автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Лексико-семантические поля речи и звучания в лексической организации романа Ф. М. Достоевского "Преступление и наказание"
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пак Ын Чжон
Введение
Глава I. Лексико-семантические поля речи и звучания в лексической системе и в тексте романа «Преступление и наказание»
§ 1. Системоцентрический подход в лингвистических исследованиях
§ 2. Системная характеристика глаголов речи и их представленность в тексте романа «Преступление и наказание»
§ 3. Системная характеристика глаголов звучания и их представленность в тексте романа «Преступление и наказание»
§ 4. Лексико-семантические поля речи и звучания и их текстовые проекции
Глава II. Лексико-семантические поля речи и звучания в текстовой перспективе
§ 1. Характеристика персонажей романа «Преступление и наказание» на основе частотности глаголов речи и звучания
§ 2. Связь семантических полей речи и звучания с ключевыми словами текста
§ 3. Лексическая структура текстовых фрагментов в аспекте целого текста
§ 4. Слова речи и звучания в романе «Преступление и наказание» и проблемы перевода 139 i
Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Пак Ын Чжон
В центре внимания современных исследователей художественного текста находятся такие категории, как "идиостиль", "языковая личность", "языковая картина мира". Это обусловлено общей тенденцией филологических исследований - стремлением к познанию более крупных объектов, характерными чертами которых являются цельность и богатство внутренних связей. Значимость анализа подобных структур связана как с исследованием творческого потенциала языка, так и с акцентированием проблемы индивидуального языкового творчества. Логика исследования текста предполагает переход от системоцентрического анализа лексических объединений и речевого произведения в целом к антропоцентрическому при обязательной опоре на достаточно изученные к настоящему времени системные связи слов.
Уже в 70-80-е годы лингвисты писали о том, что наметился явный "поворот в языковедческих исследованиях от изучения структуры (системы) языка к его функционированию" (Кожина 1979 : 114). В лексикологических исследованиях тех лет активно изучались проблемы взаимодействия лексико-семантических групп (см. работы Л.М. Васильева, Э.В. Кузнецовой, Л.Г. Бабенко и др.) и аспекты функционирования составляющих их единиц. Таким образом, системная характеристика языкового знака или лексических объединений дополняется функциональным анализом, его связью с языковой личностью говорящего. Смена исследовательского подхода подтверждает мысль, что "нельзя познать сам по себе язык, не выходя за его пределы, не обратившись к его творцу, носителю, пользователю - человеку, к конкретной языковой личности" (Караулов 1987 : 23).
В 90-е годы большое внимание уделяется новому направлению лексико-стилистических исследований - коммуникативной стилистике текста, ориентированной "прежде всего на познание его художественного смысла, а через это - на изучение идиостиля автора" (Болотнова 1996 : 35).
Это направление непосредственно соотносится с антропоцентрической парадигмой современного языкознания.
Коммуникативная стилистика текста, развитие которой связано с интеграцией научных исследований в области лингвистической прагматики, психолингвистики, лексикологии и литературоведения, в качестве основного объекта изучения рассматривает текст как форму коммуникации. Среди многочисленных признаков текста (цельность, связность, завершенность, прагматичность и др.: Гальперин 1981; информативность, интегративность, регулятивность, структурность: Сидоров 1987) коммуникативность определяется как "интегративное, глобальное свойство" (Сидоров 1987). Коммуникативный подход позволяет иначе взглянуть на широко используемые лингвистические понятия: "Исследование языковых значений в их отношении к речевому смыслу целесообразно соотнести с понятием интенциональности. Имеется в виду связь языковых значений с намерениями говорящего, с коммуникативными целями речемыслительной деятельности, т.е. способность содержания, выражаемого данной языковой единицей, в частотности, грамматической формой (во взаимодействии с ее окружением, т.е. средой), быть одним из актуальных элементов речевого смысла" (Бондарю 1998 : 58).
Изучение текста в коммуникативном аспекте предполагает обращение к языковой личности автора, ее семантикону, тезаурусу, прагматикону (термины Ю.Н. Караулова), отраженным в поэтической картине мира и лексической структуре текстов. Таким образом, коммуникативная стилистика текста "нацелена на изучение структуры, семантики и прагматики текста в их комплексной соотнесенности" (Болотнова 1998 : 8). В качестве ключевого понятия в русле данного направления рассматривается идиостиль, который определяется как "многоаспектные проявления языковой личности автора в структуре, семантике и прагматике текста" (там же).
Актуальность коммуникативного подхода определяется тем, что современное лингвистическое мышление антропоцентрично: одним из центральных объектов исследования является языковая личность, порождающая и воспринимающая тексты. "Понять природу языка и объяснить ее можно, лишь исходя из человека и его мира" (Постовалова 1988 : 8). Язык изучается в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью. Актуальной является и разработка проблем организации индивидуального лексикона (Залевская 1977, 1978 и др.; Мартинович 1989), особенно значимых для анализа текстовой деятельности автора и адресата.
Текст как знаковое произведение духовной деятельности человека (Мурзин 1994:161) становится главным объектом филологических исследований. Изучение художественного текста с точки зрения стимулированных им особенностей ассоциативных связей слов, организации текстовых и межтекстовых ассоциативно-смысловых полей ключевых концептов важно для выявления характерных особенностей идиостиля автора. Потенциальным источником всех текстов, которые могут быть произведены языковой личностью, исследователи считают ассоциативно-вербальную сеть как основу языковой способности человека (Караулов, Гинзбург 1996 : 176).
Исследование идиостиля автора возможно на основе анализа языкового воплощения в текстах его концептуальной картины мира.
Вопросы, связанные с разработкой проблематики "картины мира" и ее реализации в языке в последние годы активно разрабатываются учеными (см. работы Серебренникова Б.А., Кубряковой Е.С. 1988, 1991, Сулименко Н.Е. 1994, 1997. и др.). Одним из факторов, определяющих соотношение языковой картины мира автора с концептуальной, являются текстовые ассоциативные связи ключевых слов, что подчеркивает актуальность их изучения. Языковая картина мира как способ проявления личностного начала в языке, когнитивного и прагматического уровня в структуре языковой личности может подвергаться общему или аспектному рассмотрению в тексте. Один из таких аспектов - звуковая картина мира в ее лексическом представлении (см. например, Сулименко 1992), что актуально для настоящего диссертационного исследования.
Непреходящую значимость имеют и вопросы, связанные с восприятием, пониманием и интерпретацией текста. Лексическая структура текста, определяемая как "коммуникативно-ориентированная на адресата, концептуально обусловленная ассоциативно-семантическая сеть, отражающая связи и отношения элементов лексического уровня текста" (Болотнова 1992 : 173), является объективной данностью, на основе которой происходит постижение смысла художественного произведения. Интерпретация текста как "путь его вхождения в культуру" (Мурзин 1994 : 167) осуществляется на основе опорных знаков, заложенных в словесной ткани текста.
В качестве этих опорных знаков могут выступать и лексические объединения разного типа, формирующие текстовые поля (Черняк 1994). Сигналами, способными влиять на читательское восприятие, обусловливающими адекватное понимание текста, служат "художественные средства, сконцентрированные в эстетически действующие системы"
Филипьев 1971 : 6). Одно из системных образований такого рода -лексическое объединение глаголов речи (широкий термин для их обозначения - метаязыковые глаголы, см.: Мечковская 2000). Глаголы речи многочисленны и очень разнообразны. Многочисленность и разнообразие глагольных носителей метаязыковых значений соответствует тому месту, которое речь занимает в «наивной картине человека»: это самая сложная из подсистем человека, обладающая самыми богатыми связями с другими подсистемами (всегда и в первую очередь - связями с интеллектом, желаниями, физическими действиями), находящаяся в вершине иерархии подсистем, составляющих человека (Апресян 1995 : 45-49).
Ни один писатель, ни один мастер художественной прозы независимо от манеры его творчества, тематики и жанра произведений - не может обойтись без употребления слов-звукообозначений" (Горбаневская 1982 : 74). Слух - один из способов постижения человеком объективного мира. Поэтому группа слов, обозначающих звуки, отличается значительной образностью. Важно детально рассмотреть специфику текстовых ассоциативных связей отдельных ЛСГ, в частности ЛСГ речи и звучания, а также структуру текстовых и межтекстовых ассоциативно-смысловых полей в контексте творчества одного автора.
Творчество классика русской литературы Ф.М. Достоевского всегда представляло интерес для самых разноплановых исследований. Ф.М. Достоевский известен как писатель-реалист с могучей способностью изображать социальные явления действительности во всей их глубине, предельно обнажая психологическую сложность душевного мира людей, обнаруживая скрытые пружины их действий и поступков. Достоевского отличает усиленный психологизм, предельная углубленность психологического анализа, непостижимое искусство проникновения в душевный мир персонажа (Симина 1957 : 106).
Исследованием языка и стиля Достоевского занимались многие ученые-филологи. Очень важны для понимания мира писателя работы М. Бахтина, который назвал Достоевского творцом полифонического романа. В каждом голосе Достоевский умел слышать два спорящих голоса, в каждом выражении - надлом и готовность тотчас же перейти в другое, противоположное выражение; в каждом жесте он улавливал уверенность и неуверенность одновременно; он воспринимал глубокую двусмысленность и многосмысленность каждого явления (Бахтин 1972 : 52). В. Шкловский исходил из положения, выдвинутого впервые JI. Гроссманом, что именно спор, борьба идеологических голосов лежит в самой основе художественной формы произведений Достоевского, в основе его стиля (Шкловский 1957). В связи с этим важным является исследование речевой характеристики героев Достоевского, так как "характерность персонажей выражается не только в их внешних обликах, но тонко передается Достоевским и в речевых особенностях каждого" (Гроссман 1935 : 48).
Лингвисты изучали различные особенности языка Достоевского, например, Г.Я. Симина анализирует средства усиления в языке писателя, в том числе и в системе глагольных форм: "На первых 50 страницах текста романа из 122 глаголов, посредством которых вводится автором чужая речь, стилистически нейтральных глаголов отмечено нами не более 25, т.е. всего лишь около 20% к общему числу глаголов. В остальных же случаях употребляются или глаголы, наиболее экспрессивные, типа: закричал, набросился и т.п., или слова, сами по себе нейтральные, но данные в сочетании с усилительными наречиями, обстоятельственными словами, характеризующими предельную степень напряжения действия: «бормотал, скрыпя зубами», «проговорил со злобой» и т.п." (Симина 1957 : 127).
Достоевский очень искусно и активно использует глаголы речи и звучания, именно поэтому "мы очень чутко угадываем малейший сдвиг интонации, легчайший перебой голосов. Все словесные оглядки, оговорки, лазейки, намеки, выпады не ускользают от нашего уха" (Бахтин 1972 : 345).
Современные исследовательские подходы к языку писателя отражены в сборнике "Слово Достоевского" (М., 1996). Для концепции, с позиций которой написано большинство статей в настоящем сборнике, ключевыми являются понятия языковой личности и эстетики слова.
Актуальность данной диссертационной работы связана с тем, что в ней сочетаются системоцентрический и антропоцентрический подходы к анализу лексических объединений в художественном тексте. На основе углубленного анализа роли лексических парадигм в тексте осуществляется более полное, опирающееся на языковую материю, постижение смысла художественного произведения, его образной системы.
Новизна исследования заключается в том, что впервые в качестве материала исследования избираются все слова речи и звучания в романе Достоевского «Преступление и наказание». Впервые поля речи и звучания исследуются в их органической взаимосвязи и взаимодействии. Системные характеристики лексико-семантических групп и полей проецируются на текст, трансформируются в нем, подвергаются художественной переработке. Основной проблемой, которая решается в диссертации, является выявление роли полей речи и звучания лексической организации художественного текста. Эта проблема может рассматриваться лишь на фоне системных характеристик слов и лексических парадигм. Впервые предпринимается попытка охарактеризовать возможности адекватного перевода слов речи и звучания на корейский язык с учетом комплекса их системных и текстовых характеристик.
Цель нашего исследования состоит в том, чтобы, используя достижения функциональной лексикологии, показать роль семантических полей речи и звучания в лексической организации романа «Преступление и наказание» и на этой основе рассмотреть некоторые особенности художественной речи, а именно - показать, как Ф. М. Достоевский создает эффект многоголосия, как в этом участвуют глаголы речи и звучания и связанные с ними слова других частей речи, входящие в соответствующие семантические поля; выявить связь лексических группировок с образной характеристикой героев романа.
Названные цели предполагают решение следующих задач:
1) определить примерный состав и структуру семантических полей речи и звучания, выявить роль групп глаголов речи и звучания в структуре полей;
2) показать представленность семантических полей речи и звучания в тексте романа;
3) показать роль глаголов, прежде всего, глаголов речи и отчасти глаголов звучания в характеристике персонажей, проведя полное обследование текста;
4) показать роль полей речи и звучания в организации текстовых фрагментов;
5) показать значимость исследования полей речи и звучания в связи с проблемой перевода.
Материалом для анализа послужили слова речи и звучания - около 600; фразеологизмы с этими словами - около 30. Материал собран методом сплошной выборки из романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание». При характеристике полей речи и звучания использовались лексикографические издания, прежде всего идеографический "Толковый
11 словарь русских глаголов" (М., 1999).
Структура работы определяется принятым подходом к анализу художественного текста. В первой главе исследуются семантический потенциал лексико-семантических групп глаголов речи и звучания и организованных ими соответствующих семантических полей. В центре внимания оказывается представленность соответствующих семантических группировок в тексте романа.
Во второй главе исследуется роль глаголов речи и звучания в организации сферы персонажа; роль семантических полей речи и звучания в структуре текстовых фрагментов, рассматриваются также проблемы национального своеобразия семантических полей речи и звучания в аспекте переводческой деятельности.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лексико-семантические поля речи и звучания в лексической организации романа Ф. М. Достоевского "Преступление и наказание""
Выводы по главе П
В данной главе на основе частотности употребления в тексте романа Достоевского «Преступление и наказание» слов СП речи и звучания показана текстовая роль этих лексических объединений.
Анализ показывает, что глаголы речевого поведения не только описывают ситуацию общения, но и помогают создать психологическую характеристику персонажа. Для создания полноты образа в читательском восприятии важно не только обозначение прямой речи героя, но и все компоненты передачи речевой ситуации.
Слова из СП речи и звучания становятся ключевыми в целом ряде текстовых фрагментов, служат "вехами" в процессе восприятия и понимания текста. Думается, помимо ключевых слов текстовых фрагментов можно выделять сквозные ключевые слова, характеризующие тот или иной образ романа. На языковом уровне ключевые слова формируют значительную часть лексического состава отрывка текста.
Если говорить о структуре отдельного текстового фрагмента, то помимо ключевых слов ее организуют лексические парадигмы, слова, имеющие активные ассоциативные связи в рамках данного фрагмента. Такими парадигмами, в частности, могут являться СП и ЛСГ речи и звучания. В романе Достоевского выделено 47 фрагментов разного объема, организованных с помощью СП речи и звучания. Слова из названных СП отражают динамику развития сюжета в отдельном фрагменте, создают речевую или звуковую атмосферу, дополняют изображение психологического состояния героев романа. Все это помогает реализовать такое качество текстового фрагмента, как цельность.
Подтверждена особая значимость понятия "смех" в творчестве Достоевского. Анализ конкретных текстовых фрагментов показывает, что в романе значимы только такие разновидности смеха, как смех-издевка, смех-патология.
Изучение текстовой проекции языковых парадигм актуально в связи с тем, что помогает выявить авторскую концептуальную картину мира, которая, безусловно, связана с языковой. В исследуемом романе заметное место в коммуникативной организации текста принадлежит СП речи и звучания.
Все это придает особую важность поиску эквивалентов лексико-семантических объединений слов речи и звучания при переводе текста на
161 другой язык. Большую сложность представляют глаголы характеризованной речевой деятельностью (ахать и др.), глаголы речи, образованные с помощью метафорического переноса (ввернуть, осечься и др.), практически все глаголы звучания, не входящие в ядро ЛСП (взвизгнуть, жужжать, тренькгаъ и др.).
При переводе важно учитывать не только значение отдельных слов, использование отдельных стилистических приемов, но и лексическую структуру текстовых фрагментов.
Безусловно, проблема адекватного перевода слов ЛСП речи и звучания в художественном тексте связана с проблемой межкультурного взаимодействия в целом.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Современные филологические исследования избирают своим объектом крупные цельные единицы, характеризующиеся богатством внутренних связей (актуальны такие категории, как "идиостиль", "языковая личность"). Исследовать идиостиль конкретного автора можно только через анализ того, как, с помощью каких языковых средств в художественных текстах воплощается его концептуальная картина мира.
Лексическая структура художественного текста - объективная данность, на основе которой постигается смысл произведения. Интерпретировать текст помогают опорные знаки, заложенные в словесной ткани текста. Такими "вехами" могут служить различные лексические объединения - например, глаголы речи и звучания. Слух является одним из важных способов постижения мира, слова, обозначающие звуки, характеризуются значительной образностью - и поэтому играют немаловажную роль в структуре текста.
Основой для изучения текстовой роли лексических объединений являются системные связи слов. Представляется логичным исследование "от системы - к тексту", когда системный анализ парадигматических группировок выявляет потенции лексических единиц, которые в полной мере реализуются лишь в текстовых взаимосвязях.
Общность интегральных сем в значениях слов позволяет построить такие лексические парадигмы, как ЛСГ и ЛСП. Общий семантический компонент 'речь' объединяет в одну ЛСГ обширный ряд глаголов речи. Их можно рассматривать по-разному в зависимости от функциональной нагрузки. Высокая частотность многих глаголов речи связана с тем, что они употребляются в конструкциях с прямой речью. Широкая представленность глаголов речи в тексте романа Достоевского «Преступление и наказание» отражает особую значимость речевого общения в тексте.
Лексические парадигмы, ЛСГ речи и звучания, имеют полевую структуру. Выявилось соотношение частотности употребления в тексте и положения глагола в ЛСГ: высокую частотность имеют глаголы из ядерной части (такие, как рассказывать), низкую - находящиеся на периферии ЛСГ (такие, как договаривать). В функциональном плане глаголы с низкой частотностью могут иметь особую текстовую значимость, что связано с яркостью их дифференциальных сем (ввернуть, закудахтать).
ЛСГ глаголов звучания имеет сравнительно невысокую представленность в романе Достоевского. Большинство звуков в пространстве романа производится людьми. Среди звуков, производимых человеком, особую роль в романе Достоевского играют смех и плач - а следовательно, высокочастотны глаголы смеха и плача, они образуют развернутые синонимические ряды.
На пути от языковой системы к тексту необходимым является этап рассмотрения более свободных, чем ЛСГ, лексических парадигм - текстовых семантических полей (частеречные разграничения зачастую искусственны). ЛСП весьма значимы для лексической организации текста. В семантическом плане поля неоднородны, в них выделяются микропарадигмы: "тип речевого высказывания", "процесс высказывания", "звуковая характеристика высказывания" и др.; "звуки, издаваемые одушевленным существом", "звуки, издаваемые предметами", "характеристика звука" и др. В некоторых микропарадигмах (например, "характеристика звука") содержатся общие для полей речи и звучания лексемы. Так, прилагательное тихий может характеризовать речь человека, как в сочетаниях тихо сказал, тихо произнес и др. - и может характеризовать другие звуки, не-речь, как в сочетаниях тихо прозвенел, тихий шаг и др.
Конкретный состав каждого ЛСП (в первую очередь периферийной части) тесно связан с особенностями художественного текста. Системные ориентиры определяют развертывание СП, но соотношение центра и периферии текстового СП может быть иным, чем в системе языка.
Исследование частотности слов речи и звучания, относящихся к отдельным персонажам, позволяет более точно охарактеризовать особенности их характера и поведения. Особая роль принадлежит глаголам, которые не просто вводят речь, а специально характеризуют речевую ситуацию. При таком анализе важно учитывать контекст, "сопутствующие факторы".
Исследование текста романа Достоевского позволило выявить глаголы речевого поведения, создающие психологическую характеристику основных персонажей. Для Раскольникова это слова: бредить, бормотать, проговориться, вскричать, хохотать и др.; для Сони Мармеладовой -вскрикивать, вырываться (о словах), прошептать, упрашивать. На конкретных примерах можно убедиться, что постижению литературного образа способствует (помимо изучения прямой речи героев) обращение ко всем компонентам речевой ситуации.
Особое значение в лексической структуре текста имеют ключевые слова. Через них чаще всего выявляется текстовый концепт. Ключевые слова важны и в процессе восприятия, понимания текста. Ключевые слова достаточно частотны. Для романа Достоевского одно из важнейших концептуальных слов - преступление, оно дает такое направление ассоциирования, как речевое поведение персонажей (например, слово преступление притягивает такие глаголы речи, как проговориться, лгать, врать, допрашивать и др.). Слова речи и звучания не являются непосредственно ключевыми словами всего романа, но они многократно встречаются в тексте, вступают в большое количество связей с другими словами и являются ключевыми в целом ряде значимых для развертывания всего текста фрагментов. Кроме ключевых слов текстовых фрагментов, существуют сквозные ключевые слова, характеризующие художественные образы романа.
В лексической организации текстовых фрагментов участвуют слова ЛСП речи и звучания, являющиеся своего рода стимулами для развертывания соответствующих текстовых полей. Функции слов из этих парадигм в организации фрагментов следующие: они участвуют в психологической характеристике героев, создают звуковую атмосферу, отображают развитие речевой ситуации, помогают создать знаменитую полифоничность, эффект многоголосия, и вместе с другими текстовыми элементами реализуют сюжетную динамику. Ключевые слова, слова речи и звучания, наряду с другими средствами, обеспечивают цельность текстовых фрагментов.
Как показало исследование романа Достоевского «Преступление и наказание», текстовые проекции глаголов речи и звучания помогают выявить авторскую картину мира, поэтому при переводе текста на другой язык актуален поиск эквивалентов для лексических групп речи и звучания. Для создания адекватного перевода необходимо знание системной характеристики членов данных ЛСГ и ЛСП. Отметим, что глаголы звучания представляют особые трудности с точки зрения межкультурного взаимодействия (особенно глаголы, не входящие в ядро СП - типа тренькать). Из глаголов речи особого подхода при переводе требуют глаголы характеризованной речевой деятельности (мямлить), глаголы в переносном значении (сыпать). При переводе важно учитывать не только значение
Список научной литературыПак Ын Чжон, диссертация по теме "Русский язык"
1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. - М., 1974.
2. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. № 1.
3. Арутюнова Н.Д. Молчание: контекст употребления // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994.
4. Арутюнова Н.Д. Стиль Достоевского в рамке русской картины мира // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т.Г. Винокур. — М., 1996.
5. Арутюнова Н.Д. Феномен молчания // Язык о языке. Под общим руководством и редакцией Н.Д. Арутюновой. М., 2000.
6. Бабенко Л.Г. Толковый идеографический словарь русских глаголов (с английскими эквивалентами): концепция, структура и основные лексикографические параметры // Толковый словарь русских глаголов. -М„ 1999.
7. Бабенко Л.Г. Функциональный анализ глаголов говорения, интеллектуальной и эмоциональной деятельности (на материале художественной речи А. Платонова). Ростов н/Д, 1980.
8. Бабенко Л.Г., Васильев И.Е., Казарин Ю.В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург, 2000.
9. Баевский B.C. Тематические и ключевые слова в языке русской поэзии первой половины XIX в. // Известия АН СССР. Серия лит. и яз. 1986. Т. 45. № 5.
10. Ю.Байрамова Л.К. Введение в контрастивную лингвистику. -Казань, 1994.
11. П.Баранов А.Г. Проекция поля на текст // Типы языковых парадигм. -Свердловск, 1990.
12. Бахтин М. Проблемы поэтики Достоевского. М., 1972.
13. Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. -Кишинев, 1973.
14. Бережан С.Г. Теория семантических полей и синонимия // Проблемы языкознания. -М.: Наука, 1967.
15. Болотнова Н.С. Гармонизация общения и лексическая структура художественного текста: Лекция. Санкт-Петербург, 1992а.
16. Болотнова Н.С. Задачи и основные направления коммуникативной стилистики художественного текста // Вестник ТГПУ. Серия "Гуманитарные науки (филология)". Вып. 6. Томск, 1998.
17. Болотнова Н.С. Краткая история стилистики художественной речи в России (к истокам коммуникативной стилистики текста). Томск, 1996.
18. Болотова Н.С. Основы теории текста. Томск, 1999.
19. Болотнова Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Томск, 19926.
20. Бондарко А.В. О стратификации семантики // Общее языкознание и теория грамматики. СПб., 1998.
21. Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол. М., 1967.
22. Вайль П., Генис А. Родная речь. М., 1995.
23. Васильев Л.М. Значение в его отношении к системе языка. Уфа, 1985.
24. Васильев Л.М. Семантические классы русского глагола: (глаголы чувства, мысли, речи и поведения). Уфа, 1970.
25. Васильев Л.М. Семантика русского глагола: Глаголы речи, звучания иповедения. Уфа, 1981.
26. Ваеильев JI.M. Современная лингвистическая семантика. М., 1990.
27. Васильев JI.M. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. -М, 1971. №5.
28. Вепрева И.Т., Гогулина Н.А., Жданова О.П. Типы внутренней организации глагольных лексико-семантических групп // Проблемы глагольной семантики. Свердловск, 1984.
29. Виноградов В.В. О теории художественной речи. М., 1971.
30. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания, 1953. № 5.
31. Волохина Г.А., Попова З.Д. Синтаксические концепты русского простого предложения. Воронеж, 1999.
32. Гак В.Г. Лексическое значение слова // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
33. ГакВ.Г. Сопоставительная лексикология. -М., 1977.
34. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М., 1981.
35. Горбаневская Г.В. Семантическое поле звучания в современном русском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. -М., 1985.
36. Горбаневская Г.В. Слова-звукообозначения в художественной прозе // Русская речь. 1982. № 1.3 7. Григорьев В .П. Поэтика слова. М., 1979
37. Гроссман Л.П. Город и люди «Преступления и наказания» // Достоевский Ф.М. Преступление и наказание. Роман в 6-ти ч. М., 1935.
38. Гудавичюс А.Й. Принципы построения и содержание сопоставительной семасиологии: Автореф. дисс. . докт. филол. наук.-М, 1989.
39. Гудавичюс А.Й. Сопоставительная семасиология литовского и русского языков. Вильнюс, 1985.
40. Гюббенет И.В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного текста. М., 1991.
41. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1995.
42. Дорошенко А.В. Параметры интерпретации речевых актов (на материале глаголов речи современного английского языка) // Уровни текста и методы его лингвистического анализа. М., 1982.
43. Зализняк Анна А. Глагол говорить: три этюда к словесному портрету // Язык о языке. Под общим руководством и редакцией Н.Д. Арутюновой. М., 2000.
44. Золотова Г.А. К вопросу о конститутивных единицах текста // Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст.-М., 1984.
45. Золотова Г.А. Роль ремы в организации и типологии текста // Синтаксис текста. -М., 1979.
46. Иванчикова Е.А. Как говорят герои Достоевского // Поэтика.
47. Стилистика. Язык и культура. Памяти Т.Г. Винокур. М., 1996.
48. Ильенко С.Г. Текстовые реализации и текстообразующие функции синтаксических единиц // Текстовые реализации и текстообразующие функции синтаксических единиц. -Л., 1988.
49. Каменская O.JI. Текст и коммуникация. М., 1990.
50. Каменская Э.В. Поле слова и поле текста как взаимодействующие смысловые системы // Психолингвистические аспекты взаимодействия слова и текста. Тверь, 1998.
51. Карасев Л. Парадокс о смехе //Вопросы философии, 1994. № 5.
52. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
53. Караулов Ю.Н. Общая и русская идеография. М., 1976.
54. Караулов Ю.Н., Гинзбург Е.Л. HOMO RIDENS // Слово Достоевского. -М„ 1996.
55. Карунц Р.Г. Семантическая структура глаголов звучания в современном русском языке: Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1975.
56. Касимова Г.К. Глаголы со значением информации и субъектные связи их предикативных форм // Слово и грамматические законы языка: Глагол. -М., 1989.
57. Киклевич А.К. Опыт систематизации аспектов понимания текста // Русский текст: Российско-американский журнал по русской филологии. № 6. СПб. - Durham, 2001.
58. Клименко А.П. Ассоциативное поле и текст // Функционирование и развитие языковых систем. Минск, 1990.
59. Клименко А.П., Середа Л.И. ЛСГ как компонент семантической структуры текста // Семантика целого текста. М., 1987.
60. Клименко А.П., Симхович В.А. Лексико-тематическая группа вструктуре связного текста // Коммуникативные аспекты значения. -Волгоград, 1990.
61. Кожина М.Н. О некоторых стилистических исследованиях последних лет в Чехословакии и ГДР // Вопросы языкознания. 1979. № 1.
62. Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке. СПб., 2000.
63. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. -М., 1980.
64. Кондрашов Н.А., Третьякова B.C. Звукоподражательные глаголы в системе русской лексики // Лексическая семантика. Свердловск. 1991.
65. Кронгауз М.А. Текст и взаимодействие участников в речевом акте // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994.
66. Крылова И.А. Лексико-стилистическая характеристика ЛСГ глаголов речи: Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1996.
67. Кубрякова Е.С. Особенности речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. М., 1991.
68. Кузичева Е.М. Смысловые связи текста и их лексическое выражение: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Саратов, 1988.
69. Кузнецов A.M. Поле // Лингвистический энциклопедический словарь. ~М., 1990.
70. Кузнецов A.M. Структурно-семантические параметры в лексике. М., 1980.
71. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. -М., 1989.
72. Купина Н.А. Лингвистический анализ художественного текста. М., 1980.
73. Купина Н.А., Христолюбова Л.В. Коммуникативные характеристикиречи по данным русской фразеологии // Языковая личность: Проблема выбора и интерпретации знака в тексте. Новосибирск, 1994.
74. Лукин В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М., 1999.
75. Мартинович Г.А. Вербальные ассоциации и организация лексикона человека//Науч. докл. высш. шк.: филол. науки. 1989.
76. Мартьянова И.А. Влияние возрастающей роли предтекста на композиционно-синтаксическую организацию литературного произведения // Проблемы интерпретационной лингвистики. -Новосибирск, 2000.
77. Матвеева Т.М. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Свердловск, 1990.
78. Мегаева К. Особенности речевой характеристики героев Достоевского // Ученые записки Дагестанского университета. -Махачкала, 1963. Т. 13.
79. Методы изучения лексики / Под ред. А.Е. Супруна. Минск, 1975.
80. Мечковская Н.Б. Метаязыковые глаголы в исторической перспективе // Язык о языке. Под общим руководством и редакцией Н.Д. Арутюновой. М., 2000.
81. Михайлова О.А. Глаголы со специализированными предметно-субъектными семами в русском языке: Дис. . канд. филол. наук. -Свердловск, 1985.
82. Михайлова О.А. К вопросу об изучении глаголов с предметными семами // Проблемы глагольной семантики. Свердловск, 1984.
83. Морковкин В.В., Сафьян Ю.А., Степанова Е.М., Дорофеева И.В. Лексические минимумы русского языка. М., 1985.
84. Моль А. Теория информации и эстетическое восприятие. М., 1966.
85. Мочульский К.В. Гоголь. Соловьев. Достоевский. -М., 1995.
86. Муране С.Н. Лексика русского и латышского языков в аспекте сопоставительной семасиологии. -DPU. Saule, 1998.
87. Мурзин Л.Н. Язык, текст и культура // Человек текст - культура. -Екатеринбург, 1994.
88. Ничман З.В. Глаголы говорения (устной речи) в современном русском языке: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Томск, 1980.
89. Ничман З.В. Глаголы речевого общения в современном русском языке // Лексико-семантические группы современного русского языка. -Новосибирск, 1985.
90. Ничман З.В. О взаимодействии глаголов говорения (устной речи) с другими группами слов в русском языке // Слово в системе и тексте. -Новосибирск, 1988.
91. Новиков Л.А. Семантическое поле как текстовая структура // Теория поля в современном языкознании. Уфа, 1997.
92. Новиков Л.А. Семантика русского языка. -М., 1982.
93. Новиков Л.А. Язык и художественное познание: Методологические заметки об эстетическом освещении действительности // Методология лингвистики и аспекты изучения языка. М., 1988.
94. Новикова Н.С. Повтор, вариативность, контраст и семантическая организация текста // Науч. доклады высш. школы. Филологические науки. 1997. № 4.
95. Новикова A.M. Ассоциативные поля в языке и структуре художественного текста: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1998.
96. ЮО.Николаева Т.М. Текст // Русский язык: Энциклопедия. Изд. 2-е,перераб. и доп. / Гл. ред. Ю.Н. Караулов. М., 1997.
97. Николаева Т.М. Теория текста // Лингвистическийэнциклопедический словарь. М., 1990.
98. Одинцов В.В. Стилистика текста. М., 1980.
99. Очерки по семантике русского глагола. М., 1971.
100. Ю4.Пешковский A.M. Избранные труды. М., 1959.
101. Ю5.Полевые структуры в системе языка. Воронеж, 1989.
102. Юб.Попова 3. Д. Когда и как глаголы меняют свою лексикосемантическую группу // Русское слово в языке, тексте и культурнойсреде.-Екатеринбург, 1997.
103. ПО.Рогожникова Т.М. Ассоциативная структура значения слова и процесс понимания текста // Психолингвистические проблемы семантики. Тверь, 1990.
104. Ш.Роднянский Р.Л. О роли ключевых слов в понимании текста // Психолингвистические проблемы семантики и понимания текста. Калинин. 1986.
105. Ротова М.С. Лексико-фразеологические поля обозначений смеха и плача в современном русском языке. Автореферат дисс. канд. филол. наук. Воронеж, 1985.
106. Рузин И.Г. Когнитивные стратегии именования: модусы перцепции (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус) и их отражение в языке // Вопросы языкознания. 1994. № 6.
107. Рузин И.Г. Природные звуки в семантике языка // Вопросы языкознания. 1993. № 6.
108. Русская глагольная лексика: пересекаемость парадигм: Памяти Эры Васильевны Кузнецовой / Под общ. ред. Л.Г. Бабенко. Екатеринбург, 1997.
109. Пб.Рущаков В.А. Основания лингвистического перевода и проблемы сопоставления. СПб., 1996.
110. П.Рыжкова А.Г. Гнезда однокоренных слов как элемент лексико-семантического поля // Теория поля в современном языкознании. Уфа, 1994.
111. Савченко С.И. Повторы как стилистический прием художественной прозы // Проблемы структурной лингвистики. 83. М., 1986.
112. Светозарова Н.Д. Интонация в художественном тексте. -СПб., 2000.
113. Светозарова Н.Д. Просодический портрет говорящего в художественном тексте // Говорящий и слушающий: языковая 2личность, текст, проблемы обучения. СПб., 2001.
114. Сергеева Т.Д. Семантический анализ глаголов звучания // Семантическая структура слова. Кемерово, 1984.
115. Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С. и др. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.
116. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности. М., 1987.
117. Сидорова И.П. К вопросу о семантической характеристике глаголов звучания // Актуальные вопросы грамматики и лексики. М., 1986.
118. Сидорова И.П. Системная организация ЛСГ глаголов звучания и их взаимосвязи и другими глагольными группами: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1978.
119. Симина Г.Я. Наблюдения над языком и стилем романа
120. Преступление и наказание» // Изучение языка писателей. Л., 1957.
121. Сиротко-Сибирский С.А. Смысловое содержание текста и его отражение в ключевых словах (на материале русских текстов публицистического стиля): Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1988.
122. Слюсарева И.П. Проблемы описания и преподавания русской лексики. -М., 1980.
123. Слово Достоевского. Сборник статей / Под ред. Ю.Д. Караулова. -М., 1996.
124. Смулаковская Р.Л. Слово как опорная единица текста (к анализу слова в общем лингвистическом анализе текста) // Слово как предмет изучения. Л., 1977.
125. Современный русский язык: Теоретический курс. Лексикология. -М„ 1987.
126. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. -М., 1997.
127. Степанова В.В. Лексическая структура текста (Прагматика и синтагматика) // Проблемы лингвистической семантики. Череповец, 1996.
128. Степанова Г.В., Шрамм А.Н. Введение в семасиологию русского языка. Калининград, 1980.
129. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985.
130. Стернин И.А. Коммуникативная концепция семантики слова // Русское слово в языке, тексте и культурной среде. Екатеринбург, 1997.
131. Сулименко Н.Е. Антропоцентрические аспекты изучения лексики. СПб. 1994.
132. Сулименко Н.Е. Семантические примитивы в ассоциативно-вербальной сети: этнокультурный и коммуникативный аспект //
133. Актуальные проблемы функциональной лексикологии. СПб., 1997.
134. Сулименко Н.Е. Текстовое слово в представлении звуковой картины / мира // Функциональная семантика слова. Свердловск, 1992. j
135. Супрун А.Е. Повтор в лексической структуре текста // Язык-система, язык-текст, язык-способность. М., 1995.
136. Супрун А.Е. Принципы сопоставительного изучения лексики // Методы сопоставительного изучения языков. -М., 1988.
137. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. -М., 1986.
138. Толстых Л.И. Смысловые парадигмы в тексте и их лексическое выражение: Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1988.
139. Третьякова B.C. Лексико-семантическая группа глаголов звукоподражательного типа // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Свердловск, 1984.
140. Трипольская Т.А. Экспрессивное слово как средство экспликации языковой личности // Языковая личность: Проблема выбора и интерпретации знака в тексте. Новосибирск, 1994.
141. Нб.Тынянов Ю. Литературный факт: Сборник / Авт. вступ. ст. и коммент. В.И. Новиков. -М., 1993.
142. Успенский Б.А. Поэтика композиции. М., 2000.
143. Филипьев Ю.А. Сигналы эстетической информации. М., 1971.
144. Харченко В.К. Переносные значения слова. Воронеж, 1989. 150.Чарыкова О.Н. Роль глагола в репрезентации индивидуально-авторской модели мира в художественном тексте: Автореф. дисс. .докт. филол. наук. - Воронеж, 2000.
145. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. М., 1989.
146. Черняк В.Д. Реализация семантического потенциала синонимического ряда в тексте // Функциональная семантика слова. -Свердловск, 1992.
147. Черняк В.Д. Формирование синонимических сетей и некоторые закономерности воплощения языковой личности в тексте // Языковая личность: Проблема выбора и интерпретации знака в тексте. -Новосибирск, 1994.
148. Чирков Н.М. О стиле Достоевского. -М., 1963.
149. Чудинов А.П. Функциональная эквивалентность глаголов, непринадлежащих к одной ЛСГ // Лексическая семантика. Свердловск,1991.
150. Чурилина Л.Н. Лексическая структура текстовых фрагментов с прямой речью (на материале романа Ф.М. Достоевского "Братья Карамазовы"): Автореф. дисс. .канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 1994.
151. Чурилина Л.Н. Лексическая структура художественного текста (коммуникативный и антропоцентрический аспекты). Магнитогорск, 2000.
152. П1айкевич А.Я. Дифференциальные частотные словари и изучение языка Достоевского (на материале романа "Идиот") // Слово Достоевского. -М., 1996.
153. Шелякин М.А. Наблюдения над лексико-семантическими особенностями глаголов звучания в русском языке // Филологические науки. 1962. № 4.
154. Шмелев Д.Н. Полисемия // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
155. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. -М., 1977.
156. Шкловский В. За и против. Заметки о Достоевском. -М., 1957.
157. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. M.-JL, 1974.
158. Юрик В. А. Опыт структурного анализа семантического поля цвета врусском и латышском языках // Ученые записки ЛГУ им. П. Стучки.1958, Т. 25.
159. Яцкова В., Немцова Е. Семантический анализ глаголов говорения //
160. РЖ. Обществ, науки за рубежом. Сер. 6. Языкознание. 1982. № 1.1. СЛОВАРИ
161. Большой толковый словарь русского языка. Санкт-Петербург, 2000.
162. Конкорданс к роману Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание». В 3-х тт. Sapporo, 1994.
163. Корейско-русский словарь. М., 1998.
164. Лексическая основа русского языка: Комплексный учебный словарь/ Под ред. В.В. Морковкина. М., 1984.
165. Лексико-семантические группы русских глаголов: Учебный словарь-справочник. Свердловск, 1988.
166. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
167. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общим рук. Ю.Д. Апресяна. -М., 1997.
168. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общим рук. Ю.Д. Апресяна. -М., 2000.
169. Русский ассоциативный словарь. В 6-х книгах. М., 1994-1998.
170. Словарь корейского языка Сеул, 1993.
171. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы / Под ред. проф. Л.Г.