автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Лексико-семантические особенности урбанонимов в сравнительно-сопоставительном плане

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Ибрагимова, Гульнора Хайдарбаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Худжанд
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лексико-семантические особенности урбанонимов в сравнительно-сопоставительном плане'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лексико-семантические особенности урбанонимов в сравнительно-сопоставительном плане"

На правах рукописи

Ибрагимова Гульнора Хайдарбаевна

Лексико-семантические особенности урбанонимов в сравнительно-сопоставительном плане (на материале таджикского и русского языков)

10.02.20- Сравнительно - историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ООЗОЬиа 1

Душанбе- 2007

003060911

Работа выполнена на кафедре таджикского языка факультета таджикской филологии Худжандского государственного университета имени академика Б Г Гафурова

Научные руководители:

доктор филологических наук, профессор Зикриёев Ф.К. кандидат филологических наук, доцент Аеимова Б.С

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Файзов Махрам кандидат филологических наук, доцент Ашмарина Людмила Владиславовна

Ведущая организация: Таджикский государственный педагогический ун«г»ерситет им. С.Айни

Защита состоится » ¿-¿^-¿-?-2007г в 13 00 часов на заседании диссертационного совета К737 011 01 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук в Российско-Таджикском (славянском) университете(734025, г Душанбе, ул М Турсунзаде, 30)

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российско-Таджикского (славянского) университета

Автореферат разослан« ^ »

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент

Шамбезода Х.Д.

Общая характеристика работы

Актуальность темы

Ономастическая наука в настоящее время характеризуется, прежде всего, освоением неразработанных областей топонимического пространства, одной из которых долгое время оставалась урбанонимия

Актуальность городской проблематики объясняется не только тем, что в связи с всеобщей урбанизацией растет процент городского населения, но и тем, что без изучения городов невозможно в достаточной мере четко представить все увеличивающееся влияние городов на разные стороны жизни страны

Необходимость специального изучения урбанонимной лексики возникает как закономерная потребность в рассмотрении материалов по урбанонимии при описании онимического пространства

Темой настоящей диссертации послужило сравнительное описание лексико-семантических урбанонимов Таджикистана и России, а именно городов Худжанда и Москвы

Актуальность темы обусловлена также тем, что в ней учтены просветительский и педагогический аспекты

Так как население зачастую не знакомо с историей названия тех или иных улиц, районов, в некоторых вузах ведется работа по изучению урбанонимов, проводятся спецсеминары Необходимость наименования, переименования и возвращения исторических названий внутригородских объектов требует научно обоснованной урбанонимической концепции

Рассмотрение внутригородских названий одного из древнейших городов Средней Азии актуально в связи с подъемом национального самосознания таджиков Урбанонимия - ценнейший источник сведений о далеком прошлом таджикского народа, его языка, культуры

Известно, что в области изучения истории городов Москвы и Худжанда сделано немало Но в сравнительно- сопоставительном плане топонимы Худжанда и Москвы никем не рассматривались

Изучение урбанонимов данных городов, на наш взгляд, является своевременным и весьма актуальным и в практике национального и культурного развития

Цели и задачи исследования

Основной целью данной работы является изучение урбанонимов русского и таджикского языков на основе сравнительно -сопоставительного анализа урбанонимов выбранных территорий, определение их специфических особенностей, уточнение этимологи"

некоторых наименований

Для достижения этих целей поставлены следующие основные задачи

а) произвести анализ истории изученности данной проблемы,

б) произвести классификацию урбанонимов в русском и таджикском языках по лексико-семантическим особенностям,

в) установить пути появления внутригородских названий и принципы их номинации,

г) определить лексико-семантические группы урбанонимов и найти их сходство и различие,

д) установить мотивы выбора именования и условия, влияющие на выбор,

е) выявить этнонимы и антропонимы в названиях внутригородских объектов и определить их роль в образовании наименований объектов в русском и таджикском языках,

ж) произвести анализ некоторых названий внутригородских объектов и по мере возможности объяснить их значения

Методы исследования

В работе применялись различные методы и приемы сбора, обработки и анализа фактического материала

В целом при анализе проблем топонимики мы опирались на теорию и практику языкового анализа, изложенные в трудах целого ряда ученых и, в первую очередь, на исследования социолингвистов, иранистов, русистов, таджиковедов, занимающихся проблемами топонимики Вслед за А В Суперанской считаем, что полноценное исследование современного урбанонимного материала не может осуществляться без привлечения исторического материала

Задачи, представленные в работе предполагают использование различных методов анализа В качестве основного используется сравнительно-сопоставительный метод Кроме того, описательный, структурный и типологический методы

Несомненно, анализ урбанонимов выходит за рамки чисто лингвистических интересов и делает необходимым привлечение широкого исторического, социологического и географического фона Научная новизна

В топонимии, в частности, в урбанонимии впервые делается попытка

1) исследовать внутригородские объекты в сравнительно -сопоставительном плане на примере городов Москвы и Худжанда,

2) подтвердить конкретными примерами специфические особенности названия внутригородских объектов,

3) показать, что общего в названиях этих объектов В работе также ставится вопрос о необходимости изучения микротопонимов, самойподвижнойчаститопонимики Многоплановое сравнительно - сопоставительное исследование названий внутригородских объектов, сочетание различных видов анализа урбанонимов, предпринятого впервые позволило теоретически осмыслить и подробно описать проблему формирования урбанонимии Худжанда В диссертации разработана детальная структурная, урбанонимообразовательная и семантическая классификация урбанонимов, во многих отношениях являющаяся новой и более полно отражающей особенности данного разряда топонимов Новым является также показ конкретной истории становления структурно -урбанонимообразовательных и семантических типов внутригородских названий

В работе впервые вводятся в научный оборот архивные материалы, материалы географического общества Согдийской области и города Худжанда

Материал исследования

Данному исследованию предшествовала длительная работа по изучению архивных источников, археологических и историко-краеведческих изданий, картографического материала и данных современных бюро технической инвентаризации, в том числе Межрайонного бюро технической инвентаризации (МБТИ) города Худжанда, материалы и документы архивов городов Худжанда и Душанбе, географические карты гг Москвы и Худжанда, материалы современной печати

Предмет исследования

Предметом исследования является топонимика Изучение названий внутригородских объектов может дать много интересных фактов не только из области топонимики, но и из области других наук Топонимы содержат сведения по языку, истории, географии, которые нельзя найти в других источниках Особенность изучаемого предмета состоит в том, что, будучи лингвистическим, он содержит также культурный и социолингвистический компонент

Теоретическая и практическая значимость Результаты исследования, их научное обобщение имеют теоретическую ценность для дальнейших исследований топонимической лексики, в частности, урбанонимии в русском и таджикском языках, а также для освещения различных вопросов, связанных с определением специфических особенностей образования топонимов различных территорий Материалы и результаты

исследования могут быть использованы при дальнейших изысканиях и построении типологии урбанонимии, в разработке общей теории имени собственного

Урбанонимия как Худжанда, так и Москвы, чье формирование происходило на протяжении тысячелетий, является отражением различных исторических, социальных, демографических процессов Она является ценным источником информации для представителей других наук-историков, социологов, этнографов, географов и др

Материалы исследования могут быть использованы в учебной работе при чтении лекционных курсов для студентов - филологов, при чтении спецкурсов и проведении спецсеминаров

Апробация

Апробация работы проводилась на различных этапах ее выполнения в виде докладов на областных, городских научных конференциях молодых ученых (2004-2007) Диссертация обсужденаирекомендована к защите на совместном заседании кафедры современного таджикского языка и общеуниверситетской кафедры русского языка ХГУ (от 30 марта 2007 г), на расширенном заседании кафедры английского языка и типологического языкознания РТСУ (23 апреля 2007г) Результаты исследования отражены в 5 научных статьях

Основные положения, выносимые на защиту:

- топонимика Таджикистана и России, в частности, урбанонимия Москвы и Худжанда в сравнительно - сопоставительном плане не была до сих пор объектом специального лингвистического исследования, тогда как общеизвестна актуальность изучения урбанонимии различных регионов не только для специалистов - языковедов, но и представителей других общественных наук, с учетом исторических, культурно-общественныхусловий развития внутригородских названий история таджикской урбанонимии подразделяется на два основных периода период донационального развития и национальный период, гранью между которыми признано время обретения таджикской нацией своей государственности

- в силу своей специфики номинации внутригородских объектов, передача названий допускает различные возможности способов передачи у рбанонимов в сопоставительном плане, выдвигает на первый план такой параметр, как совпадение/несовпадение таджикского названия и русского соответствия, и включает морфемные замены, практическую транскрипцию и перевод

- принципы наименования внутригородских объектов разнообразны этнические признаки, имена, фамилии, физико-географические

условия, рельеф объектов являются ведущими принципами, легшими в основу наименования большинства внутригородских объектов Москвы и Худжанда

Структура и объем диссертации Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии (Объем работы 137 страниц компьютерного набора)

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении обосновывается актуальность темы, формулируются цели и задачи, показывается научная новизна, характеризуется материал, определяются приемы и методы исследования, раскрывается теоретическая и практическая значимость работы, уровень апробации ее материалов, приводятся основные положения, выносимые на защиту, указывается объем и структура диссертации

В первой главе работы - « Основные принципы номинации в урбанонимии Москвы и Худжанда» - рассматриваются принципы наименований внутригородских объектов - урбанонимов, их сходство и различие, анализируется механизмы номинаций, которые лежат в основе семантической классификации Выявлено несколько принципов номинаций названия, отражающие ландшафт и растительность, культовых сооружений, торговых точек, названия, связанные с национальной принадлежностью, названия, связанные с профессиональной принадлежностью жителей, названия, по именам первопоселенцев, авторитетных жителей, прозвища, названия, связанные с сословной принадлежностью и т д

Внутригородским названиям - урбанонимам присущи те же признаки, что и географическим именам какой бы в целом ни была мотивировка названия, основным в нем остается выделение наиболее примечательных черт объекта [80 125]

Названия торгово-ремесленных центров, культовых учреждений, перенесенных на названия кварталов и улиц наблюдаем как в московской, так и в худжандской микротопонимии махалля Бозори Калон « большой базар», махалля Бозори асп «лошадиный базар», махалля Панчшанбе и Чоршанбе «четверг» и «среда» (в эти дни проходили большие торги) В Москве аналогичные названия - Базарная площадь, Новобазарная площадь Наименования по культовым учреждениям махалля Мас^иди Сурх «красная мечеть», махалля Хотун масрд «женская мечеть» и др , в Москве название Казанский переулок связано с церковью Казанской божьей матери, название Богословский переулок дано по церкви Иоанна Богослова

Топонимические исследования показали, что многие кварталы,

улицы Москвы и Худжанда отличались друг от друга по рельефу, растительности, по роду занятий Определенная часть квартала или улицы могла иметь связь с какими-то ремеслами, именно здесь распространенными и тп История названий улиц несет в себе лингвострановедческую информацию Анализ этих названий дает много нужных и интересных сведений не только об истории самого города, но и об основных принципах номинации в урбанонимии городов

Настоящее невозможно представить себе без прошлого В древней Москве территориальной единицей значилась «слобода» В Худжавде же одной из территориальных единиц значилась «махалла» - от араб сл «квартал города, местность»

По косвенно лингво - историческим сведениям самые первые названия в этих городах отражали физико-географические особенности местности, на которых селились люди Эти названия в основном выполняли функцию ориентиров

В Худжанде существовали кварталы, названия которых отражали рельеф местности Например квартал Чув;ур - «яма, впадина» Семантика этого наименования указывает на то, что квартал находился в низменности, другая махалля Чук;урак указывает на то, что махалля находилась в не очень большой впадине, мечеть Даштак - «небольшой пустырь» Возможно, мечеть находилась на не большом пустынном участке в махалле Махалля Сари Теппа-составное слово Оно состоит из двух элементов Сар - «начало» и Теппа - « начало возвышенности, холма», махалля Царцишлок, - сложное слово Состоит из Цар - «овраг» и «¡ишлок; - «село, деревня букв - зимовье», те кишлак на овраге, махалля Баландй - «возвышенность», мечеть К^умтеппа - сложное слово Состоит из К>ум - «песок» и теппа - «холм», те мечеть на песчаном холме

Ландшафт и флора городов менялись на протяжении многих веков Объекты, названные в прошлом и несущие определенную информацию, теперь не обладают известным географическим содержанием Современная Москва и Худжанд сохранили наименования, связанные с ландшафтом, хотя многие уже превратились в другой объект Например Глинистый переулок, улица Ключевая в Москве, махалля Баландй -«возвышенность», махалля Сари Санг - «начало камня» Глинистый характер почвы Москвы был отмечен в названии местности Так, например, татары, прибывшие в Москву из Орды, останавливались на правом берегу Москвы - реки, недалеко от Кремля, в том месте, где была влажная глинистая почва, и назвали это место по-татарски словом балчык (балчек, балчуг) Это название закрепилось в речи москвичей

в форме Балчуг и сохранилось до настоящего времени[98 28]

Конфигурация, форма, особенность расположения отражены в древних названиях кварталов города Например махалля Дунгй

- «выпуклый, выступ», в Москве улицы Веерная, Дуговая, переулок Косой

Водные объекты отразились в названиях махалля Шаршара -«водопад», махалля Лаби Цуи Дам - «берег переполненного ручья», махалля Б^уцщавз - «объединенный водоем», махалля Кул^авз -«озерный водоем», в Москве улицы Озерная, Ключевая, Прудовый проезд[98 56]

Географические названия по общему характеру растительного ландшафта, по отдельным видам растительности встречаются и в Москве, и в Худжанде В названиях в разной форме представлены все основные и наиболее распространенные виды деревьев Проводя параллель между Москвой и Худжандом, можно подчеркнуть, что «флористические» названия служили для пояснения, где именно находилась улица или квартал Например махалля Таги Тути Калон

- «под большим тутовником», махалля Таги Чинор - «под чинаром», махалля Таги Савр - «под кипарисом», махалля Таги Сада - «под карагачем», махалля Таги Шо^тут - «под королевским тутовником», махалля К^аторбед - «ивовый ряд», махалля Сафедазор - «тополя», махалля Таги Беди Калон - «под большой ивой», махалля Чорбог

- « большие сады, букв - четыре сада» Квартал расположен был вблизи южной крепостной стены Раньше там находился большой сад, принадлежавший правителю города[113 78]

Многие эти названия давно переименованы, но старожилы до сих пор помнят и ориентируются по этим названиям О названиях с пояснением «под бором», «под сосной», «под вязом» - в Москве обычно прибавлялись к названию церквей, поясняя, где именно она находится В районе современных Черкасских переулков в XV в росла вязовая роща, о чем свидетельствует название церкви Иоанна Богослова под вязом В XV- XVI вв в Москве было много полей, засеваемых рожью Об этом свидетельствует название церкви Косьмы и Дамиана в ржищах[80 31]

Принцип наименований по растительности довольно продуктивен в названиях внутригородских объектов вообще Садовые улицы есть почти в каждом городе А в Москве и Худжанде и сейчас появляются названия по характеру озеленения Например в Худжанде появились такие улицы, как Рай^он - «базилик», Гулистон - «цветник», Себзор

- «яблоневая», Садовая, Ягодка, в Москве улицы Рябиновая, Зеленая, Сосновая аллея, Липовая аллея и т п

Исследуя таджикские и русские урбанонимы, приходим к выводу, что понятие информативности на протяжении веков менялось Как в московской урбанонимии, так и в худжандской в названиях объектов использовались местные географические термины теппа, баландй, чар, в;ум, болото, пески, всполье и т д, которые помогают раскрыть этимологию внутригородских названий Сравнительный анализ урбанонимии Худжанда и Москвы, связанный с ландшафтом и растительным миром, позволил увидеть, что принцип наименования улиц и кварталов по рельефу, водным объектам, растительности очень схож Это говорит о том, что в далеком прошлом сами реалии в известной форме подсказывали набор топооснов Таким образом, условия наименования внутригородских объектов в двух городах оказались одинаковыми Такая топонимическая модель, видимо, была очень продуктивной

Большая группа урбанонимов Худжанда и Москвы отражает быт этих древнейших городов, их социально - национальные отношения, ремесла, профессиональную занятость населения и т д

Важное место среди отраслей ремесленной промышленности занимала обработка металла Эта отрасль ремесла обеспечивала население металлическими изделиями, а ремесленников и земледельцев - орудиями производства Так, например, в махалле Дегрезон «отливание котла» ремесленники - литейщики отливали котлы, в махалле Милтщсозон «оружейники», мастера - оружейники изготовляли оружие, в махалле Каландгарон - «изготовители мотыг и кетменей» ремесленники занимались изготовлением орудий труда

- кетменей, лопат и т п, в махалле Заргарон и махалле Тиллокорон

- «ювелиры» проживали ювелиры, которые специализировались на изготовлении определенного вида изделий, браслетов, колец, печатей, занимались очищением благородных металлов от примесей

Сравнивая внутригородские объекты Худжанда и Москвы, можно отметить удивительное сходство в именовании кварталов Так, например, и в Москве были слободы, где жили «гнездики» - мастера литейного и скобяного дела Это название закрепилось за улицей

- Гнездиковской В Бронной слободе - современные Большая и малая Бронная улицы - ковали доспехи, защищавшие воина в бою В Ружейной слободе - изготавливали оружие Таких слобод в Москве было много, по сравнению с Худжандом, времена были неспокойные и оружие в ту пору в Москве производилось много Например слобода Лучники, слобода Палаши (разновидность холодного оружия), слобода Станошники (подставка для ружей)[28 36] Мастера - котельщики жили в Котельничей слободе

В древнем Худжанде было развито ткачество Образно он назывался «гнездом ткачей» [61 4] Тонкие и грубые хлопчатобумажные, шелковые ткани в большом ассортименте и количестве выделывались в кварталах, где проживали ремесленники - ткачи Например махалля Читгарон - «набойщики хлопчатобумажной ткани», махалля Хосабофон - «ткачи нежной прозрачной ткани», махалля Ь^ощбофон

- цо^и «грубая ткань», в этой махалле проживали ткачи грубой жесткой ткани, махалля Футабофон - фута «пояс», в этом квартале мастера изготовляли длинные специальные пояса, махалля Тупидузон - тупи национальный головной убор «тюбетейка», в этой махалле проживали вышивальщицы головных уборов

В Москве были слободы, именованные по тому же принципу слобода Хамовники, там проживали, ткачи вырабатывающие «хам»

- так называлось суровое полотно, которое шло на изготовление скатертей, покрывал, полотенец, Колпачная слобода - мастера, проживавшие в этой слободе, изготовляли мужские головные уборы -колпаки[10 39]

Города строились, возводились дворцы, религиозные храмы, жилые строения Строительные материалы поставлялись мастерами из махалли Сангбурон - «каменщики» и махалли Дуредгарон -«плотники», в Москве были слободы Большие и Малые Каменщики, Плотницкая слобода

Худжанд являлся одним из известнейших центров гончарного производства в Средней Азии Изделия худжандских гончаров, в частности фаянсовые, славились по всему краю Гончары проживали в махалле Кулолгарон - «гончары» Гончарная слобода в Москве тоже являлась центром керамического производства старого города

У мастеров по изготовлению седел для лошадей и ослов была своя махалля - Зингарон « изготовители седел», махалля Асповар-«приводящий лошадей» Люди, проживавшие в этой махалле, по-видимому, занимались торговлей лошадьми, приводили из других мест лошадей на продажу В Москве наименование Конюшенной улице дала слобода Конюшки, где находились дворцовые конюшни В обоих кварталах люди имели дело с лошадьми

В городах и их пригородах проживало довольно много мясников Они составляли свою махаллю и слободу Например махалля Ь^ассобон

- «мясники» и слобода Мясницкая

По косвенным данным, население города Худжанда в XVIII - первой половине XIX вв исчислялось приблизительно от 20 до 30 тысяч человек, имея основное коренное население таджиков Город Худжанд включал в себя компоненты различного происхождения Здесь в разное

время поселились пришельцы из других мест Это сделало население Худжанда достаточно разнородным Например махалля Арабон -«арабы» Само название говорит за себя В этой махалле проживали арабы - миссионеры, носители религии «ислам» В махалле Бешкаппа

- беш тюрк слово «пять», каппа - «шалаш», т е пять шалашей Здесь проживали узбеки, выходцы из города Шахрухия

Отличие именования кварталов по национальным принадлежностям в Москве и в Худжанде состоит в том, что в Москве названия слобод по национальным принадлежностям конкретны, в Худжанде же не всегда национальная принадлежность отражается в названиях махалли Сравним в Худжанде только квартал Арабон указывает на национальную принадлежность, а остальные же названия завуалированны и без специальной расшифровки не понять, о чем или о ком идет речь, т е они не конкретизированы Например махаллаи Де^нав - дез; «село», нав - «новое» т е «новое село» В этой махалле проживали горные таджики - матчинцы, махаллаи Мирзоен - «писцы», в этой махалле проживали киргизы, среднеазиатские евреи проживали в махалле Б^ушмас^ид - куш «объединенная», мас^ид - «мечеть» т е «объединенная мечеть»

В Москве о наличии немцев свидетельствует Немецкая слобода, в слободе Старые Паны жили поляки Очень рано в Москве появились татары и другие народы Востока, которых называли общим словом «басурмане» Об этом свидетельствуют топонимы Балчуг, Татарская, Ордынка Грузины и армяне проживали отдельной колонией в Грузинской и Армянской слободах О пребывании в Москве украинцев (в старом Московском просторечии - хохлов) свидетельствует такое название, как Хохловская слобода Шведский тупик сохраняет в своем названии память о существовавшем в XVIII в Шведско - Норвежском подворье[98 39]

В Худжанде есть кварталы, названия которых отражает социальную принадлежность Например махалля Боен - «богачи», в этой махалле проживали состоятельные богатые люди, махалля Ьуушбегй

- так называли первого министра при хане, видимо, в этой махалле проживал высокопоставленный чиновник, махалля Маддо^он - это профессиональные рассказчики религиозных преданий, махалля Раис

- блюститель шариата или чиновник, наблюдавший за правильностью мер и весов, махалля Тура^о - сановники, махалля Мулло -мусульманское духовное лицо, махалля Оглук;он - господские, господа, махалля Девонбегй - начальник канцелярии

В Москве переулок Дьяков и Мещанская слобода указывают на социальную топонимику

Как в Худжанде, так и в Москве антропонимические названия, образованные из личных имен, фамилий и прозвищ составляют почти половину всех топонимов Эта самая продуктивная форма образования топонимии внутригородских объектов

Махалля Раззок; - собст имя «дающий средство к существованию» По преданию, квартал назван именем основателя первого поселения на этой территории -Абдураззока Квартал Тубохон - Тура Бобохон

- собст имя «святой отец» Этот квартал расположен в Раззакской части города По преданию, он назван так по имени представителя правившей в Средней Азии монгольский знати Тува - каана [114 743] Махалля Ходжа Камол - собст имя «совершенство» Квартал назван в честь Камолиддина Масъуди Худжанди, выдающегося поэта, классика персидско-таджикской литературы Махалля Бобоходжа, Бухуджа -собст имя «святой отец» Квартал назван, по имени главы переселенцев из города Ташкента, которые переселились в Худжанд в начале XVIII века Махалля Щодй Мирзо и Шодй Рауф Шодй - «счастливый» Мирзо 1) князь, царевич 2) писарь, 3) богослов Рауф «любящий», один из эпитетов Аллаха Махалля названа по именам старост этого квартала Махалля Мулло Мир Ашур - собст имя Мулло - духов лицо, Ашур

- «десятый день месяца мухаррам» (день гибели имама Хусайна) Название этого квартала связано с именем Мулло Мирашура - крупного предпринимателя, в заведениях которого работали многие жители квартала Махалля Мирзобек - собст имя «правитель» Махалля Мир Камолбой «совершенство» Махалля Мулло Ибод «защитник рабов» По именам этих людей названы кварталы, только потому, что на их средства были построены мечеть и общественный водоем - хавз

Как мы видим, в Худжанде наименования кварталов, в основу которых легли антропонимы, весьмаразнообразны Есть наименования, связанные с биографией человека - квартал Ходжа Камол, по первому поселенцу - квартал Раззок, по именам людей, совершивших благотворительность, по именам глав мусульманской общины, внесших большой вклад в благоустройство квартала - махалля Шайх, махалля Хуфия Тура, махалля Шайх Тохир и др

В Худжанде встречались и встречаются до сих пор наименования кварталов, названных по прозвищам людей, проживавших в этих регионах Квартал Эшони Шайдо Это псевдоним известного поэта XVIII в, который проживал в указанном квартале Махалля Одили руда - Одил имя собст «справедливый» + руда «кишка» - прозвище В этом квартале проживал крупный промышленник, владевший предприятиями по очистке кишок убойных животных Махалля Ниез дегча - Ниез имя собст + прозвище дегча «котелок» По преданию

назван именем крупного мастера - чугунолитейщика Ниеза, который славился отливкой котлов различных видов и объемов, от крупных - для общественного пользования, до самых малых - для отдельных семьей Махалля Ходжаи Побел - «плоскостопный ходжа» По преданию, название квартала и одноименного мазара, расположенного на его территории, происходит от имени основателя первого поселения в данной местности Махалля Умари ^азза - Умар имя собст «паломник» + прозвище «шкварка» Махалля ХЬ^аи лаклак «ходжа, подобный аисту» Махалля Хошими Кокул - Хошим имя собст «крошитель (хлеба)» + прозвище кокул «косичка» Возможно, он носил длинные волосы Махалля Рахимбой атолла - Рахим имя собст «милосердный» + бой формант + прозвище атолла «похлебка» Рассказывают, что он очень любил похлебку из прожаренной муки Махалля Алитураи чулок;

- Али «возвышенный» + тура формант + прозвище чулок; «хромой»

Кроме антропонимической + прозвище модели, в древнем Худжанде существовали целые кварталы по прозвищам жителей, названных так по каким- то поступкам или деяниям Махалля Бузахурон

- доел «пьющие брагу» Название происходит от опьяняющего напитка - «буза», получаемого из проса Видимо, некоторые жители занимались изготовлением и продажей этого напитка, а возможно, и сами употребляли брагу, ведь недаром квартал прозвали «пьющие брагу» Махалля Рубо^он «лисы» Как известно, лиса символизирует хитрость Возможно, квартал назван по способности некоторых людей, хитростью и коварством обводить других вокруг пальца Махалля Мушхурон «мышееды» По преданию, название происходит от прозвища жителей квартала братьев Бощ и Сощ, которые славились своей скупостью По другой версии, при строительных работах в этом квартале была обнаружена мышиная нора, где в большом количестве были найдены припасы зерна и других злаков Махалля Зогчахурон «поедающие галок» Название связано с охотой на галок в зимнее время года Махалля Каллахурон «поедающие суп, который был изготовлен из голов убойного скота» Возможно, поэтому квартал был назван таким необычным именем Махалля Чумали^о-«муравьи» Возможно, жители этого квартала, не покладая рук, трудились, словно муравьи Махалля ^урурчук;он «скворцы» Возможно, от «чу гул - чу гул», что значит шумный, многолюдный или «чугул» глашатай, призывавший на различные сборища По преданию, квартал назван по характеру общения жителей квартала громким голосом Махалля Рарибон «странники, изгнанники, одинокие» Название происходит оттого, что в квартале останавливались, а иногда поселялись пришельцы, ищущие работу и выходцы из других городов Схожие наименования

по антропонимической модели наблюдаются и в топонимике Москвы В феодальной Москве многие названия улиц образовывались «по домовладельцам» основой наименования становилась фамилия владельца дома или земельного участка на той или иной улице Если в топонимии Худжанда по антропонимическому принципу кварталы именовались только по именам или прозвищам, то в московской топонимии фигурировали только фамилии Например Еропкенский переулок получил свое название по домовладельцу - генерал -губернатору Москвы Еропкину Некоторые московские топонимы образованы от фамилий стрелецких начальников, командовавших полками стрельцов, расквартированных в различных районах Москвы Например Пыжевский переулок - от фамилии стрелецкого начальника Богдана Пыжова, Малый Левшинский переулок свое название ведет от фамилии стрелецкого полковника Левшина Среди наименований по антропонимической модели есть лица, принадлежавшие социальным группам В основу Хухрикова переулка легла фамилия ямщика Хухрикова Фуркасовский переулок назван по фамилии мастера париков Фуркаса, Селезневский тупик и Селезневская улица связана с фамилией «почтамтского штаб - лекаря»[98 42]

Какизвестно,многиерусскиефамилиивосновеимеютнарицательные слова В далеком прошлом прозвище служило именем человека Закрепившись в фамилиях, эти прозвища дошли до сегодняшнего времени Исследователь древних названий улиц Москвы Сытин В П считает, что многие старые названия происходили от личных имен и прозвищ местных жителей переулки Прохоровский, Рыкунов, Савинский, Чихачевский Таких наименований, образованных от прозвищ, преобразованных в фамилии, в Московской топонимии большое количество[106 30] Анализ этих фамилий предоставим исследователям по антропонимике

Подводя итог, отметим, что наименования по антропонимической модели в худжандской и московской топонимии являлись самыми продуктивными В обоих городах улицы, кварталы именовались по именам и фамилиям людей, независимо от того, к какой социальной группе они относились Среди таких наименований есть имена людей, причастных к духовенству - мулло, в;озй, эшон, шайх, ходжа, есть имена первых поселенцев, людей, совершивших благотворительность и тп

При рассмотрении словообразовательной структуры внутригородских названий в сравнительно - сопоставительном плане мы отмечаем некоторое сходство и различие в образовании урбанонимов Географические названия, к числу которых относятся и

названия улиц, являются словами и как слова входят в общую систему того или иного языка, отражают его фонетические, морфологические, синтаксические и другие особенности

Внутригородские названия, как и географические, образуются по определенным образцам или моделям Их иногда называют топонимическими формулами Каждый язык имеет свои особенности в образовании топонимов и располагает своим топонимическим набором

Топонимическая формульность хорошо заметна не только в русских, но и в таджикских названиях внутригородских объектов Большинство урбанонимов образуется аффиксальным способом, в основном при помощи суффиксов, при этом не всяких, а в своем роде «избранных», топонимически «специализированных»

В Москве улицам предшествовали слободы По деривации их можно разделить на названия, образованные I морфологическим способом

1 названия слобод, образованные при помощи суффикса -н Хлебная, Гончарная, Ружейная, Скатертная, Калашная, Басманная, Бронная, Болотная и др

2 названия слобод, образованные при помощи суффикса - к Варварка, Солянка, Бутырка, Знаменка, Сретенка, Покровка, Ильинка, Воздвиженка и др Суффикс -к в русском языке часто используется для образования существительных со значением уменьшительности и предметности На этой основе он и получил распростронение в топонимах

3 названия слобод, образованные при помощи суффикса - нич(ья) Трубничья, Котельничья, Плотничья, Охотничья и др

4 названия слобод, образованные при помощи суффикса - ск: Ямская, Поварская, Воротниковская, Кадашевская, Татарская, Грузинская, Армянская, Кропоткинская, Варьская

5 названия слобод, образованные при помощи суффикса - ник(и): Хамовники, Кожевники, Гнездники, Сокольники, Сыромятники, Кислошники и др

II Названия слобод, образованные лексико-синтаксическим способом Тверская - Ямская слобода, Большая Пресненская, Большая Хомутовская, слобода Старые Паны, Шведско-Норвежское подворье, Старые Сады, Тележный Ряд, Малая Почтовая и др

Составные топонимы обычно состоят из существительного и определения-прилагательного В урбанонимии старой Москвы можно было встретить двусловные названия слобод или местности, вторая часть которых является либо геграфическим термином, либо раним названием смешанного объекта А первая часть такого составного

названия топонимическое определение - указывает тот или иной различительный признак Например, в Москве были такие названия местностей Великий Луг, Красная Горка, Поганый Пруд, Три Горы, Марьина Роща, Воробьевы Горы, Олений Вал, Нарышкинская аллея, Теплый Стан, Поклонная Гора, Погодинская Изба и др

Анализируя внутригородские названия в сравнительно -сопоставительном плане, мы отмечаем некоторое сходство и различие в образовании урбанонимов Названия кварталов старого Худжанда также образовывались суффиксальным способом Эти названия образуются

1 при помощи суффиксов - х.0 и - он показателей множественности махалля К,иркон «смоловары», махалля F арибон «чужеземцы», махалля Рубалон «лисы», махалля Маддо^он « профессиональные рассказчики религиозных преданий», махалля Арабон «арабы», махалля Кдссобон «мясники», махалля Чугурчук;он «скворцы», махалля Чумали^о «муравьи»,

2 при помощи уменьшительных суффиксов - ак, - ча махалля Даштак «маленькая степь, равнина», махалля Чукурак «ямка», махалля Хорак «колючка», махалля Бойча «маленький богач», махалля Гузарча «маленький проход, улица», махалля Мазорча «маленькая гробница, мавзолей»,

3 припомощи суффиксов- гар образованы имена существительные, обозначающие названия профессий + он - показатель множественного числа махалляЧитгарон(чит-гар-он)«набойщики»,махалляЧармгарон

- «кожевники», махалля Заргарон - «ювелиры», махалля Каландгарон

- «кетменщики, мастера мотыг», махалля Кудунгарон «лощильщики ткани», махалля Зингарон «мастера по изготовлению седел», махалля Кулолгарон - «гончары», махалля Дуредгарон «плотники»,

4 припомощи суффикса-чй- махалляКарнайчй-«трубач», махалля Кемачй - «лодочник», махалля Токчй- «мастер по изготовлению свода для виноградника», махалля Дукчй - «веретенщик» Вызывает интерес топоним махалля Маллачй - малла «светло-желтый, рыжий русый цвет» + суф - чй Возможно, это измененное в произношении, устаревшее слово «маллох» - моряк, матрос Вероятно, в этом квартале проживал лодочник- речник, занимавшийся транспортировкой товаров по Сырдарье

Во внутригородских названиях старого Худжанда встречались наименования, образованные неаффиксальным способом махалля Магок; «ров», махалля Чукур «яма», махалля Шаршара «водопад», махалля Раис «председатель», махалля Мулло «мусульманское духовное лицо», махалля Кушбеги «чиновник при дворце хана»,

чакдри Курпа «переулок одеяло», махалля Раззок, собст имя, махалля Содик, собст имя В московских названиях аналогичные наименования, образованные неаффиксальным способом Балчуг, Арбат и т п

Как в московской, так и в худжандской топонимии было очень много составных названий Обычно такие словосочетания состоят из двух элементов, составляя синтаксическое словообразование Например махалля Масциди Сурх - «красная мечеть», махалля Кони Сурбй - «свинцовый рудник», махалля Бозори Калон - «большой базар», махалля Купруки Баланд - «высокий мост», махалля Бозори Туза «базар хлопчатника», махалля Дари Майдон «дверь площади», махалля Кдлъаи Нав «новая крепость», махалля З^авзи Баланд «высокий водоем», махалля Усмони читгар «Усмон собст имя + набойщик», махалля Ниез дегча «Ниез собст имя + котелок», махалля Хоч;аи лаклак - прозвище «ходжа подобный аисту»

В большом количестве в старых наименованиях кварталов -махаллях встречались составные отантропонимические названия, в которых первая часть наименования состояла из таких формантов, как шайх, хоч;а, мир, мулло, ^озй + собственные имена махалля Шайх Тохир, махалля К,ози Олим, махалля Мулло Шамсбой, махалля Мулло Назар, махалля Хоч;а Камол, махалля Ху^а Амин, махалля Шайх Ислом, махалля Мулло Ибод и др

Антропонимическая модель образования была очень продуктивной и в худжандских, и московских названиях улиц В московской топонимии аналогичные названия слобод Лефортово, Зубовская, Симонова слобода, Гендрикова и т д

Другую группу урбанонимов, представляют сочетания имен существительных с отыменными предлогами таги - «под», сари - «у, возле, начало» Например махалля Таги Чинор - «под чинаром», махалля Таги Сада - «под карагачом», махалля Таги Шо^тут - «под королевским тутовником», махалля Таги Савр - «под кипарисом», махалля Таги Беди Калон - «под большой ивой», махалля Сари Санг - «у камня», махалля Сари «Ч,ар - «у оврага» махалля Сари Теппа «начало холма», Махалля Сари Баландй «начало возвышенности, высотки»

Такая топонимическая модель образования наблюдается и в московских названиях Например церковь Иоанна Богослова под вязом, церковь Параскевы Пятницы у старых поль, церковь Косьмы и Дамиана в ржищах, церковь Владимира в садах [98 31]

Названия, образованные путем словосложения В этих названиях преобладает двуосновность

1 существительное + основа глагола настоящего времени +

суффикс-он махалля К^ок,ибофон (коки + боф +он) «ткачи грубой ткани», махалля Пахтакашон (пахта + каш+ он) «теребильщики ваты», махалля Фртабофон (фута+боф+он) «ткачи грубой материи», махалля Тупицу зон (тупи+дуз +он) «вышивальщицы тюбитеек», махалля К,унгурок,созон(к,ушурок,+соз+он) «мастера колокольчиков», махалля Дегрезон (дег +рез +он) «литейщики котлов», махалля Милтик,созон (милтик +соз +он) «оружейники», махалля Вассатарошон (васса + тарош + он) «строгальщики брусков и жердочек», махалля Оинасозон (оина + соз + он) «стекольщики» Такие сочетания в основном обозначают лиц по профессии и роду занятий, проживающих в этих кварталах

В старой Москве топонимы, образованные путем сложения (существительное + глагол) не наблюдаются Таким образом, мы приходим к выводу, что подобная грамматическая конструкция является характерной для худжандской урбанонимии, в московской же микротопонимии такие наименования являются малопродуктивными

2 Вторую группу сложных наименований составляют названия, образованные от производных - существительного и прилагательного В таких наименованиях участвуют и географические термины - кул, хавз, чар, кургон Например махалля Кул^авз - «озерный водоем», махалля Куш^авз - «объединенный водоем», махалля Ч^ар^ишлок; - «село у оврага», махалля Шурурган - «соленый курган»

Аналогичные по грамматической структуре названия наблюдаются и в московских наименованиях Чистопрудный бульвар, Краснопрудная, Краснохолмская набережная итд В этих названия также присутствуют географические термины пруд, холм

3 Среди бесчисленного множества топонимов, существующих на земле, есть такие, в образовании которых принимают участие и имена числительные Сравнительно с общим количеством географических названий их мало

В далеком прошлом нашим предкам разные числа рисовались в разном обличье, у каждого народа в чем-то сходны числа три, четыре, пять, семь, сорок итд Эти числа всегда выделялись из ряда В названиях внутригородских объектов также присутствуют имена числительные Например махалля Чорчирок, - «чор» числительное + «чирок,» существительное - «четыре лампы», махалля Чорбог- «чор» числит + «бог» сущест- «четыре сада», махалля Чорлахт - «чор» числит + «лахт» сущест - «четыре куска», махалля Чоршанбе - «чор» числит + «шанбе» существ - это слово обозначает день недели - среду, махалля Пащшанбе - «ланч,» числит + «шанбе» существ - день недели - четверг Махалля Бешкаппа-тюрк сл «беш» числит + «каппа»

существ - «пять шалашей»

Эти наименования с числовым показателем не выражают ничего, кроме количественной меры Именно потому, что числа не выражают ничего кроме количества, порядкового номера, они редко встречаются и в худжандской и московской микротопонимии (Три Горы)

Во второй главе - «Современные названия улиц» - исследуются переименованные после Октябрьской революции внутригородские объекты В начале ХХвека, в результате многочисленных политических, экономических и других преобразований, во всех городах Средней Азии, в том числе и в Худжанде, произошли значительные изменения Эти преобразования коснулись и внутригородских объектов Вместо привычных махалла, чакар (переулок) появились такие номинации, как улица, площадь, переулок, проспект, микрорайон

В названиях худжандских внутригородских объектов появляются переименованные кварталы имени Фрунзе, имени Розы Люксембург, имениОктября, имени 1Маяит п Все дореволюционные наименования кварталов ушли в прошлое До 60-х годов прошлого столетия еще можно было встретить во внутригородских наименованиях названия кварталов, сформировавшихся до Октябрьской революции Например, наряду с новыми топонимами (переулок Советский, тупик Пролетарский и тп) можно было встретить наименования типа переулок Кщибофон, тупик Арабон, тупик "^ар-^ишло^, тупик Маддо^он, переулок Карнайчй и т.п Интересен тот факт, что все старые названия кварталов закреплены были не за улицами, а в основном - за тупиками, в редких случаях - за переулками Названия улиц считались топонимами нового типа Реконструкция города повлекла за собой немало изменений в топонимике Худжанда Если до революции в Худжанде насчитывалось более 140 кварталов, теперь же их было не более 15 Только теперь они объединяли в себя большое количество современных благоустроенных улиц Так, квартал Москва состоял из таких улиц, как улицы Сталина, Микояна, Озоди «свобода», Дездон «дехканин» и т п

В Худжанде и в Москве первые переименования связаны с именем вождя пролетариата В И Ленина (ср в Москве в 1919 году и в Худжанде в том же году) [82 51]

Как отмечалось выше, названия объектов подвергаются изменениям в связи с различного рода историческими событиями, они продиктованы изменением политической, экономической, языковой ситуации Так, главная улица старого Худжанда называлась ^уканд В 1920г в связи с известными событиями улица стала называться - кучаи Сурх

«красная улица», затем была переименована на улицу Орджоникидзе После распада Советского Союза многие улицы Худжанда вновь были переименованы Так, улица Орджоникидзе была переименована на улицу академиков Зарифа и Солеха Раджабовых За недолгое, с точки зрения эпохи, время одна и та же улица была переименована 4 раза Таких примеров множество Например улица Сталина - на улицу Космонавтов, улица Космонавтов - на улицу К Худжанди

В Худжанде наблюдается возвращение исконных названий вместо мемориальных и символических названий Так, вместо переулка Курильский появились переулки Кущавз и Эшони Шайдо, вместо улицы Ванцетти - улица Таги Сада Вернулись древние топонимы Чорбог и Дуредгарон вместо улиц Энергетиков и Черепанова Такие переименования - «возвращенцы» считаются удачными, так как они вносят особый колорит в топонимику внутригородских объектов города Худжанда

В Москве и в Худжанде переименования проходили волнообразно В какие - то годы их было больше, в другие меньше но всегда среди переименований можно проследить некую закономерность в отношении групп новых названий Их несколько 1 По именам прославленных людей улица Энгельса, Чапаева, Толстого и тп 2 По явлениям и событиям эпохи - символы эпохи улица Октябрьская, Комсомольская, Мира и тп 3 Производственные улица Ткацкая, Текстильщиков, Энергетиков и т п

Анализируя современные названия внутригородских объектов МосквыиХуджацдав сравнительно-сопоставительномплане, отмечаем, что после Октябрьской революции в Москве и в Худжанде, как и в других городах бывшего Советского Союза, по антропонимической модели стали образовываться так называемые мемориальные названия Основой для таких мемориальных топонимов служили фамилии (реже имена) людей, сыгравших большую роль в истории России, Таджикистана и всего Советского государства В первые годы после революции огромное количество фамилий революционеров, героев гражданской войны влилось в состав внутригородских наименований

В Москве наименования мемориального характера связаны с биографиями людей, совершивших подвиг, например наименования такого характера, связаны с именами Баумана, Фрунзе, Калинина и других В московской и худжандской топонимии после известных событий появляется очень много мемориальных названий, образованных от фамилий сподвижников и соратников В И Ленина, героев революции, организаторов борьбы за Советскую власть,

выдающихся государственных и партийных деятелей Так, улица Дзержинского в Худжанде и площадь Дзержинского в Москве названы в честь выдающегося деятеля Коммунистической партии и Советского государства Феликса Эдмундовича Дзержинского (1877 - 1921) Проспект Калинина в Москве и улица Калинина в Худжанде получили свое наименование в честь Михаила Ивановича Калинина (1875 -1946), одного из организаторов Советской власти, председателя ЦИК СССР, затем Председателя Президиума Верховного Совета СССР Улица Фрунзе в Москве и Худжанде названы в память Михаила Васильевича Фрунзе (1885 - 1925), выдающегося партийного, государственного деятеля, прославленного полководца гражданской войны Фрунзе пользовался большим уважением у худжандцев

В названиях внутригородских объектов Москвы и Худжанда есть мемориальные топонимы в память о легендарных героях гражданской войны Параллельные наименования можно проследить в названиях улиц иМосквы, и Худжанда Улица Чапаева Василия Ивановича (18871919) Чапаев - герой гражданской войны, командир 25-й стрелковой дивизии Улица Щорса Николая Александровича (1895 - 1919), героя гражданской войны

После установления Советской власти в Худжанде многие улицы были названы в честь местных героев революции и видных деятелей, героев гражданской войны Например, улица Шарифа Раджабова названа в честь партийного и советского работника Улица Абдулло Рахимбаева названа в память о партийном и государственном деятеле, участнике борьбы за упрочнение Советской власти Улица Сайда Носирова - названа в честь государственного деятеля Он был секретарем комитета бедняков Ферганы

Переулок Даврона Ахмадбекова назван в память о революционере, участнике боевых кампаний против басмачества Улица Хайдара Усмонова названа в честь командира отряда Красной Армии, сформированного из числа добровольцев Худжанда

Кроме героев революции и гражданской войны, в топонимии внутригородских объектов много параллельных мемориальных топонимов в честь героев солдат, генералов, партизан - участников Великой Отечественной войны Улица Толбухина - в Худжанде (и в Москве) - дань уважения худжандцев маршалу Советского Союза, Герою Советского Союза Улица Черняховского - в честь советского военачальника, генерала армии, дважды Героя Советского Союза

В параллельных наименованиях в честь героев ВОВ можно увидеть имена партизан и подпольщиков Например улица Лизы Чайкиной -названа в честь бесстрашной партизанки, Героя Советского Союза,

казненной фашистами, улица Олега Кошевого - названа в честь комиссара подпольной организации «Молодая гвардия»

Свыше 250 тысяч воинов из Таджикистана сражалось на фронтах ВеликойОтечественнойвойны Памятьогероях,посланцахреспублики, увековечены в названиях внутригородских объектов Худжанда Улица Исмаила Хамзалиева, улица Туйчи Эрджигитова названы в честь отважных сынов Таджикистана Героев Советского Союза Туйчи Эрджигитов повторил бессмертный подвиг Александра Матросова Улица Домулло Азизова - названа в честь Героя Советского Союза, сержанта разведгруппы Улица Генерала Рахимова - названа в честь участника партизанского движения в годы Великой Отечественной войны

Не только военные подвиги, но и подвиги мирного времени стоят за многочисленными мемориальными названиями в топонимии городов Худжанда и Москвы улицы Стаханова, Стахановцев Улица Чкалова в Москве и Худжанде названа в честь всемирно известного покорителя мирного неба Валерия Павловича Чкалова Улица Гагарина есть и в Москве, и в Худжанде

В Худжанде появляются мемориальные названия в честь гениальных и блистательных творцов таджикско-персидской поэзии и науки Улица Рудаки - родоначальника таджикской литературы Улица Абуали ибн

- Сино, который в Европе известен под именем Авиценны Улица Умара Хайяма - выдающегося поэта, прославленного своими рубай, не только в Азии, но и в Европе Улица Зебуннисо - (псевдоним Махфи) (1643-1721) известной таджикской поэтессы Родилась в Индии Писала на таджикском и арабском языках Переулок Махастии Худжанди ~ назван в честь таджикской поэтессы Имя этой выдающейся худжандской поэтессы, музыканта, танцовщицы и певицы ныне известно всему просвещенному миру Улица Носира Хисрава

- крупнейшего философа, ученого, поэта и политического деятеля ХЗ века Улица и переулок Фирдавсй - создателя величайшего творения, шедевра мировой литературы - "Шахнаме" Улица Абдумахмуди Худжанди - таджикского астронома, математика и конструктора астрономических инструментов Улица Бедиля - пересоязычного поэта Индии Улица Джалолиддина Румй - персоязычного поэта - суфия Улица Айни - основоположника таджикской советской литературы, поэта, публициста, историка и литературоведа Улица Лохутй замечательного таджикско-персидского поэта-революционера Улица Содирхона Хофиза - народного певца, музыканта и композитора Улица Хакима Карима - известного таджикского писателя, уроженца города Худжанда, участника Великой Отечественной войны

Улица Аминджона Шукухи - известного поэта Улица Бободжона Гафурова - общественного деятеля, историка - востоковеда, автора монументальной монографии «Таджики» Проспект Рахима Джалила

- видного прозаика, поэта, уроженца города Худжанда

Великая Россия, ее великие поэты и писатели, художники и музыканты, ученые и исследователи занимают в сердцах таджикского народа самое почетное место Проявлением любви и уважения худжандцев к деятелям культуры и науки России является то, что многие улицы названы в честь а) великих русских писателей и поэтов улицы - Пушкина, Гоголя, Шевченко, Чехова, Тургенева, Толстого, Светлова и мн др, б) великих композиторов и художников улицы

- Глинки, Чайковского, Репина, в) великих ученых, исследователей улицы - Менделеева, Попова, Мичурина, переулок Седова

Принцип создания названий мемориального характера продуктивен в современной урбанонимии Москвы и Худжанда

Таким образом, исследуя мемориальные названия двух великих городов в сравнительно - сопоставительном плане, приходим к выводу, что принцип наименования в этом плане проходил параллельно - по именам и фамилиям тех, кто своей жизнью, своей деятельностью оставил память Таких мемориальных названий в Москве и в Худжанде большое количество, что свидетельствует о продуктивноститопонимов подобного типа

Когда в XX веке в связи с преобразованиями в наименованиях улиц, площадей, переулков изменяется принцип номинаций, в топонимике появляется такое понятие, как «символика, название - символ»

Месяц октябрь, благодаря революции стал «Великим» В каждом городе, поселке, кишлаке бывшего Советского Союза можно было встретить наименования типа Октябрь, Октябрьская, Октябрьск Слова

- Октябрь, революция, СССР, коммунистическая, комсомол, совет, пролетариат, советский - это наиболее популярные символические названия в топонимике городов, областных центров, сел и деревень послереволюционного периода В этом плане урбанонимия Москвы и Худжанда не стала исключением Первое символическое название одной из улиц Худжанда было дано сразу после революции в 1918 году Это знаменитая улица «кучаи Сурх» - Красная улица

Улицы стали именоваться новыми названиями - символами Так появляются улицы Коммунистическая, Комсомольская, Советй «советская» и переулок Советский Счастливая новая жизнь отразилась в названиях - символах переулок Хушбахтй «счастливый», улицы Новая, Трудовая Жизнь народа с каждым годом улучшается, кроме будничных трудовых дней, люди отмечают великие праздники Первое

Мая - Международный праздник трудящихся, День солидарности рабочих всего мира, боевого смотра сил трудящихся всех стран Во всех городах Союзных республик имелись топонимы Первомайск, Первомайское В Худжанде переулок 1 Мая образован на основе этого праздника, символизирующего международную солидарность трудящихся В послевоенные годы появились новые названия -символы в честь Великой Победы В Худжанде появились улицы 9-го Мая, Партизан, К>ахрамон «герой» и многие мемориальные названия, которые несут в себе информацию о Великой Отечественной войне, войне, которая унесла миллионы человеческих жизней

Люди, пережившую войну, никогда не забывали о ней В связи с этим появляются названия - символы, утверждающие мирную жизнь людей В Худжанде есть переулок Мира, улица Мира, переулок Сулх, «мир» В Москве имеются улица Мира и переулок Мирный

Особую группу урбанонимов составляют названия, в честь городов Они своего рода символические названия Улицы Севастопольская, Московская, Киевская, Ленинградская в Худжанде были названы в честь городов - героев Своеобразный колорит вносят названия восточных городов Например, переулок Кокандский, Ташкентский, Бухарский Название некогда переименованного города Худжанда -отразилось на улице Ленинабадская Улица Ходжентская была названа в честь города, когда его название в русском варианте было Ходжент В Москве также очень много топонимов, в честь городов - героев улицы - Ленинградская, Севастопольская, Волгоградский проспект и ДР

В заключение, проанализировав таджикскую и русскую урбанонимию, мы пришли к следующим выводам старые и новые названия внутригородских объектов наименовались по аналогичному принципу, то есть давались наименования, отражающие ландшафт и растительность местности, наименования улиц, кварталов, переулков по социальной и национальной принадлежности, по ремеслу и по роду занятий, наименования в честь отдельных лиц, символические наименования и т д

Видимо, такой топонимический принцип называния урбанонимов был принят во многих городах, в том числе в Москве и Худжанде

Основная часть урбанонимии Худжанда имеет таджикское происхождение, многие из них легко объясняются при помощи современной таджикской лексики, хотя, возможно, некоторые из таких объяснений вторичны, возникли в результате переосмысления

В названиях улиц, кварталов мы столкнулись со своеобразной сферой словообразования - сферой, охватывающей целый ряд

разновидностей

При исследовании современных названий мы выявили сходство в образовании внутригородских названий Так, названия многих улиц Москвы и Худжанда хранят память о людях, которые своими деяниями, своей жизнью заслужили память о себе Во многих современных названиях зафиксированы общественно- политические события, происходившие в жизни страны, города Наше исследование не совершенно, и мы не претендуем на полный охват проблематики

Список цитируемой литературы

1 Подольская Н В , Суперанская А В Терминология ономастики АН СССР ВГ 1969, №4 - С 125

2 Поспелов Е М Топонимика в школьной географии М, 1982 -С 51

3 Смолицкая ГП, Горбаневский MB Топонимия Москвы М, 1982 -С 42

4 Сытин П В Прошлое Москвы в названиях улиц М , 1946 -С 30

5 Турсунов Н Сложение и пути развития городского и сельского населения Северного Таджикистана XIX - начала XX вв Душанбе, 1976 -С 78

6 Энциклопедия Худжанда 1999 -С 743

7 Мирбабаев А Историческое наследие Худжанда Душанбе, 1995 -С 10

8 Барашков В Ф Знакомые с детства названия М, 1982 -С 39

9 Горбаневский MBB мире имен и названий М, 1987-С 36

Список опубликованных работ по теме диссертации

1 Внутригородскиеназвания-важнейшийэлементмикротопонимики // Зинахои хирад - Душанбе, №3 2006 - С 12-18

2 Из истории изученности топонимической лексики//Зинахои хирад - Душанбе, №4 2006 -С 27-31

3 Наименования по физико-географическим объектам Раховарди чавонон Худжанд, 2006 № 8 - С 29-37

4 Наименования внутригородских объектов по роду занятий, социальной и национальной принадлежности // Вопросы филологии Душанбе, 2007 - С 78-84

5 Словообразовательная структура урбанонимов в сравнительно - сопоставительном плане Изв АН РТ Отдел общественных наук 2007 №3

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ибрагимова, Гульнора Хайдарбаевна

I. Введение .- -

Глава I. Основные принципы номинации в топонимии Москвы и Худжанда.

1.1. Сложная система внутригородских объектов (крепости, ворота, мечети и т.д.).

1.2. Отражение ландшафта и растительного мира в названиях внутригородских объектов.

1.3. Наименование улиц, переулков, кварталов по социальным, национальным принадлежностям и по роду занятий.

1.4. Антропонимические наименования внутригородских объектов.

1.5. Словообразовательная структура внутригородских названий.

I : 1

Глава II. Современные названия улиц.

2.1 .Переименование - непрерывный процесс внутригородских объектов.

2.2. Мемориальные топонимы. —

2.3. Названия нового типа.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Ибрагимова, Гульнора Хайдарбаевна

Данное исследование по существу является одной из первых работ, посвященных проблеме урбанонимов в русском и таджикском языках. Однако она не претендует на полный охват вопросов соответствующей проблематики. Задачи исследователя определяются современным состоянием топонимики, в частности, урбанонимии в русском и таджикском языках в сравнительном и сопоставительном плане.

Известно, что в советское время ученые активно разрабатывали топонимические проблемы в целом по советской стране, в частности, по Казахстану и Средней Азии.

Существовал Совет по комплексной проблеме развития национальных языков. Совет в течение нескольких десятков лет сумел поставить перед языковедами ряд наиболее актуальных задач, решения которых требовала сама жизнь.

Были организованы конференции, совещания, симпозиумы по проблемам языкознания, в частности, по проблемам топонимики, материалы которых вышли отдельными изданиями.

Помимо этого, опубликованы принципиально важные топонимические работы ведущих ученых - топонимистов. Работы этих ученых как бы подводят итог в развитии топонимики.

В этом отношении преобладают работы историков, этнографов и географов. В лингвистическом плане таджикская топонимика находится почти в зачаточном состоянии.

В последние годы возрос интерес к изучению топонимики. Это связано с получением независимости и ростом национального самосознания.

Вышел ряд работ по антропонимике. Имеются статьи, опубликованные таджикскими языковедами по ряду вопросов топонимики (Н. Офаридаев, У.Булбулшоев, М.Шодиев и др.).

Этими и другими мотивами определяются задачи исследовательской работы диссертанта, в которой делается попытка проследить историю топонимической изученности, выявить внутренние законы развития урбанонимов в русском и таджикском языках.

Иначе говоря, настоящая исследовательская работа посвящена изучению самого слабого места русского и таджикского языкознания -собиранию, интерпретации и выявлению закономерностей урбанонимов в русском и таджикском языках

Актуальность темы

За последние несколько десятков лет наблюдается активный процесс изучения географических названий различных территорий. Топонимика как специальная дисциплина пополнилась весьма интересными исследованиями теоретического характера.

Вопросами топонимики учёные занимались с давних пор. Но особенно много сделано в этом плане советскими учеными - лингвистами. Известны работы В.А. Никонова, A.B. Суперанской, Г.П. Смолицкой, Э.М. Мурзаева, В.А. Жучкевича, Б.А. Серебренникова и многих других.

В их работах разработаны убедительные теоретические и методические основы топонимики.

В советское время большое внимание уделялось изучению топонимики Средней Азии (Центральной Азии). Однако в Таджикистане данному вопросу уделялось сравнительно меньше внимания. В этом плане много сделано Э.М. Мурзаевым, А.З. Розенфельд, О.И. Смирновой.

По некоторым актуальным вопросом таджикской топонимики имеются статьи A.A. Хромова, С.И. Климчинского и др.

В изучении топонимики заинтересованы не только лингвисты. Изучением географических названий занималось не одно поколение географов, историков, этнографов, биологов, геологов, археологов и др.

За последние десять с лишним лет сильно возрос интерес к изучению родного края. Это связано с получением независимости бывших союзных республик и ростом национального самосознания. В этом плане много делают таджикские историки, географы, этнографы. Вышел ряд работ краеведческого характера. В лингвистическом плане имеются статьи, монографические работы по ряду вопросов топонимики (М.Абдунабиев, Н.Офаридаев, Д. Хомидов, М. Булбулшоев, Исмоилов и др.).

В таджикском языке имеется большое количество географических названий. В зависимости от разновидности они имеют свои специфические особенности. Без всестороннего анализа топонимов нельзя дать убедительную трактовку каждого из: них. !

Известно, что именование топонимических объектов у всех народов почти одинаково, хотя у каждого имеются свои специфические особенности. Например, известный ученый - лингвист Успенский Л.В. своей работе «Имя дома твоего» так сказал об этом: «При очень большом своеобразии - и национальной, и языковой, и зависящей от времени и места, - с каким народы решают новую вечную задачу изобретения географических имен, всюду и всегда они используют некоторые приемы, которые являются всеобщими и как бы вечными». [Успенский Л.В. 1969,-с.105].Тоже самое можно сказать и об именовании внутригородских объектов.

С точки зрения истории народа, его культуры названия внутригородских объектов представляют собой большой интерес не только для топонимистов, но и для других ученых, потому что в духовной жизни многих поколений город оставляет глубокий след.

Известно, что в области изучения истории городов Москвы и Худжанда сделано немало.

Почти полностью изучены все объекты этих двух городов в историческом плане. Но в лингвистическом плане всё ещё много «белых пятен». А в сравнительно - сопоставительном плане почти нет убедительных работ.

Известно, что и Москва, и Худжанд известные исторические города. Москва в прошлом столица Союза Советских Социалистических Республик. Сердца многих советских людей привязаны к этому любимому городу. Хотя произошли большие изменения в судьбах народов бывших союзных республик, они всё ещё тянутся к Москве, интересуются её прошлым и настоящим, не прекращаются экономические, общественно - политические и культурные связи.

Худжанд - один из древнейших городов Средней Азии (Центральной Азии). При изучении названий внутригородских объектов Москвы и Худжанда можно найти много исторического материала для сравнения и сопоставления, много также специфических особенностей именования.

Эти и другие мотивы натолкнули на мысль о необходимости лингвистического анализа внутригородских объектов.

Изучение урбанонимов этих городов, на наш взгляд, является своевременным и весьма актуальным в интересах науки и практики национального и культурного развития.

Цели и задачи исследования

Основной целью данной работы является изучение урбанонимов в русском и таджикском языках и на основе полученного материала произвести сравнительно - сопоставительный анализ и тем самым выявить лексико-семантические, словообразовательные особенности внутригородских объектов выбранных территорий, определить их специфические особенности, уточнить этимологию некоторых названий, а также выявить истоки этих наименований.

Для достижения этих целей поставлены следующие основные задачи: а) произвести анализ истории изученности данной проблемы; б) произвести классификацию урбанонимов в русском и таджикском языках по лексико-семантическим особенностям; в) установить пути появления внутригородских названий и принципы их номинации; г) определить лексико-семантические группы урбанонимов и найти их сходство и различие; д) установить мотивы выбора именования и условия, влияющие на выбор; е) выявить этнонимы и антропонимы в названиях внутригородских объектов и определить их роль в образовании наименований объектов в русском и таджикском языках; ж) произвести анализ некоторых названий внутригородских объектов и по мере возможности объяснить их значения.

Методы исследования

В работе применялись различные методы и приемы сбора, обработки и анализа фактического материала.

В целом при анализе проблем топонимики мы опирались на теорию и практику языкового анализа, освещенных в трудах целого ряда ученых и, в первую очередь, на социолингвистов, иранистов, русистов, таджиковедов специально занимающихся проблемами топонимики.

В работе топонимы анализируются в синхронии и диахронии и в синтезированном виде.

Опираясь на труды историков и этнографов, нами использован сравнительно исторический метод. Часто использовался также описательный метод при анализе наименований крепостей, улиц, переулков, кварталов, площадей и т.д.

Однако в основном преобладает сравнительно - сопоставительный метод. Это связано с тем, что процесс именования внутригородских объектов, как в русском, так и таджикском языках, почти одинаков, хотя в каждом случае имеются свои специфические особенности.

Как считает Э.М. Мурзаев, сравнительный метод позволяет достигнуть необходимой точности в понимании общих и региональных особенностей топонимических систем.

Научная новизна

В топонимии, в частности, в урбанонимии впервые делается попытка:

1) исследовать внутригородские объекты в сравнительно -сопоставительном плане на примере городов Москвы и Худжанда;

2) подтвердить конкретными примерами специфические особенности названия внутригородских объектов;

3) показать, что общего в названиях этих объектов.

В работе также ставится вопрос о необходимости изучения микротопонимов, самой подвижной части топонимики.

В работе впервые вводится в научный оборот архивные материалы, материалы географического общества Согдийской области и города Худжанда, исследованы географические карты Москвы и Худжанда, материалы краеведческих музеев и другие источники.

Материал исследования

Диссертация написана на основе материалов, полученных из Межрайонного бюро технической инвентаризации (МББТ) города Худжанда; материалов «Комиссии по наименованию и переименованию исторических и географических объектов при Исполнительном комитете Хукумата города Худжанда»; по материалам и документам архивов городов Худжанда и Душанбе, а также на основе материалов современной периодической печати.

Предмет исследования

Предметом исследования является топонимика. Известно, что топонимика - это особая комплексная наука - взаимосвязь и взаимозависимость разных наук - языкознания, этнографии, истории и географии.

Предметом изучения топонимики являются географические названия, т.е. слова. А изучением слов занимается языкознание. Обычно географические названия даются народом. Поэтому без знания национальной культуры и быта народа мы не можем понять особенностей географических названий.

Изучением жизни народа занимается этнография. Если происходят изменения в жизни народа, происходят они и в языке. Поэтому изучение географических названий без помощи истории просто невозможно.

Наши представления о географических названиях будут неполными, если мы не будем знать особенностей природных условий территории, на которых находятся эти объекты. Поэтому без помощи географии мы не можем обойтись при изучении топонимики.

Следовательно, для изучения топонимики важны данные всех вышеуказанных наук.

Тоже самое можно сказать и о названиях внутригородских объектов.

Изучение топонимики имеет большое научно - теоретическое и практическое значение.

В этом отношении большую ценность представляют внутригородские объекты, так как город, как уже было отмечено выше, имеет большое значение в духовной жизни многих поколений. Изучение названий внутригородских объектов могут дать много интересных фактов не только в области топонимики, но и в области других • наук. Они содержат много сведений из области языка, истории, географии, которые нельзя найти в других источниках.

Большое значение, на наш взгляд, имеет изучение названий внутригородских объектов в сравнительно - сопоставительном плане.

Теоретическая значимость

Результаты исследования, их научное обобщение имеют теоретическую ценность для работы по дальнейшему исследованию топонимической лексики, в частности, урбаномии в русском и таджикском языках, а также для освещения различных вопросов, связанных с определением специфических особенностей образования топонимов различных территорий. Особенно большое значение имеют для исследования внутригородских объектов как в сравнительно - сопоставительном плане, так и отдельно на национальных языках.

Практическая значимость

Результаты исследования могут служить достоверным источником составления историко-этнографических, толковых словарей урбанонимов и пособий краеведческого характера определенной территории, учебных пособий по лингвистике.

В практике школьного, а также вузовского преподавания материалы исследования могут быть использованы как дополнительный материал при изучении истории, географии.

Отдельные научные результаты полезны для анализа урбанонимов других городов в сравнительно - сопоставительном плане, а также полезны для этнолингвистики, географии и других отраслей науки.

Источники работы

Происхождение название городов, озер, рек, деревень интересовало людей с давних времён. Любая наука не рождается на пустом месте, а имеет предшественников. Попытки объяснения смыслового значения географических названий можно наблюдать в трудах античных греческих и римских историков и географов. >

Большинство географических и исторических сочинений античного времени сопровождалось описаниями географических названий. И закономерно, что наука, которая занимается выяснением происхождения и развития географических названий, обозначается греческим словом «топонимика», в основе которого лежит топос - «место, местность» и онима - «имя». В средние века с распространением жанра страноведческих сочинений традиция топонимических заметок закрепляется, каждое описание страны начинается с рассказа о происхождении её названия. Как отмечает Е.М. Поспелов к концу античного периода, обоснованность топонимических объяснений была различной. Происхождение названий связывали с мифологическими сюжетами, с именами богов, а также были попытки истолковать названия в духе народной этимологии.

Но независимо от применяемого метода толкования названия мифологического, народно - этимологического или реалистического объяснения касались лишь отдельных названий, без попыток поиска взаимосвязей и выявления каких - либо общих закономерностей». [Поспелов Е. М. 1981, -с. 11.].

Таким образом, постепенно топонимика из записок, собраний описательного характера переходит в исследовательский инструмент.

Вокруг топонимики всегда складывались легенды и мифы. В древнейших русских летописях также даётся попытка объяснения топонимии того или иного наименования. Типичной для этого периода можно считать известную легенду о происхождении названия Киев. По летописному преданию, возникновение города было связано с Кием - князем древнеславянского племени полян. От личного имени Кий и было образовано притяжательное прилагательное Киев, ставшее названием города: Киев -город Кия. [Барашков В.Ф. 1982, - с.45].

Несомненный интерес к топонимике > проявляется и в трудах среднеазиатских ученых средневековья. В их трудах содержится немало интересных высказываний по топонимике Востока, но они касаются, как правило, только семантики отдельных разрозненных названий.

Заметный след в изучении топонимии Востока оставил венгерский учёный прошлого столетия Арминий Вамбери (1832 - 1913). Он был человеком широко образованным, хорошо знал восточные языки, интересовался этнографией и историей Туркестана. Под видом дервиша он путешествовал по Персии, Бухаре, Хиве, Самарканду. Эти путешествия дали богатейший материал по топонимике, что позволило опубликовать большую статью о географических названиях Средней Азии (Vambery, 1891). В ней даны переводы ираноязычных и тюркских топонимов.

В России широкий интерес к топонимике начал проявляться с XVIII в., что было обусловлено, прежде всего, развитием географии и истории. Начало развития русской топонимики проходило в русле сложившейся с античного времени традиции и соответствовало уровню объяснений названий, достигнутому наукой того времени.

Небывалый подъём топонимических исследований в России приходится на конец 50 - х и на 60 - е годы XX - века. В результате топонимика заняла прочное место среди научных и учебных дисциплин. Расширяются научные интересы топонимистов, сокращая «белые пятна» на карте топонимической изученности нашей страны. Тому свидетельство появление на «топонимической арене» новых имен Э.М. Мурзаева, A.B. Суперанской, М.В. Горбаневского.

Своими трудами в области изучения местной географической терминологии Э.М Мурзаев создал новое, весьма плодотворное направление в топонимике, основывающееся на признании исключительной роли местных терминов в образовании названий. Э.М. Мурзаев также рекомендует использовать сравнительный метод при изучении географических названий. «Только сравнительное изучение географических названий на обширных территориях позволяет выявить основные закономерности их формирования, семантику, смысловые сдвиги, в отдельных случаях очень резкие и заметные.

Сравнительный метод позволяет достигнуть необходимой точности в понимании общих и региональных особенностей топонимических систем». [Мурзаев Э.М. 1974, - с. 323].

Смолицкая Г.П. уделяет особое внимание названиям внутригородских объектов города Москвы. Смолицкая Г.П. совместно с Горбаневским М.В. выпустили книгу, посвященную топонимии Москвы. Они считают, что есть книга П.В. Сытина «Прошлое Москвы в названиях улиц», другая его книга «Откуда произошли названия московских улиц», однако они не могут считаться действительно книгами о московской топонимии «и, прежде всего это связано с тем, что в них не даётся лингвистического анализа топонимов». [Смолицкая Г.П., Горбаневский М.В., 1982,-с.4].

Топонимическое изучение Средней Азии прошлого столетия, проводилось главным образом А.И.Смирновой, А.З.Розенфельд, А. Л. Хромовым. В частности, Хромов А.Л исследовал микротопонимию долин Верхнего Зеравшана и Ягноба. Он отметил, что «В верховьях Зеравшана и Ягноба основной пласт составляет топонимия таджикского происхождения». [Хромов А.Л. 1978,- с.58]. Особенности топонимии и микротопонимии Каратегина и других южных районов Таджикистана рассмотрены в исследованиях А.З.Розенфельд. [Розенфельд А.З. 1956,- с.85]. С. И. Климчинский в статье «Название Согдианы в топонимике Таджикистана» отметил тот факт, что распространение с начала VIII в. на территории Согдианы персидского языка привело к возникновению многочисленных таджикских названий на территории Средней Азии. [Климчинский С. И. 1937,-с.9]. Ряд интересных топонимических работ проведены И.О. Смерновой. Особый интерес вызывает её работа «Вопросы исторической топографии и топонимики верхнего Зерафшана», в которой тоже отмечается отсутствие тюркского слоя в топонимии указанного ригиона. [Смирнова И.О. 1950]. Топонимию Памира исследовал Р. X. Додыхудоев. Он отметил, что «микротопонимия Западного и Восточного Памира изобилует различными, в языковом отношении, пластами географических названий». Он произвел массовый сбор географических названий Памира. [Додыхудоев Р.Х. 1969,-с.56]. А. Гафуров опубликовал популярную книгу по ономастике, где специальный раздел посвящен топонимам. [Мурзаев Э. М. 1974,-с. 206].

Топонимические исследования А. Девонакулова восполняют большой пробел в литературе. В частичности, А. Девонакулов уделяет большое внимание исследованию гидронимов Таджикистана (Амударья, Вахш, Кофарнихон, Сырдарья, Сурхоб) [Девонакулов А. 1989,-с.92].

Топонимические исследования наблюдаются и в трудах известных историков Н.О.Турсунова и А. К. Мирбабаева. Они восполняют пробел в исследовании урбаномнимов с исторической точки зрения, дают очень интересный анализ отдельных топонимов таких как: махалля Хазонак, Мехргон, связывая эти наименования с зороастризмом. [Мирбабаев А.К. 1995,-с. 10].

Турсунов Н.О. проделал огромный труд, собрав и систематизировав названия древних кварталов Худжанда. Эта работа является источником для наших исследований в области лингвистики. Благодаря этому материалу, сохранились многие названия давно исчезнувших внутригородских объектов. На основе исторических исследований мы стремились провести лексико-семантический анализ наименований кварталов Худжанда и тем самым восполнить пробел в лексической стороне этого вопроса. Древние названия кварталов Худжанда берутся в том объеме, как они представлены в книге Н.О.Турсунова «Сложение и пути развития городского и сельского населения Северного Таджикистана XIX - XX вв.», 1976г. В ней отражено состояние внутригородских названий Худжанда конца XIX начала XX веков.

Все вышеуказанные работы прямо или косвенно помогли нам провести лексический и семантический анализ урбанонимов в русском и таджикском языках на примере городов Москвы и Худжанда;

Апробация

Апробация работы осуществлялась на различных этапах её выполнения в виде доклада на научных конференциях молодых ученых (2004-2007); Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на заседании общеуниверситетской кафедры русского языка (от 30 марта 2007 года), а также на заседании кафедры таджикского языка ХГУ имени акад.Б.Гафурова. Результаты исследования отражены в (4-5) научных статьях.

Основные положения, выносимые на защиту

- топонимия Таджикистана и России, в частности, урбанонимия Москвы и Худжанда в сравнительно - сопоставительном плане не была до сих пор объектом специального лингвистического исследования, тогда как общеизвестна актуальность изучения урбаномии различных регионов не только для специалистов - языковедов, но и представителей других общественных наук; с учетом исторических, культурно-общественных условий развития внутригородских названий история таджикской урбанонимии подразделяется на два основных периода: период донационального развития и национальный период, гранью между которыми признано время обретения таджикской нацией своей государственности.

- в силу своей специфики номинации внутригородских объектов, передача названий допускает различные возможности способов передачи урбанонимов в сопоставительном плане, выдвигает на первый план такой параметр, как совпадение/несовпадение таджикского названия и русского соответствия, и включает морфемные замены, практическую транскрипцию и перевод.

- принципы наименования внутригородских объектов разнообразны: этнические признаки, имена, фамилии, физико-географические условия, рельеф объектов являются ведущими принципами, легшими в основу наименования большинства внутригородских объектов Москвы и Худжанда.

Структура, объем диссертации

Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии. (Объем работы 137 страниц компьютерного набора).

 

Список научной литературыИбрагимова, Гульнора Хайдарбаевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Айни С. «Бо ро^и ленини». 1936, № 257.

2. Андреев М.С. Исторические заметки о Ходженте // СКСО, Самарканд, 1986.-С. 22-27.

3. Антология узбекской поэзии. -М., 1950.-471с.

4. Аристов H.A. Заметки об этническом составе тюркских племен и народностей и сведения об их численности. // «Живая старина». 1896, №3 -4.-С. 386.

5. Арриан. Поход Александра. Пер. М.Е Сергеенко. М. - Л., 1962.-384 с.

6. Аскаров А., Ширинов Т. Древнебактрийский храм огня в Южном Узбекистане. //Культура Среднего Востока. Градостроительство и архитектура.-Ташкент.-1989. -С. 156. 1

7. Ахманова Г.И., Данчинова И.А. Атрибутивное отношение в топонимической системе англоязычных стран. ВЯ. 1970, № 6,-С.79.

8. Бабур Захириддин Мухаммед. Бабур-наме. Записки Бабура. Ташкент, 1958.- 529с.

9. Баранова Т.А. Топонимия Тобольска. Автореферат.канд.филол.наук. Тобольск. 1994.- 16с. . . .

10. Барашков В.Ф. Знакомые с детства названия. М., 1982.-112с. П.Бартольд В.В. Туркестан в эпоху монгольского нашествия. Соч., т. I, - М.,1963.- 760с.

11. Белан В. Таджикская советская литература в социалистических странах. -Душанбе «Ирфон». 1971.-84с.

12. Беленькая В.Д., Поспелов Е.М. Местная географическая терминология и топонимика. «Изв. АН СССР». Сер. лит. и яз. 1978, № 4. -С. 367.

13. Беляева T.B. Архаический, античный и раннесредневековый Ходжент по данным письменных и археологических источников // Исследования по истории и культуре Ленинабада. -Душанбе. «Дониш». 1986.-С. 89.

14. Бондарук Г.П. Местные географические термины в топонимии Ярославской области. ВГ. М., 1966.-С. 167.

15. Брагинский И.С. Очерки или истории таджикской литературы. -Сталинабад, 1956.-452с.

16. Булбулшоев У.Т. Микротопонимия Шахдары. Автореферат. канд. филол. наук. Санкт-Петербург. 2006.-20с.

17. Вамбери А. Путешествие по Средней Азии. М., 1874.- 383с.

18. Веселовский С.Б. и др. Подмосковье. М., 1955.- 583с.

19. Веселовский В.Г. Мукимов P.C. Этапы формирования градостроительной структуры Ленинабада. // Исследования по истории и культуре Ленинабада. Душанбе, 1986.-С. 57.

20. Воробьева И. А. Топонимика Западной Сибири. Томск. 1977.-152с.

21. Галкин М.И. Этнографические и исторические материалы по Средней Азии и Оренбургскому краю. СПб., 1868.-С. 50.

22. Гейер И.И. Путеводитель по Туркестану.- Ташкент, 1901.- 255с.

23. Горбаневский М.В. В мире имен и названий. М., 1987.- 207с.

24. Горбаневский М.В. Национальные образЬ1 в топонимии Москвы.// сб.Топонимика и межнациональные отношения. М., 1991.-С.25.

25. Девонакулов А. Тайны сокровенных наименований.- Душанбе, 1989.-223с. (на тадж. яз.).

26. Додыхудоев Р.Х. К топонимике Западного Памира. «Изв. АН. Тадж. СССР». Отд. общественных наук, вып. 2 (56) Душанбе, 1969.

27. Джалилов А. Согд накануне арабского нашествия. Сталинабад, 1961.-167с.

28. Дульзон А.П. Вопросы этимологического анализа русских топонимов субстратного происхождения. ВЯ., 1959, № 4.-С. 46.

29. Ефремов Ф. Девятилетнее странствование. М., 1952.- 88с.

30. История таджикского народа. Т.П., 1964.-356с.

31. Караев С.К. Древние и современные топонимы Узбекистана.// Топонимика в региональных географических исследованиях. М., 1962.-С.71.

32. Каримов Т. «Уч. зап.». ТГУ им. В.И. Ленина. Т. XIV, Душанбе, 1956.-С. 51.

33. Кармышева Б.Х. Очерки этнической истории южных районов Таджикистана и Узбекистана- М., 1963.-326с.

34. Карпенко Ю.А. Топонимия Буквины: Автореф. докт. дис. Киев, 1967.-С. 24.

35. Касымов Н. Прогрессивное значение образования русских поселков в Ходжентском уезде. -Душанбе, 1968.-152с.

36. Кирпичников H.A. Краткий очерк некоторых туземных промыслов Самаркандской области. СКСО. Вып. V., 1897.-С. 125.

37. Климчинский С.И. Название Согдианы в топонимике Таджикистана.-«3ап. Ин-та востоковедения АН. СССР», т. 6. -М.-Л., 1937.-С. 9.

38. Комаров Б.М. Определитель растений Северного Таджикистана. -Душанб, 1967.-496с.

39. Конкобаев К. Топонимия Южной Киргизии. Автореферат.канд. филолог, наук. М., 1983.-25с.

40. Костенко А.Ф. Туркестанский край. Т. III СПб., 1880.-С. 79.

41. Кушакевич A.A. Очерки Ходжентского уезда. «Туркестанские ведомости». 1872 б, №13. ! ■ ) '

42. Худж. партарихив ф. 5,оп. 1 д. 1966, л. 70.

43. Худж. партарихив ф. 5,оп. 1 д. 1966, л. 2.

44. Лыкошин Н.С. Полжизни в Туркестане./Ючерки быта туземного населения. 1916.-С. 48-51.

45. Маджи А.Е. К истории феодального Ходжента. Сб. Материалы по истории таджиков и Таджикистана. -Сталинабад, 1945.-С. 141.

46. Мамаджанова С.М. К вопросу о планировке Ходжентской городской бани и освоение народных традиций. // Исследования по истории и культуре Ленинабада. -Душанбе, 1986.-С.153.

47. Марофиев С.Ш. Благоустройство и монументальное строительство Ходжента-Ленинабада. // Исследования по истории и культуре Ленинабада. Душанбе. 1986.-С.240.

48. Матвеев А.К. Некоторые вопросы лингвистического анализа субстратной топонимики. «АН. СССР» ВЯ. 1965, № 6.-С. 13.

49. Махмаджанов О. Топонимия Ромитского региона. Автореферат.канд. филол. наук. Душанбе. 2005.- 24с.

50. Мезенко A.M. Мотивы номинации улиц белорусских городов.//сб. Топонимика и межнациональные отношения. М., 1991.-С. 118.

51. Мейндорф Е.К. Путешествие из Оренбурга вiБухару. М., 1975.-182с.

52. Минкин А.А.Топонимы Мурмана.- Мурманск, 1976.-260с.

53. Мирбабаев А.К. Историческое наследие Худжанда.- Душанбе, 1995.-159с.

54. Мурзаев Э.М. Очерки топонимики. -М., 1974.-380с.

55. Мурзаев Э.М. Основные направления топонимических исследований. //Принципы топонимики,-М., 1964.-С.24.

56. Мурзаевы Э. и В. Словарь местных географических названий. 1959.-303с.

57. Мурзаев Э.М. Изучение географических названий. // Справочник путешественника и краеведа. -М., 1950. ч. 2.-С. 648.

58. Мурясов Р.З. Топонимы в словообразовательной системе современного немецкого языка. «Ан. СССР» ВЯ 1986, № 4.-С.70-71.

59. Мискевич Г.И. Приобье, Подмосковье, Нечерноземье. // Ономастика и грамматика-М., 1981.-С. 58.

60. Мухтаров А. Гузары города Ура-иобе // Материалы по истории городов Таджикистана. -Душанбе, 1975.-0.136-138.

61. Надеждин Н.И. Опыт исторической географии русского мира. Б-ка для чтения. СПб., 1837, т. 22, ч. 2.-С. 28.1.I i

62. Назаров М. Братство культур русского и таджикского народов. -Душанбе, 1968.-52с.

63. Назаров Ф. Записки о некоторых народах средней части Азии. -М., 1968.76 с.

64. Негматов H.H. Ходжент. Основные этапы истории. // Исследования по истории и культуре Ленинабада. -Душанбе, 1986.-С. 8.

65. Негматов H.H. Страницы из истории Ходжента.//Археологи рассказывают. Сталинабад, 1959. с. 74.

66. Негматов H.H. Хмельницкий С.Г. К истории архитектурного комплекса Хазрати Бобо. « Изв. ООН. АН Тадж. ССР». 1960, № 7.-С.З-19.

67. Никонов В.А. Введение в топонимику. М., 1965. -159с.69.0фаридаев Н. Лингвистические исследования ойкономии ГорногоБадахшана. Автореферат .канд. филол. наук. Душанбе. 2002.- 23с.

68. Ошанин Л.В. Антропологический состав населения Средней Азии и его этногенез. Ч. I. 1957.-139с.

69. Падин В.А. Топонимы как краеведческий доатериал.//сб. Топонимика в региональных географических исследованиях. М., 1984.-С.27.

70. Панфилов В.О. Ходжентские горы. //Исследования по истории и культуре Ленинабада.-Душанбе, 1986.-С.247.

71. Паустовский К. Книга скитаний. // Новый мир. 1963. № 11.-С. 82.

72. Подольская Н.В. Суперанская A.B. Терминология ономастики. «АН СССР». ВЯ. 1969, №4.-С.142. . ■ i

73. Подольская Н.В. Убранонимия центральных областей РСФСР. //Топонимия центральной России. ВГ. сб. 94,1974.-С. 125.

74. Поспелов Е.М. Переименования городов и сел в СССР.//сб. Топонимика СССР. М., 1990.-С.54.

75. Поспелов Е.М. Топонимика в школьной географии. -М., 1981.-143с.

76. Поспелов Е.М. Материал к топонимическому словарю Московской области. // Проблема восточнославянской топонимии.- М., 1979.-С. 127.

77. Пулодов У. Баъзе ла^за^ои таърихи халкр точик аз руи экспозициям музеи Ленинобод. Изв. Ленинабадского межрайонного историко-краеведческого музея. Вып.1. -Ленинабад, 1964.-С.119.

78. Пьянков И.В. Александрия Крайняя в известиях античных авторов. Исследования по истории и культуре Ленинабада, 1986. с. 73.

79. Раджабов А. Ходжент и музыкальная культура таджиков.// Исследования по истории и культуре Ленинабада, 1986.-С. 231.

80. Раджабов 3. Поэт-просветитель таджикского народа Асири. Душанбе. 1974.-65с.

81. Рерих Н.К. Истоки. Избранное. М., 1979.-382с.

82. Розенфельд А. Топонимика нижнего Каратегина в связи с некоторыми вопросами его истории. « Изв. АН. Тадж. ССР отд. обществ, наук», 10-11. 1956.-С.85.

83. Реформатский A.A. Выступление на дискуссии о теории субстрата. Докл. и сообщ. Ин-та языкознания АН СССР. М., 1956, Т.9.-С.112.

84. Розенфельд А.З.Топонимика Ванджа // сб.Топонимика Востока. М., 1962.-С.66.

85. Романовский Д.И. Донесение от 6 июня 1866 года. //«Русский Туркестан». Вып 3. Спб., 1872.-С.117.

86. Рябова Т.И. Декоративные травянистые растения природной флоры Таджикистана. //Цветоводство Таджикистана. -Душанбе, 1965.-С. 69.

87. Савина В.И. О типах словообразования топонимов Ирана.//сб. Топонимика Востока. М., 1964.-С.149.

88. Северцев H.A. Вертикальное и горизонтальное распределение туркестанских животных.- М.,« Изд-во АН. СССР». 1953.-С. 31.

89. Селищев А.М. Из старой и новой топонимики. //Тр. Моск. Ин-та истории, философии и литературы, 1939.-С.49.

90. Серебренников Б.А. О методах изучения топонимических названий. АН. ВЯ., 1959.№6.-С.36. I

91. Словарь таджикского языка. Т. ЬМ., 1969.г495с.

92. Смирнова О.И. Вопросы исторической географии и топонимики Верхнего Заравшана.- «Материалы и исследования по археологии СССР», вып. 15. М.-Л., 1950.

93. Смолицкая Г.П., Горбаневский М.В. Топонимия Москвы. М., 1982,-176с.

94. Справочная книжка Самаркандской области на 1893. Вып. 1.-С. 146.97.«Стахановец». 1943,5 октября.

95. Суперанская А. В. Что такое топонимика- М., 1985.-175с.

96. Суперанская A.B. Имя и эпоха. // Историческая ономастика -М., 1971.-С. 24.

97. Суперанская А.В Наименования и переименования в городах. //Изучение географических названий. М.Д966.-С.86.

98. Сухарева O.A. О терминологии связанной с исторической топографией городов Средней Азии. //Народы Азии и Африки № 1,1965.-С. 101.

99. Сытин П.В. Прошлое Москвы в названиях улиц. -М., 1946.-175с.

100. Тихомиров М.Н. Средневековая Москва в XIV-XV вв. -М., 1987.-318с.

101. Турсунов Н. Ша^ри офтоби. -Душанбе, 1989. с. 6.

102. Турсунов Н. Сложение и шути развития городского и сельского населения Северного Таджикистана XIX- начала XX вв. -Душанбе, 1976.300 с.

103. Турсунов Н.О., Мирбабаев А.К. Худжанд.// Энциклопедия, 1999.-С. 254.

104. Успенский JI. Имя дома твоего. -JL, 1967.-303с.

105. Успенский JI. Загадки топонимики. -М., 1969.-269с.

106. Фараби А. Трактат о взглядах жителей добродетельного города. //Григорьян С.Н. Из истории философии Средней Азии и Ирана УИ-ХИ вв. М., 1960.-С. 157.

107. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т.1. М., 1967.-660с.

108. Федченко А.П. В Кокандском ханстве. // Материалы для статистики Туркестанского края. Ежегодник, вып. 2, СПб., 1873.-С.387.

109. Фирдавси. Шохнома. Т. 7. -Душанбе, 1989- 3 Юс. (на тадж. языке).

110. Флора Таджикской ССР. Т. IV. Л., 1975.-687с.

111. Фрунзе М.В. на фронтах гражданской войны. //Сб. документов,- М., 1941.-С.308.

112. Хасанов М. По инициативе «Правды». «Ленинабадская правда», № 89 от 5 мая 1962.

113. Хидоятов И. Махастии Худжанди.// Энциклопедия Худжанда, 1999-С. 465.

114. Ходжаева М. Камоли Худжанди.// Энциклопедия Худжанда, 1999.-С.364.

115. Хромов А.Л. К вопросу о топонимике Матчи. « Изв. АН. Тадж. ССР отд. обществ, наук», (32), 1963 .-С. 77.

116. Худ. Обл. архив. Ф-82,0-15, Д-115.

117. Хочиматов М. Молотковский Ю. //Гулхои Точикистон. Маориф ва маданият. 1972,23 марта.

118. ЦГА. РТ, ф. Р-П, оп. 3, д. 1352, л. 12. 1

119. ЦГА. РТ, ф. 1 оп. 3, д. 1352, л. 2.

120. ЦГА. РТ, ф.1 оп. 3, д. 1352, л. 134.

121. ЦГА. РТ, ф.1 оп. 3, д.6 1352, л. 56-62.

122. Чехович О.Д. Самаркандские документы ХУ-ХУ1 вв.- М., 1974.-331с.

123. Шахназаров А.И. Сельское хозяйство в туркестанском крае. СПб., 1908.-С.221.

124. Яхёзода О. Хучанднома. Худжанд, 1994.-72с.