерево, которое в пехлеви названо также harwisptoxmeg в значении «древо всех семян», и считалось, что семена всех трав и лечебных растений есть на этом дереве. Каждый год Симург сотрясает это дерево, семена падают в реку и с дождем проливаются на страны мира. В Иране исламского периода это дерево названо словом «тубо».

Симург занимается целител)>ством, изготовлением лекарств и снадобий и помогает родить Рудобе Рустама путем хирургического вмешательства («кесарево сечение»), которое описано в «Шахнаме»(строфы 3586 до 3607, т. 1).

В последующих сказаниях и затем в «Шахнаме» Симург переселен от реки на гору Албурз, а в послеисламский период название горы заменено на гору Каф.

Симург иногда ассоциируется с другими мифическими птицами, например, Анко. Анко имеет корень «ананак,а», что означает «длинная шея». Общее, объединяющее Симург и Анко, это то, что обе являются птицами и при этом мифическими (сказочными) персонажами иранского и арабского происхождения соответственно. Многими авторами эти две птицы отождествляются, хотя каждая из них имеет свои особенности [5,434].

Лексема Симург в «Шахнаме» большей частью используется в прямом смысле, также в произведении нашли отражение особенности характера и поведения этого мифического существа:

а. Описание места, где живет Симург:

Яке кух буд, номаш Албурзкух, Ба Хуршед наздику дур аз гурух.

б. Описание плача младенца Заля, взращенного Симургом:

Чу Симургро бача шуд гурсунах, Ба парвоз бар шуд баланд аз бунах.

в. Милосердие и милость бога к Залю и материнские чувства Симурга по отношению к нему:

Худованд мехре ба Симург дод,

Накард у ба хурдан аз он бача ёд.

г. Приближенность к богу и признание благословения Сома и доброты С'имурга:

Чу бо Довар ин розхо гуфта шуд,

Ниеиш хамон гах. пазируфта шуд.

Нигах кард Симург аз афрози кух,

Бидонисг, чун дид Сому гурух.

д. Симург в трудные моменты руководит, направляет, сберегает

Заля:

Яке мичмар оварду оташ фурухт

В-аз он парри Симург лахте бисухт.

е. Наставление в целительстве и хирургическом вмешательстве:

Ки кудак зи пахлу бурун оваранд, Бад-ин некуй чора чун оваранд. Ба Симург бодо хдзор офарин, Ки Эзид варо pax, намуд андар ин. ё. Симург охраняет свои земли в битве с захватчиками:

Якеро зи дарё барорад ба мох, Якеро нагун андарорад ба чох.

Биёбону Симургу сармой сахт, Ки чун бод хезад, бидаррад дарахт.

ж. Величие Симурга и его бессилие против человека и судьбы:

Ки Симург хонад варо рохдуй,

Чу парранда кухесг пайкорнуй.

з. Торжество добра над злом:

На С имург пайдо, на шеру на гург,

На он тезчанг аждахои стург.

и. Гибель Исфандияра от рук Рустама при помощи Скмурга:

Тахдмтан газ андар камон ронд зуд,

Бад-он сон ки Симург фармуда буд.

Слово Симург в «Шахнаме» использовано 50 раз/

1.1.2. Cypyul. Слово Суруш в форме Sorus [пехлеви Sros] означает: ; •

1. ангел; 2. семнадцатый день каждого месяца лунного календаря.

Sarosha в «Авесте» используется в смысле подчинения и повиновения, особенно следование божественным указаниям, авестийское слово sarava используется в смысле шунидан «слышать», в гатах приводится главным обр(азом как sahoshah в данном значении (Ясно. 46 - глава 16; Ясно, 45 - глава 5, а также другие части «Авесты»). Кроме того в «Авесте» sarosha используется в значении

«ангел». Суруш в зороастрийской литературе имеет немаловажное значение и является божественным вестником-ангелом, который в Судный день будет взвешивать деяния и поступки воскресших. До Судного дня Суруш приходит от Ахурамазды вестником к пророкам и избранным шахам, указывает праведный путь заблудшим (Ясно, 43 - глава 12). В таджикско-персидских фархангах Суруш отождествляется с Джабраилом, поскольку им приписываются схожие задачи и функции.

В таджикском и персидском языках слово «суруш» используется в значении одноименного ангела.

Слово Суруш в «Шахнаме» используется в своем основном значении и означает следующее:

а. Суруш помогает и направляет:

Якояк биёмад хучаста Суруш Ба сони парие палангинапуш. 5. Сообщает о том, что еще не настало время для убийства Заххока:

Биёмад Суруши хучастадамон, Мазан, гуфт, к-уро наёмад замон.

в. Появление Суруша сравнивается с дождем и оба являются символами изобилия:

Бар он пари паррон хучаста Суруш Ба Гударз гуфтй, ки бикшой гуш.

г. Суруш может являться непосредственно или по велению Всевышнего:

Маро гуфт дар хоб фаррух Суруш, Ки фарраш нишонад аз Эрон хуруш.

д. Суруш передаст божественные послания, предсказывает во сне или в день смерти:

Чунон дид дар хоб, к-уро ба гуш

Нухуфта бигуфтй хучаста Суруш.

е. Передает повеление Бога готовиться к смерти:

Сахаргах маро чашм бикнуд душ,

Зи Яздон биёмад хучаста Суруш, ё. Суруш постоянно появляется перед хорошими людьми: Кучо шуд туро донншу раъю хуш, Ки казди Фаридун наёмад Суруш. ж. Слово Суруш в одной из поэм «Шахнаме» использовано как название праздника (в поэме о восхождении на престол Бахрама): Зи гетй баромад саросар хуруш, Ба озар буд ин чашну рузи Суруш. Таким образом, в «Шахнаме» Суруш - ангел, передающий волю Всевышнего, имеет только положительные значения.

В переносном смысле данный мифоним используется крайне редко В следующих строках Суруш используется для обозначения Анушервона, который был известен как крайне спокойный, справедливый и добрый человек:

Хучаста Суруш аст бар гоху тахт, Яке борвар шохи зебодарахт. Мифоним Суруш использован в «Шахнаме» 18 раз. 1.1.3. Пари (пери). Данное слово используется в форме pan [пехлеви pairk] в значении а) джин; б) джин женского пола; в)

прекрасная женщина. _ ~ ОСЛ\

Слово пари в «Авесте» имеет форму pairika (Бартоломе, с.бЪ4) в среднеперсидском parig, в пехлеви parik, в турфанском среднеперсидском parig, в согдийском parik, в армянском рапк и в папггу perai. В древнеиндийском языке нет аналога данному слову и при переводе авестийских и пехлевийских текстов использованы raksasi и maharaksasi. Происхождение данного слова доподлинно неизвестно, именно поэтому существует большое; количество гипотез относительно этимологии этого слова [7, 161]. ■ >

Пери - мифическое существо, имеющее огненные крылья, и в противовес злобным дивам, творящее добро.

В таджикском и персидском языках слово пари используется в качестве эталона красоты. Однако еще в «Авесте» пери имеют отвратительный вид и являются существами, которые наносят вред. Зардушт проклял три вида существ, которые были с ним во вражде, одной из этих групп были Пери. В «Бундахишне» также пери являются колдуньями и пособниками Ахримана [3,241].

Пери в народньк сказаниях существо, которое принимает облик прекрасной женщины, обманывает людей, сбивает их с истинного

пути и сводит с ума. '

Пери в доисламской иранской культуре - добрые я люоямис существа, которые любят благодетельных людей и дают им счастье и удачу. Падишах пери - добрый и честный человек, а его сыновья и дочери - образцы красоты и благочестия, с которыми мечтает сочетаться браком каждый молодой человек или девушка. В поэмах о царе Джамшеде есть сказание о прекрасной пери, распределяющей и

раздающей счастье.

В иранских мифах пери являются потомками ангелов, изгнанных из рая которые в случае раскаяния могут быть возвращены обратно. Название страны пери в книгах мифов - Паристон (страна пери) и гора Каф. Из таджикско-персидской литературы следует, что пери не только не являются отвратительными пособниками сил зла -Ахримана, но и наоборот прекрасные существа, а иногда и представлены теми, кто борется против Ахримана.

В данном исследовании уточнено, что в противовес точке зрения Кристенсена не все имена пери, встречающиеся в «Шахнаме», одинаково означают прекрасных и привлекательных существ, но и использованы для обозначения дивоподобных злобных существ.

Слово пари встречается в «Шахнаме» 50 раз, в основном для обоз/пчения пери женского пола. Только в 10 случаях слово используется для обозначения пери-мужчин, (пари, паричехрагон, паричехра, паршгашкар, парируй, парипайкар, паризода, парии палангинапуш).

Слово пари в «Шахнаме» имеет следующие значения:

а. Мужчина:

Нигах кун, ки он мохдидор кист: Сиёваш магар зинда шуд ё парисг?

б. Быстрый, ретивый конь уподобляется пери:

Х,амон тозй аслоне хгмчун пари.

в. Величие по отношению ко всем живым существам:

Парию паланг анчуман карду шер, Зи даррандагон гургу бабре далер.

г. Подчинение и преклонение народа перед шахом:

Замоне баросуд аз довари, Ба фармони у деву мургу пари.

д. Пери заставляют жестоких и несправедливых шахов пожалеть о содеянных ими злодеяниях:

Ту дорй чахон зери ангуштарй, Даду мардуму мургу деву пари.

е. Помощь, оказываемая всем живым существам:

Хдме з-ин фузун боядам лашкаре, Хам аз мардуму хам зи деву пари, ё: Знаменитые пехлеваны с божьей помощью одерживают победу над пери:

Биёмад парию бигустард пар, Маро андар овард хуфта ба бар.

ж. В данном примере лексема пари указывает на красоту маленького Заля:

Чй гуям, ки ин бачаи дев чист? Паланга дуранг аст ё худ парисг?

В разлете 12. «Мифонимы с отрицательной окраской» подвергаются этимологическому и семантическому анализу имена отрицательных мифических персонажей: Ахриман; Иблис, аждахо, дев, гул.

1.2.1. Ахриман. Данное слово приводится в «Авесте» в виде апга. татуау (Бартоломе, с. 104). Слово состоит из двух компонентов, первый из которых - апаа-а- имеет значение подлый, а второе - татуау - дух, т.е. подлый, низкий разум, дух.

Это слово в среднеперсидскоМ зороаетрийском встречается в форме ahare man, а в современном таджикской и персидском как Ахриман.

Ахриман употребляется в форме Ахрман, Охирман в значении сиёхй (чернота), тирагй (муть), так называют также шайтана (сатану, дьявола).

В фарси-дари одной из последних форм, в которой можно встретить данное слово, является римкн в значении обманщик и лукавый.

Слово Ахриман кроме собственно данной формы встречается в «Шахнаме» в различных формах. Например:

- Ох.ирман:

Ба гетй набудаш касе душмано, Магар бадкуниш риман Охирмано.

- Ахреман:

Дилашро бипечид Ахремано, Бад андохтан сохт бар Бежано.

Предположительно форма «Охирман» хорасанское произношение данного слова в эпоху Фирдоуси. Фирдоуси часто использует его для изображения зла и злых сил, направленных против сил добра.

В персидских фархангах Ахриман трактуется как «див. противник Бога» [2, с. Ахриман].

Мифоним Ахриман используется в «Шахнаме» для выражения следующих значений:

а. Враг и завистник добронравных людей: Ба гетй набудаш кас душмано, Магар дар них,он риман Охирмано. б. При описании победы добра над Ахриманом и силами зла: Бйрафт, Ахриманро ба афсун бйбаст, Чу бар тезрав борагй барнишаст.

в. Все, кто отошел от божественных истин, попадут в сети

Иблиса и Ахримана.

г. Заключить сделку с Ахриманом означает ст ать несчастным:

Агар ман гунох,и гарон кардаам, Вагар дини Охирман овардаам...

д. Он может стать причиной гибели богатырей и героев:

Хазарвон бад-у гуфт, ки ин яктан аст, На Охирман асту на аз охан аст.

е. Не следовать Ахриману и не слушать его значит уберечь себя от бед:

Бигуяд, ки ин Ахриман то дод, Дари дев харгиз набояд кушод.

è. Всегда в трудные моменты следует просить помощи только у Бога, но не у Ахримана:

Зк Фарёдгар чанд фарёд хост, Зи Ахримани бадкуїшш дод хост.

ж. Чтобы быть счастливыми надо обращаться к богу, а не к Ахриману:

Гар ин панди ман cap ба cap нашнавй, Ба Охлрмани бадкуниш бигравй.

з. Ахриманом названы Салм и Тур, которые обезглавили ' Эраджа, и это их деяние низкое и подлое, ахримановское:

Саратро бурида ба хор Ахриман, Танатро шуда коми шерон кафан.

и. Ахриман отождествляется с Заххоком:

Бидонед, к-ин чанги Охирман аст, Чдхонофаринро ба дил душман аст. й. Рустам, совершивший неверный поступок, отождествляется с Ахриманом:

Чу аз хоб бедор шуд пилтан, Бгід- у даштбон гуфт, ки, эй Ахриман. к. Сухроб уподоблен Ахриману в тот момент, когда он чувствует свою силу и мощь и жаждет боя:

Ба дил гуфт: Ин разми Охирман аст. На ин расг, хез, аз пайи як тан асг. л. Сиявущ в данном примере назван Ахриманом; Ба Ковус гуям, ки ин аз ман асг, Чунин кушта бар дасти Охирман аст. м. Охирман сравнивается с Аквондевом, который очень опасен: Бирав, хештанро нигахдор аз уй, Maràp бошад Охирмани киначуй. Мифоним Ахриман встречается в произведении 107 раз, он многозначен и часто употребим.

1.2.2. Иблис. Данная лексема - иблис (eblis)- является арабским заимствованием и имеет следующие значения: а) шайтан, Ахриман, отец дивов; б) Каждый последователь шайтана, множественное число этого слова имеет формы аболис и аболиса [4,с.Иблис]. Данное слово предположительно произошло от диаболос (Diabolos) и арабские лексикографы трактуют его в значении отнимать надежду [2,с. Иблис].

Иблис в зороастризме отождествляется с Ахриманом. Мифоним Иблис встречается в «Шахнаме» 14 раз. Из них 9 раз лексема используется в сказании о Заххоке и только 5 раз во всех остальных сказаниях, что с опеределенной долей вероятности может указывать на связь данного мифонима с именем Заххока, который назван в произведении Заххоки този, т.е. арабом.

Лексема Иблис встречается в произведении в следующих случаях: а. Иблис является Заххоку в виде добропорядочного

человека и сбивает его с пути истданого: Чунон буд, ки Иблис рузи пагох Биёмад ба сони яке некхох.

б. По наущению Иблиса Заххок убивает отца с целью завладеть троном:

Чу Иблис пайваста дид ин сахун, Яке панди дигар нав афканд бун.

в. Иблис появляется в царстве Кайксвуса, чтобы сбить гго с пути:

Чунон буд, ки Иблис рузи пагох, Яке анчуман кард пинхон зи шох.

1.2.3. Аждахо (дракон) - одно из сказочных существ, которое часто встречается и занимает особое место в мифах народов мира. Корень лексем аждак;о и Зсщ^ок един, имеет также и другие формы, такие как «аждар, аждархо и аждахот». Имеет значение «великого сказочного змея с огромной широкой пастью» [6, с. Аждахо]. Аждахо или аждар, в авестийском языке azi («ажй»), в сасанидском пехлеви (среднеперсидском) az («аз»), в санскрите ahí («ахи»).

Лексема аждахо, ее формы az-daha ва [ázi-dahaka означают :1) огромного змея; 2) сказочное существо в виде огромного ящера с двумя крыльями, который извергает из своей пасти огонь и охраняет подземные богатства, иногда используется в «Шахнаме» для описания коня или меча.

Аждахо и в «Шахнаме» является демоническим существом и в описании Фирдоуси это очень сильный, ядовитый и опасный огнедышащий дракон. Это существо встречается во многих сказаниях «Шахнаме».

Аждахо в «Шохнома» встречается в значениях:

а. Огромное сказочное существо, которое ходит, ползает а летает и извергает огонь из пасти, устрашающее настолько, что о нем слагают легенды, «великий змей». . . .. , .

б. Сравнение с Рустамом, имеется ввиду его храбрость, боевые качества и мощь:

Гурезанда шуд Пилсом зи аждахо...

в. Сравнение с жадностью и алчностью:

Битарасам. ки дар чанги он аждахо

Равон ёбад аз колбад-тон рахо.

г. Описание драконов и того, как бегут от них богатыри:

Писар гуфт бо аждахо руйи чанг:

Насозад хирадёфта марди ханг. д. Как уже упоминалось, Фирдоуси уподобляет дракона мечу и стягу:

Ба овардгах рафт чун пили мает, Паланге 5а зер, аждахое ба даст, е. Дракону уподобляются также Сухроб, волк, лев: Ки дидори он аждахо марги туст, Наёми синонам сару тарги туст.

С аждахо (драконом) сравниваются также конь Рустама Рахш (метафора его силы, мощи, способностей); злобность и страх змей, которые растут из плеч Заххока; сам Заххок кровожадный, дикий, который лишает людей жизни.

Лексема аждахо используется в'«Шахнаме» 208 раз.

1.2.4. Дев (див). Лексема div [пехлеви dev] означает: 1. Существо, которое представляют в виде крепкого и сильного великана, грубого и страшного. Дивов считают родственникам! шайтана.

Дивы имеют общеиндоевропейсхие корни и до появления зороастризма считались божественными созданиями у индоиранских народов. Однако после разделения этих двух народов дивы, которые у индийцев так и остались божествами, у иранцев стали считаться существами низкого порядка; демонами. В зороастризме количество дивов велико: див смерти, див ярости, див темноты и проч. В иранских народных сказках дивы упоминаются достаточно часто. Например, Тахмурас известен как покоритель дивов, а Джамшед, как и пророк Сулеймая, повелевал дивами, в некоторых сказках местом жительства дивов считается Мазандеран [2,587-589].

Лексема дев в фархангах толкуется следующим образом: 1. шайтан, Иблис, Ахриман. 2. дикое существо, гуль, сказочное существо с отвратительной и страшной внешностью, ифрит [1,111].

В «Авесте» приводится лексема daeva (Бартоломе, с.677) в древнеперсидском daiva (Кант, с. 189,) в санскрите deva (Кант, с. 188), в среднеперсицском - dew (Макензи, с.26). Реконструированная праиндоевропейская форма - deivo.

Дивы могут менять цвет и форму, превращаться в человека, колдунью, зверя и т.п. Они бывают и мужского, и женского пола. Иначе говоря, это демонические существа антропоморфного или зооморфного вида.

Дивы в «Шахнаме» подчиняются человеку. В частности, шах Джамшед научил их работать, дал им оружие и доспехи, научил их ткачеству.

Лексема дев употребляется в «Шахнаме» в следующих значениях:

а. Подлый див: Сухан чун ба гуши Сиёмак расид Зи кирдори бадхох деви палид.

б Дикий нрав:

Сиёмак ба дасти чунон душ дев,

Табах, гашту монд анчуман бе хидев.

в. Описание битвы дива:

Биёмад сияхдев бо тарсу бок, Х^аме б-осмон бар пароканда хок.

Див в «Шахнаме» отождествляется с Иблисом (дьяволом), подлый человек уподобляется ему, дивом названы также царь Мазандерана (метафора его смелости, храбрости и величия) и Кайхусрав, его смелость и воинская доблесть.

Лексема дев в «Шохнома» использована 287 раз.

1.2.5. Рул (гуль, оборотень). Слово гул следующим образом толкуется в фархангах: 1) демон; злой дух, оборотень; 2) пер. толстый человек огромного роста; 3) лексема ghul арабского происхождения, сказочное существо из рода дивов, которых изображают огромными и страшными. Эти существа обманом толкают человека к смерти, иногда имеется ввиду великан, страшный исполин [4,1050].

Эта лексема лишь один раз ^встречается в «Шахнаме» в значении «ведьма, колдунья». \

Во второй главе «Лексико-категорнальные и структурные особенности мифонимов» исследованы синонимические и антонимические ряды имен мифических существ, структурные особенности мифонимов в «Шахнаме», а также рассмотрены мифоантропонимы с компонентом «дев».

2.1. Синонимические и антонимические ряды мифонимов. В данном разделе рассматриваются лексические и контекстуальньге синонимы имен мифических существ, а также их антонимы.

2.1.1.Синонимы. Лексических синонимов, подобных синонимичным мифонимам дев и гул в произведении немного. Однако достаточно много использовано контекстуальных синонимов.

Симург. Данный мифоним не имеет в произведении лексических синонимов, хотя некоторые авторы отмечают лексему анко. Однако необходимо перечислить контекстуальные синонимы словосочетания мурги фармонраво (птица повелевающая), мурги равшандил (мудрая птица), мурги гарданфароз (птица с длинной шеей), худованди мехр (владыка любви).

Ахриман. Мифоним Ахрнман/Охирман является синонимом мифонимов Иблис, аждахо, дев.

Аждахо (дракон). Мифоним аждахо синонимичен в произведении с лексемами-зоонимами лев и волк: Суйи майсара номбардор шер, Завора ки буд аждахои далер.

2.1.2. Антонимы также встречаются среди мифонимов.

а. В данном примере пари и дев являются антонимами:

Ту дорй чахон зери ангуштарй, , Даду мургу деву пари.

б. Лексемы Ахриман и пари также противопоставлены друг

другу: _

Ки бо Ахриман чуфт гардад пари, Ки мах точ бодо, мах - ангуштарй.

в. Антонимами являются лексемы Охирман и Чахонофарин (Создатель Вселенной, бог):

Агар андар ин бум Охирман асг, Чахонофаринро ба дил душман аст.

г. В следующем примере антонимичны Охзнрман и арус (невеста):

Замоне чу Охирман ояд ба чанг, Замоне ярусе пур аз бую ранг.

Антонимичный ряд мифонимов в «Шахнаме» немногочислен.

2.2. Структурные особенности мифонимов. Мифонимы активно участвуют в словообразовании. Следует отметить, что некоторые из этих слов используются чаще и имеют более интересную словообразовательную парадигму.

Исследуемые мифонимы в современном таджикском и персидском языках считаются структурно простыми. Однако при помощи данных лексем образованы также производные и сложные слова, а также словосочетания-метафоры.

2.2.1. Простые. Мифонимы, исследованные нами, с точки зрения структуры являются в оснорном простыми - Суруш, дев,_Иблис, гул. Мифонимы Симург, Ахриман/Охирман, аждахо, пари, которые исторически являются производными или сложными, в современном таджикском языке считаются простыми.

2.2.2. Производные. Суффиксами, которые используются с мифонимами при образовании новых слов, являются суффиксы -вашЛ-фаш, -сор, -она. С данными суффиксами в произведении использованы

только мифонимы дев и аждахо.

а. Суффиксы -вашЛ-фаш, -сор используются для сравнения.

- Суффикс -ваш/-фаш:

Аждаховаш / аждахофаш (драконоподобный) - данная лексема имеет негативный оттенок, означает хищный, жестокий и является прозвищем Заххока.

Девфаш (подобный диву) - о человеке, имеющим мощь и силу, подобную диву в битве. Данное сравнение использовано по отношению к Бахрому Чубина:

Бад -у гуфт Шопур, к-эй девфаш, Сари хеш дар баядагй карда каш.

- Суффикс-сор:

Девсор (подобный диву) используется для описания качеств человека, который подобно диву имеет дурные мысли и дела, жесток и беспощаден. Подобным образом называли Исфандияра.

б. Суффикс-она имеет множество грамматических функций.

Суффикс -она использован только со словом дев и означает принадлежность: девона.

Девона - качество человека, которого обуял див и он совершает неподобающие поступки:

Хушивор девона хонад варо, Хдмон хеш бегона хонад варо.

в. Суффикс -й (-гй) использован с производным словом девона: дев+она=девона+гй=девонагй (сумашесгвие).

Девонагй - действия того, чьи поступки и поведение не поддаются разуму:

Чунйн гуфт, к-имруз мардонагй ЧЗ'до кард бояд зи девонагй

Как следует из примеров, производных лексем с мифонимами совсем немного.

2.2.3. Сложные. Сложные слова, одним из компонентов которых является мифоним, можно разделить на две группы ,в соответствии с местом расположения компонентов-мифонимов:

- первый (подчиненный) компонент - мифоним: паричсх,ра (с лицом подобным пери), аждсщогир (покоритель дракона);

- второй (основной) компонент - мифоним: нарождало (дракон мужского пола).

2.2.3.1. В первой группе сложных слов подчиненный компонент выражен мифонимами пари, Ахриман, аждахо, дев, а основной компонент - именем существительным, основой настоящего времени и основой прошедшего времени глагола. Подобные сложные слова являются метафорой.

А.Мифоним + существительное.

а. Слово пари составило сложные, слова с именами чехра, руй (лицо), лашкар (войско), парипайкар (красивый, периподобный), паричехра, парируй (с лицом подобным пери), парилашкар (красивые воины, подобные пери):

Сипехрест, пиндошт айвон ба чой, Парилашкари гирдаш андар ба пой.

б. Мифоним Ахриман составило сложные слова с лексемами кеш и чехра: Ахриман+кеш=ахриманксш: прозвище Заххока, тот у кого подлый и низкий характер, подобный Ахриману. Ахриман+чехра=ахриманчехра: уродливый подобно Ахриману, о людях низких, подлых, бессовестных:

Аз ин морзор ахриманчехрагон, Зи доноиву шарм бебахрагон.

в. Мифоним аждахо в сочетании с пайкар и душ имеет следующие значения: Аждахо+пайкарккдахопайкар (прозвище Заххока) - драконоподобный, жестокий; Аждахо+душ=аждаходуш (также прозвище Заххока):

Нахохем бар гох Заххокро, Мар он аждаходуши нопокро.

г. Мифоним дев в сочетании с чуфт (пара) и асп (конь): девчуфт (о человеке, дружащем с Иблисом и подобным дьяволу, прозвище Исфандияра; девасп: конь, подобный диву и проч..

Б.Мифоним+ основа настоящего времени (только с мифонимом

дев).

Дев+зй=девзй: ДевзП означает человека, который живет подобий диву.

Дев+банд=девбанд: Девбандом называют человека, который подчиняет себе дивов.

Дев+соз=девсоз: Девсоз человек,которого обуял див и поведение у него соответствующее. Так называют Бахрома Чубина: Ба Хусрав чунин гуфт, ки, эй сарфароз, Нигах кун, ки он бандаи девсоз.

В. Мифоним+основа прошедшего времени.

Мифонимк пари и дев в сочетании с основой прошедшего времени глагола зодан (родить) образовали два сложных слова: паризед: рожденные от пери, те, кто выполняют любые сложные поручения с легкостью; девзод: рожденные от дивов, о том, чьи поступки и поведение подобны дивам, прозвище Заля: Аз ин мургпарвардаю девзод Чй гуна барояд хамоно нажод?

Г.Мифоним + причастие прошедшего времени.

Мифоним пари и зода, причастие прошедшего времени от глагола зодан: парй+зодяаризода , рожденный от пери, прекрасный, прозвище Сиявуша. Паризодаиё Сиёвахшиё, Ки дилхо ба мехрат хамебахшиё.

2.2.3.2. Во второй группе основным компонентом являются мифонимы Суруш, дев, аждахо, а подчиненный компонент выражен именами существительным или прилагательным.

А. Существительное+мифоним.

Нар+аждахо=нараждахо (дракон).

Фар+аждахо=фар(р)аждахо: подобным образом называют Афрасияба (в значении величественный):

Ки он турк дар чанги фарраждахост, Дамохинчудар кина абри б ал ост.

Б. Прилагательное +мифоиим.

а. Слова хучаста и фаррух в сочетании с мифонимом Суруш также образовывают сложные слова: хучасга+суруш=хучастасуруш: Якояк биёмад хучастасуруш Ба сони парие паланшнапуш. . ■

Фаррух+суруш=фаррухсуруик Фаррухсуруш приводится в значении Суруша, чье появление приносит добро и благоденствие.

б. Слова душ, бадкуниш, бадхох, ситамкора, дужогох, бепок и мифоним дев также образовали сложные слова.

Душ+дев=душдев: Душдев - див подлый и совершающий дурные поступки. Так называют Черного Дива (Деви Сиёх), который является врагом Сиямака.

Бадкуииш+дев=бадкунишдев: Это другой эпитет Черного Дива, также со значением подлый, низкий, жестокий.

Ситамкора+дев=ситамкорадев: Ситамкорадев - див, который угнетает народ и напрвляет их на неверный путь.

Бадхо\+дев=бадхохдев: Бадхохдсв - див, желающий зла, подлый и низменный. Также о Черном Диве - враге Сиямака.

Дужогох+дев=дужогохдев: Дужогохдев - о диве, который всегда готов сбить человека с верного пути и обмануть. Так говорят также об одном из самых низменных качеств человека.

Бепок+дев=бепокдеге Бепокдев - о диве, который всегда творит зло и причастен к грехам человеческим. Прозвище Иблиса:

Ва дигар, ки фармони бепокдев Бибуррад дил аз бими кайхонхадев. 2.2.4. Словосочетания-метафоры с мифонимами использованы в «Шахнаме» очень активно.

2.2.4.1 .Изафетные словосочетания-метафоры в зависимости от компонентов делятся на две группы:

а. Мифоним+изафет+ существительное.

Деви рашк (див зависти) - название одного из дурных качеств человека.

Деви кин (див вражды) - название одного из плохих человеческих качеств, который подталкивает человека к вражде и войне:

Дигар деви кин аст пурчушу хашм, Зи мардум натобад гар ханш чашм.

Деви омузгор (див-учитель)- означает Иблиса, который сбивает людей с пути истинного.

б. Мифоним +нзафет+прилагательное.

Суруши хуцаета, Суруши хуцаетадамон — о Суруше, увидеть которого добрый и счастливый знак.

О^ирмани бадкуниш (Ахриман, совершающий дурные дела)-означагт Иблиса, который творит зло; О^ирмани кинацуй (Ахриман, ищущий ссоры)- о том, кто вечно ищет повода для вражды и ссор. Прозвище Аквон-дива; О фирмами бадсигол (Ахриман, имеющий дурные мысли и поступки)- об Иблисе; Оу;ирмани магзполуда — означает людей глупых и пустоголовых, которые совершают дурные недостойные дела. Так названы Салм и Тур - дети Фаридуна;

0%ир.\,аки бутпараст (Ахриман-идолопоклонник) - так называют тех, кто поклоняется идолам:

Чи дину чи Охирмани бутпараст, Зи марганд бар cap нихода ду даст.

В «Шахнаме» используется и много других словосочетаний в различных значениях (ажда^ои бузург - великий дракон, ажда^ои далер бесстрашный дракон, Иблиси найрангсоз - лукавый Иблис, деви цанги - воинственный див, о пехлеване Кокуй, деви гурд - о храбром и бесстрашном Пулодванд-диве, деви афсунгар - див, занимающийся ворожбой и магией, о Белом Диве (Деви Сапед), известном в Мазандеране своим колдовством.

2.3. Мифоантропонимы с компонентом дев. Из всех исследуемых мифонимов только лексема дев в «Шахнаме» присутствует в составе антропонимов, образуя при этом мифоантропонимы.

2.3.1. Сложные мифоантропонимы. С точки зрения структуры в произведении встречаются мифоантропонимы, которые являются сложными словами, вторым компонентом которьіх является лексема-мифоним дев. Это такие мифоантропонимы, как Беддев, Кунорангдев, Харузовдев, Сияхдев, ХунЗДсв и другие.

У каждого из них свое место и функция в произведении. Например. Авлодпчщидев. Данный мифоантропоним применяется в произведении по отношению к одному из военачальников шаха Мазандерана, который погибает от рук Рустама. Аквондев, Аржангдев. Аржангдев один из военачальников войска дивов Мазандерана:

На Аржанг мондам, на Деви Сапед, На Санча, на Авлодгандй, на Бед.

233.. Мифоаягропоннмы-словосочетания представляют собой изафетные словосочетания, основным компонентом которых является мифоним дев. Данные мифоантропонимы не используются в «Шахнаме» в основном значении лексемы дев, но означают величие, всесилие, мощь и, как правило, используются в качестве имени или прозвища какого-либо персонажа (Деви Сапед — Белый Див, Деви Мозандарон - Мазандеранский Див).

Деви Нев - имя бесстрашного и доблестного дива: К-аз ин сон баромад зи гурдон гирев, Зи Пирону Хумону аз Деви Нев.

Деви Пулодванд - имя одного из воинов Мазандерана: Баровехт бо Деви Пулодванд, Биандохт он тобдода каманд.

Деви Сиёх (Черный Див) - прозвище Рустама, который был очень сильным и храбрым.

Анализ собранного материала показал, что в «Шахнаме» используются только следующие мифоантропонимы-словосочехания: Деви Сапед, Деви Мозандарон, Деви Нев, Деви Пулодванд, Деви Сиёх.

В заключении излагаются полученные в ходе исследования результаты и выводы:

• Все исследованные в диссертации мифоиимы классифицированы как положительные и отрицательные. К положительным отнесены Симург, Суруш и пари, которых можно отнести к разным подгруппам: Симург - мифозооним, Суруш и пери - мифоперсонимы. К отрицательным мифонимам были отнесены Ахриман, Иблис, аждах,о, дев, гул. Все они могут быть отнесены к демонимам, хотя аждахо (дракон), а иногда и дев (поскольку иногда имеет зооморфный вид) могут быть также отнесены к мифозоонимам.

• Этимологический анализ мифонимов показал, что все они относятся к исконной лексике и лишь слова Иблис и гул арабского происхождения.

• Все исследованные мифонимы имеют различные сферы использования и встречаются в произведении:

- дев — 287 раз;

- аждахо - 208 раз;

-Ахриман-107 раз; ,, .... .

- Симург - 50 раз.

Другие мифонимы употребляются значительно реже (от I до 18 раз).

• Семантический анализ показал, что мифонимы имеют следующие свойства:

а. мифонимы Симург ва Суруш в целом использованы в своем основном значении;

б. остальные мифонимы кроме своих основных значений, благодаря своей семантике, используются также как метафоры: пери -неземная красота, подчинение, повиновение, желание прийти на помощь; Иблис - сбивающий с истинного пути, ведущий к неверному пути; Ахриман - вражда, тот, кто ведет к неверному пути, подталкивающий к дурным делам (намек на Заххака, Салма, Тура); ажда%о - подлость, зло, стремление к розни и ссорам, но это и метафора стяга, меча, умного человека, так названы Сухраб, Рустам, конь Рахш; гуль -колдун, обманщик; див - подлыГь низкий, с дурными помыслами и делами и т.п..

ЦИТИРУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

1. Грамматикаи забони адабии хозираи точик. Чдпди 1. — Душанбе: Дониш, 1985. - 345 с.

2. Атобаки Парвиз. Вожаномаи «Шохнома» (шархи вожагон, истилохот, номхо ва чойхои «Шохнома»). -Техрон: Интишороти фарзон, 1386. - 367 с.

3. Деххудо Алиакбар. Лугатнома. -Техрон: Интишороти Сирус, 1339,- 1200 с.

4. Каззозй Мирчалолуддин. Номаи бостон. (Вироиш ва гузориши «Шохнома>ьи Фирдавсй). Аз огози подшохни Манучехр. -Техрон: Интишороти Вазорати фарханг ва иршоди исломй, 1379. - 389 с.

5. Муин. Фарханги шашчилдаи Муин. -Техрон: Интишороти сииехр, 1381. - 2454 с.

6. Нурномдориён Таки. Дидор бо Симург. -Техрон: Пажухишгохи улуми инсонй, 1374. -434 с.

7. Сатторй Чдлол. Румузи кисса аз дидгохи равоншиносй «аждахо, мор ва шох». -Техрон: Интишороти Туе, 1379. -290 с.

8. Сафорй Настаран. Мавчудоти ахриманй дар «Шохнома»-и Фирдавсй. -Каран: Интишороти ^оми гул, 1383. - 387 с.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ДИССЕРТАЦИИ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ:

Статьи в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Российской Федерации:

1. Садеклу Х.А. Частота использования слова «дев»(«демон») в «Шахнаме» Фирдоуси// Вестник Таджикского нац.ун-та. Серия «Филология» (часть П). 7 (бЗ).-Душанбе: СиноДОЮ. - С.294-298 (на тадж яз.)

2. Садеклу Х.А. Слова, обозначающие сказочные персонажи в «Шахнаме» Фирдоуси// Весгаик Таджикского нац.ун-та. Серия «Филология». 4 (68).- Душанбе: Сино,2011. - С.358-364 (на тадж. яз.)

3. Садеклу Х.А. Употребление слова Симург (сказочная птица) в «Шахнаме» Фирдоуси// Вестник Таджикского нац. ун-та. Серия «Филология». 4/3 (88). - Душанбе: Сино, 2012. - С. 69-78 (на тадж. яз.)

Сдано в набор 00.00.2013 Подписано в печать 00.00.2013 Формат 60x84 1/16. ТиражЮО

Отпечатано в ООО «Бахманруд» г. Душанбе, ул. Сино 42

 

Текст диссертации на тему "Лексико-семантические и структурные особенности мифонимов в "Шахнаме" Абулкасима Фирдоуси"

ТАДЖИКСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Кафедра истории языка и типологии

04201359636

СОДИКЛУ ХАЛИЛУЛЛОХ

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ МИФОНИМОВ В «ШАХНАМЕ» АБУЛКАСИМА ФИРДОУСИ

10.02.22 - языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык)

Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: доктор филологических наук,

профессор Касымова Мукаррама Набиевна

Душанбе - 2012

ДОНИШГОХ^И МИЛЛИМ ТОЧИКИСТОН

Кафедраи таърихи забон ва типология

СОДИКЛУ ХАЛИЛУЛЛОХ,

ХУСУСИЯТХ;ОИ ЛУГАВЙ, МАЪНОЙ ВА СОХТОРИИ МИФ0НИМХ,0 ДАР «ШОХ,НОМА»-И АБУЛК.ОСИМ ФИРДАВСЙ

10.02.22- забон^ои мамолики хориции Аврупо, Осиё, Африка, бумиёни Амрико ва Австралия (забони точикй)

Диссертатсия барои дарёфти дарачаи илмии номзади илми филология

Рох,бари илмй: доктори илми филология, профессор К,осимова Мукаррама Набиевна

Душанбе - 2012

мундаричд

мукдддима............................................................. 4

боби 1. тах,лили этимологи ва луеавй-маъноии мифонимдо......................................................................15

1.1. Мифонимх,ои мусбат(маъно).....................................17

1.1.1. Симург...................................................................17

1.1.2. Суруш...................................................................32

1.1.3. Парй......................................................................37

1.2. Мифонимхои манфй(маъно).........................................47

1.2.1. Ах,риман.................................................................47

1.2.2. Иблис.....................................................................55

1.2.3. Аждах,о..................................................................62

1.2.4. Дев........................................................................70

1.2.5. Рул........................................................................87

боби 2. хусусият^ои луеавй-категориявй ва

сохтории мифонимх;о...................................................90

2.1. Муродифот ва тазод...................................................90

2.1 Л.Муродиф.................................................................90

2.1.2. Тазод.....................................................................94

2.2. Хусусиятхои сохтории мифонимхо...............................96

2.2.1. Сода......................................................................96

2.2.2. Сохта.....................................................................96

2.2.3. Мураккаб...............................................................98

2.2.4. Иборасозй ва ибораороии мачозй бо мифоним^о............................................................................105

2.3. Мифоантропонимхо бо чузъи дев................................111

2.3.1. Мифоантропонимхои мураккаб................................111

2.3.2. Мифоантропоним-иборахо........................................117

хул оса.......................................................................121

руйхати адабиёт....................................................126

Мукаддима

Таджики осори гаронба^ои адибони классики форсу тоник барон муайян намудани раванди таърихии забои замина фарохдм меоварад. Омузиши забон ва услуб, хоссатан кисмати вожашиносП, дар асоси осори адибони классики форсу тоник ахдмияти аввалшщарана дошта, тавассути он нишон додани асолати забонх,ои форсиву тоники ва инъикоси тахдввулоту тагйироти он дар даврах,ои гуногун амалП мегардад.

«Шох,нома»-и Фирдавсй намунаи бехтаршш назми адабиёти форсу тоник ба шумор хмеравад, ки вобаста ба арзишмапдп хдмеша мавриди омузиши олимону мудакдшфн кдрор гирифтааст. Баррасй ва та^лилу тахдтщи «Шоднома» нишонгари он аст, ки ин китоб яке аз бузургтарин ганнинах,ои забонх,ои форсП ва тоники буда, он пур аз вожахои асилу таркибх,ои хуб ва истилох,оти адабй мебошад. Шеъри Фирдавсй дар тули садах,ои дароз ин хдма вожа ва истилохдоро дар панох,и х,ифозати худ гирифтааст.

Устод С. Айнй сухаиони мунаккиди асри XIX Зиёпошои Усмониро аз турки тарнума карда меорад: «Фирдавсй барон ба вунуд овардани «Шох>нома» 30 сол ранн кашид. Дар хдкдщат як асари номурданй ба вунуд овард. Тулуп офтобро дар 120 ной 120 ранг тасвир кард, ки яке бар дигаре монанд нест...» (6,103).

Бобонон Рафуров арзишмандии ин асари безаволро чунин ба калам додааст: ««Шох,нома»-и Фирдавсй аз нихдти арзиши бадеии худ дар радифи барнастатарин асарх,ои хдмосии адабиёти нах,он карор гирифтааст»(49,517). Мусташрики рус С. Брагинский «Шох,нома»-ро «ме^нати якумраи у» (Фирдавсй-Х.С.) гуфта буд (37,276). Бо назардошти он ки адиби немис Ф. Волф (соли 1934) «Лугати «Шо^нома»-ро дар муддатп 20 сол тартиб додааст (41,9) ва мусташрик;п франсавй Жул Мул «Шох1нома»-и тайёрро ба забони франсавй дар муддати 40 сол ба наср баргардондааст, «ки а^ли адабу

фазли Фаронса... онро кахрамонП донистанд"(132,128), ках,рамонии ФирдавсП бемисл аст.

Омузиши іін шохдсар дар доираи чандин рисолаи тадкикотП нокифоя ба назар мерасад, аз ші ру вобаста ба равиях,оіі ішмП іштихоби мавзуъх,ои мушаххас аз «Шохдюма» барон омузиш ва тавдику тадкшш он мувофшш матлаб мебошад.

Мавзуи рисола пажух,ишу тахдтщп чанде аз вожагони мавзуотп афсонавй ва асотирП (мифонимх,о) дар «Шох,нома»-и ФирдавсП мебошад. Кабл аз хдма бояд гуфт, ки х,узурн асотиру мавчудот дар парной «Шох,нома» ни^оят густурда буда, баррасин он дар чах,орчуби як рисола гаириимкон аст. Аз ин ру, аз миёни анбу^и вожагони ифодагари асоміш мавчудоти афсонавиву асотирии «Шох.нома» танх,о чанд вожаи хос интихоб шуд, ки тавдіки опх,о аз ниго^и хусусиятх,ои лугавй ва маъиоП, калимасозП ва ибораороП дар забоишшюсии форси ва точніш ба таври алодида сурат нагирнфтааст. Дар забоншиносии форсП ва точніш тадішіфти зиёде аіщом пазируфтаанд, ки аз онх,о дар хусуси мавзуи вожагонии мавзуоти афсоиавП ва асотирй (мифопимх,о) дар «Шох,нома»-и ФирдавсП ишора ва тафсирдои зиёдеро метавон дарёфт (2;8;13;23; 27;35;48;55;71;75;79;82, 101, 117;135; 152; 163; 174; 195; 200).

Доир ба ФирдавсП ва «Шохпома»-и у дар Эрон асару мак;олах,о них.оят зиёданд, ки овардани хдмаи он^о аз имкон берун аст. Икрор бояд шуд, ки бештари оихо ба сохди адабиётшиносй бахшида шуда, ба чихдти забопии асар танх,о ишора^о мавчуд мебошапд(17).

Исломй Нудушан дар китоби худ «Сарви сояафкан» «Шох,нома»-ро «китоби китобх;о, китоби зиндагшо марг» номида, кайд мекунад, ки «он зиндакунандаи Ачам ва забони форси» аст ва «аз ин ру ^ар замону *ар сарзамин метавонад худро дар он бозёбад» (75,1).

Дар лугати тартибдодаи Мухдммадризо Одил бо номи «Фархднги чомеи номх,ои «Шох;нома»» топонимия ва антропоніїмняи

«Шохдюма» шарху тафсир ёфтааст(137). Ин фархдпг ахдмияти плмП-назариявй до рад.

Х,ар як лугати батабъраспда, ки дар онх,о аз «Шох,нома» мисолу далелх,о оварда шудаанд, аз кабили «Фарданги РашидП» (4), «Фархднги форсии Амид» (10), «Фархднги Онандроч» (127), «Фархднги пах,лавП» (106), «Фархднги НафисП» (130) ва raîipa аз низати шарх,у маънидоди калима^о чолиб буда, ахдмияти бузургро молик мебошанд.

Яке аз лугатх,ои них,оят бузург ва муътабар, ки хусусияти энсиклопедй дорад, «Лугатнома»-и Алиакбари Дехдудо мебошад. Муаллиф микдори зиёди абёти «Шох,нома»-ро дар лугат хамчун далелу бурх,он истифода бурдааст (52).

Бахшида ба хдзораи «Шох,нома» (1994) мачмуаи муштараки мав;олах,ои олимони Эрону Точикистон бо номи ««Шох,нома»-и Фирдавсй падидаи бузурги фархднгй дар тамаддуни чах,онй» бо забон^ои форсП, англисй ва русії аз чоп баромад, ки дар он 122 маколаи олимони ду кишвар гирд оварда шудаанд (218).

Пажу^иши Х,усайн Шах,иди МозандаронП аз нуктаи назари чугрофй таджик намудани «Шох^нома» а^амияти назариву амалиро сох;иб аст(215).

Дар забоншиносии точик низ бахшида ба «Шох,нома» ва забони он асару мацола^ои зиёд ба табъ расидаанд.

Устод С.АйнП «Шо^нома»-ро ^ам аз читати адабию бадей ва хдм аз читати забони тадідік, памуда гуфта буд: «Забони «Шохдома» содатарин ва софтарини забонх,ои классикони Эрон аст» (6,43).

Яке аз корх,ои арзанда, ки солх,ои 50 анчом пазируфта, соли 1992 руГш чопро дидааст, «Фархднги мухтасари «Шо^нома»»-и Иброх,им Ализода мебошад. Бояд гуфт, ки мукдддимаи фархднг, ки ба кдлами Х,.Рауфов ва З.Ахрорй тааллук дорад, ахдмияти калон дорад. Дар он оид ба лугатхои зиёди «Шох,нома» маълумот^ои мух,им дода шудааст(197).

Корх,ои пурарзише, ки аз чоннби мухдідаїкопи точик АнварП С., Крсимов О., Исматов С., Шодиев Р. анчом пазируфтаапд, бевосита ба тахдики хусусиятх,ои забони «Шохнома» бахшида шудаапд (12; 93; 76; 217).

Х,амин тавр, дар бораи Фирдавсй ва «Шодпома»-и у, чи дар Точпкистон, чи дар Эрон ва чи дар Аврупо, осори зиёде ба табъ расидаанд. Махсусан, бахшида ба чашнх,ои хдзораи ФирдавсП(1934) ва «Шох,нома»(1994-1996) асару мак,олах,о них,оят зпёд чоп шудаанд, ки дархури а^амиятанд (218).

Аз суші дигар, унвони тахдіщ, ки карор аст, бар мабнои шох,кори адаби точніш сурат бигирад, шояд барон мухдкдикон пурсишзо бошад. Зеро пажух,ишх,ое, ки дар тули замон перомуни «Шохиома» ва чузъиёти он анчом шудааст, кобили шумор иест ва дар назари аввал тархп чушіи мавзуе барон баррасй «мисли мушт бар х,ован куфтан» аст. Вале зухури чунин гумонеро метавон бо зикри чанд далеле рафъ сохт. Далели аввал ин аст, ки тавдиіфти пажу^андагон аглаб дар сатхді мух,тавои адаби анчом шудааст. «Шох,нома» фарогири чах,они пурраиги аидешаи гузаштагони мо дар риштах,ои мухталифи илму дониш аст. Хдстии инсоии дар пайванд бо табиату са^на^ои шигифтангези он дар са^ифах,ои он намоён шудаанд. Ин чанбах,о низ ба гупай кобили мулох^иза аз чониби донишмандон арзёбП гардидааст.

Далели дигар ин аст, ки ру овардан ба «Шодпома» ин ниёзп отіїфи аст, яъне тахддщи «Шо^нома»-ро апчом нест. Масъалаи мавчудоти афсонавП, фаротабші ва асотирп низ мавзуест, ки аз мадди назари мухдккіщон берун намондааст (ниг.: 3; 16;25;36;39;54;55;77; 100; 125;142156;168;172;209). Вале такяи аглаби эшон зимни барраси^о чанбаи адабГі-хунарии асар аст, дар холе ки чустори чунин масоиле дар шаклх,ои забонП метавонад гушах,ои ношинохтаву торикро равшан созад. Албатта, наметавон чунин иддао дошт, ки «Шоднома» дар замішай тадкіщоти забонП дастнохурдааст. Вале, мутаассифона, тахдик,оте, ки дар солх,ои охир дар сат^и забонП сурат гирифтааст,

бештар руйи истилох,отп риштаП аст, дар сурате кн «Шох,нома» пажух,ишх,ои дакику амицтареро дар пайванд бо масоили вижаи забоншиносй ва, махсусан, маъпошпиосии вожагон иктизо менамояд. Ба андешаи мо, чушш масъалаи впжаву арзишманд дар тахдики «Шохдома» дар хдзораи дуввуми он омузиши вожагон дар сатх,и густурда аст. Аммо фаромуш пабояд кард, кп тахдику шинохти осори манзум дар сатх,и забоншинохтй шомили кдвошшу шевах,ои хосест, кп рох, ёфтан дар он душвор аст. Зеро дар ин замина нахустин унсуре, ки дар баробари мухдкдик; к;арор мегирад, калпмот аст. Калимоте, ки аз умрашон к;арнх,о гузаштааст, бархурди тоза, диди тоза, niiroxji жарфу амшфо такозо мекунад. Пажу^ишу шинохти вожагон мавзуе аст, ки дар гузашти замон ^амвора зе^ну х,уши му\ащ^ик;ону донишмандонро бо худ водоштааст.

Мухдккици арнманд Мухдммад Шафеии КадканП зимни к,иёси забони шеъру забони рузмарра андешаи чолиберо баён медорад, ки равшапгари нащш тавсифи вожагон аст. Мазкур чунин менависад: «Дар забони рузмарра калпмот тавре ба кор мераванд, ки эътиёдП ва мурдаанд ва ба х,еч руп тава^чу^и моро чалб намекунанд, вале дар шеър эй басо, ки бо мухтасар пасу пеш шудан ин мурдагон зиндагП меёбанд ва як калима, ки дар марказп мисроъ к,арор мегирад, сабаби зиндагпи тамоми калимоти дпгар мешавад» (215, 44).

Масъалаи шинохти калима ва таърихи дакики илмии забоншиносонаи он дер замонест, ки мавриди тавацну^и пажу^андагон карор дорад (ниг.: 3;7; 57; 63; 97; 136; 166; 185; 206).

Х,ама ба ин андеша мувофикапд, ки калима дар шо^рох,и забон нуктаи атф, ё ба тарзи дигар гуем, вох,идп аслии забон аст. Вале, мутаассифопа, нанбах,ои шинохташудаи калима х,амчун нахустунсури забон пажухдпдагонро копеъ намекунад.

Сабаби ин норизоятП ба замони огозини ошноии мо ба калпмот, ба муоширати амалии мо, ки аз хурдсолй ибтидо мегирад, бармегардад. Яъне х,амзамон бо фарогирии забону истифода аз ин

гановати вожагонП ба таври нохудогох, шішохту натичаи аввалини мо рочеъ ба калимот дар зех,н шакл мегирад.

Вале замоне кіі ба калима бархурди илмГі, му^аккіщоїіа сурат мегирад, маълум мегардад, ки пушти хдр калимае чах,они мармузу дерёбе нухуфтааст. Х,ар вожае шабеди хоиаест, ки дахдо дари баста дорад. Ба мучарраде, ки як дар боз шуд, дарвозаи баьдП намудор мешавад. Миёни дарх,о фосилаест, ки аз он метавон хдмчун фосилаи шипохт ёд намуд. Олимони забоншинос барон калимаи мушаххасшуда нишона^ои мутааддадеро таъпн намудаанд, ки хдр як дар макону мавкеи худ арзишу а^ампяти вижа дорад.

Впжагих,ои умдае, ки пажухишгарон дар перомуни калимот зикр намудаанд, ба шарх,и зер аст: 1) вучуди банду басти овоії; 2) расонандагии маъноП-нах,вП; 3) истифодаи кобили мулох,иза дар ибороту таркибот; 4) кобилияти эчодкорй; 5) шакли ягонаву комил; 6) густариши вожагонП ва гайра.

Ч,олиби таваччух, аст, ки таснифп калимот бар мабнои вижагих,ои нишонах,ои шинохташуда мучиби он шудааст, ки иддае аз забоншиносоп тарху таъини калимаро гайриимкоіі дошютаанд. Чунин бинише дар тахдикоти дигар пажухдндагон низ ба назар мерасад. Тахдили дидгохдои мухталиф далел бар ин аст, ки меъёрх,ои шинохташуда дар перомуни калима комилсози якдигаранд.

Шояд суоле пайдо шавад, ки масъала ба мавзуи баргузнда чи рабту пайванде дорад. Бидуни тааммул бояд гуфт, ки рабти мустакдіму корсоз дорад.

Мансур Растагор ФисоП дар ин замииа бар ин назар аст, ки тамосу бархурди шоир ба ашё ва калимот замоне фарохдм мегардад, ки дар садад аст, мусити табинву пчтимоиро бишносад ва гузашта аз ин, онро дар ашьорсіш бозтоб намояд (ниг.: 155, 44). Ин андешадо дар маврпди «Шо^нома»- и Фирдавсй сидк, мекупад.

Илова бар ин, барон навиштани к;оидах,ои дастури забонх,ои точніш ва форси низ «Шо^нома» яке аз безтарнії маохизи асил ба

шумор меояд. Аз ни руст, ки метавон Фпрдавсиро зиндакунапдап забонп форсП (точніш) номид ва бар ин лакаб, ки солх,ост ба хукми довари эрониёни дилогох, ба даст овардааст, аз дилу чон бовар кард. ШевоП, расоП, фахомати охднг, зебоии вожах,о ва баландии маыпщо аз вижагих,ои шеъри «Шох,нома» аст.

Имтиёзн дигари ашъори «Шох,нома» он аст, ки Фирдавси он чиро, ки ба шеър даровардааст, бо эътшфд овардааст. Шеър замоне устувор ва дилнишин мегардад, ки асари ихлос ва эътик;од гуфта туда бошад ва чун Фирдавси дар назди «Шоднома» бо алокаи хос сухан гуфтааст ва ба он чП гуфтааст, муътакдд будааст, шеъраш дар шщояти гирой ва дар х,аддп волои пайвастагП мебошад.

«Шо^нома»-и Фирдавси яке аз пурмоятарин ва бениёзтарин ганчпнах,о аз иазари дарбар гирифтапи вожах,о ва истилохдои адабии забонх,ои точ,икй ва форси аст. Ва, бешакк, аз ин чихдт бузургтарин ва нахустин китобе аст, ки посдори калимах,ои асил ва зебои забоии дари гардида, он^оро бо дурустй ва амонат ба дасти мо суиурдааст. ФирдавсП бо намоиш доданії ин вожатой фасех, ва дилнишин дар шиористони шукух,мапди ашъори ширини худ вожах,о ва истилохдои асилро шахрбанд карда, он^оро аз бесарусомопП, дарбадарй, побуди, фаромушП ва саргаштаги начот бахшидааст.

Ачзои тасовири ФирдавсП мах,сус ва малмусанд ва чуз дар мавридх,ои апдак, ки сухан аз деву аждах,о ва париву Ахриман ё умури маънавП чун равон ва хирад мегуяд, дар маврндх,ои дпгар аз мури заиф шрифта то пили азим, аз чашмап хдкир то дарёи бузург ва аз ситорап Су^аил то Хуршед, хдма ва хама ачзои тасовири «Шоднома» ва асоси кори тавсифх,ои дакики ФирдавсП хдстанд. Албатта, ин ба он маъно нест, ки умури маънавию зех,нП ва сирфан мавхуму Fañpiix,iiccfi дар сарзамини хдмоса^ои човидон матрах, памешавад, балки аглаб дар ин китоб ба маврид^ое бармехурем, ки маънавиёт худ тасвире барои амри моддй ё Fañpnxjiccn ^астанд. Вале хунари ФирдавсП дар он аст, ки ^атто маънавиёт ва мучаррадотро ба кдламрави мах,сусот мекащонад.

Х,амеша устура бо хдмоса иртиботи наздике доштааст ва сабаби он ни аст, ки худоён бар хамосахо асаргузор будаанд ва худоён низ бархоста аз устура будаанд. Ва бисёре аз кдвонини тагйир ва тахаввули асотир бар тапЧир ва тахаввули хамосахо хоким будааст. Ва усулан иртиботи наздике мнёни устура ва хамоса вучуд дорад. Дониши асотир дар равшан кардани бахшхои торики тамаддуни башар ва хамин тавр сохтхои кухани ицтимои ва пай бурдан ба тарзи тафаккур ва зьтіщодоти мардумон и бостон бисёр муассир аст. Аз рохи асотир метавон ба ниходхои ибтидоии давронхои кулани тамаддуни башарй ва иртиботи к;авмх,о бо якдигар истифода намуд. Ва ба ин тарик; таърихи нонавиштаи миллатхоро бозсозй намуд.

Устурахо танхо баёни тафаккуроти одами дар бораи мафхуми инсонии зиндагй нест, балки дастури амалй аст, ки инсон асрхои гузашта бар асоси он зиндагй мекардааст. Баррасии устура аз лихози руйкарди равоншииосона мушаххас мекунад, ки устура намоёпгари даврони огох,й надоштапи инсон аз умури табиии перомуни хеш аст.

Х^адаф ва вазифахои тахциц. Лозим ба таъкид аст, ки тадвини рисолаи хозир нахустин икдомест, ки дар забоншиносии тоник бо максади иажухишу баррасии амику васеи вожагони ифодагари мавчудоти афсонавй ва асотирй (мифонимхо) дар «Шохнома»-и Абуліфсим Фирдавсй мебошад, сурат мегирад. Вазифахое, ки барои тахкшді ин хадаф пешору дорем, ба шархи зер хохад буд:

- баррасии ицмолии аркони назарй ва мабошш асотирй, мавчудоти

афсонавй ва фаротабнии «Шохнома»;

- омузиши жарфу амики вожагони мавриди назар аз нигохи хусусиятхои лугавй;

- баррасиву арзёбии мухтавоп маъношинохтии калимоти мазкур ва

таъини чойгохи онхо дар достонхои «Шохнома»;

- муайян кардани хусусиёти муродифоти лугавй ва матнй;

- муайян кардани хусусиёти маъпошиносй;

- баррасии сохтории мифонимх�