автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Лексико-семантические особенности диалектной и литературной разговорной речи
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-семантические особенности диалектной и литературной разговорной речи"
рув ОД
2 3 НОЯ ^
На правах рукописи
РАБЕНКО Татьяна Геннадьевна
Лексико-семантические особенности диалектной и литературной разговорной речи
(на материале межчастеречного семантического поля "погода")
Специальность 10.02.01 - Русский язык
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Кемерово 1998
Работа выполнена на кафедре исторического языкознания и слг вянских языков Кемеровского государственного университета
Научный руководитель — кандидат филологических наук,
доцент В. П. Васильев
Официальные оппоненты — доктор филологических наук,
профессор Н. А. Лукьянова; кандидат филологических наук, доцент Н. И. Шапилова
Ведущая организация — Томский государственный университет
Защита состоится « У» яемя&Л'т^ г. в -/Л- часов н заседании специализированного совета К.064.17.05 по присуждение ученой степени кандидата филологических наук в Кемеровском го сударственном университете по адресу: 650043, г. Кемерово ул. Красная, д. 6.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Ке меровского государственного университета.
Автореферат разослан «-ЗР» 199<Рг.
Ученый секретарь специализированного совета
кандидат филологический наук, доцент О. А. БУЛГАКОВА
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. Диссертация посвящена изучению лек-сико-семантических особенностей диалектной и литературно-разговорной речи, рассматриваемых на фоне книжно-письменного стандарта.
Имея относительно давнюю традицию, исследование диалектной и литературно-разговорной речи уже достигло определенных положительных результатов, накопило богатый фактический материал. Однако сопоставительный аспект описания этих языковых подсистем (Лаптева 1969, 1976, Оссовецкий 1982, Еремеева 1983, Лукьянова 1986, Ерофеева, Скитова 1992) пока еще не привлек достаточно устойчивого и пристального внимания ученых. Реализуемое преимущественно через синтаксическое и словообразовательное сравнение, сопоставительное исследование двух манифестаций разговорной речи в меньшей мере затрагивает их лексико-семантическую систему, что объясняется отсутствием до недавнего времени общелексикологических типологических описаний. Осуществляя интенсивный поиск наиболее оптимальной методики подобного рода описания, предлагая различные параметрические программы, исследователи привлекают для сопоставительно-типологического изучения традиционно выделяемые в лингвистике лексические микросистемы — семные структуры соотносительных значений, многозначные слова, синонимические парадигмы, лексико-семантические группы. Тем не менее, границы сопоставительных разысканий могут быть раздвинуты за счет введения новых единиц, сущность которых еще не познана. Объектом лингвистического исследования могут стать «семантические поля, включающие в себя несколько (лексико-семангических — Т.Р.) групп» (Кузнецова 1987).
В настоящее время в сопоставительной типологии имеются единичные примеры изучения межчастеречных семантических полей (МЧСП) (Гайсина 1985, 1990), обращение к которым коррелирует с общелексикологической тенденцией к преодолению частеречных границ в пределах лексической системы (Васильева 1976, Сиротини-на, Богданова,' Глотова 1980, Скишдло 1986, Черняк 1989, Миллер 1990, Бацевич 1992). Природа МЧСП еще остается до конца не выясненной. Для этого предстоит решить ряд принципиальных вопросов: какими частеречными группировками может моделироваться МЧСП, каким ядром оно может обладать (только ли глагольным и адъективным. См. Гайсина 1985), одинаковы ли МЧСП по своей структурно-семантической организации, какие МЧСП наиболее типичны для языка, наконец, каковы эвристические возможности МЧСП как единицы сопоставительного анализа. Безусловно, что все эти вопросы требуют изучения и нуждаются в неоднократной фактологической проработке.
Объектом анализа в настоящем исследовании являются соотносительные МЧСП 'погода' диалектной, литературно-разговорной и книжно-письменной речи.
Цель исследования заключается в том, чтобы установить своеобразие диалектной и литературно-разговорной речи через понятие МЧСП.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) изучить природу МЧСП через его системные связи;
2) разработать методику описания трех языковых подсистем (диалектной, литературно-разговорной и книжно-письменной) на основе понятия МЧСП;
3) определить концептуальное содержание метеонимов и лексические средства его манифестации на уровне родового и видовых слов МЧСП;
4) установить специфику внутриполевых системных связей в соотносительных МЧСП.
Материал исследования. Эмпирическую базу исследования общим объемом 535 лексических единиц, зафиксированных в 17626 словоупотреблениях, составляют три картотеки метеорологической лексики: книжно-письменной, полученной в результате сплошной выборки из произведений различных стилей 40-90 х гг. XX в.; диалектной, большей частью собранной автором во время диалектологических экспедиций в Крапивинский р-н Кемеровской области; литературно-разговорной, накопленной автором в результате записей литературно-разговорной речи жителей г. Кемерова.
При описании и сопоставлении двух манифестаций разговорной речи в предложенном аспекте применяются различные методы лингвистического анализа — описательный метод (прием непосредственного наблюдения, беседы с информантом, прямого опроса, самонаблюдения), структурные методы (метод компонентного анализа, оппозиционный метод, метод поля. См. Степанов 1990), сопоставительный метод, количественный метод, реализуемый в виде приёма арифметического подсчёта.
Научная новизна исследования определяется тем, что в нем осуществлен новый подход к сопоставительному изучению двух разновидностей разговорной речи с помощью МЧСП, разработана методика сравнительного описания фрагмента разговорной подсистемы национального языка через это понятие. Поиски специфических особенностей литературно-разговорного и диалектного словаря осуществляются в направлении сопоставительного рассмотрения состава, структурно-семантической организации МЧСП и моделирующих их СП.
Новизна работы связана также с привлекаемым для исследова-ия фактическим материалом, который до этого не подвергался кон-ептуальному анализу.
Теоретическое значение диссертации определяется ее соотнесен-остью с общелингвистической проблемой семантического поля, то кажется особенно важным на фоне утверждения В. М. Павлова 1996:83] «о безальтернативной необходимости полевого подхода изучению языковых систем». Значимость данной работы опреде-яет практическое освоение в ней гипотезы об интегральной при-оде лексического значения (Верещагин, Костомаров 1980, Стер-ин 1985, Никитин 1983, 1988) и обусловленное ею направление гмантического описания разговорной лексики (См. Васильев 1986, 989, 1993).
Практическое значение работы состоит в том, что ее материалы и езультаты могут быть использованы и уже используются в спецкур-1х (Рабенко 1996, 1997) и спецсеминарах по общей и диалектной гксикологии, при изложении отдельных тем общего и типологичес-ого языкознания (язык и речь, структура языка и его системный арактер, язык и общество, функционально-стилистическая диффе-гнциация языка, специфическое и универсальное в языке), при даль-ейшей разработке проблем концептуализации, в лексикографичес-эй практике при составлении словарей разного типа (системного ибо идеографического метеорологического словаря литературного зыка или говора, сводного метеорологического словаря говоров ибири), результаты многоаспектного описания могут привлекаться 1я анализа других фрагментов лексики.
Положения, выносимые на защиту:
1) МЧСП представляет собой сложное гетерогенное образование, щнство которого базируется на разнотипных системных связях;
2) МЧСП может служить единицей описания при сопостави-:льном изучении лексики различных языковых подсистем, поскольку нем проявляется, с одной стороны, общность мира и мышления, с зугой стороны, определенное своеобразие функциональных разно-адностей языка, которое создается переплетением универсального специфического в концептуальном содержании полей;
3) предлагаемая методика сопоставительного анализа является ногоаспектной и предусматривает установление лексического и се-антического состава МЧСП, особенностей концептуального содер-ания МЧСП и своеобразия их внутрисистемной организации.
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждать на научной конференции молодых ученых и студентов (Кеме-)во 1989, 1993, 1994, 1996, 1998 гг., Новокузнецк 1990 г., Петроза-)дск 1989 г.), на областной научно-практической конференции
(Кемерово 1990 г.), на межкафедральном научно-методическом семинаре КемГУ (1997 г.). Содержание работы отражено в 12 публикациях, в том числе двух учебных пособиях.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех разделов, заключения, списка использованной литературы и приложений.
Основное содержание работы
Во введении обосновывается актуальность проблемы, научная новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость, формулируются цель, задачи и методы исследования, определяется объект и материал анализа.
В качестве исходных теоретических посылок предпринимаемого исследования, где смысловой объем соотносительных МЧСП постигается через систему универбализованных концептов, выступают: а) тезис о единстве сознания и мировосприятия. Выявляемые языковые различия никоим образом не определяют соответствующих различий в человеческом сознании (Серебренников 1983, 1988, Зыцарь 1984), б) тезис о единстве национального языка при его функциональном многообразии. Несмотря на различного рода языковые градации, национальный язык является единой по своей структуре субстанцией (Будагов 1985).
Последующие разделы работы направлены на установление природы МЧСП как более сложной, нежели ЛСГ, единицы лексико-семантической системы и постижение его специфики при реализации в различных функциональных разновидностях языка.
Данное семантическое поле покрывает область метеорологической действительности, представление о которой формулируется в виде концепта опорного слова ПОГОДАг Результаты лексико-се-мантического освоения концепта представлены в виде набора семантических категорий (СК, всего 26) и комплектующих их сем (61), например:
СК "способ существования", представленная семой 'состояние', выявляется из различных сочетаний слов: состояние, характер... погоды и расширенного контекста.
СК "воздушное пространство", репрезентируемая семой 'атмосфера', обнаруживается в атрибутивных, предикативных сочетаниях, а также расширенном контексте: Погода с наступлением сумерек начала портиться, небо плотно закладывало тучами ... Дождя пока не было, но ветерок все крепче мотал верхушки деревьев ... (Иванов, Вечный зов).
СК "локализованность в пространстве", манифестируемая семой 'в данном месте', реализуется как в минимальном: московская 2, ленинградская 2, приморская, итальянская, дальневосточная 2, фран-
цузская, нарьшская, русская ... погода ... Австралии, северных краев, так и расширенном контексте.
СК "локализованность во времени" представляется семой 'в данном месте', которая становится актуальной в разнотипных сочетаниях: майская, летняя, осенняя, зимняя, весенняя, сентябрьская, декабрьская, февральская, июньская, январская... погода... мая, октября, осени, а также расширенном контексте.
Представляя собой системообразующее качество МЧСП, доминанта очерчивает семантические границы поля и является таким компонентом, в который всё семантическое поле в идеале может быть свёрнуто.
Обозначенное МЧСП представляет собой синтез четырех ЛСГ, каждая из которых формируется соответственно существительными (НЕНАСТЬЕ, НЕПОГОДА, ЗАСУХА), прилагательными (НЕНАСТНЫЙ, ЗАСУШЛИВЫЙ, ТИХИЙ), глаголами (ХМУРИТЬСЯ, ДОЖДИТЬ, ТАЯТЬ) и словами категории состояния (ХМУРО, ВЕТРЕНО, ТИХО).
Развертывание ЛСГ поля, имеющих трехступенчатую иерархическую организацию, осуществляется по пути родового, видового и синонимического уровней.
В субстантивной ЛСГ носителем родового уровня семантического обобщения выступает лексема ПОГОДА,, которая вместе с тем является доминантой исследуемого МЧСП. Другие же частеречные группировки не имеют опорного слова, и потому носитель высшего ранга семантического обобщения получает здесь описательную формулировку: 'характеризуемый каким-либо метеорологическим признаком (о погоде)' (ЛСГ прилагательных), 'быть какой-либо погоде' (ЛСГ глаголов), 'о какой-либо погоде' (ЛСГ слов категории состояния).
Уровню видовой специализации опорного слова соответствуют элементы каждой из ЛСГ (ХОЛОД, БЕЗВЕТРИЕ; ХОЛОДНЫЙ, БЕЗВЕТРЕННЫЙ; ХОЛОДАТЬ, / ПОХОЛОДАТЬ, ТЕПЛЕТЬ. / ПОТЕПЛЕТЬ; ХОЛОДНО, БЕЗВЕТРЕННО, ТЕПЛО2). На низшей (синонимической) ступени семантического подчинения располагаются единицы также всех ЛСГ (МОРОЗ, ЗАСУХА; МОРОЗНЫЙ, ЗАСУШЛИВЫЙ; МОРОЗИТЬ2, ШТОРМИТЬ; МОРОЗНО, ЗАСУШЛИВО).
Каждое частеречное объединение поля моделируется некоторым количеством семантических блоков, представляющих собой единство гиперонима и сопряженных с ним видовых единиц, которые объединяются инвариантной гипосемой (гипосемами). Гипонимическое развертывание ЛСГ поля в структурирующих их семантических блоках неравномерно. Если субстантивная и глагольная ЛСГ складыва-
ются из 8 семантических блоков (при этом лишь 5 из них однотипны), то ЛСГ прилагательных и слов категории состояния интегрируются 17 соотносительными семантическими блоками. Количественный «заряд» семантических блоков разных ЛСГ поля различен: в субстантивной ЛСГ он варьируется в пределах от 2 до 5 компонентов, глагольной ЛСГ — от 2 до 10, ЛСГ слов категории состояния —■ от 2 до 9 и, наконец, адъективной ЛСГ — от 2 до 11.
Ни одна из ЛСГ в плане своего лексемного состава не является доминирующей в пределах МЧСП. Все частеречные группировки поля на лексемном уровне рассмотрения взаимопересекаются. В зоне сопряжения ЛСГ находятся лексические и синтаксические дериваты, в несовпадающей (дифференциальной) части лексемного набора — единицы, не имеющие аналогов в соотносительных ЛСГ. Однако не все ЛСГ поля в аспекте своего лексемного состава являются равноценными. Так, ЛСГ слов категории состояния представлена лишь синтаксическими дериватами, поэтому, обнаруживая некоторую долю оригинальных относительно какой-либо ЛСГ поля единиц, она по существу такими единицами не обладает. Другие же ЛСГ в этом плане более самостоятельны, особенно субстантивная и адъективная группы.
Семантические блоки, синтезирующие ЛСГ поля, реализуют какую-либо (какие-либо) из 13 семантических подтем (СП), которые намечаются в границах МЧСП. Набор СП, образуемых комбинацией гиперсемы группы и ряда дифференциальных сем, в рамках той или иной частеречной группировки поля нетождествен. Противоположные СП 'погода с высокой температурой воздуха', 'погода с низкой температурой воздуха' задаются субстантивной ЛСГ и дублируются в остальных частеречных объединениях поля (ТЕПЛО1 — ТЕПЛЫЙ, ТЕПЛЕТЬ, / ПОТЕПЛЕТЬ = ОТТЕПЛЕТЬ, ТЕПЛО2, ХОЛОД - ХОЛОДНЫЙ, ХОЛОДАТЬ, / ПОХОЛОДАТЬ, ХОЛОДНО). СП 'погода с ветром', 'погода с осадками', 'погода без осадков', 'погода с облаками', 'погода без облаков', 'солнечная погода' также реализуются в каждой ЛСГ поля (НЕНАСТНЫЙ — НЕНАСТЬЕ, РАЗНЕНАСТИТЬСЯ, НЕНАСТНО). В свою очередь СП 'погода без ветра', 'сухая жаркая погода' не воплощены в глагольной ЛСГ (БЕЗВЕТРИЕ, БЕЗВЕТРЕННЫЙ, БЕЗВЕТРЕННО; ЗАСУХА, ЗАСУШЛИВЫЙ, ЗАСУШЛИВО). Субстантивная ЛСГ обладает уникальной СП 'погода, сопровождающаяся ледяной коркой на поверхности земли' (ГОЛОЛЁД, ГОЛОЛЕДИЦА). Своеобразие лексической реализации СП 'погода, характеризуемая большим количеством влаги', 'погода, характеризуемая помутнением воздуха' определяется тем, что данные СП воплощаются только в адъективной ЛСГ и ЛСГ слов категории состояния (ВЛАЖНЫЙ - ВЛАЖНО, ТУ-
МАННЫЙ — ТУМАННО). Количественный набор лексических средств, представляющих одноименные СП в разных ЛСГ, неодинаков. ЛСГ прилагательных и слов категории состояния обнаруживают наибольшие лексические возможности при манифестации СП 'погода с осадками', 'погода с облаками', 'погода, характеризуемая большим количеством влаги'. В реализации СП 'погода с низкой температурой воздуха' лексический потенциал всех ЛСГ поля примерно равен, в экспликации противоположной СП несколько меньше задействована глагольная лексика.
Обнаруживаемые расхождения в характере лексических средств, актуализирующих тождественные СП в разных ЛСГ, не всегда сопровождаются семными различиями. Несколько большую специфику на семемном уровне, в сравнении с другими ЛСГ поля, обнаруживает глагольная ЛСГ. Ее семные расхождения с иными частеречными группировками связаны с несубстанциональными семами, которые включает словарное значение того или иного глагола ('наступление' - ТЕПЛЕТЬ1 / ПОТЕПЛЕТЬ = ОТТЕПЛЕТЬ, ХОЛОДАТЬ / ПОХОЛОДАТЬ, 'стать' - РАЗДОЖДИТЬСЯ, РАЗМОКРОПОГОДИТЬСЯ). Представленные в глагольных лексемах субстанциональные семы аналогичны имеющимся в единицах других ЛСГ поля ('с ветром' - ВЕТРЕНЕТЬ, ВЕТРЕНЫЙ, ВЕТРЕНО, 'без облаков' - ВЫЯСНИТЬ(-СЯ) / ВЫЯСНИВАТЬ(-СЯ), ЯСНЫЙ, ЯСНО). Наличие общего и различного в семантике глагольных единиц и элементов иных частеречных объединений поля позволяет сделать вывод о пересекающихся смысловых объемах данных группировок.
ЛСГ прилагательных и слов категории состояния также обнаруживают ряд различий и тождеств с преобладанием последних. При этом возможны три вида соотношений: а) чаще всего одноименные СП реализуются синтаксическими дериватами и, следовательно, объективируют одинаковые семантические признаки. Семное тождество прослеживается в лексических средствах, представляющих СП 'погода без осадков' (СУХОЙ, СУХО), 'погода без облаков' (ЯСНЫЙ, ЯСНО, БЕЗОБЛАЧНЫЙ, БЕЗОБЛАЧНО), 'погода с облаками' (ПАСМУРНЫЙ, ПАСМУРНО, ОБЛАЧНЫЙ, ОБЛАЧНО), 'солнечная погода' (СОЛНЕЧНЫЙ, СОЛНЕЧНО), 'погода, характеризуемая помутнением воздуха' (МГЛИСТЫЙ, МГЛИСТО), б) идентичные СП, имея различия в характере лексических средств объективации, тем не менее также моделируются одинаковым семным составом: ср. МЯГКИЙ 'характеризуемый теплом (о погоде)' и ТЕПЛО2 'о теплой погоде', в) аналогичным СП свойственны и лексические, и семантические расхождения, что обусловлено наличием в адъективной ЛСГ прилагательных, не имеющих соответствий среди слов
категории состояния и обладающих, в отличие от последних, уникальными семами (см. ШТИЛЕВОЙ, ШТОРМОВОЙ, ОТТЕПЕЛЬ-НЫЙ). В итоге частеречные объединения прилагательных и слов категории состояния на семемном уровне сопряжены отношениями включения. Соотношение этих ЛСГ с субстантивной группировкой показывает, что выявляемые между ними лексические различия чаще всего сопровождаются и семными расхождениями. Представленные в субстантивной ЛСГ семы 'сопровождающаяся ледяной коркой на поверхности земли' (ГОЛОЛЕД, ГОЛОЛЕДИЦА) и 'имеющая временный характер' (ЗАТИШЬ, ЗАТИШЬЕ) не лексикализованы в других частеречных объединениях поля. В свою очередь семантические признаки 'характеризуемый большим количеством влаги' (СЫРОЙ, СЫРО, ВЛАЖНЫЙ, ВЛАЖНО), 'характеризуемый помутнением воздуха' (МГЛИСТЫЙ, МГЛИСТО) не объективируются субстантивными единицами. Достаточно редко такое семное соотношение ЛСГ, когда при различиях в лексических средствах реализации одноименных СП сохраняется семное тождество единиц (МОКРОПОГОДИЦА = ДОЖДЛИВАЯ <погода>). Многочисленны факты объективации тождественных СП синтаксическими дериватами, имеющими идентичный семный состав (НЕНАСТЬЕ, НЕНАСТНЫЙ, НЕНАСТНО; ВЕДРО, ВЕДРЕННЫЙ, ВЕДРЕННО). В результате субстантивная ЛСГ и частеречные группировки признаковых слов обладают пересекающимися смысловыми объемами.
Таким образом, ни одна из представленных ЛСГ не покрывает всего репертуара СП поля, не эксплицирует всего состава семантических признаков, моделирующих семантическое пространство поля, и является лишь некоторой частью манифестации семантического континуума МЧСП. В итоге МЧСП предстает как целостная по своему внутреннему устройству организация, в рамках которой межчастереч-ное единство слов достигается за счет равноправного участия ЛСГ в направлениях семантической специализации. Данное обстоятельство позволяет перейти от изолированного изучения ЛСГ поля к рассмотрению МЧСП на более высокой семантической плоскости.
Использование блочно-иерархического подхода, разработанного в свое время применительно к гипер-гипонимической организации ЛСГ, позволяет представить внутреннюю структуру МЧСП в виде совокупности межчастеречных семантических блоков (МЧСБ). МЧСБ включает гипероним ПОГОДА, и соподчиненные ему гипонимы различной частеречной принадлежности, которые объединяются определенным семантическим признаком (признаками). В рамках поля намечается 18 МЧСБ. Так, для описания погоды с осадками задействован МЧСБ: СЛЯКОТЬ, ХЛЯБЬ, МОКРОПОГОДИЦА, ДОЖД-
ПИ ВЫЙ, МОРОСЛИВЫЙ, СЛЯКОТНЫЙ, ДОЖДИТЬ, ЗАДОЖ-ЦИТЬ, РАЗДОЖДИТЬСЯ, РАЗМОКРОПОГОДИТЬСЯ, дождливо, МОРОСЛИВО, СЛЯКОТНО. Этот МЧСБ моделируется в большинстве своем синтаксическими дериватами, которые расцениваются сак межчастеречные синонимы (СЛЯКОТЬ — СЛЯКОТНЫЙ — СЛЯКОТНО и др.)
МЧСБ, опирающиеся на противоположные гипосемы, связаны штонимическими отношениями. Структурная организация поля ос-южняется 5 антонимическими парадигмами, имеющими в своей )снове оппозицию дифференциальных сем 'с осадками' ± 'без осад-сов', 'с ветром' 'без ветра', 'с облаками' ± 'без облаков', 'высокая' ± 'низкая температура воздуха'.
Одна из линий антонимических противопоставлений МЧСБ ревизуется в виде межчастеречных антонимов, которые базируются на словообразовательных гнездах слов, имеющих противоположные начения» (Миллер 1990): Лодки... отстаивались около бара, дожидаюсь затишья. В бурную погоду бар бывал очень опасен (Паустовский, (ара-Бугаз). Погода обещала быть... жаркой. Всегда так. Днем жарко, ючыо холодина (Айтматов, И дольше века...)
Итак, в основе межгрупповых парадигматических связей, моде-ирующих МЧСБ, лежит семное сходство единиц различной чаете-ечной принадлежности. Парадигматические отношения, единство ;оторых образует парадигматическую структуру поля, представлены режде всего родо-видовыми, синонимическими и антонимически-[И связями. В плане подтверждения реальности МЧСП достаточно оказательны факты межчастеречной синонимии и антонимии.
Внутриполевые синтагматические отношения проявляются в виде онтекстного взаимодействия парадигматически связанных единиц. ! ряде случаев их необходимость может быть продиктована часте-ечной спецификой лексем. Так, прилагательное, функционирую-1ее лишь в рамках атрибутивно-именного сочетания, в речи всегда эпряжено с гиперонимом поля ПОГОДА, (ВЕТРЕНАЯ, ОБЛАЧ-1АЯ, "СОЛНЕЧНАЯ... ПОГОДА), значительно реже — с субстанти-зми иной ступени конкретизации (БЕЗВЕТРЕННАЯ СУШЬ, СБОЕ НЕНАСТЬЕ). Глагол, являясь более самостоятельной в ункциональном отношении единицей, также может взаимодейство-1ть с доминантой поля (ПОГОДА... ПОТЕПЛЕЛА. ПОХОЛОДА-А). Слова категории состояния, в силу своей частеречной природы е обнаруживая словосочетаний с гиперонимом поля, могут сопря-1ться с последним «дальними» (Слесарева 1984) синтагматическими ¡язями: Погода стояла как раз скучная — зябко было, сыро, ветрено — 1НЩ октября (Шукшин, Алеша Бесконвойный). Погода же нынче в
большинстве регионов... самая подходящая — тепло и сыро (Из газ.). В данных предложениях между гиперонимом поля и гипонимами СЫРО, ВЕТРЕНО, ТЕПЛО2 реализуются «узаконенные» языковой системой отношения уточнения. Подобного рода связи могут возникать также между доминантой и глагольными единицами поля: Эко краснющее поднимается солнце... К перемене погоды, кажись. Подморозит опосля масленицы (Черкасов, Конь рыжий). Погоде и налаживаться не надо было, на дворе за ночь не похолодало (Чивилихин, Ёлки-моталки).
В пределах МЧСП четко прослеживаются деривационные отношения. Комплекс языковых единиц, формирующих МЧСП, имеет ярко выраженный гнездовой характер, что согласуется с общеязыковой тенденцией русской лексики к «гнездованию» (Тихонов 1996). Гнездовые слова поля, составляя 97%, образуют 37 лексических гнезд, среди которых наиболее многочисленны гнезда с исходным словом ХОЛОД (20 элементов), ТЕПЛО1 (16), МОРОЗ (15). Почти половину лексических гнезд составляют гнезда-пары, представленные, как правило, синтаксическими дериватами (ПАСМУРНЫЙ — ПАСМУРНО). В целом МЧСП формируется также преимущественно синтаксическими дериватами (123 элемента), количество лексических дериватов менее значительно (55). Внутриполевые деривационные связи сопрягают в большинстве своем две (ТУМАННЫЙ — ТУМАННО, СТЫЛЫЙ - СТЫЛО, всего 16 гнезд), три (ТИХИЙ - ТИШЬ, ЗАТИШЬ, ЗАТИШЬЕ, ТИХО, СВЕЖИЙ, - СВЕЖО,, СВЕЖЕТЬ, / ПОСВЕЖЕТЬ^ всего 11 гнезд) ЛСГ и несколько меньше четыре (НЕНАСТНЫЙ - НЕНАСТНО, НЕНАСТЬЕ, РАЗНЕНАСТИТЬСЯ, НЕНАСТЛИВЫЙ - НЕНАСТЛИВО, всего 7 гнезд) ЛСГ. При этом 29 признаковых слов являются отсубстантивными дериватами. Их дефиниция строится через призму соотнесенности с производящим словом: ХОЛОДНЫЙ 'характеризуемый холодом (о погоде}' < ХОЛОД 'погода с низкой температурой воздуха'. СЛЯКОТНЫЙ 'характеризуемый слякотью (о погоде)' < СЛЯКОТЬ 'погода с дождем или мокрым снегом, с жидкой грязью на земле'. Адъективная лексика также является мотивирующей базой для 35 единиц: ХМУРИТЬСЯ 'быть хмурой (о погоде)' < ХМУРЫЙ 'характеризуемый облаками (о погоде)'.
Таким образом, взаимодействие лексических единиц, формирующих МЧСП, прослеживается по всем аспектам системно-структурной организации лексики (парадигматическому, синтагматическому, деривационному). Обнаруживаемая повторяемость типологии семантических связей на уровне ЛСГ и на уровне МЧСП свидетельствует об относительном изоморфизме внутреннего строения данных лексико-семантических классов. Это позволяет исследовать
МЧСП с позиции той методики лингвистического анализа, которая разработана на материале различных ЛСГ. Однако характер описания МЧСП, единицы более сложной, нежели ЛСГ, обнаруживает определенную долю специфики. МЧСП предстает как взаимосвязанное единство разнообразных лексико-семантических общностей (ЛСГ, синонимических рядов, антонимических парадигм, лексических гнезд и др.) Через эти лексические группировки и структурирующие их семантические связи определяется семное содержание единиц поля, их место в иерархической организации МЧСП, а в общем, воссоздается целостное представление о внутреннем устройстве поля.
Идея МЧСП, свидетельствующая о дальнейшем продвижении исследовательской мысли в изучении лексико-семантической струк-турации языка, находит дополнительные аргументы при осуществлении сопоставительно-типологического описания двух манифестаций разговорной речи (литературно-разговорной и диалектной) на фоне книжно-письменного стандарта.
Сопоставление соотносительных МЧСП, преследующее установление их сходства и различия, осуществляется по таким направлениям лингвистического анализа, как: а) количественный и качественный объем МЧСП и структурирующих их ЛСГ, б) набор СП, моделирующих семантическое пространство полей, и лексические средства их реализации, в) репертуар семантических признаков сопоставляемых МЧСП, г) ядерно-периферийная организация полей.
Общность лексического устройства МЧСП разных языковых подсистем проявляется в тождестве их частеречного состава, что обусловливается спецификой того понятия (состояние атмосферы), с которым соотносятся данные семантические поля. Понятие о состоянии, получая различную частеречную категоризацию, может быть представлено существительным признаковой семантики, прилагательным, глаголом и категорией состояния.
При идентичном частеречном наборе сопоставляемым МЧСП двойственна и однотипность доминанты (ПОГОДА,).
Наложение лексических составов МЧСП обнаруживает то, что эни характеризуются преобладанием общих элементов над различительными. Межполевый лексикон МЧСП складывается из 124 единиц, что составляет около 23% от их набора (НЕПОГОДА, НЕНАСТЬЕ, ХОЛОД, МОРОЗ, ОТТЕПЕЛЬ). Вместе с тем при общем эепертуаре лексических единиц обнаруживается некоторое различие з их актуальности для общения носителей языка, что выражается в IX неодинаковом распределении в зонной организации поля: так, в шижно-письменной речи в ядерный состав поля выдвигаются еди-лщы БЕЗВЕТРИЕ, СЫРО, МОРОЗНО, ТИХО, тогда как в разго-зорных разновидностях они имеют статус периферийных.
Лексические отличия диалектного МЧСП представлены 70 единицами относительно книжно-письменной речи и 57 единицами относительно речи литературно-разговорной. В целом же диалектное МЧСП, по сравнению с МЧСП литературных разновидностей языка, является более многочисленным, что обусловливается наличием здесь, наряду с общенародными, диалектных слов (МОРОК — ХМАРА - ХМАРЬ, СЕНОГНОЙ, ГЛУШЬ, ГЛУХОЙ и др.) В свою очередь отличительные особенности литературно-разговорного МЧСП определяются 7 единицами относительно книжно-письменной речи и 57 относительно диалектной. Лексический состав МЧСП разговорных разновидностей (в особенности диалектной) несколько усложняется за счет многочисленных формальных вариантов и вари-антоидов, что обусловлено исключительно устной формой бытования этих языковых подсистем.
В ходе сопоставительного анализа МЧСП, взятых в аспекте их качественного наполнения, обнаруживается, что данные поля имеют пересекающиеся лексические объемы.
Гипонимическое развертывание семантических полей, являясь в большинстве своем однотипным, имеет некоторую специфику. Семантическое поле литературно-разговорной речи моделируется 17 МЧСБ, в то время как межчастеречные объединения книжной и диалектной речи синтезируются 18 МЧСБ, качественный состав которых в определенной степени отличен. В семантическое поле книжной подсистемы включается трехчленный МЧСБ: ПОГОДА,, МГЛИСТЫЙ, МГЛИСТО, не имеющий аналогов в других разновидностях языка. Зато диалектное МЧСП обладает уникальным МЧСБ, формируемым единицами с корнесловом глух- // глуш-.
Семантическое подобие сравниваемых МЧСП проявляется в идентичности репертуара СП (всего 13). Однако, в их реализации прослеживается некоторая специфика, которая сводится к несовпадению в ряде случаен количественного и качественного состава лексических средств манифестации одноименных СП в разных МЧСП. Так, противоположные СП 'погода с ветром' и 'погода без ветра' в книжном МЧСП воплощаются только ему свойственными лексемами ШТОРМИТЬ, ШТОРМОВАТЬ, ШТОРМОВОЙ и ШТИЛЕВОЙ. СП 'погода с облаками' лишь в диалектной подсистеме реализуется субстантивами МОРОК, ХМАРА — ХМАРЬ, тогда как в литературных разновидностях языка эта СП представляется многосемными субстантивными единицами НЕНАСТЬЕ, НЕПОГОДА, находящимися в зоне сопряжения нескольких СП. В свою очередь, литературные подсистемы языка для репрезентации СП 'погода с низкой температурой воздуха' используют видовую пару СВЕЖЕТЬ / ПОСВЕЖЕТЬ.
Препарирование МЧСП как определенного единства семантических признаков, моделирующих их семантическое пространство, позволяет установить, что при наличии некоторой базовой общности сем каждое МЧСП обладает отличительными семантическими признаками. Намечается 57 межполевых сем, к которым, в частности, относятся семы 'с осадками' / 'без осадков',' 'с ветром' / 'без ветра', 'высокая' / 'низкая температура воздуха' и др.
Семантическое своеобразие МЧСП сводится к а) наличию / отсутствию ряда семантических признаков, а также их лексикализаций в соотносительных полях, б) существованию такой комбинации сем, которые в сравниваемом МЧСП не имеют однословного выражения. Покальная сема 'на море', лексикализированная гипонимами ШТОР-. МОВОЙ, ШТОРМИТЬ, ШТОРМОВАТЬ, ШТИЛЕВОЙ и единицами с корнесловом свеж^-, задействована лишь в книжном МЧСП, тог-1а как в межчастеречных объединениях разговорных разновидностей языка она осталась невостребованной. Нелексикализованные семы 'благоприятная' / 'неблагоприятная для полета' представлены только в МЧСП литературных подсистем. Значимость семы 'неблагоприятная для выполнения сельскохозяйственных работ' фиксируется в лексической семантике диалектного слова СЕНОГНОЙ.
Диалектное МЧСП характеризуется большей детальностью дискретизации семантического континуума, что проявляется в лексика-тизации уникальных сочетаний семантических признаков, не имеющих в других языковых подсистемах однословного выражения: пасмурная' + 'безветренная' + 'душная' + 'погода' (ГЛУШЬ / ГЛУХОТА), 'погода' + 'с мелким' + 'затяжным' + 'дождем' + 'во время :енокоса' (СЕНОГНОЙ), 'пробыть' + 'некоторое время' + хмурой / порочной' Ь 'погоде' (ПРОХМУРИТЬ(-СЯ) - ПРОХМАРИТЬ(-СЯ), ГТРОМОРОЧАТЬ), 'пасмурная' + 'погода' (МОРОК, ХМАРА -КМАРЬ). Подобные единицы, являющиеся принадлежностью диа-тектной лексико-семантической системы, обладают относительно доминанты ПОГОДА1 уточняющим, дифференцирующим значени-:м, что подтверждает существование в диалектной речи тенденции к ;етализации (Тюрина 1972). Диалектное МЧСП отличается много-)бразием многосемных по своему лексическому значению единиц 'тенденция к полисемности. См.: Девкин 1979, Земская 1983), кото-)ые, сопрягая несколько СП, обеспечивают непрерывность семантического пространства поля (КРАСНОПОГОДЬЕ, ЯСНОПОГОДЬЕ, НЕПОГОДЬЕ, НЕПОГОДИЦА, единицы с корнесловом -ведр--вёдр-) и др.)
Таким образом, семантические расхождения одноименных МЧСП )бусловливаются специфическими способами членения одного и того
же фрагмента семантического пространства в целях его лексической объективации.
Органическим свойством любого семантического поля является его внутренняя упорядоченность по принципу ядра и периферии. Такое членение оказывается возможным по ряду признаков, один из которых статистический (Кретов 1984).
Обладая изоморфной ядерно-периферийной организацией (малое ядро, периферия малого ядра, большое ядро, периферия большого ядра), соотносительные МЧСП обнаруживают отдельные черты сходств и различий в количественном и качественном наполнении разных зон поля, причем доля различий уменьшается по мере удаления от малого ядра. В ходе анализа частотной характеристики единиц сопоставляемых МЧСП выясняется, что границы между ядром и периферией в данных полях не совмещаются, хотя в каждом из исследуемых полей наблюдается явное преобладание периферийной лексики.
Отличительным свойством малых ядер всех МЧСП является представленность в них единиц только двух частеречных группировок поля — ЛСГ существительных и слов категории состояния. Наряду с доминантой поля в малое ядро всех сопоставляемых полей входит лексема ХОЛОДНО (в говоре акцентологический вариант ХОЛОДНО), в литературных разновидностях языка еще и МОРОЗ, а в книжной и диалектной также синтаксические дериваты ЖАР — ЖАРА и ЖАРКО. Несовпадающая часть качественного состава малого ядра связана в книжной речи'с субстантивами НЕПОГОДА, ОТТЕПЕЛЬ, ЗАСУХА, в диалектной речи — с лексемами ЯСНЫЙ, ВЁДРО — ВЁДРА (ж.р.) — ВЁДРА (мн.ч.), в литературно-разговорной — с лексемой ТЕПЛО2.
Значительная общность сопоставляемых подсистем обнаруживается на уровне большого ядра и его периферии.
Полевая организация выявляется и при описании семной структуры слова (семема ПОГОДА,). Выделенные в составе семемы ядерные и периферийные конституэнты не только занимают различное положение в объективном содержании значения, но и демонстрируют специфику функциональных разновидностей языка, выявляемую при сопоставительно-типологическом исследовании.
В книжной речи результаты статистического анализа, связанные с определением статуса каждого семантического признака в объективном содержании значения, коррелируют со структурно-языковыми показателями этих сем. Семы, обозначающие постоянные, обязательные признаки (Стернин 1985) метеорологического явления, оказываются высокочастотными и включаются в малое ядро. К ним
относятся семы, формирующие словарное значение лексемы 'состояние' + 'атмосферы' + 'в данном месте' + 'в данное время'! В разговорных подсистемах языка подобного соответствия не намечается, ибо пара двух последних понятийно необходимых сем здесь является низкочастотной, а следовательно, периферийной. Это обстоятельство объясняется спецификой коммуникативного акта, оформляющего разговорную речь (в широком смысле слова), который осуществляется в условиях непосредственного контакта говорящего и слушающего. Непосредственность общения порождает свойственную разговорной речи эллиптичность.
В целом состав периферийных сем, выделенных в процессе статистического анализа, отвечает «диагностическим признакам» пери-ферийности: они обозначают переменные и необязательные признаки метеорологического явления.
Таким образом, результаты проведенного сопоставительно-типологического исследования свидетельствуют о некотором структурно-функциональном подобии соотносительных МЧСП и вместе с тем об их своеобразии. Данное описание позволило еще раз фактологически подтвердить существование ряда тенденций в лекси-ко-семантической системе обеих манифестаций разговорной речи (стремление к детализации и к полисемности, вариативность, эллиптичность). В то же время проведенный анализ позволил обрисовать структурно-иерархическую организацию относительно новой в лингвистике единицы — МЧСП, а также выявить общие и специфические особенности лексико-семантических фрагментов разных языковых подсистем. Дальнейшим этапом исследования МЧСП может стать изучение их функционирования в тексте. Предполагается, что при таком подходе coпocfaвляeмыe МЧСП обнаружат несколько большее своеобразие.
По теме диссертации опубликованы следующие работы:
1. К вопросу о лексико-семантических отношениях как объекте региональной лексикографии // Молодые ученые и студенты — науке: Тез. докл. научн. конф., Кемерово, 18-20 апреля 1989 г. Кемерово, 1989. - С. 172-174.
2. К вопросу о семантизирующей функции контекста в областном словаре // Традиции изучения фольклора, этнографии и диа-1ектологии: Мат. научн. студенч. фольклорно-диалектологической сонф. — Новокузнецк, 1990. — С. 54-56.
3. Об одной лексико-семантической особенности народно-раз-"оворной речи // Тез. докл. областной научн.-практич. конф., 5-6 июня 1990 г. «Молодые ученые Кузбасса — народному хозяйству». — Кемерово, 1990. — С. 57 (в соавторстве).
4. Библиография советской литературы по лексике и словообразованию литературно-разговорной речи // Актуальные проблемы региональной лингвистики и истории Сибири: Мат. Всесоюзн. на-учн. конф. «Говоры и разговорная речь», Кемерово, март 1991 г. — Кемерово, 1992. — С. 99-106 (в соавторстве).
5. Межчастеречное семантическое поле «погода» и его внутренняя организация // Вопросы филологии. — Кемерово, 1994. — С. 65-68.
6. К вопросу о взаимодействии межчастеречного семантического поля «погода» и его среды // Студенты и молодые ученые КемГУ 40-летию КГПИ — КемГУ.: Тез. докл. научн. конф. — Кемерово, 1994. — Ч. I. — С. 63 (в соавторстве).
7. Полисемия в говорах. Фрагменты Областного словаря Кузбасса // Вопросы филологии. — Кемерово, 1994. — С. 90-96.
8. Диффузное значение слова как показатель взаимодействия межчастеречного семантического поля «погода» и его среды // Явление вариативности в языке. — Кемерово, 1994. — С. 60-62 (в соавторстве).
9. Основные направления изучения литературно-разговорной речи // Современные проблемы гуманитарных дисциплин. — Кемерово, 1996. - С. 147-150.
10. Параметрические основания лингвистической типологии: Учебн. пособие. — Кемерово, 1996. — 61 с.
11. Литературная разговорная речь и ее своеобразие: Учебн. пособие. — Кемерово, 1997. — 121 с.
12. Концептуальный портрет слова «оттепель», 0,4 п.л. (в печати).
Подписано к печати 29.10.98. Формат 60х84'/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,3. Уч.-изд. л. 1,2. Тираж 100 экз. Заказ № 513.
Издательство «Кузбассвузиздат». 650043 Кемерово, ул. Ермака, 7. Тел. 23-34-48
Текст диссертации на тему "Лексико-семантические особенности диалектной и литературной разговорной речи"
КЕМЕРОВСКИМ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
На правах рукописи УДК 808.2-3
РАБЕНКО ТАТЬЯНА ГЕННАДЬЕВНА
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ДИАЛЕКТНОЙ И ЛИТЕРАТУРНОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ
(на материале межчастеречного семантического поля "погода")
Специальность 10.02.01 - Русский язык
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Научный руководитель кандидат филологических наук, доцент В.П. Васильев
Кемерово 1998
-3 -
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ............................................................................................... 7
РАЗДЕЛ I. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТИПОЛОГИИ....................................... 17
§ 1. Лексико-семантическая система языка как объект
межъязыкового сопоставления.................................... 17
§ 2. Лексико-семантическая система языка как объект
31
внутриязыкового сопоставления.................................
§ 3. Межчастеречное семантическое поле как единица
сопоставительно-типологического исследования..... 42
РАЗДЕЛ II. МЕЖЧАСТЕРЕЧНОЕ СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ И
ЕГО ПРЕДСТАВЛЕННОСТЬ В СОЦИАЛЬНО-
ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ РАЗНОВИДНОСТЯХ
РУССКОГО ЯЗЫКА............................................................ 45
ГЛАВА I. МЕЖЧАСТЕРЕЧНОЕ СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ И ЕГО ПРЕДСТАВЛЕННОСТЬ В КНИЖНО-ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ................ 45
§ 1. ЛСГ существительных, обозначающих состояние
атмосферы..................................................................... 45
§ 2. ЛСГ прилагательных, характеризующих состояние
атмосферы..................................................................... 64
§ 3. ЛСГ глаголов, характеризующих состояние атмосферы............................................................................. 73
§ 4. ЛСГ слов категории состояния, характеризующих
состояние атмосферы................................................... 81
§ 5. Сопоставительное описание ЛСГ межчастеречного
семантического поля на лексемном уровне.............. 87
§ 6. Сопоставительное описание ЛСГ межчастеречного семантического поля на семемном уровне................. 91
§ 7. Структура межчастеречного семантического поля
'погода' и типология внутриполевых связей.............. 99
§ 8. Ядерно-периферийная организация межчастеречного семантического поля 'погода'................................. ПО
ГЛАВА II. МЕЖЧАСТЕРЕЧНОЕ СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ И ЕГО ПРЕДСТАВЛЕННОСТЬ В ЛИТЕРАТУРНО-РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ....... 113
§ 1. ЛСГ существительных, обозначающих состояние
атмосферы..................................................................... ИЗ
§ 2. ЛСГ прилагательных, характеризующих состояние
атмосферы................................................................... 126
§ 3. ЛСГ глаголов, характеризующих состояние атмосферы............................................................................. 135
§ 4. ЛСГ слов категории состояния, характеризующих
состояние атмосферы................................................... 143
§ 5. Сопоставительное описание ЛСГ межчастеречного
семантического поля на лексемном уровне............... 150
§ 6. Сопоставительное описание ЛСГ межчастеречного
семантического поля на семемном уровне................. 152
§ 7. Структура межчастеречного семантического поля
'погода' и типология внутриполевых связей.............. 159
§ 8. Ядерно-периферийная организация межчастеречного семантического поля 'погода'................................. 167
ГЛАВА III. МЕЖЧАСТЕРЕЧНОЕ СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ И ЕГО ПРЕДСТАВЛЕННОСТЬ В ДИАЛЕКТНОЙ РЕЧИ.................................... 169
§ 1. ЛСГ существительных, обозначающих состояние
атмосферы..................................................................... 169
§ 2. ЛСГ прилагательных, характеризующих состояние
атмосферы..................................................................... 183
§ 3. ЛСГ глаголов, характеризующих состояние
196
атмосферы....................................................................
§ 4. ЛСГ слов категории состояния, характеризующих
состояние атмосферы................................................... 208
§ 5. Сопоставительное описание ЛСГ межчастеречного
семантического поля на лексемном уровне.............. 219
§ 6. Сопоставительное описание ЛСГ межчастеречного
семантического поля на семемном уровне................ 221
§ 7. Структура межчастеречного семантического поля
'погода' и типология внутриполевых связей............ 229
§ 8. Ядерно-периферийная организация межчастеречного семантического поля 'погода'................................ 240
РАЗДЕЛ III. МЕЖЧАСТЕРЕЧНОЕ СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ КАК ЕДИНИЦА СОПОСТАВИТЕЛЬНО-ТИПОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ................. 244
§ 1 .Сопоставление межчастеречных семантических
244
полей на лексемном уровне.........................................
§ 2.Сопоставление межчастеречных семантических
полей на семемном уровне..........................................
§ 3.Сопоставление ядерно-периферийной организации межчастеречных семантических полей......................
258
межчастеречных семантических полей......................
§ 4.Сопоставление ядерно-периферийной организации
262-274
семемы ПОГОДА]..........................................................
ЗАКЛЮЧЕНИЕ........................................................................................ 275-279
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ................................. 280-299
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ..................................... 300
ПРИЛОЖЕНИЕ I. Таблицы, схемы............................................................................................................301-307
ПРИЛОЖЕНИЕ II. Словарь концептов книжно-письменной, лите-
308-369
ратурно-разговорнои и диалектнои речи........................-5ио
ПРИЛОЖЕНИЕ III. Список источников..................................................................................................370-372
ПРИЛОЖЕНИЕ IV. Список условных обозначений............................................................373
ПРИЛОЖЕНИЕ V. Список опорных информантов............................................................374
ВВЕДЕНИЕ
Диссертация посвящена изучению лексико-семантических особенностей диалектной и литературной разговорной речи, рассматриваемых на фоне книжно-письменного стандарта.
Заявленная в работе проблема составляет один из аспектов комплексного исследования устно-разговорной подсистемы национального языка, которое призвано ликвидировать "исторически сложившуюся асимметрию" [Москальчук 1983:94] в выборе объекта лингвистического анализа, а также не допустить поверхностного суждения о том, что "фундаментальные черты данного языка являются общими для письменного и устного его изводов" [Журавлев 1988:85. См. Шапиро 1953:5-7].
Имея относительно давнюю традицию, исследование диалектной и литературно-разговорной речи уже достигло определенных положительных результатов, накопило богатый фактический материал. Вместе с тем сопоставительный аспект описания этих языковых подсистем "пока не привлек к себе со стороны исследователей должного внимания... здесь открывается широкое поле деятельности ... — ни методы, ни теоретические основы тут пока не разработаны" [Якобссон, 1979:83]. Еще будучи несформированным как единое научное направление, сопоставительное исследование разговорной речи (в широком смысле слова) располагает лишь отдельными работами, где задействована оппозиция диалектной и литературно-разговорной речи. Значимость подобного рода исследования определяется необходимостью дать полноценную характеристику обеих языковых подсистем для того, чтобы "адекватно представить устройство современного русского национального языка" [Лаптева 1995:129-130].
Сопоставительное описание диалектной и литературной разговорной речи реализуется преимущественно через их синтаксическое сравнение [Никольский 1964, Лаптева 1969, 1976], ибо "синтаксическая природа разговорной речи составляет ее существо" [Девкин 1979:78], а также через установление их слово-
образовательной специфики [Еремеева 1983].
Сопоставительное исследование лексики двух разновидностей разговорной речи, к которому впервые прибег И.А. Оссовецкий [1982], достаточно раз-нопланово и направлено на:
- установление каких-либо общеразговорных (но не дифференциальных для данных языковых подсистем) особенностей, которые постигаются в ходе описания диалектной речи [Оссовецкий 1982:33-34, 119],
- изучение отдельных лексикологических категорий — к примеру экспрессивности, в наибольшей степени воплощенной в разговорной речи [Лукьянова 1986],
- определение структурно-семантической специфики диалектной и литературно-разговорной речи [Ерофеева, Скитова 1992, Белякова 1994].
Представленные работы в плане идеи сравнения являются неравноценными, так как в некоторых из них [Оссовецкий 1982, Лукьянова 1986] сопоставление двух манифестаций разговорной речи не выдвигается в качестве самостоятельной задачи.
Большинство исследователей в своем подходе к анализу разговорной лексики исходят из того, что "несмотря на большое типологическое сходство, разговорная литературная речь и диалект не являются идентичными по своим основным структурным характеристикам" [Оссовецкий 1982:33]. Однако мера подобной неидентичности еще не установлена. Для этого требуется, во-первых, выработать на конкретном фактическом материале методику сравнительного изучения лексических систем, во-вторых, найти такую единицу сравнения, которая позволила бы определить системное лексико-семантическое своеобразие функциональных разновидностей языка.
Используя сравнительно недавно в качестве объекта сопоставительно-типологического анализа лексико-семантический уровень языка, исследователи ведут интенсивный поиск наиболее оптимальной методики подобного рода описания, предлагая различные параметрические программы. При этом оказываются задействованными лишь немногие аспекты лексико-семантической сис-
темы, что делает ее столь привлекательной для сопоставительно-типологического изучения. В орбиту научного исследования вовлекаются разнообразные фрагменты лексических систем — семные структуры соотносительных значений, многозначные слова, синонимы, лексико-семантические группы (ЛСГ) [Будагов 1963, 1968, Гак 1989, Гудавичюс 1985, Супрун-Белевич 1987, Журавлев 1994, 1996, Семантическая специфика... 1985, Семантическая общность 1986]. Тем не менее границы сопоставительного анализа могут быть раздвинуты за счет введения новых единиц, сущность которых еще не познана. Объектом лингвистического исследования могут стать "семантические поля, включающие в себя несколько (лексико-семантических — Т.Р.) групп" [Кузнецова 1987:104. См. Михайлова 1985:3].
В современных сопоставительных описаниях имеются единичные примеры изучения межчастеречных семантических полей (МЧСП) [Гайсина 1985, 1990], обращение к которым коррелирует с общелексикологической тенденцией к преодолению частеречных границ в пределах лексической системы [Васильева 1976:128, Сиротинина, Богданова, Глотова 1980:31, Скшидло 1986:31, Черняк 1989:7-8, Миллер 1990:59-73, Бацевич 1992]. Природа МЧСП еще остается до конца не выясненной. Для этого предстоит решить ряд принципиальных вопросов: какими частеречными группировками может моделироваться МЧСП, каким ядром может обладать МЧСП (только ли глагольным и адъективным. См. Гайсина 1985:68), одинаковы ли МЧСП по своей структурно-семантической организации, какие МЧСП наиболее типичны для языка, наконец, каковы эвристические возможности МЧСП как единицы сопоставительного анализа. Безусловно, что все эти вопросы требуют изучения и нуждаются в неоднократной фактологической проработке.
В настоящей работе смысловой объем соотносительных МЧСП постигается через систему концептов, выражаемых универбальными средствами языка. Разработка проблемы концептуальной организации языка, позволяющей некоторым образом переосмыслить традиционные темы отечественного языкозна-
ния "язык и мышление", "язык как средство познания", представляет собой "новую и перспективную сферу исследований науки о языке", "ибо теория концептов... только формируется" [Бабушкин 19966:3, 1998:10]. В связи с этим еще уточняется терминологический аппарат концептуального анализа, определяются его методы, устанавливается типология концептов. Сосредоточенное преимущественно на этических (бытийных, социальных, культурных) концептах, концептуальное исследование может быть перенесено на концепты иной тематической направленности.
Несмотря на то, что просматриваются первые практические решения лексикографического описания концептов [Бабушкин 1998:37-38], идея концептуального словаря, демонстрирующего весь семантический потенциал лексической единицы, требует дальнейших разработок.
Пока что не выявлены все возможности концептуального анализа в сопоставительно-типологических описаниях, хотя осознается его плодотворность для подобного рода исследований [Бабушкин 1996:97, 1996а: 14, 1998: 34, Попова 1996:65]. Требует дополнительного фактологического обеспечения положение о том, что семантические пространства разных языков либо их разновидностей отличаются друг от друга по составу концептов, по характеру их структурной организации, что при наличии одноименных концептов в семантических пространствах разных языков эти концепты могут быть по-разному сгруппированы, объединены по различным признакам [См. Попова 1996:65-66].
Нацеленный на постижение вопроса о соотношении языковой и концептуальной картины мира, процесс воссоздания концепта предполагает описание его языковой экспликации. Адекватное описание языковой ментальности [Почепцов 1990:110,112] возможно при рассмотрении того, как с помощью языка путем наложения на мир концептуальной сетки (то есть путем выделения концептов) данные концепты "покрывают" этот мир, то есть каков рисунок подобного "раздела" мира. Концептуальный анализ, позволяя выяснить меру идентичности концептов, соответственно делает возможным решение вопроса
о сходстве и различии языковых картин мира разных языков, определение факторов, порождающих эти различия. Однако данные языковые различия никоим образом не определяют соответствующих различий в человеческом сознании. Мыслительные процессы, результатами которых являются концепты, одинаковы у всех людей, говорящих как на одном, так и на разных языках. Единство мира обеспечивает идентичность образов восприятия однотипных предметов, составляющих основу человеческого бытия. При всех различиях жизненной практики разноязычных коллективов в ней обнаруживается некоторая общая часть, способная обеспечить в условиях единого земного мира (при естественной разнице лингвогеографических ареалов) принципиальное единство их сознания. Тем не менее содержательная сторона языкового знака (десигнат) является в какой-то мере произвольной, что и определяет в конечном счете лекси-ко-семантические различия между языками [Зыцарь 1984:27]. Континуум окружающего мира в разных языках членится по-разному, отсюда неодинаковый семантический объем слов в разных языках, различия в технике номинации и т.д. Однако такое неодинаковое членение существует только в процессе лин-гвокреативного мышления [Серебренников 1983:106, 1988:198].
Основанное на фактическом материале различных языковых подсистем, предпринимаемое исследование неизбежно соприкасается с "очень старой" [Будагов 1985:20] проблемой целостности национального языка. В своем подходе к ее пониманию мы следуем за P.A. Будаговым, провозгласившим идею о единстве национального языка при его функциональном многообразии. Представляя собой сложное единство разных подсистем, язык обнаруживает борьбу двух противоположных тенденций — "тенденции к целостности языка и тенденции к его дроблению". При наличии внутриязыковых градаций, различных по своей природе и происхождению, над всеми ними "возвышается "здание" единого... национального языка". Только при принятии такого условия "изучение градаций внутри одного языка может быть успешным и плодотворным" [Будагов 1985:17, 19].
Объектом анализа в настоящем исследовании являются соотносительные МЧСП 'погода' диалектной, литературно-разговорной и книжно-письменной речи.
Цель исследования заключается в том, чтобы установить своеобразие диалектной и литературно-разговорной речи через понятие МЧСП.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) изучить природу МЧСП через его системные связи;
2) разработать методику описания трех языковых подсистем (диалектной, литературно-разговорной, книжно-письменной) на основе понятия МЧСП;
3) определить концептуальное содержание метеонимов и лексические средства его манифестации на уровне родового и видовых слов МЧСП;
4) установить специфику внутриполевых системных связей в соотносительных МЧСП.
Материал исследования. Эмпирическую базу исследования составляют три картотеки метеорологической лексики общим объемом 535 лексических единиц, зафиксированных в 17626 словоупотреблениях.
Книжно-письменный материал составляет картотека контекстов, полученных в результате сплошной выборки из произведений различных стилей 40-90-х г.г. XX в. Для сбора языковых фактов использовались также словари современного русского литературного языка [См. Список использованных словарей].
Диалектный материал представлен лексической выборкой из картотеки "Областного словаря Кузбасса", хранящейся на кафедре исторического языкознания и славянских языков КемГУ, картотекой метеонимов, созданной автором в результате диалектологических экспедиций 1988-1990, 1993-1997 г.г. в Крапивинский район Кемеровской области.
Литературно-разговорный материал составляет созданная автором картотека записей литературно-разговорной речи жителей г.