автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Лингвистические особенности электронного общения
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвистические особенности электронного общения"
На правахрукописи
АБРАМОВА Анастасия Георгиевна
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕОСОБЕННОСТИЭЛЕКТРОННОГО ОБЩЕНИЯ
(на материале французского, английского и русского языков)
Специальность 10.02.20. - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание.
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва-2005
Диссертация выполнена на кафедре французского языка для гуманитарных факультетов факультета иностранных языков Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова.
Научный руководитель: доктор филологических наук,
профессор Г.И. Бубнова
Официальные оппоненты: доктор филологических наук,
профессор Э.Х. Хабибуллина; кандидат филологических наук, доцент Е.Л. Туницкая.
Ведущая организация: Пятигорский государственный
лингвистический университет
Защита состоится «2-£> » О-</у|0ЛЪ-ЬЙ_ 2005 г. в (Ь " часов на
заседании диссертационного совета Д 501.001.04 при Московском государственном университете им. М.В. Ломоносова по адресу: Москва, Ломоносовский проспект 31, корпус 1, факультет иностранных языков.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке I корпуса гуманитарных факультетов МГУ.
Автореферат разослан —ЬЮ,^ 2005 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
Е.В. Маринина
Настоящая диссертация посвящена изучению недавно появившейся формы речевого общения - электронного дискурса на материале французского, английского и русского языков.
Электронный дискурс (далее - ЭД) это речевое общение на Интернет-сайтах, оно имеет интерактивный характер, протекает в режиме реального времени и реализуется в письменном виде. Однако, письмо, наблюдаемое в чатах, отличается от традиционно принятого настолько, что необходимость его лингвистического изучения представляется очевидной [Л.Л. Капанадзе, D. Crystal, P.T. O'Conner, S. Miller, D. Angell, A. Dejond, I. Pierozak, P. Lapointe]. На сегодняшний день в науке ведется поиск адекватных методов анализа этого нового эмпирического объекта. Разработке одного из аспектов этой проблематики и посвящена настоящая диссертация.
Теоретические предпосылки данного исследования выражаются в следующих положениях:
• Интралингвистическая специфика речевого произведения определяется комплексом факторов, основным среди которых признается способ осуществления речи. Ситуативные, психолингвистические, социолингвистические, а также многие другие характеристики, сопровождающие протекание речи, рассматриваются в качестве дополнительных распределителей [О.А. Лаптева, Б.М. Гаспаров, Г.И. Бубнова, J. Peytard].
• Механизм порождения устного высказывания существенным образом отличается от механизма порождения письменного высказывания. Категориальными чертами устно-порождаемой речи являются: 1) необратимость, поступательность и однонаправленность процесса порождения; 2) синхронность мысли и ее вербализации; 3) преобладание процессуального аспекта над продуктивным; 4) использование звуковой субстанции; 5) использование паралингвистических средств (мимика, жесты, проксемика). Категориальными чертами письменно-порождаемой речи признаются 1) обратимость процесса речевого порождения; 2)
несинхронность мысли и ее вербального означивания; 3) рефлексивный тип процессуальности, заключающийся в возможности работы над стилем с целью улучшения языковой формы и внесения исправлений в написанное; 4) преобладание продуктивного аспекта над процессуальным; 5) использование письменной субстанции [Л.П. Якубинский, А.А. Леонтьев, Н.И. Жинкин, Г.И. Бубнова, J. Peytard].
• Буквенно-звуковым графическим системам языков свойственна асимметрия [Л.В. Щерба, Л.Р. Зиндер, В.Г. Гак, Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, М.В. Гордина, Т. А. Амирова, И.Е. Гельб, Н.Д. Голев].
• Любые изменения в языке потенциально заложены в систему этого языка, т.е., они могут произойти, только если такая возможность предполагается языковой системой [Э. Косериу].
• Понятие «норма» рассматривается в лингвистике в двух аспектах: речевая норма, или узус, т.е. наиболее употребимые способы выражения, реализуемые в ходе общения, и прескриптивная, кодифицированная норма, закрепленная в словарях и справочниках [К.С. Горбачевич, А.А. Холодович, Ю.С. Степанов].
• Изменение прескриптивной нормы является длительным процессом и происходит по следующей модели: наиболее успешные в коммуникативном плане реализации накапливаются в устно-речевой практике, впоследствии в виде окказионализмов проникают в письменную речь, и только после этого закрепляются в словарях и справочниках, становясь, таким образом, кодифицированной прескриптивной нормой [В.Г. Костомаров, А.А. Леонтьев].
Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что речевое общение в Интернете вообще, и в чатах в частности, становится все более и более массовым, в нем принимает участие все большее количество возрастных и социальных групп. В настоящее время между электронным общением и традиционными формами вербальной коммуникации все чаще наблюдается взаимопроникновение и взаимодействие. Таким образом,
электронный дискурс представляет собой такую эмпирическую реалию, которая привлекает внимание как российских, так и зарубежных лингвистов. В частности, перспективам развития электронных жанров посвящена и последняя статья Л.А. Капанадзе. Изучению дискурса в сети Интернет посвящены монографии британских и американских авторов Д. Кристала, П.Т. О'Коннер, С. Миллер, Д. Энджелла, работы французских исследователей А. Дежон, И. Пьерозак, П. Лапуанта.
Изучение электронного дискурса потребовало выработки комплексной процедуры анализа, которая, с одной стороны, базируется на существующих в лингвистике моделях описания, а с другой, модифицирует их в соответствии со спецификой этого нового эмпирического материала. Методы исследования, как справедливо указывал В.Г. Гак [1991], никогда не бывают полностью свободны от эмпирических свойств объекта.
Предложенная методика использует модели анализа, выработанные в рамках таких направлений лингвистики, как:
- теория языковой нормы (классификация типов преобразований в речевой практике, приводящих к изменению языковой нормы);
- теория письма (изучение соотношения графики и орфографии);
- психолингвистический подход к механизмам порождения речи (роль канала и других ситуативных, социокультурных и частноязыковых факторов при порождении речи);
- оппозиция устный / письменный (первичный способ осуществления речи как основной параметр, обеспечивающий дифференциацию этих форм речи);
- стратегический подход к анализу дискурса;
- теория текстуальности (изучение дискурсивного и документного форматов).
Объектом исследования является электронный дискурс, новая форма речевого общения посредством компьютеров, связанных сетью Интернет.
Предмет исследования - интралингвистическая специфика электронного дискурса, детерминированная 1) спецификой процесса порождения, и 2) системными особенностями английского, французского и русского языков.
Цель диссертации описать интралингвистическую специфику электронного дискурса на английском, французском и русском языках, выявив общеязыковые манифестации, детерминируемые способом осуществления речи, и частноязыковые особенности, детерминируемые системой используемого языка.
Поставленная цель определила следующие задачи исследования:
1. Подбор экспериментального корпуса, удовлетворяющего требованиям надежности, репрезентативности и непротиворечивости.
2. Выработка методологии изучения электронного дискурса как нового эмпирического объекта.
3. Выявление интралингвистической специфики, присущей электронному дискурсу на трех анализируемых языках. Эта процедура включает:
- анализ материальных условий порождения электронного дискурса;
- сопоставление этих условий с материальными условиями порождения письменной и устной форм речи;
- выделение, на основании сопоставления, категориальных черт электронного порождения речи;
выявление детерминируемых этими категориальными чертами общих для всех ЭД языковых манифестаций;
- выявление частноязыковых особенностей, свойственных каждому
ЭД.
4. Систематизация полученных результатов и их сопоставительный анализ.
5. Выявление, на основе данных сопоставительного анализа, типологических черт электронного дискурса.
Материалом исследования послужили фрагменты чатов, скопированные с франкоязычных, англоязычных и русскоязычных Интернет-сайтов. Объем проанализированных чатов составил в общей сложности 12180 реплик, что составляет около 600 печатных страниц. Необходимо, однако, отметить, что в связи с вариативностью шрифтов и интервалов, наблюдающейся от чата к чату, использование страницы в качестве единицы измерения объема весьма условно.
Для последующего лингвистического анализа были отобраны только те реплики, в написании которых наблюдается следующие отклонения от письменно-речевой нормы:
1) разрушение графических границ слов;
2) несоответствие написаний орфографической норме;
3) отсутствие деления длинных реплик на предложения;
4) несоответствие расстановки знаков препинания существующим правилам.
В результате было отобрано 98% реплик корпуса, большинство из них содержит более, чем одно отклонение.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы при составлении учебных пособий по английскому, французскому и русскому языкам как иностранным. В связи с возрастающей ролью Интернета в жизни общества, овладение этим новым типом общения не менее важно, чем овладение другими дискурсивными компетенциями. Знакомство учащихся с приемами, используемыми коммуникантами в ходе общения в чатах, должно помочь им не только успешно общаться в чатах на иностранном языке, но и использовать приемы Интернет-общения в ICQ, программе, которая также обеспечивает коммуникацию в Интернете в режиме реального времени, однако, в отличие от чата, доступна не всем желающим, а избранному кругу пользователей.
В диссертации подробно описаны и склассифицированы реализуемые пользователями приемы «оптимизации» графического кода. Это может
послужить материалом для разработчиков орфографических реформ на английском, французском и русском языках.
Материалы исследования могут быть использованы при подготовке спецкурсов и лекций по теории письма, теории речевого общения, типологии речевых произведений.
Теоретическая ценность исследования заключается в следующем:
1. Вкладом в теоретическое осмысление процесса речевого порождения является вывод о том, что используемый в чатах способ осуществления речи обеспечивается ранее не существовавшей комбинаторикой устно-форматирующих свойств канала и графической субстанции.
2. Полученные результаты убедительно подтверждают существующее теоретическое положение о детерминирующем влиянии способа осуществления речи на реализуемые языковым субъектом стратегии порождения.
3. В ходе исследования была разработана методика лингвистического анализа нового эмпирического объекта, позволившая:
1) выделить общую для всех ЭД интралингвистическую специфику;
2) провести их сопоставительный анализ;
3) выявить частноязыковые черты, присущие электронному дискурсу на французском, английском и русском языках.
4) показать, что наблюдаемые в чатах языковые манифестации следует рассматривать не через деформирующую призму кодифицированного письма, а как новый его вид, вызванный к жизни появлением электронного канала порождения;
На защиту выносятся следующие положения:
1. Речевое общение в Интернете обладает статусом дискурса.
2. Интралингвистическая специфика, наблюдаемая в электронном дискурсе, детерминируется каналом порождения.
3. В канале речевого порождения необходимо разграничивать две составляющие: 1) форматирующие свойства (возможность или невозможность выхода из временного течения речи, синхронность или отсутствие синхронности мысли и ее вербального означивания, одно- или двунаправленность течения речи), 2) субстанция, используемая при общении (звук или письменный знак).
4. В чатах наблюдается взаимодействие устно-форматирующих свойств канала с графической субстанцией, что позволяет рассматривать электронное общение как новый способ осуществления речи.
5. Работая с графической субстанцией в устно-форматирующем режиме, языковой субъект теоретически поставлен перед необходимостью реализовать три основные стратегии:
1) максимально свободно использовать графический ресурс языка;
2) реактуализировать графическими средствами вербальный компонент, присущий устно-порождаемой речи;
3) компенсировать отсутствующие фонетические и паралингвистические средства, что найдет свое выражение в креативном использовании графического кода, в приспособлении его к требованиям, предъявляемым устно-форматирующими свойствами канала.
6. Языковые манифестации, отражающие общие для всех ЭД процессы, детерминируются каналом порождения. Это общетипологические черты электронного дискурса.
7. В рамках каждого ЭД языковой субъект реализует указанные выше стратегии в строгом соответствии с требованиями используемого языка. Это частноязыковые черты электронного дискурса.
Основные результаты исследования.
1. Специфичная для канала порождения комбинаторика его устно-форматирующих свойств и графической субстанции обусловливает интралингвистическую специфику электронного дискурса, общую для трех исследованных языков:
1) конвергенция способов написания звуков;
2) графические сокращения слов;
3) графическая фиксация акцентного членения речи, проявлением которой являются: а) разрушение графических границ слова, и б) графическая фиксация фонетических процессов, происходящих внутри фонетического слова;
4) графическая фиксация фонетических процессов ассимиляции, редукции и стяжения, происходящих в словах-фразах со значением согласия / несогласия и приветствия;
5) применение правил «устного» синтаксиса;
6) утрата пунктуационными знаками их функции маркеров межфразовых границ, коммуникативного типа высказывания и внутрифразовой сегментации;
7) использование таких экспрессивных средств как а) многократный повтор знаков препинания; б) смайлики; в) графическая фиксация экспрессивных средств фонетического уровня;
8) заимствование слов и выражений из разнообразных социолектов как прием самоидентификации.
2. Система используемого языка предопределяет качественные и количественные различия, наблюдаемыев ходе реализации отмеченных выше общих тенденций.
Поставленные цель и задачи определили структуру работы. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. К ней прилагается список использованной литературы, включающий 249 единиц.
Во введении обоснованы выбор темы диссертации и ее актуальность; сформулированы цель и задачи исследования, изложены научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, перечислены основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе дается краткий очерк истории сети Интернет, рассматриваются существующие в сети формы электронного речевого
общения, анализируются подходы к построению типологии речевых произведений: общегносеологический, социолингвистический и психолингвистический. В результате анализа критериев, выделяемых в лингвистике для построения типологии речи, формулируются следующие категориальные черты канала порождения электронного дискурса: 1) необратимость, поступательность развертывания речи; 2) синхронность мысли и ее вербального означивания; 3) использование графической субстанции.
Вторая глава посвящена лингвистическому анализу электронного дискурса на материале английского, французского и русского языков. Она состоит из четырех параграфов.
В первом параграфе представлена процедура подбора экспериментального корпуса.
Второй параграф описывает приемы, направленные на «оптимизацию» графического кода. В нем систематизируются инновации, которые используют асимметрию графической системы языка, реализуясь, как правило, в пределах графического слова.
В третьем параграфе анализируются приемы, приспосабливающие графические средства языка к устно-форматирующим свойствам канала. В электронном дискурсе наблюдается новый тип сегментации речи, в котором графические слова соседствуют с фонетическими. Построение реплик подчиняется правилам «устного» синтаксиса. Вводятся графические способы компенсации фонетических и паралингвистических средств, нормативно сопровождающих устную коммуникацию.
Четвертый параграф посвящен сопоставительному анализу ЭД на трех языках для выявления общетипологических и частноязыковых черт.
В заключении обобщены теоретические и практические результаты исследования и намечены его дальнейшие перспективы.
Библиография содержит список использованной литературы по проблематике исследования, включающий 249 наименований.
В Приложение 1 вошел материал, иллюстрирующий рассматриваемые в Главе 2 языковые факты.
Приложение 2 содержит сплошную выборку из франко-, англо- и русскоязычных чатов, иллюстрирующую документный формат анализируемой формы общения.
Материал исследования прошел апробацию на заседаниях кафедры французского языка для гуманитарных факультетов МГУ им. М.В. Ломоносова. Тезисы и доклад по результатам исследования были представлены на международной конференции «Ломоносов 2004» (г. Москва), сделаны доклады по результатам исследования: в рамках спецкурса «Теория устной речи» на кафедре французского языка для гуманитарных факультетов МГУ им. М.В. Ломоносова (проф. Бубнова Г.И.), и на кафедре английского языка РГГГУ (проф. Тузлукова В.И.). Основные положения диссертации нашли отражение в четырех публикациях.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ.
Первая глава диссертации «Общение в сети Интернет как объект лингвистического изучения» состоит из пяти параграфов.
В первом параграфе рассматривается история создания всемирной сети Интернет и ее современное состояние. Интернет был создан и первое время функционировал на территории США, и только через несколько лет у жителей Европы появилась возможность подключения к всемирной сети. Этот факт обеспечил английскому языку ту главенствующую роль, которую он в настоящее время играет как в Интернет-пространстве, так и за его пределами.
Во Франции до недавнего времени распространение Интернет-технологий значительно сдерживалось активной эксплуатацией французской национальной информационной сети Minitel, которая позволяет делать покупки, резервировать билеты, отслеживать курсы акций и многое другое. В течение нескольких лет Minitel и Интернет сосуществовали во Франции в
условиях конкуренции, однако в силу того, что Интернет открывает перед своими пользователями гораздо более широкие возможности, Minitel стал одним из Интернет-сайтов.
В России интенсивное расширение аудитории всемирной сети началось сравнительно недавно: в середине 90-х годов, когда пользование персональными компьютерами приобрело массовый характер.
Таким образом, в связи с тем, что Интернет возник в США, ведущая роль английского языка в Интернет-коммуникациях не подвергается сомнению. Франко- и русскоязычное Интернет-сообщества, возникшие на несколько лет позже англоязычного, находятся под влиянием тенденций, сформированных англо-говоряшими пользователями.
Во втором параграфе рассматриваются наиболее распространенные формы общения в Интернете - электронная почта, форум и чат.
Чат представляет собой виртуальное пространство, открытое для всех пользователей Интернета. Общение имеет интерактивный характер, протекает в режиме реального времени и реализуется в письменном виде.
Отличие письма в чатах от нормативно закрепленного столь очевидно, что признается всеми: как участниками, так и лингвистами. Интерпретация этих отличий двойственна: одни лингвисты считают их проявлением безграмотности и своего рода речевым «хулиганством» [П. Р. Палажченко], другие рассматривают как новую эмпирическую реальность, подлежащую изучению [Л.А Кзпячадзе, D. Crystal, P.T. O'Conner. S. Miller, D. Angell, A. Dejond, I. Pierozak, P. Lapointe].
В основе предлагаемого в диссертации подхода лежит положение о детерминирующем влиянии способа осуществления речи на отбор и аранжировку используемых языковых средств [О.А. Лаптева, Б.М. Гаспаров, Г.И. Бубнова, J. Peytard]. Анализируя и сопоставляя устный/письменный способы порождения, лингвисты обращали основное внимание на форматирующие свойства канала. Устное порождение характеризуется такими чертами, как необратимость, поступательность временного течения
речи-мысли, ее однонаправленность, синхронность мысли и вербального означивания. Письменной форме свойственны обратимость процесса порождения, двунаправленность, наличие временного разрыва между мыслью и ее вербализацией. Характер субстанции в данном случае был очевиден и не нуждался в дополнительном определении: письменная речь использует графический знак, устная - звук. В чатах комбинаторика этих составляющих иная: устно-форматирующие свойства канала «работают» с графической субстанцией.
Письменный текст, на каком бы носителе он ни реализовывался (бумажном или электронном), развертывается в пространстве и предназначен для зрительного восприятия. Расположение текста на странице, то есть, документный макет оптимизирует процесс чтения, выделяя заголовок, подзаголовки, абзацы и т.п.
Использование электронного носителя предоставляет коммуникантам более широкие возможности для автоматического макетирования текстов. Помимо расположения текста на странице, к нему относится, например, комбинация шрифта и цвета, которую пользователь выбирает при входе в чат. Сочетание этих двух параметров выполняет идентифицирующую функцию и позволяет коммуникантам легко узнавать друг друга в чате.
Но самым важным является то, что письменный текст в чате процессуален, он продвигается вверх по экрану монитора, постоянно обновляясь: по мере того, как появляются новые реплики, ранее присланные скрываются.
Именно этими не существовавшими ранее материальными условиями порождения и детерминируется, на наш взгляд, наблюдаемая в чатах интралигвистическая специфика.
В третьем параграфе анализируются существующие в лингвистике подходы к построению типологии речи. Все они в качестве основного параметра при определении типа речевого произведения используют
противопоставление устный / письменный. [Л.П. Якубинский, А.А. Холодович, О.А Лаптева, Б.М. Гаспаров, J. Peytardj.
Дискуссионным остается вопрос о характере соотношения этих форм речи. По мнению одних лингвистов, письмо является вторичным по отношению к звучанию [И.А Бодуэн де Куртене, Л.В. Щерба, Л.Р. Зиндер, Д. Нериус, В. фон Гумбольдг]. Исследователи, представляющие противоположную точку зрения, считают, что отношения между письменной и устной формами могут быть охарактеризованы как взаимодопускающие друг друга, а отнюдь не как взаимодетерминирующие [A.M. Пешковский, А.А. Леонтьев, Т.М. Николаева, Н.И. Конрад, Й. Вахек, J. Peytardj. Мы склонны разделять вторую точку зрения в связи с тем, что каждая форма речи имеет собственные средства выражения, собственные единицы и собственный синтаксис.
Важным положением для описания оппозиции устный / письменный является мысль о способности текста быть одновременно и продуктом, и процессом коммуникативной деятельности [Г.В. Колшанский, Л.Р. Зиндер, О.А Лаптева, Б.М. Гаспаров, Г.И. Бубнова]. Рассматривая текст как результат взаимодействия продуктивного и процессуального аспектов, лингвисты подчеркивают процессуальный характер устной формы речи в отличие от продуктивности, свойственной письменному текстообразованию. В ЭД наблюдается новый тип процессуальности, создаваемый поступательным движением текста по экрану монитора: графическая или электронная процессуальность.
Анализ существующих теоретических подходов к оппозиции устный/письменный позволил выявить следующие категориальные черты электронного способа осуществления речи: процессуальный режим порождения письменного текста, невозможность выхода из временного течения речи, синхронность мысли и ее вербализации.
Электронный дискурс использует графическую субстанцию, поэтому четвертый параграф посвящен рассмотрению существующих в лингвистике
взглядов на соотношение таких категорий письма, как графика и орфография. Графика определяется как «...совокупность правил передачи посредством данного алфавита плана выражения языковых единиц безотносительно к плану содержания, т.е. без учета конкретных слов и морфем»1. Существует несколько другой подход к трактовке графики. Так, например, В.Ф. Иванова определяет графику как сумму начертательных средств того или иного языка2.
Множество вариантов графической фиксации одного и того же слова, предоставляемых графикой (например, с точки зрения графики одинаково правильны написания пятак, питак, петак и т.п.) послужило причиной выработки правил орфографии, которые, в отличие от правил графики, ориентированы не только на план выражения, но и на план содержания.
Многие авторы, занимающиеся изучением соотношения графики и орфографии, указывают на то, что всем звуко-буквенным языкам свойственна асимметрия в соотношении фонема /буква [В.Ф. Иванова, В.К. Журавлев, В.Г. Гак, А.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, М.В. Гордина].
В правилах орфографии традиционно выделяются несколько основных принципов, лежащих в основе выбора того или иного написания:
1) фонетический принцип, при котором из возможных написаний выбирается то, в котором буквы употреблены в их алфавитном значении;
2) морфологический принцип, в соответствии с которым соблюдается единство написания морфемы вне зависимости от того, как ока произносится;
3) грамматический (или граммематический) принцип, требующий отображения в письменной форме того или иного грамматического маркера, даже если это не отражается в звучании;
1 Зивдер JI Р. Очерк общей теории письма. J1: Изд-во «Наука», ленинградское отделение 1987, с. 58.
г Иванова В.Ф. Графика / Лингвистический энциклопедический словарь / Гл ред. В Н Ярцева, - М.: Сов энциклопедия, 1990 -стр. 118.
4) традиционный (консервативный, исторический) принцип, в соответствии с которым письменная традиция сохраняется без учета исторических изменений в произношении;
5) дифференцирующий, или иероглифический принцип орфографии, позволяющий различать омонимы.
Правилами орфографии кодифицируется применение в том или ином случае одного из перечисленных принципов. В ЭД эти принципы используются в виде свободного варьирования:
(1) je de la farine et de l'o). (J'ai de lafarine et de Ieau)
Под влиянием графической асимметрии в (1) наблюдается замена исторического написания слова еаи на фонетическое о. Графическая система французского языка предоставляет возможность написанияje вместо j'ai, что и реализуется в (1).
Пятый параграф посвящен рассмотрению соотношения понятий речевой и кодифицированной нормы и анализу выделяемых в лингвистике механизмов изменения языковой нормы.
Молодость аудитории Интернета, а также массовость изучаемого вида электронного общения позволяют говорить о том, что те особенности ЭД, которые наблюдаются сегодня, в будущем, возможно, отразятся на языковой норме.
В ЭД наиболее удобные способы выражения быстро усваиваются большинством пользователей и, таким образом, становятся наиболее часто используемыми. В ходе анализа работ лингвистов, занимающихся изучением понятия языковой нормы [Н.Н. Семенюк, Е.Д. Поливанов, Ю.М. Скребнев, Горбачевич, М.Б. Хрымова, Э.Косериу], делается вывод о том, что в сети Интернет формируется (если уже не сформировалась) собственная речевая норма, понимаемая как наиболее часто употребляемые в том или ином языковом сообществе реализации системы языка.
Изучая механизм изменения языковой нормы, Э. Косериу выделяет несколько видов инноваций, которые, становясь употребимьми в речи, затем
кодифицируются, становясь нормой языка. В реферируемой paбoтe данная классификация используется с целью выявления инноваций, наиболее распространенных в ЭД. В качестве таких инноваций выступают:
1) искажение традиционных моделей;
2) выбор одного из вариантов, существующих в языке;
3) заимствования из другого языка;
4) функциональная экономия.
Вторая глава «Лингвистический анализ электронного дискурса» состоит из четырех параграфов.
Первый параграф содержит описание экспериментального корпуса и методики его исследования.
Материалом данного исследования являются чаты. В связи с тем, что данное исследование посвящено изучению влияния устно-форматирующих свойств канала на использование графической субстанции, отбор материала для лингвистического анализа производился по признаку несоответствия письменно-речевой норме. В результате были выделены следующие критерии отбора материала:
1) разрушение графических границ слов;
2) несоответствие написаний орфографической норме;
3) отсутствие деления длинных реплик на предложения;
4) несоответствие расстановки знаков препинания существующим правилам.
В результате были выявлены три основные стратегии пользователей, наблюдаемые в исследуемых ЭД:
о максимально свободно использовать графический ресурс языка;
о реактуализировать графическими средствами вербальный компонент, присущий устнопорождаемой речи;
о компенсировать отсутствующие фонетические и паралингвистические средства, что найдет свое выражение в креативном
использовании графического кода, в приспособлении его к требованиям, предъявляемым устно-форматирующими свойствами канала.
Второй параграф посвящен исследованию стратегии использования графической асимметрии и стратегии максимально экономного использования графического ресурса.
Графическая асимметрия является источником варьирования написания целого ряда слов. Можно выделить следующие факторы, делающие такое варьирование возможным. Основным фактором, обеспечивающим графическое варьирование, наблюдаемое в чатах, является графическая асимметрия, характерная для всех трех изучаемых языков.
Вторым по важности фактором следует признать процессуальный режим порождения. Работая в условиях невозможности выхода из временного течения речи, пользователи приобретают автоматизированный навык набора текста: рука сама выбирает наиболее эффективное движение по клавиатуре.
Третьим фактором, играющим важную роль при реализации любой стратегии, выступает интерактивный характер порождения. В чатах участник общения с необходимостью является и отправителем (модель порождения), и получателем как чужого (модель восприятия), так и своего собственного (механизм обратной связи) сообщения. В результате этого двойного контроля графическая вариативность не приводит к потере понимания.
Четвертый фактор носит экстралингвистический характер: эти раскрепощенность общения, креативное отношение к языку, участие в поиске новых форм речевого общения.
Все эти факторы обусловливают существование во всех проанализированных ЭД конвергенции способов графической фиксации звуков. Выделяются два типа конвергенции:
1. Простая, основанная на графической асимметрии языка (АЭД и
ФЭД):
(2) avek Kelly? (Avec Kelly?)
(3) how is everyone tonite (How is everyone tonight?)
2. Комплексная, использующая графическую асимметрию для фиксации орфоэпического варианта слова (положение графемы по отношению к ударному слогу или принадлежность кодируемого слова к той или иной грамматической парадигме) (РЭД и ФЭД):
(4) за что вы меня так обазавали (За что вы меня так обозвали ?)
В данном случае написание а в слове обозвали является результатом фиксации гласного в позиции редукции I степени.
(5)mais cete toil!!! (Maisc'etaittoi I)
Наблюдаемая в (5) замена окончания ait на ё иллюстрирует нейтрализацию гласных двойного тембра в безударной позиции и одновременно является примером упрощения набора слова: оба безударных [Е] В слове etait написаны одинаково.
Стратегия экономии времени на набор текста проявляется во всех ЭД: коммуниканты используют существующие и создают новые графические сокращения. В ходе анализа были выделены следующие графические сокращения:
1. Инициальные графические сокращения.
2. Консонантное письмо
3. Усечение слогов.
4. Замена слогов и целых слов омофонами, совпадающими с алфавитными названиями букв и с количественными числительными.
Наиболее распространенные в АЭД и ФЭД инициальные сокращения представляют собой графическую фиксацию смеха: LOL (англ. laughing out loud), MDR (фр. mort de rire). Эти сокращения приобрели в чатах характер идеограмм, и давно уже утратили (а может быть, и никогда не имели) свое буквальное значение - громко смеюсь и умираю со смеху. Однако данные средства выражения, несмотря на их популярность, не были заимствованы русскоязычными пользователями, как не были созданы и их русскоязычные аналоги. Это объяснимо тем, что данные сокращения закреплены за
латинским алфавитом, и их перенос на кириллицу создал бы дополнительные неудобства.
Прием использования консонантного письма основан на графической фиксации ключевых (как правило, согласных) букв слова.
(6) I msged her yesterday (Imessaged heryesterday)
Этот прием широко распространен в АЭД и ФЭД, однако практически не используется в РЭД. Это объяснимо тем, что в русском языке твердость / мягкость согласного определяется следующим за ним гласным. В результате этого, последовательность ключевых согласных русского слова может иметь отсылку к нескольким денотатам, что может создать диффузность.
Третьим видом графических сокращений, выявленных в ЭД, является графическое усечение слогов. Оно выражается в том, что в написании слова используются его первые буквы, обладающие, как известно, большой информативностью при зрительном декодировании.
(7) у вас там телефоны сот не продаются дешевые <...>? (Увас там телефоны сотовые не продаются дешевые<... >?)
К графическим сокращениям следует отнести замену слогов и целых слов омофонами, совпадающими с алфавитными названиями букв и с количественными числительными. Например: mer6 (фр. merci), с и (англ. see you). Данный способ сокращения начал использоваться языком рекламы и СМИ в середине XX века в США, и впоследствии был заимствован электронным дискурсом. Высокая употребимость этого приема в Интернете в настоящее время поддерживает и увеличивает его популярность в языке средств массовой информации, а также способствует его проникновению в традиционную письменную речь при межличностном общении.
Во французском языке алфавитное название буквы с произносится [se], что делает возможным использование этой буквы при написании омофоничного с 'est
(8) ouai с demain (ouai, с 'est demain)
В английском языке буква г произносится [а:], что совпадает по звучанию с are, а звучание буквы и совпадает со звучанием местоимения you:
(9) г u at work (Areyou at work?)
Третий параграф посвящен анализу реактуализации графическими средствами вербального компонента, присущего устно-порождаемой речи. Порождение ЭД происходит в устно-форматирующем режиме, который характеризуется поступательностью развертывания речи-мысли, и, как следствие, синхронностью мысли и ее вербального означивания. Не имея возможности выхода из временного течения речи, и испытывая ассоциативное влияние устно-речевых механизмов порождения, пользователи приспосабливают для их реализации графическую субстанцию.
Влияние устно-форматирующих свойств канала на речевое порождение в чатах проявляется следующим образом:
1) разрушение графических границ между словами, письменная фиксация акцентного членения реплик и отражение на письме фонетических процессов редукции, ассимиляции и стяжения, происходящих в пределах фонетического слова;
2) графическая фиксация устно-речевых вариантов слов, служащих для выражения согласия / несогласия, приветствия / прощания;
3) структурация реплик по правилам «устного» синтаксиса.
Традиционные формы осуществления речи имеет собственные
минимальные единицы. Для письменной речи такой единицей является графическое слово, для устной - фонетическое слово, представляющее собой несколько графических слов, объединенных одним ударением. В связи с тем, что материальные условия порождения ЭД сочетают устно-форматирующие свойства с использованием графической субстанции, пользователи имеют возможность выбора между этими двумя единицами. Таким образом, электронный дискурс представляет собой линейную последовательность, в которой сосуществуют и взаимодействуют две единицы: графическое слово и фонетическое слово.
Реализуя графическое слово, пользователь находится находится под влиянием его традиционного зрительного образа. Другими словами, именно вычленяемость и узнаваемость этого образа является одним из факторов, сдерживающих письменно-речевое варьирование. При графической фиксации фонетического слова пользователь меньше связан зрительной узнаваемостью слова, результатом чего являются более значительные, чем в первом случае, искажения графического образа:
(10) непомню названия чтото по Кингу (Не помню названия, что-то по Кингу)
(11) sue be careful jumping ya gonna fall (Sue, be careful jumping, you are going to fall)
(12) ce profdanglais toil!!! (Ce prof d'anglais, toi !)
Материлизуя ассоциативную связь устно-форматирующих свойств канала с устным порождением, пользователи графически фиксируют устно-речевые варианты слов-фраз со значением согласия / несогласия и фатических элементов.:
(13) угу
(14) yeah right (Yes, right)
(15) oue (oui/ouai)
(16) здрасси (Здравствуйте!)
(17) heya Johnny (Hey you, Johnny)
(18) 'lut!! (Salut!)
Устно-форматирующий режим порождения ЭД оказывает влияние на его синтаксическую структуру. Дискурс в чатах является диалогическим текстом, вследствие чего его коммуникативной единицей является реплика. Механизм реплицирования в чатах обеспечивается следующими документными параметрами: 1) появление каждой реплики с новой строки; 2) введение псевдонима автора перед текстом реплики; 3) использование каждым коммуникантом индивидуальной комбинации цвета и шрифта. Синтаксическая структурация выполняет при этом вспомогательную роль.
Реплики, наблюдаемые в чатах, могут быть склассифицированы следующим образом:
1. Реплики, участвующие в вопросно-ответном ходе. Они являются основой интеракции, ее «нервом», связывая каждую предыдущую реплику с последующей. Такие реплики, как правило, являются реализацией речевых шаблонов:
(19) когда домой?
(20) nite all (Good night, all!)
2. Реплики, «выпадающие» из вопросно-ответного хода. Такие реплики длиннее интерактивных реплик и имеют рефлексивный характер, что предполагает их меньшую шаблонированность.
Синтаксически рефлексивные реплики представляют собой последовательность информативных битов', на границе которых реализуются связи типа примыкания. Развертывание рефлексивной реплики можно проиллюстрировать несколько модифицированной схемой, которая была предложена Г.И. Бубновой для описания синтаксиса устнопорождаемой речи [1992,261]:
А Б |—> В h Г И Д
Биты на схеме показаны буквами, формальные связи между ними стрелками, а возможность обрыва этих связей - знаком
(21) good to talk to ya sis @ # see ya later # I gotta get some things done # or I'll be all day doing them (Good to talk to you, sister. See you later, I've got to get some things done or I'll be all day doing them)
(22) прости # просто работы много # я не успеваю....=) (Прости, простоработы много, я неуспеваю)
1 По аналогии с термином бит, принятым в информатике для обозначения минимальной единицы информации, а также в связи с тем, что отрезки, называемые битами, не поддаются систематизации на основании лексико-синтаксических критериев
Маркировка межфразовых границ осуществляется в ЭД при помощи документного формата чата, коммуникативный тип высказывания маркируется при помощи вопросительных местоимений и конструкций, инверсии и диалогического контекста. Знаки препинания, традиционно сопровождающие внутрифразовую сегментацию, не употребляются по следующим причинам: 1) синтаксис вопросов и ответов, наблюдаемых в интерактивных репликах, так прост, что не требует их употребления; 2) рефлексивные реплики, построенные в виде нанизывания информативных битов, не являются фразовым образованием. Под влиянием всех этих факторов знаки препинания в чатах утрачивают эти свои синтаксические функции и их многократный повтор приобретает экспрессивную функцию.
В связи с тем, что в чатах отсутствует контакт «лицом к лицу», у пользователей возникает необходимость в дополнительной самоидентификации. Она реализуется путем использования заимствований из разнообразных социолектов, что обеспечивает создание эффекта «речевой маски»:
(24) ты откедова (Ты откуда?)
Четвертый параграф посвящен сопоставлению интралингвистической специфики ЭД на трех исследуемых языках. В результате делается вывод о том, что во всех трех языках наблюдаются, и, следовательно, детерминируются спецификой материальных условий порождения следующие явления:
1) Конвергенция способов написания звуков.
2) Графические сокращения.
3) Разрушение графических границ слова в пределах акцентной единицы.
4) Графическая реализация фонетических процессов, происходящих в звучащей речи.
5) Использование при создании сообщений правил «устного» синтаксиса
6) Утрата пунктуационными знаками своих традиционных синтаксических функций (маркировка межфразовых границ, коммуникативного типа высказывания и внутрифразовой сегментации высказываний) в пользу экспрессивной функции.
7) Выражение экспрессивности: а) многократный повтор знаков препинания, б) употребление смайликов, в) графическая фиксация экспрессивных средств фонетического уровня.
8) Выражение самоидентификации коммуникантов: использование социолектных элементов.
Качественные и количественные различия, наблюдаемые в ходе реализации отмеченных выше явлений обусловлены влиянием системы используемого языка.
В Заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются его дальнейшие перспективы.
Коммуникация в чатах обогащает «языковое существование», вводя в практику новый способ общения, который находится на стадии своего формирования. Изучение эмпирического объекта в процессе становления, предпринятое в настоящей диссертации, позволило показать, что наблюдаемые языковые «новшества» носят объективный характер и поэтому будут, в той или иной степени, определять тенденции языкового развития.
Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях автора:
1. Дискурс в сети Internet: новый канал речевого порождения // Филологический вестник РГУ. Ростов-на-Дону, 2003, № 1.-е. 35-40.
2. Элементы устнопорождаемой речи в электронном дискурсе // Гумбольдтовские чтения. Тенденции обновления языкового образования в контексте «диалога культур». Межвузовский сборник научных трудов. М.: МГЛУ,2004.-с. 235-241.
3. Электронный дискурс в зеркале оппозиции «устный/письменный» // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. № 3. - с. 119 - 126.
4. Так говорят в чатах: орфографическая вариативность // Актуальные проблемы французской филологии. Межвузовский сборник научных трудов. Выпуск 3. - М.: Прометей, 2005. - с. 24 - 34.
Принято к исполнению 25/03/2005 Заказ № 721
Исполнено 25/03/2005 Тираж: 100 экз..
---^а-
С » 4 чг
ООО «11-й ФОРМАТ» ИНН 7726330900 / - " » _ 1
Москва, Балаклавский пр-т, 20-2-93 } « ь
(095) 747-64-70 • ^
(095) 318-40-68 ' •
www.autoreferat ги ' 1 1 ¿»-^
7?4
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Аврамова, Анастасия Георгиевна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ОБЩЕНИЕ В СЕТИ ИНТЕРНЕТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИЗУЧЕНИЯ.
§1. ВСЕМИРНАЯ СЕТЬ ИНТЕРНЕТ: ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ И
СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ.—
§2. ФОРМЫ ОБЩЕНИЯ В ИНТЕРНЕТЕ.
§ 3. ТИПОЛОГИЯ РЕЧЕВЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ: ПОДХОДЫ, МЕТОДЫ, КРИТЕРИИ.
3.1. Общегносеологический подход.—
3.1.1. Электронный дискурс и соотношение продукт / процесс.
3.1.2. Электронный дискурс и оппозиция диалог/монолог.
3.2. Социолингвистический подход.
3.3. Психолингвистический подход.
§4. ТЕОРИЯ ПИСЬМА И ЭЛЕКТРОННЫЙ ДИСКУРС.
§5. ЯЗЫКОВАЯ НОРМА. УЗУС И ПРЕСКРИПТИВНАЯ НОРМА.
ИННОВАЦИИ В ЯЗЫКЕ.
ГЛАВА 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЭЛЕКТРОННОГО
ДИСКУРСА.
§ 1. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЙ КОРПУС И МЕТОДИКА ЕГО ИССЛЕДОВАНИЯ.—
1.1. Материал, вошедший в корпус исследования.—
1.2. Объем экспериментального корпуса.—
1.3. Критерии отбора языкового материала.
1.4. Тематика корпуса исследования.
1.5. Документные характеристики иллюстративного языкового материала.
§ 2. РЕАКТУАЛИЗАЦИЯ ВЕРБАЛЬНОГО КОМПОНЕНТА, ПРИСУЩЕГО УСТНО-ПОРОЖДАЕМОЙ РЕЧИ.
2.1. Варьирование языкового графического ресурса, связанное со слабой мотивированностью на синхронном уровне целого ряда принципов орфографии.
2.2. Графические сокращения слов.
2.2.1. Инициальные графические сокращения.
2.2.2. Консонантное письмо.
2.2.3. Усечение слогов.
2.2.4. Использование алфавитных названий букв и названий цифр при фикскации слов в их разговорно-фонетической форме.
§3. РЕАКТУАЛИЗАЦИЯ ГРАФИЧЕСКИМИ СРЕДСТВАМИ УСТНО
РЕЧЕВОЙ СПЕЦИФИКИ, НАБЛЮДАЕМОЙ В УСТНОЙ РЕЧИ.
3.1. Графическая фиксация фонетических процессов, происходящих в пределах фонетического слова.
3.1.1. Разрушение графических границ слов.—
3.1.2. Выпадение буквы (букв) в безударном сегменте фонетического слова.
3.1.2.1. Нулевая редукция звука [э].
3.1.2.2. Полная или частичная редукция звука [i].—
3.1.2.3. Редукция звука [и:].
3.1.2.4. Ассимиляция согласных в консонантных группах.—
3.1.2.5. Ассимиляция согласных и упрощение коносонантной группы.
3.1.2.6. Выпадение согласных в сложном вокалическом контексте
3.1.2.7.Редукция безударных слогов.—
3.1.3. Выпадение безударных грамматических слов в пределах фонетического слова.—
3.1.4. Графическая фиксация фонетических клише, образовавшихся в результате фонетических процессов в высокочастотных грамматических комплексах.
3.1.5. Графическая фиксация фонетических процессов, приводящая в к искажению грамматической формы.
3.1.6. Графическая реализация связывания (liaison).
3.2. Графическая фиксация устно-речевых вариантов слов, выражающих согласие / несогласие и приветствие.
3.2.1. Слова-фразы со значением согласия / несогласия.—
3.2.2. Графическая фиксация фатических элементов.
3.3. «Устный» синтаксис и пунктуация в электронном дискурсе.
3.3.1. Синтаксис.—
3.3.2. Употребление пунктуационных знаков.
3.4. Графические способы выражения экспрессивности и самоидентификации.
3.4.1. Многократный повтор знаков препинания.—
3.4.2. Употребление смайликов.
3.4.3. Графическая фиксация экспрессивности, выраженной на фонетическом уровне.
3.4.4. Графическая реализация самоидентификации.
§4. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЭД НА РУССКОМ, АНГЛИЙСКОМ И ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКАХ.
4.1. Анализ конвергенции способов написания звуков.
4.2. Графические сокращения.
4.3. Графическая фиксация акцентного членения речевого потока.
4.4. Графическая реализация фонетических процессов, происходящих в словах -фразах.
4.5. Синтаксические особенности электронного дискурса.—
4.6. Пунктуация в электронном дискурсе.
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Аврамова, Анастасия Георгиевна
Настоящая диссертация посвящена изучению недавно появившейся формы речевого общения - электронного дискурса на материале французского, английского и русского языков.
Электронный дискурс (далее - ЭД) это речевое общение на Интернет-сайтах, оно имеет интерактивный характер, протекает в режиме реального времени и реализуется в письменном виде. Однако, письмо, наблюдаемое в чатах, отличается от традиционно принятого настолько, что необходимость его лингвистического изучения представляется очевидной [J1.A. Капанадзе, D. Crystal, Р.Т. O'Conner, S. Miller, D. Angell, A. Dejond, I. Pierozak, P. Lapointe]. На сегодняшний день в науке ведется поиск адекватных методов анализа этого нового эмпирического объекта. Разработке одного из аспектов этой проблематики и посвящена настоящая диссертация.
Теоретические предпосылки данного исследования выражаются в следующих положениях:
• Интралингвистическая специфика речевого произведения определяется комплексом факторов, в котором основная роль принадлежит способу осуществления речи. Ситуативные, психолингвистические, социолингвистические, а также многие другие характеристики, сопровождающие протекание речи, рассматриваются в качестве дополнительных распределителей [O.A. Лаптева, Б.М. Гаспаров, Г.И. Бубнова, J. Peytard].
• Механизм порождения устного высказывания существенным образом отличается от механизма порождения письменного высказывания. Категориальными чертами устнопорождаемой речи являются: 1) необратимость, поступательность и однонаправленность процесса порождения; 2) синхронность мысли и ее вербализации; 3) преобладание процессуального аспекта над продуктивным; 4) использование звуковой субстанции; 5) использование паралингвистических средств (мимика, жесты, проксемика). Категориальными чертами писъменнопорождаемой речи признаются 1) обратимость процесса речевого порождения; 2) несинхронность мысли и ее вербального означивания; 3) рефлексивный тип процессуальное™, заключающийся в возможности работы над стилем с целью улучшения языковой формы и внесения исправлений в написанное; 4) преобладание продуктивного аспекта над процессуальным; 5) использование письменной субстанции [Л.П. Якубинский, A.A. Леонтьев, Н.И. Жинкин, Г.И. Бубнова, J. Peytard].
• Буквенно-звуковым графическим системам языков свойственна асимметрия [Л.В. Щерба, Л.Р. Зиндер, В.Г. Гак, Л.В. Бондарко, Л.А. Вербицкая, М.В. Гордина, Т. А. Амирова, И.Е. Гельб, Н.Д. Голев].
• Любые изменения в языке потенциально заложены в систему этого языка, т.е., они могут произойти, только если такая возможность предполагается языковой системой [Э. Косериу].
• Понятие «норма» рассматривается в лингвистике в двух аспектах: речевая норма, или узус, т.е. наиболее употребимые способы выражения, реализуемые в ходе общения, и прескриптивная, кодифицированная норма, закрепленная в словарях и справочниках [К.С. Горбачевич, A.A. Холодович, Ю.С. Степанов].
• Изменение прескриптивной нормы является длительным процессом и происходит по следующей модели: наиболее успешные в коммуникативном плане реализации накапливаются в устноречевой практике, впоследствии в виде окказионализмов проникают в письменную речь, и только после этого закрепляются в словарях и справочниках, становясь, таким образом, кодифицированной прескриптивной нормой [В.Г. Костомаров, A.A. Леонтьев].
Актуальность выбранной темы обусловлена тем, что речевое общение в Интернете вообще, и в чатах в частности, становится все более и более массовым, в нем принимает участие все большее количество возрастных и социальных групп. В настоящее время между электронным общением и традиционными формами вербальной коммуникации все чаще наблюдается взаимопроникновение и взаимодействие. Таким образом, электронный дискурс представляет собой такую эмпирическую реалию, которая привлекает внимание как российских, так и зарубежных лингвистов. В частности, перспективе развития электронных жанров посвящена и последняя статья Л.А. Капанадзе. Изучению дискурса в сети Интернет посвящены монографии британских и американских авторов Д. Кристала, П.Т. О'Коннер, С. Миллер, Д. Энджелла, работы французских исследователей А. Дежон, И. Пьерозак, П. Лапуанта.
Изучение электронного дискурса потребовало выработки комплексной процедуры анализа, которая, с одной стороны, базируется на существующих в лингвистике моделях описания, а с другой, модифицирует их в соответствии со спецификой этого нового эмпирического материала. Методы исследования, как справедливо указывал В.Г. Гак [1991], никогда не бывают полностью свободны от эмпирических свойств объекта.
Предложенная методика использует модели анализа, выработанные в рамках таких направлений лингвистики, как:
- теория языковой нормы (классификация типов преобразований в речевой практике, приводящих к изменению языковой нормы);
- теория письма (изучение соотношения графики и орфографии);
- психолингвистический подход к механизмам порождения речи (роль канала и других ситуативных, социокультурных и частноязыковых факторов при порождении речи);
- оппозиция устный / письменный (первичный способ осуществления речи как основной параметр, обеспечивающий дифференциацию этих форм речи);
- стратегический подход к анализу дискурса;
- теория текстуальности (изучение дискурсивного и документного форматов).
Объектом исследования является электронный дискурс, новая форма речевого общения посредством компьютеров, связанных сетью Интернет.
Предмет исследования - интралингвистическая специфика электронного дискурса, детерминированная 1) спецификой процесса порождения, и 2) системными особенностями английского, французского и русского языков.
Цель диссертации описать интралингвистическую специфику электронного дискурса на английском, французском и русском языках, выявив общеязыковые манифестации, детерминируемые способом осуществления речи, и частноязыковые особенности, детерминируемые системой используемого языка.
Поставленная цель определила следующие задачи исследования:
1. Подбор экспериментального корпуса, удовлетворяющего требованиям надежности, репрезентативности и непротиворечивости.
2. Выработка методологии изучения электронного дискурса как нового эмпирического объекта.
3. Выявление интралингвистической специфики, присущей электронному дискурсу на трех анализируемых языках. Эта процедура включает:
- анализ материальных условий порождения электронного дискурса;
- сопоставление этих условий с материальными условиями порождения письменной и устной форм речи;
- выделение, на основании сопоставления, категориальных черт электронного порождения.речи;
- выявление детерминируемых этими категориальными чертами общих для всех ЭД языковых манифестаций;
- выявление частноязыковых особенностей, свойственных каждому
ЭД.
4. Систематизация полученных результатов и их сопоставительный анализ.
5. Выявление, на основе данных сопоставительного анализа, типологических черт электронного дискурса.
Материалом исследования послужили фрагменты чатов, скопированные с франкоязычных, англоязычных и русскоязычных Интернетсайтов. Объем проанализированных чатов составил в общей сложности 12180 реплик, что составляет около 600 печатных страниц. Необходимо, однако, отметить, что в связи с вариативностью шрифтов и интервалов, наблюдающейся от чата к чату, использование страницы в качестве единицы измерения объема весьма условно.
Для последующего лингвистического анализа были отобраны только те реплики, в написании которых наблюдается следующие отклонения от письменно-речевой нормы:
1) разрушение графических границ слов;
2) несоответствие написаний орфографической норме;
3) отсутствие деления длинных реплик на предложения;
4) несоответствие расстановки знаков препинания существующим правилам.
В результате было отобрано 98% реплик корпуса, большинство из них содержит более, чем одно отклонение.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы при составлении учебных пособий по английскому, французскому и русскому языкам как иностранным. В связи с возрастающей ролью Интернета в жизни общества, овладение этим новым типом общения не менее важно, чем овладение другими дискурсивными компетенциями. Знакомство учащихся с приемами, используемыми коммуникантами в ходе общения в чатах, должно помочь им не только успешно общаться в чатах на иностранном языке, но и использовать приемы Интернет-общения в ICQ, программе, которая также обеспечивает коммуникацию в Интернете в режиме реального времени, однако, в отличие от чата, доступна не всем желающим, а избранному кругу пользователей.
В диссертации подробно описаны и склассифицированы реализуемые пользователями приемы «оптимизации» графического кода. Это может послужить материалом для разработчиков орфографических реформ на английском, французском и русском языках.
Материалы исследования могут быть использованы при подготовке спецкурсов и лекций по теории письма, теории речевого общения, типологии речевых произведений.
Теоретическая ценность исследования заключается в следующем:
1. Вкладом в теоретическое осмысление процесса речевого порождения является вывод о том, что используемый в чатах способ осуществления речи обеспечивается ранее не существовавшей комбинаторикой устноформатирующих свойств канала и графической субстанции.
2. Полученные результаты убедительно подтверждают существующее теоретическое положение о детерминирующем влиянии способа осуществления речи на реализуемые языковым субъектом стратегии порождения.
3. В ходе исследования была разработана методика лингвистического анализа нового эмпирического объекта, позволившая:
1) выделить общую для всех ЭД интралингвистическую специфику;
2) провести их сопоставительный анализ;
3) выявить частноязыковые черты, присущие электронному дискурсу на французском, английском и русском языках.
4) показать, что наблюдаемые в чатах языковые манифестации следует рассматривать не через деформирующую призму кодифицированного письма, а как новый его вид, вызванный к жизни появлением электронного канала порождения;
На защиту выносятся следующие положения:
1. Речевое общение в Интернете обладает статусом дискурса.
2. Интралингвистическая специфика, наблюдаемая в электронном дискурсе, детерминируется каналом порождения.
3. В канале речевого порождения необходимо разграничивать две составляющие: 1) форматирующие свойства (возможность или невозможность выхода из временного течения речи, синхронность или отсутствие синхронности мысли и ее вербального означивания, одно- или двунаправленность течения речи), 2) субстанция, используемая при общении (звук или письменный знак).
4. В чатах наблюдается взаимодействие устноформатирующих свойств канала с графической субстанцией, что позволяет рассматривать электронного общение как новый способ осуществления речи.
5. Работая с графической субстанцией в устно-форматирующем режиме, языковой субъект теоретически поставлен перед необходимостью реализовать три основные стратегии:
1) максимально свободно использовать графический ресурс языка;
2) актуализировать вербальный компонент, присущий устнопорождаемой речи;
3) компенсировать отсутствующие фонетические и паралингвистические средства, что найдет свое выражение в креативном использовании графического кода, в приспособлении его к требованиям, предъявляемым устно-форматирующими свойствами канала.
6. Языковые манифестации, отражающие общие для всех ЭД процессы, детерминируются каналом порождения. Это общетипологические черты электронного дискурса.
7. В рамках каждого ЭД языковой субъект реализует указанные выше стратегии в строгом соответствии с требованиями используемого языка. Это частноязыковые черты электронного дискурса.
Основные результаты исследования.
1. Специфичная для канала порождения комбинаторика его устноформатирующих свойств и графической субстанции обусловливает интралингвистическую специфику электронного дискурса, общую для трех исследованных языков:
1) конвергенция способов написания звуков;
2) графические сокращения слов;
3) графическая фиксация акцентного членения речи, проявлением которой являются: а) разрушение графических границ слова, и б) графическая фиксация фонетических процессов, происходящих внутри фонетического слова;
4) графическая фиксация фонетических процессов ассимиляции, редукции и стяжения, происходящих в словах-фразах со значением согласия / несогласия и приветствия;
5) применение правил «устного» синтаксиса;
6) утрата пунктуационными знаками их функции маркеров межфразовых границ, коммуникативного типа высказывания и внутрифразовой сегментации;
7) использование таких экспрессивных средств как а) многократный повтор знаков препинания; б) смайлики; в) графическая фиксация экспрессивных средств фонетического уровня;
8) заимствование слов и выражений из разнообразных социолектов как прием самоидентификации.
2. Система используемого языка предопределяет качественные и количественные различия, наблюдаемые в ходе реализации отмеченных выше общих тенденций.
Поставленные цель и задачи определили структуру работы. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. К ней прилагается список использованной литературы, включающий 249 единиц.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвистические особенности электронного общения"
ВЫВОДЫ.
1. Проведенное исследование позволило выделить общие для трех ЭД тенденции, которые детерминированы материальными условиями порождения речи. Их реализация строго определена особенностями системы используемого языка. Далее в систематизированном виде излагаются результаты проведенного анализа.
2. При анализе ЭД были выделены явления, наблюдаемые (естественно, с количественными расхождениями) во всех трех анализируемых языках. Эти явления детерминированы каналом порождения речи. К ним относятся:
1) Конвергенция способов написания звуков.
2) Графические сокращения.
3) Разрушение графических границ слова в пределах акцентной единицы.
4) Графическая реализация фонетических процессов, происходящих в словах - фразах.
5) Когнитивные стратегии пользователей чата детерминированы процессуальностью. Не имея возможности «выпасть» из процесса без ущерба для коммуникации, пользователи подчинены этому процессу. В результате при реализации механизма реплицирования коммуниканты графически фиксируют краткие речевые шаблоны. Внутрифразовая сегментация в таких репликах, в связи с их краткостью, как правило, отсутствует. Если в интенциях пользователя присутствует рефлексивность, реплика создается путем нанизывания сегментов, формальные связи между которыми ослаблены или оборваны, и имеют проспективно-открывающий характер.
6) Утрата пунктуационными знаками их функций маркировки межфразовых границ, коммуникативного типа высказывания и внутрифразовой сегментации высказываний. В чатах пунктуационные знаки употребляются преимущественно в экспрессивной функции.
7) Выражение экспрессивности посредством а) многократного повтора знаков препинания, б) употребления смайликов, в) графической фиксации экспрессивных средств фонетического уровня.
8) Выражение самоидентификации коммуникантов посредством введения в реплики социолектных элементов.
3. В ходе анализа были также выявлены следующие особенности, детерминируемые системой исследуемых языков.
1) Принимая во внимание, что конвергенция способов передачи звуков имеет два вида - а) простая (обусловленная собственно графической асимметрией) и б) комплексная (обусловленная взаимодействием графической асимметрии и позиционных и комбинаторных факторов), необходимо отметить, что:
• простая конвергенция способов графической репрезентации звуков, характерна для ФЭД и АЭД, в то время, как в РЭД зафиксирована не была;
• комплексная конвергенция была отмечена в ФЭД и РЭД, однако не была зафиксирована в АЭД.
2) использование инициальных графических сокращений было отмечено только в ФЭД и АЭД, в то время как для русских чатов употребление этого приема не характерно;
5) консонантное письмо наблюдается в ФЭД и АЭД, русскоязычным чатам этот вид сокращений не свойствен;
6) использование алфавитных названий букв, а также цифр при фиксации слов широко используется в ФЭД и АЭД, в РЭД этот прием отмечен не был.
174
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Электронный дискурс обязан своим появлением возникновению Интернета. Возможность связать в одну сеть неограниченное количество компьютеров, находящихся на разных концах земного шара, обеспечило развитие таких форм электронного общения, как электронная почта, форум, чат и ICQ.
Выбирая для изучения речевое общение в чатах, мы исходили из следующих соображений:
1) растущая популярность чатов (особенно среди молодежи);
2) новизна создаваемых пользователями форм;
3) необходимость изучения этого нового эмпирического объекта, сформулированная в целом ряде публикаций (Л.А. Капанадзе, D. Crystal, Р.Т. O'Conner, S. Miller, D. Angell, A. Dejond, I. Pierozak, P. Lapointe).
Основной гипотезой исследования является положение о том, что наблюдаемая в чатах интралингвистическая специфика детерминируется способом осуществления речи или каналом порождения (O.A. Лаптева, Б.М. Гаспаров, Г.И. Бубнова, J. Peytard). Электронный канал ставит говорящего перед необходимостью работать с графической субстанцией в устно-форматирующем режиме. Иначе говоря, осуществление речи происходит в условиях приближенных к тем, которые характерны для устно-речевого порождения. Прежде всего, это необратимость поступательного развертывания речи-мысли и, как следствие, синхронность мысли и ее вербального означивания. Эти свойства канала, как известно, нормативно предполагают свободное взаимодействие лексико-синтаксического и фонетического компонентов на вербальном уровне, а этого последнего с такими паралингвистическими средствами, как мимика, жест, проксемика. Однако графическая субстанция, используемая в чатах, не допускает такого взаимодействия.
Материальная специфика, как отмечает Г.И. Бубнова, является одним из важнейших компонентов мотивационного поля субъекта, который в соответствии с реализуемой формой речи вырабатывает адекватные ей стратегии порождения» [1992, 4]. Очевидно в этой связи, что, работая в устно-речевом режиме порождения, пользователь вынужден приспосабливать графическую субстанцию для реализации процессуальности. Поэтому письмо в чатах трактуется в данном исследовании не через «деформирующую» призму письменноречевой нормы, а как самостоятельный вид письма, который можно квалифицировать, в отличие от письма, наблюдаемого в эпистолярном и литературном жанрах, как «спонтанное» или «обыкновенное» письмо. Таким образом, признак «несоответствие письменно-речевой норме» был основным при подборе экспериментального корпуса: в него вошли реплики из англо-, франко- и русскоязычных чатов, отобранные в соответствии со следующими критериями:
• разрушение графических границ слов;
• несоответствие написаний орфографической норме;
• отсутствие деления длинных реплик на предложения;
• несоответствие расстановки знаков препинания существующим правилам.
В результате были выявлены три основные стратегии пользователей, наблюдаемые в трех исследуемых ЭД:
1. максимально свободно использовать графический ресурс языка;
2. реактуализировать графическими средствами вербальный компонент, присущий устно-порождаемой речи;
3. компенсировать отсутствующие фонетические и паралингвистические средства.
Использование.графическогодесурсаязыка. Основным фактором, обеспечивающим графическое варьирование, наблюдаемое в чатах, является графическая асимметрия, характерная для всех трех изучаемых языков.
Вторым по важности фактором следует признать процессуальный режим порождения. Работая в условиях невозможности выхода из временного течения речи, пользователи приобретают автоматизированный навык набора текста: рука сама выбирает наиболее эффективное движение по клавиатуре.
Третьим фактором, играющим важную роль при реализации любой стратегии, выступает интерактивный характер порождения. В чатах участник общения с необходимостью является и отправителем (модель порождения), и получателем как чужого (модель восприятия), так и своего собственного (механизм обратной связи) сообщения. В результате этого двойного контроля графическая вариативность не приводит к потере понимания.
Четвертый фактор носит экстралингвистический характер: это раскрепощенность общения, креативное отношение к языку, участие в поиске новых форм речевого общения.
Взаимодействие этих факторов создает условия для спонтанного письма.
Как показывает анализ, основными источниками наблюдаемого варьирования являются: графическая асимметрия, свойственная изучаемым языкам, и графические сокращения слов.
Во всех трех исследуемых языках морфологический, традиционно-исторический и этимологический принципы орфографии являются слабо мотивированными. На синхронном уровне применение этих принципов обусловливает существование в языке графической асимметрии. Вследствие этого в языке чатов наблюдается конвергенция способов графической фиксации звуков, которая выражается в свободном варьировании допустимых системой языка графических вариантов.
Можно выделить два вида конвергенции способов написания звуков.
1) Простая конвергенция, основанная только на существующей в системе языка графической асимметрии.
2) Комплексная конвергенция, в основе которой, лежат такие факторы, как а) графическая асимметрия, и Ь) структура слога, положение графемы по отношению к ударному слогу, принадлежность обозначаемой фонемы к той или иной грамматической парадигме, окружение графемы и т.п.
Использование графических сокращений основывается на двух факторах: 1) стремление к краткости; 2) создание графического символа, «отсылающего» к денотату.
Многие графические сокращения, используемые в ЭД, были заимствованы из языка рекламы и СМИ, другие были созданы в Интернете. Говоря об инициальных графических сокращениях, нельзя не упомянуть о наиболее популярных в АЭД и ФЭД способах графической передачи смеха LOL (англ. laughing out loud), MDR (фр. mort de rire). Эти сокращения приобрели в чатах характер идеограмм, и давно уже утратили (а может быть, и никогда не имели) свое буквальное значение - громко смеюсь и умираю со смеху. Как показывает анализ, РЭД не воспринял эти сокращения. По всей видимости, их закрепленность за латинским алфавитом создает дополнительные трудности при наборе текста на кириллице.
Другим видом графических сокращений является консонантное письмо, т.е. использование при написании слов его ключевых (как правило, согласных) букв. Этот прием широко распространен в АЭД и ФЭД, однако практически не используется в РЭД. Это объяснимо тем, что в русском языке твердость / мягкость согласного определяется следующим за ним гласным. Поэтому последовательность ключевых согласных русского слова может отсылать к нескольким денотатам, создавая диффузность.
Третьим видом графических сокращений, выявленных в ЭД, является графическое усечение слогов. Оно выражается в том, что в написании слова используются его первые буквы, обладающие, как известно, большой информативностью при зрительном декодировании.
К графическим сокращениям следует отнести замену слогов и целых слов омофонами, совпадающими с алфавитными названиями букв и с количественными числительными. Например: тегб (фр. merci), с и (англ. see you). Данный способ сокращения начал использоваться языком рекламы и
СМИ в середине XX века в США, и впоследствии был заимствован электронным дискурсом. Высокая употребимость этого приема в Интернете в настоящее время поддерживает и увеличивает его популярность в языке средств массовой информации, а также способствует его проникновению в традиционную письменную речь при межличностном общении.
Реактуал изация грАф^ческими средствами, вэдбального .кошхонента, иркОУШ-ОШ У сжо^поро^даемой, речи. Порождение ЭД происходит в устноформатирующем режиме, который характеризуется поступательностью развертывания речи-мысли, и, как следствие, синхронностью мысли и ее вербального означивания. Не имея возможности выхода из временного течения речи, и испытывая ассоциативное влияние устно-речевых механизмов порождения, пользователи приспосабливают для их реализации графическую субстанцию.
Влияние устноформатирующих свойств канала на речевое порождение в чатах проявляется следующим образом:
1) разрушение графических границ между словами, письменная фиксация акцентного членения реплик и отражение на письме фонетических процессов редукции, ассимиляции и стяжения, происходящих в пределах фонетического слова;
2) графическая фиксация устноречевых вариантов слов, служащих для выражения согласия / несогласия, приветствия / прощания;
3) структурация реплик по правилам «устного» синтаксиса.
Традиционные формы осуществления речи имеют собственные минимальные единицы. Для письменной речи такой единицей является графическое слово, для устной - фонетическое слово, представляющее собой несколько графических слов, объединенных одним ударением. В связи с тем, что материальные условия порождения ЭД сочетают устноформатирующие свойства с использованием графической субстанции, пользователи имеют возможность выбора между этими двумя единицами. Таким образом, электронный дискурс представляет собой линейную последовательность, в которой сосуществуют и взаимодействуют две единицы: графическое слово и фонетическое слово.
Реализуя графическое слово, пользователь находится под влиянием его традиционного зрительного образа. Другими словами, именно вычленяемость и узнаваемость этого образа является фактором, сдерживающим письменно-речевое варьирование. При графической фиксации фонетического слова пользователь меньше связан зрительной узнаваемостью слова, результатом чего являются более значительные, чем в первом случае, искажения графического образа.
Материализуя ассоциативную связь устноформатирующих свойств канала с устным порождением, пользователи графически фиксируют устно-речевые варианты слов-фраз со значением согласия / несогласия и фатических элементов.
Заслуживают внимания графические варианты слова oui, наблюдаемые в ФЭД. Варианты ui, vi, являются результатом реализации стратегии свободного использования графического ресурса языка (основанной на графической асимметрии), в то время, варианты ouai, oué, voué иллюстрируют стратегию реактуализации графическими средствами устно-речевой специфики. Таким образом, графические варианты слова oui являются иллюстрацией того, что пользователи при порождении ЭД реализуют то одну, то другую стратегию.
Устноформатирующий режим порождения ЭД оказывает влияние на синтаксическую организацию речи. Дискурс в чатах является диалогическим текстом, вследствие чего его коммуникативной единицей является реплика. Механизм реплицирования в чатах обеспечивается следующими документными параметрами: 1) появление каждой реплики с новой строки; 2) введение псевдонима автора перед текстом реплики; 3) использование каждым коммуникантом индивидуальной комбинации цвета и шрифта. Синтаксическая структурация выполняет при этом вспомогательную роль.
Под влиянием процессуального режима порождения построение реплик в ЭД подчиняется правилам устного синтаксиса:
- в интерактивных репликах синтаксис обслуживает механизм вопросно-ответного хода;
- в рефлексивных репликах наблюдается нанизывание информативных битов, на стыке которых преобладают связи типа примыкания.
Пунктуационные знаки утрачивают присущие им в письменной речи синтаксические функции, заключающиеся в маркировке: межфразовых границ (маркировка реализуется при помощи документных параметров чата); коммуникативного типа высказывания (маркировка осуществляется при помощи лексико-синтаксических средств и диалогического контекста).
Знаки препинания, традиционно сопровождающие внутрифразовую сегментацию, не употребляются в ЭД по двум причинам: синтаксис вопросов и ответов, наблюдаемых в интерактивных репликах, так прост, что не требует их употребления;
- рефлексивные реплики, построенные в виде нанизывания информативных битов, не являются фразовым образованием.
Средствами выражения экспрессивности в ЭД наряду с многократным повтором знаков препинания, являются многочисленные смайлики (графические изображения, передающие эмоциональное состояние коммуниканта), и графические средства выражения экспрессивности фонетического уровня.
В связи с тем, что в чатах отсутствует контакт «лицом к лицу», у пользователей возникает необходимость в дополнительной самоидентификации. Она реализуется путем использования заимствований из разнообразных социолектов, что обеспечивает создание эффекта «речевой маски»
Итак, результаты проведенного анализа позволили: 1) выявить общие для сравниваемых языков характеристики ЭД, и 2) определить ряд специфичных черт, наблюдаемых в каждом из анализируемых дискурсов. Общие стратегические предпочтения, реализуемые пользователями при выборе языковых средств, подтверждают гипотезу о детерминирующем влиянии канала порождения. Выявленные в ходе исследования различия между ЭД на французском, русском и английском языках следует рассматривать как результат проявления системно присущих каждому языку особенностей.
Автору данной работы неоднократно приходилось слышать и читать нелестные отзывы о степени грамотности пользователей Интернета и о его губительном воздействии на язык [Палажченко 2004, 280]. Приведем некоторые статистические данные о русскоязычных пользователях Интернета. По информации радио «Свобода», пользователи чатов в подавляющем большинстве являются представителями городского населения. Около 60% аудитории Интернета составляют люди в возрасте от 18 до 35 лет. Необходимо также добавить, что, согласно тому же источнику, 50% пользователей посещают Интернет, находясь на работе. Тот факт, что рабочее место человека снабжено компьютером с выходом в Интернет, подразумевает наличие у него как минимум среднего образования. Таким образом, вряд ли можно говорить о том, что большинство пользователей всемирной сети не владеют нормами письменной речи.
К этому надо прибавить тот факт, что в настоящее время уже подрастает целое поколение «Интернет-зависимых» подростков, которые сначала учатся печатать, а потом писать от руки. Дети, которым сейчас 13 -15 лет, через десять лет пройдут обучение и войдут во «взрослую» жизнь. Естественно, они будут писать и издавать документы в соответствии с кодифицированной нормой языка. Однако особенности «языка» Интернета, в котором многие из сегодняшних подростков, по их собственному мнению, «живут», несомненно отразятся на том, как они будут говорить и писать.
Изучая электронный дискурс в его сегодняшнем состоянии мы, возможно, обнаружим ростки тех изменений, которые будут происходить в языке завтра.
Необходимо отметить, что из трех проанализированных языков английский характеризуется наиболее частой повторяемостью отдельных вариантов написания, в то время, как французскому и русскому языкам в г этом отношении свойственна большая вариативность. По-видимому, это можно объяснить тем, что английский язык был первым рабочим языком Интернета, а следовательно, англоязычный электронный дискурс имеет более длительную историю развития, в ходе которого было больше возможностей для выработки и закрепления наиболее удобных и успешных средств выражения, т.е., формирования стереотипов общения.
Можно предположить, что после стадии свободного варьирования, которая в большей или меньшей степени наблюдается во всех проанализированных ЭД, наступает другая стадия - стадия выработки наиболее удобного, «оптимального» способа написания. Судя по результатам исследования, англоязычный электронный дискурс в своем развитии ближе всего находится к этой стадии вследствие того, что определенный отбор наиболее удобных средств фиксации в нем уже прошел. Однако для того, чтобы проверить верность этой гипотезы, необходимы лонгитудинальные исследования электронного дискурса.
Отбор языковых фактов по принципу определения их соответствия / несоответствия языковой норме, произведенный в рамках данного исследования, неизбежно заставляет задуматься о проблеме реформирования орфографии. Дискуссия о ее необходимости время от времени возобновляется в лингвистике, и результаты проведенного исследования могли бы оказаться полезными при обсуждении этой проблемы. Полученные данные позволяют наметить те тенденции, по которым идет стихийное, интернетовское изменение орфографии, наблюдаемое в чатах.
В настоящее время высказываются противоречивые мнения по поводу использования языка в чатах. Часто люди выражают свое недовольство тем, что в них не соблюдаются нормы письменного языка. Однако при анализе орфографии в ее синхронном состоянии нельзя не заметить, что, например, в настоящее время никого не удивляет то, что при одинаковом произношении, французская орфография предписывает использование è в слове sèchement, но é в слове sécheresse. Никого также не удивляет тот факт, что от существительного рыбак с к на конце образовано прилагательное рыбацкий, пишущееся через ц. Эти, и многие другие факты, возможно, в свое время вызывали такое же неудовольствие общественности, как многие графические варианты, наблюдаемые в чатах, однако впоследствии к ним привыкли и стали воспринимать как должное. Только время позволит определить жизнеспособность тенденций, наблюдаемых сегодня в чатах.
В качестве материала анализа были использованы чаты, однако нельзя забывать о том, что существует еще одна форма электронного общения, материальные условия порождения которой практически не отличаются от условий порождения дискурса в чатах. Это ICQ - Интернет-программа, дающая возможность пользователю формировать свой собственный чат, контролируя доступ в него других посетителей.
Следовательно, общение в ICQ имеет, по сравнению с чатом, закрытый характер, что, с одной стороны, усложняет процедуру подбора экспериментального корпуса, а с другой, открывает новые социолингвистические перспективы для изучения электронного дискурса.
Задача данного исследования - изучить стратегии «оптимизации» графического кода, которые вырабатываются языковым субъектом в условиях устно-форматирующего режима порождения. Не менее перспективен и другой подход: каким трансформациям подвергается устно-форматирующий режим под влиянием используемой графической субстанции.
Коммуникация в чатах обогащает «языковое существование», вводя в практику новый способ общения, который находится на стадии своего формирования. Изучение эмпирического объекта в процессе становления, предпринятое в настоящей диссертации, позволило показать, что наблюдаемые языковые «новшества» носят объективный характер и поэтому будут, в той или иной степени, определять тенденции языкового развития.
Список научной литературыАврамова, Анастасия Георгиевна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Аванесов Р.И. Русская литературная фонетика. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности «Русский язык и литература». М., «Просвещение», 1974. — 287 с.
2. Аванесов Р.И. Фонетика современного русского литературного языка. М.: изд-во моек. гос. ун-та, 1956. 240.
3. Аплен Дж.Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. {VI.-М., 1985. С. 322-362.
4. Амирова Т.А. К истории и теории графемики. М.: «Наука», 1977. 191 с.
5. Антонова Д.Н. Фонетика и интонация: корректировочный курс для зарубежных преподавателей. М.: Русский язык., 1988. - 176 с.
6. Анусас П.К. К проблеме определения границ спонтанной речи // Mokslo kalbos problemos. Vilnus, 1983. С. 5-11.
7. Арама Б.Е., Шахнарович A.M. Интонация и модальность. М., 1997. -124 с.
8. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: 1961.-394 с.
9. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику: Учебное пособие. -М.: Эдиторал УРСС, 2001. 360 с.
10. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров. В кн.: Собрание сочинений в 7 томах. Т. 5-й. Работы 1940-х начала 1960-х годов. М.: «Русские словари», 1996, стр. 159-207.
11. Беликов В.И., Крысин Л.П. Социолингвистика: Учебник для вузов. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 439 с.
12. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.
13. Бернштейн Н.А. Физиология движений и активность. М.: «Наука», 1990.-495 с.
14. Бодуэн-де-Куртене И.А. Об отношении русского языка к русскому языку. СПб., «Обновление школы», 1912. 132 с.
15. Больчева Е.М. Структурная характеристика русских гласных фонем и закономерности их позиционного варьирования. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1992. - 17 с.
16. Брандт Р.Ф. О лженаучности нашего правописания (Публичная лекция). Воронеж, 1901. 58 с.
17. Бубнова Г. И. Влияние канала порождения на реализацию дискурсивных стратегий // Новые технологии в филологическом образовании. Якутск, 2002, стр.
18. Бубнова Г.И. Деструктурирующий механизм устной речи (на материале французского языка) // Науч. тр. Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза. 1986. Вып. 265. С. 33-42.
19. Бубнова Г. И. Канал порождения речи как компонент когнитивной стратегии. В сб.: Экспериментальные исследования устной речи и овладения языком. М., 2000, стр. 3-32
20. Бубнова Г.И. Лингвистические проблемы экспериментального изучения звучащей речи: просодический аспект (на материале звучащего французского языка). Дис. . доктора филол. наук. М., 1992. - 367 с.
21. Бубнова Г.И. Стратегический подход к обучению технике устного выражения / Учебник Учитель - Ученик. Сборник научных трудов. М., изд. моек. гос. ун-та, 2003, стр. 23 - 28.
22. Бубнова Г.И. Текстовые категории устного спонтанного диалога / Вопросы системной организации речи. М.: МГУ, 1987. с. 47 - 68.
23. Бубнова Г.И. Устнопорождаемая в зеркале письменной. В кн.: Проблемы психолингвистики: теория и эксперимент. Сборник научных трудов. М., 2001, стр. 105 118.
24. Бубнова Г.И., Гарбовский Н.К. Письменная и устная коммуникация: синтаксис и просодия. М.: МГУ, 1991.
25. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В. Основы общей фонетики: Учеб. Пособие. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1991. -152 с.
26. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А., Гордина М.В., Зиндер Л.Р., Касевич В.Б. Стили произношения и типы произнесения //Вопросы языкознания, 1974 г., №2, М., «Наука», 1974., стр. 64 70.
27. Бютор М. Роман как исследование. М., изд-во Московского ун-та, 2000. -192 с.
28. Ванников. Синтаксис и синтаксические особенности русской речи. М., «Русский язык», 1978. 296 с.
29. Ван Дейк Т.А. и Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. М., 1983. С. 153-211.
30. Вербицкая Л.А. Русская орфоэпия (к проблеме эксперим.-фонет. исследования особенностей соврем, произн. нормы). Л., 1976. 124 с.
31. Вербицкая Л.А. Давайте говорить правильно: Науч.-попул. М.: Высш. шк., 1993.- 144 с.
32. Вербицкая Л.А., Игнаткина Л.В. Практическая фонетика русского языка для иностранных учащихся: Учебное пособие. СПб.: Изд-во С.Петербург. ун-та, 1993. 152 с.
33. Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. М.: АПН РСФСР, 1956.-519 с.
34. Выготский Л.С. Мышление и речь. Изд. 5, испр. Издательство «Лабиринт», М., 1999. - 352 с.
35. Гак В.Г. Орфография в свете структурного анализа. В кн.: Проблемы структурной лингвистики. М.,1962.
36. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Учеб. пособие для студентов фак. и ин-тов ин. яз. Л., «Просвещение», 1976. -300 с.
37. Гак В.Г. Структура языка и лингвистическая теория // Современные проблемы романистики: прагматика, семантика, синтаксис: Тезисы докладов
38. VI всесоюзной конференции по романскому языкознанию. Том I. Москва -Воронеж, 1991. С. 41 -42.
39. Гак В.Г. Французская орфография: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец № 2103 «Иностр. яз.» М.: Просвещение, 1985. - 240 с.
40. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение», 1996. -352 с.
41. Гвоздев А.Н. Избранные работы по орфографии и фонетике. М.: Издательство Академии педагогических наук РСФСР, 1963. 284 с.
42. Гельб И.Е. Опыт изучения письма: (Основы грамматологии) / Пер. с англ. Горбовицкой JI.C., Дунаевской И.М. /Под ред. и с предисл. Дьяконова И.М. М.: Радуга, 1982. - 366 с.
43. Голев Н.Д. Антиномии русской орфографии. М., 1976. 227 с.
44. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. /Пособие для учителя/. Л., «Просвещение», Ленингр. отд-ние, 1971. 270 с.
45. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М., 1985. С. 276 - 302.
46. Горшкова К.В. Основные тенденции развития фонетической системы русского литературного языка и орфоэпические нормы. Лекция. М., 1964. -18 с.
47. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. -М., 1985. С. 217 237.
48. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность речи: опыт частотно-стилистического словаря вариантов. М., «Наука», 1976.-452 с.
49. Григорьева Т.М. Орфографическая реформа 1917 1918: от замыслов к воплощению / Краснояр. гос. ун-т - Красноярск, 1992. - 20 с. Рукопись деп. в ИНИОН РАН № 46437 от 10.04.92.
50. Григорьева Т.М. Орфографическая реформа: до или после октября? / Краснояр. гос. ун-т Красноярск, 1990. - 10 с. Рукопись деп. в ИНИОН РАН №42916 от 26.09.90.
51. Григорьева Т.М. Русское письмо: от реформы графики к реформе орфографии: Науч. попул. очерк / Краснояр. гос. ун-т - Красноярск, 1996. -160 с.
52. Губанов А.В. Виды преобразовательной интеллектуальной деятельности в условиях диалога с компьютером. Автореф. дис. .канд. психол. наук. — М., 1990. 20 с.
53. Гумбольдт В. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода. В кн.: Звегинцев В.А. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. М.: «Просвещение», 1964., стр. 85 - 104.
54. Едличка А. Типы норм языковой коммуникации // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XX. М., 1988. С. 135-149.
55. Ельмслев Л. Можно ли считать, что значения слов образуют структуру? В кн.: Новое в Лингвистике, вып. II, Изд-во Иностранной литературы, М., 1962, стр. 117-136.
56. Ефимов В.Т. Сокращенные слова в художественном тексте / Некоторые проблемы германской филологии. Межвузовский сборник научных трудов. Издательство ПГЛУ. Пятигорск, 2000. 250 с.
57. Жинкин Н.И. Механизмы речи. М., изд-во АПН РСФСР, 1958. - 370 с.
58. Жинкин Н.И. Общие контуры механизма речи. М., 1958.
59. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания, 1964, № 6, с. 26-38.
60. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., «Наука», 1982. -160 с.
61. Жинкин Н.И. Язык. Речь Творчество. В кн.: Избранные труды. М., 1998.61. Журавлев В.К. Графема / Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990. - с. 117.
62. Зарва M.B. Современный русский язык. Орфоэпия. Пособие для студентов заочников фак. и отделений журналистики гос. ун-тов. М., Изд. моек. гос. ун-та, 1977. — 64 с.
63. Звегинцев В.А. Язык и лингвистическая теория. М., изд-во Моск. ун-та, 1973.-248 с.
64. Земская Е.А. Особенности русской разговорной речи и структура коммуникативного аката // Славянское языкознание: Материалы к VIII международному съезду славистов. -М., 1978. С. 196-220.
65. Земская Е.А. Морфология // Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. -М., 1983. С. 80-141.
66. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Ширяев E.H. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М.: Наука, 1981. -276 с.
67. Земская Е.А., Ширяев E.H. Устная публичная речь: разговорная или кодифицированная? // Вопр. языкознания. 1980. - №2. - С. 61-75.
68. Зимняя И.А. К вопросу о восприятии речи. Автореф. дис. .канд. педаг. наук (по психологии). М., 1961. -22 с.
69. Зимняя И.А. Психология слушания и говорения. Автореф. дис. . .доктора психол. наук. М., 1973 .-32 с.
70. Зимняя И.А. Функциональная и психологическая схема формирования и формулирования мысли посредством языка // Исследование речевого мышления в психолингвистике. -М., 1985. С. 85-98.
71. Зиндер JI.P. Очерк общей теории письма. Л.: Изд-во «Наука», ленинградское отделение. 1987. 111с.
72. Зиндер Л.Р. К итогам дискуссии о русской орфографии. // Вопросы языкознания, 1969, №6, стр. 56-63.
73. Иванова В.Ф. Графика / Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990. - стр. 118.
74. Иванова В.Ф. Орфография / Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990. - стр. 350.
75. Капанадзе JI.А. Современное городское просторечие и литературный язык. // Городское просторечие. Проблемы изучения. Сб. ст./ АПН СССР, Ин-т рус. яз.; Отв. ред. Е.А. Земская, Д.Н. Шмелев. М., «Наука», 1984. - 189 с.
76. Капанадзе Л.А. Структура и тенденции развития электронных жанров, в кн.: Жизнь языка. Сб. статей, к 80-летию М.В. Панова. М.: Языки славянской культуры, 2001. С.246-255.
77. Катагощина H.A. О современном французском произношении. М.: Высшая школа, 1974. - 156 с.
78. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л., 1972.
79. Кацнельсон С.Д. Речемыслительные процессы // Вопр. языкознания. -1984.-№4. с. 105-117.
80. Кияновская А.Н. Лингвистика Online // Hard'n'Soft. Научно-попул. Компьютерный журнал. №5,2001. с. 96 - 100.
81. Клычникова З.И. Психологические особенности восприятия и понимания письменной речи (психология чтения). Автореф. дис. . доктора психол. наук. -М., 1975. 50 с.
82. Кодзасов С. В., Кривнова О.Ф. Общая фонетика: Учебник. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 592 с.
83. Кожевникова К. О смысловом строении спонтанной устной речи // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XV. М., 1985. С. 512-523.
84. Козлова H.H., Сандомирская И.И. «Я так хочу назвать кино». «Наивное письмо»: Опыт лингво-социологического чтения. М.: Гнозис, Руссое феноменологическое общество, 1996. 256 с.
85. Колшанский Г.В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке. М: «Наука», 1975. 232 с.
86. Конрад Н.И. О «языковом существовании»; «Японский лингвистический сборник», М., 1959, стр. 5-16.
87. Корнилов Ю.К. Психологические проблемы понимания. Учебное пособие. Ярославль, 1979. 80 с.
88. Корнияка О.Н. Психологические особенности понимания сообщения в зависимости от характера сочетания слова и наглядности. Автореф. дис. .канд. психол. наук. Киев, 1988. - 16 с.
89. Костомаров В.Г. , Леонтьев A.A. некоторые теоретические вопросы культуры речи // Вопросы языкознания, 1966 г., № 5, стр. 3-15.
90. Косэриу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. -М., 1963., вып. 3, стр. 173 239.
91. Котюрова М.П. О единстве расчленеия и связи в научном тексте // Научная литература: язык, стиль, жанры. -М., 1985. С. 280-289.
92. Красных В.В. Основы психолингвистика и теории коммуникации: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2001. - 270 с.
93. Кузьмина С.М. Теоретические проблемы русской орфографии: Автореф. дис. .доктора филол. наук. -М., 1985. -38 с.
94. Кузьмина С.М. Теория русской орфографии. М.: «Наука», 1981. 264 с.
95. Лазаренко К.А. Психолингвистическая природа письменной коммуникации и функциональная нагрузка некоторых ее моделей. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1975. - 28 с.
96. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты / Новое в зарубежной лингвистике, вып. 10. Лингвистическая семантика. М: «Прогресс», 1981, стр. 350-368.
97. Лаптева O.A. Дискретность в устном монологическом тексте И Русский язык: Текст как целое и компоненты текста. М., 1982. С. 77-105.
98. Лаптева O.A. Живая русская речь с телеэкрана: (разговорный пласт телевизионной речи в нормативном аспекте) / O.A. Лаптева, Joset Attilatud/ -egy. Bolsceszettud. kar. Сегед: Jäte, 1990. - 517 с.
99. Лаптева O.A. О грамматике устного высказывания // Вопр. языкознания. 1980. - № 2. - С. 45-69.
100. Лаптева O.A. Русский разговорный синтаксис. Отв. ред. член-корр. АН СССР Ф.П. Филин. Изд. 2-е, стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003. -400 с.
101. Лаптева O.A. Синтаксическая дискретность устного монологического текста // Русский язык: Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. М., 1984. С. 186-204.
102. Леонтьев A.A. Некоторые вопросы лингвистической теории письма / Вопросы общего языкознания. Сборник. Отв. ред. чл.-кор. АН СССР В.М. Жирмунский. М.: Изд-во «Наука», 1964. 123 с.
103. Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М., изд-во «Наука», 1969 г., 305 с.
104. Леонтьев A.A. Психология общения. Тарту: Изд-во ТГУ, 1974. - 220 с.
105. Леонтьев A.A. Функции и формы речи. Основы теории речевой деятельности / под ред. A.A. Леонтьева. М., 1974.
106. Леонтьев A.A. Язык, речь, речевая деятельность. М., Изд-во «Просвещение», 1969.— 215 с.
107. Ломтев Т.П. Язык и речь // Межвузовская конференция на тему «язык и речь»: Тезисы докладов. М., 1962. С. 48-50.
108. Лопатин В.В. Аббревиатура/ Лингвистический энциклопедический словарь. Стр.9
109. Львов М.Р. Основы теории речи: Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2000. - 248 с.
110. Мартине А. Принцип экономии в фонетических изменениях (проблемы диахронической фонологии). М., «Иностр. лит.», 1969. — 262 с.
111. Мартине А. Основы общей лингвистики // Новое в лингвистике, вып.3.-М., 1963. С. 532-533.
112. Месхишвили Н.В. Актуальные проблемы письменной коммуникации. В кн.: Текст в речевой деятельности (перевод и лингвистический анализ). М., 1988. С. 83-87
113. Методическая разработка по современному русскому языку: Спонтанные тексты разговорной речи в транскрипции. Л., 1983. Ч. 1; 1984.4. 2-3.
114. Мобру И.Е. Соотношение союзных выражений и союзных сочетаний в системе сложноподчиненного предложения (на материале французского языка)- дисс. . канд. филол. наук., М., 2004. -220 с.
115. Моисеев А.И. Основной принцип современной русской орфографии: морфологический или фонемный? // Русский язык в школе, 1995 г., № 1. — М., 1995.-С. 59-63.
116. Мыркин В.Я. В какой мере язык (языковая система) является отражением действительности // Вопр. языкознания. 1986. - № 3. - С. 54-61.
117. Николаева Т.М. Новое изучение спонтанной речи // Вопр. языкознания. 1970. -№ 3. - С. 117-123.
118. Николаева Т.М. Письменная речь и специфика ее изучения. // Вопросы языкознания, 1961 г., № 3. М., «Наука», 1961, стр. 78 86.
119. Николаева Т.М. Паралингвистика / Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева, М.: Сов. энциклопедия, 1990.-стр.367.
120. Николаева Т.М. Функции акцентного выделения и семантико-синтаксическая структура высказывания // Фонология. Фонетика. Интонология: Материалы к IX Международному конгрессу фонетических наук (август 1979. Копенгаген). М., 1979. С. 98-106.
121. Новиков А.И. Лингвистические и экстралингвистические элементы семантики текста // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста.-М., 1982. С. 10-21.
122. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение, грамматические нормы / под ред. Р.И. Аванесова, РАН. Ин-т рус. яз. — 6-е изд., стереотип. М.: Рус. яз., 1997. - 688 с.
123. Осипов Б.И. К общей теории орфографических реформ. В кн.: Фонетика и письмо в диахронии: Межвузовский сборник научных трудов / Отв. ред. Б.И. Осипов. Омск: Омск. гос. ун-т, 2001. - 152 с.
124. Основы теории речевой деятельности. М., «Наука», 1974/ отв. ред. A.A. Леонтьев.
125. Павилёнис Р.И. Понимание речи и философия языка (вместо послесловия) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. М., 1985. С. 380-388.
126. Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика) — 4-е изд., испр. М.: Р.Валент, 2004 - 304 с.
127. Панов М.В. О развитии русского языка в советском обществе // Вопросы языкознания, 1962 г., №3. М.: «Наука», стр. 3-16.
128. Панов В.М. Обсуждение вопросов русской орфографии // Вопросы языкознания, 1963 г., №2. М.: «Наука», стр. 81 -93.
129. Панов М.В. Фонетика. В кн.: Современный русский язык / под ред. В.А. Белошапковой. М.: Изд-во МГУ, 1981. С. 5 132.
130. Панов М.В. Фонетические «фантомы F» // Предварительные публикации. Институт русского языка АН СССР. — М., 1975. С. 56-70.
131. Панов В.М. Русская фонетика. М., «Просвещение», 1967. 438 с.
132. Патрушев В.А. Структурно- семантические различия-письменной и устной речи (психолингвистические анализ). Автореф. дис. .канд. филол. наук. М., 1978. -25 с.
133. Пауль Г. Принципы истории языка. М., «Иностр. лит.», 1960. 499 с.
134. Поливанов Е.Д. О фонетических признаках социально-групповых диалектов и, в частности, русского стандартного языка // Статьи по общему языкознанию. Избранные работы. / сост. A.A. Леонтьев. М.: Наука, 1998, стр. 218-219.
135. Поливанов Е.Д. Историческое языкознание и языковая политика. В сб.: «За марксистское языкознание». -М., «Федерация», 1921.
136. Почепцов Г.Г. (мл.) Семантический анализ этикетизации общения // Уч. зап. Тартусского гос. ун-та. Вып. 519. 1980. С. 98-108.
137. Проблемы структурной лингвистики. М., изд-во АН СССР, 1962. 223 с.
138. Реформатский A.A. Фонологические этюды. М.: Наука, 1975. - 133 с.
139. Розанова H.H. О динамической неустойчивости в разговорной речи // Синтаксис текста. М., 1979. С. 163-181.
140. Розанова H.H. Современное московское просторечие и литературный язык (на материале фонетики)/Городское просторечие: Пробл. изуч. Сб. ст. /Отв. ред. Земская Е.А., Шмелев Д.Н./АН СССР. Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1984.
141. Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест / Отв. Ред. Земская Е.А.: АН СССР. Ин-т рус. яз. М.: Наука, 1983. - 238 с.
142. Русский язык конца XX столетия (1985 1995) / Отв. ред. Е.А. Земская: 2-е изд. - М.: «Языки русской культуры», 2000. - 480 с.
143. Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. М.: Научное изд-во «Большая Российская Энциклопедия», 2003. - Репр. изд. - 704 с.
144. Санджи-Гаряева З.С. Просторечные элементы в устной речи жителей г. Элисты./Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984.
145. Сиротина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М.: Просвещение, 1974. - 212 с.
146. Системные характеристики устной и письменной речи / под ред Зубова A.B. Минск: Изд-во Минского ГПИИЯ, 1985. - 236 с.
147. Скребнев Ю.М. Исследование русской разговорной речи (обзор трудов Института русского языка АН СССР) // Вопр. языкознания. 1987. - № 1. -С. 144-155.
148. Скребнев Ю.М. К вопросу об «ортологии». Письмо в редакцию. // Вопросы языкознания, 1961 г., № 1, стр. 140- 142.
149. Славгородская JI.B. Взаимодействие устной и письменной речи в сфере научного знания (исторический очерк) // Научная литература: язык, стиль, жанры.-М., 1985. С. 16-32.
150. Смысловое восприятие речевого сообщения (в условиях массовой коммуникации). М., «Наука», 1976.-263 с.
151. Солнцев В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы // Вопр. языкознания. 1984. - № 2. - С. 31-42.
152. Сорокин Ю.С. Текст: цельность, связность, эмотивность // Аспекты общей и частной лингвистической теории текста. -М., 1982. С. 61-74.
153. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. - 335 с.
154. Степанов Ю.С. Французская стилистика. Изд-во «Высшая школа», М., 1965.-355 с.
155. Тарасов Е.Ф. Социолингвистика и психолингвистика // Теоретические проблемы социальной лингвистики. — М., 1981. С. 140-164.
156. Ушакова Т.Н. речь как когитивный процесс и как средство общения // Когнитивная психология. М., 1986. С. 30-41.
157. Фанян Н.Ю. Аргументирующий дискурс во французской диалогической речи. Автореф. дис. .канд. филол. наук. -М., 1989.-23 с.
158. Фонетика. Теория письма. Обзор работ по современному русскому литературному языку за 1966 1969 гг. Москва, 1973. - 121 с.
159. Французский язык в свете теории речевого общения: Монография / Репина Т.А., Сабанеева М.К., Курьянова Л.А. и др.; Общ. ред. Репиной Т.А. -СПб.: Изд-во С.-Петербург, ун-та, 1992. 216 с.
160. Холодович A.A. О типологии речи. В кн.: Историко-филологические исследования. Сб. статей к семидесятилетию академика Н.И. Конрада. М.» «Наука», 1967, стр. 202 208.
161. Хрымова М.Б. Развитие орфографической нормы в связи с фонетическим изменением в русском языке XVII века. Автореф. дис. .канд. филол. наук. Л., 1979. - 20 с.
162. Хрымова М.Б. Соотношение орфографической и орфоэпической нормы // Вестник Ленинградского ун-та, 1977, №2, В. 1, стр. 103 110.
163. Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. -М.: наука, 1991.-214 с.
164. Чужакин А.П. Общая теория перевода и переводческой скорописи. Курс лекций М.: Р. Валент, 2002. - 160 с.
165. Шахнарович A.M., Голод В.И. Когнитивные и коммуникативные аспекты речевой деятельности // Вопр. языкознания. 1986. - № 2. - С. 52-56.
166. Шахнарович A.M. Психолингвистика: когнитивные аспекты. В сб.: Традиционные проблемы языкознания в свете новых парадигм знания (Материалы круглого стола, апрель 2000 г.), М., 2000. 124 с.
167. Шведова Н.Ю. Очерки по синтексису русской разговорной речи. М.: Наука, 1960.-377.
168. Шевчиньска К. Аббревиация в современной терминологии бизнеса и маркетинга // Семантика языковых единиц. Доклады V международной конференции. Т. 1., М., 1996. 267 с.
169. Щерба JI.B. Теория русского письма. В кн.: Языковая система и речевая деятельность. JL, «Наука», 1974. 427 с.
170. Щерба JI.B. Избранные работы по русскому языку. М., Учпедгиз, 1957. -188 с.
171. Щерба JI.B. Фонетика французского языка. М., «Высшая школа», 1963.
172. Якубинский Л.П. О диалогической речи. В сб.: Русская речь / под ред. Л.В. Щербы, Пг., 1923, стр. 96 194.
173. Якубинский Л.П. Язык и его функционирование. Избранные работы / Под ред. A.A. Леонтьева. М.: Наука, 1986. - 208 с.
174. Abeillé A. Corpus et syntaxe. L'apport de l'informatiaue linguistique // Revue française de linguistique appliquée. Volume 1-2/ décembre 1996. P. 726.
175. Angell D. Elements of E-Mail style: Communicate Effectively via Electronic Mail / Ed. Addison Wesley Professional, 2000, 176 p.
176. Anis J., dir. (1999) : Internet, communication et langue française. Paris, Hermès.
177. Anis J. (1998): Texte et ordinateur. L'écriture réinventée? Paris -Bruxelles, De Boeck.
178. Barré-De Miniac C. Savoir lire et écrire dans une société donnée // Revue française de linguistique appliquée. Volume VIII 1/juin 2003. - P. 107-120.
179. Besse J.-M., Gargiulo S., Ricci A. Phonologie, phonographie et morphographie à l'épreuve de la production écrite Revue française de linguistique appliquée. Volume VIII 1/juin 2003. - P. 15-34.
180. Bilger M., Blanche-Benveniste. Français parlé-oral spontané. Quelques réflexions // Revue française de linguistique appliquée. Volume IV 2/ décembre 1999.-P. 21-30.
181. Blanche-Benveniste C. (1997): Approches de la langue parlée en français. Paris-Gap, Ophrys.
182. Blanche-Benveniste C. De l'utilité du corpus linguistique // Revue française de linguistique appliquée. Volume 1-2/ décembre 1996. P. 25-42.
183. Blanche-Benveniste C. et al. (1990) : Le Français parlé : études grammaticales. Paris, CNRS.
184. Blasco-Dulbecco, Cappeau P., Savelli M. Preuves à l'appui : les relations entre les données et l'analyse // Revue française de linguistique appliquée. Volume IV 2/ décembre 1999. - P. 31-40
185. Brissaud C., Jaffré J.-P. Présentation : Regards nouveaux sur la lécture et écriture // Revue française de linguistique appliquée. Volume VIII 1/juin 2003. -P. 5-14.
186. Catach N. (éd.) (1990) : Pour une théorie de la langue écrite. Paris, CNRS.
187. Chevrot J.-P. L'orthographe et ses scripteurs. // Langue française, décembre, 1999.-P., 1999.- 127 p.
188. Cogis D. Difficultés en orthographe: un indispensable reéxamen // Revue française de linguistique appliquée. Volume VI 1/juin 2001. - P. 47-62.
189. Cohen A.D. The Use of Translation Strategies in Coping with Language Learning Difficulties // Revue française de linguistique appliquée. Volume VI 1/ juin2001.-P. 99-106.
190. Corblin C. L'usage des formes verbales dans les écrits scolaires : le cas du plus-aue-parfait // Revue française de linguistique appliquée. Volume VI 1/ juin 2001 -P. 63-74
191. Crystal D. Language and the Internet / Ed. Cambridge University Press, 2001,282 p.
192. Daly B. Electronic mail: strangely familiar texts. Unpublished paper. 1996 -iîht no. Mc Elhearn K. Writing Conversation : An Analysis of Speech Events in Email Mailing Lists.
193. Dejond A. La cyberl@ngue française/Ed. La Renaissance du Livre. -Tournai (Belgique). 136 p.
194. Dictionnaire d'analyse du discours / sous la direction de Patrick Charaudeau, Dominique Maingueneau P., éd. Seuil. - 667 p.
195. E-Writing : 21st Century Tools for Effective Communication / Ed. Pocket, 2001,368 p.
196. Gadet F. (1997) 1989.: Le français ordinaire. Paris, Colin.
197. Goffman E. Forms of Talk. Philadelphia, University of Pennsylvania Press. 1981.
198. Goffman E. Interaction Ritual. Nez York, Pantheon Books, 1967.
199. Goffman E. Replies and Responses. In Goffman, 1981.
200. Gruber H. Aspects of power and communication in scholarly e-mail discussion lists: Excluding practices and peer-group formation. Paper presented at the 1st Knowledge and Discourse Conference, Hong Kong, 18-21 June, 1996.
201. Guéguen N. et Tobin L. (éds) (1998) : Communication, société et Internet. Paris, L'Harmattan.
202. Gumperz J.J. Discourse strategies. Cambridge, Cambridge University Press, 1982.
203. Gumperz J.J., Hymes D. Directions in Sociolinguistics. Oxford, Blackwell, 1972.
204. Hazaël- Massieux M.-C. De quelques qvqters de la période en français et en créole : de l'oral à l'écrit. Travaux du Cercle Linguistique d'Aix-en-Provence, 1995. p.13, 13-42.
205. Hazaël- Massieux M.-C. Ecrire en créole. Oralité et écriture aux Antilles. Paris, L'Harmattan, 1993.
206. Hazaël-Massieux M.-C. L'évolution des langues créoles vers l'ecriture // Revue française de linguistique appliquée. Volume II 2/ décembre 1997. - P. 718.
207. Herring S.C. Gender and democracy in computer-mediated communication / Electronic Journal of Communocation, 3-2, special issue on Computer-Mediated Communication. 1993.
208. Herring S.C. (éd) Computer-Mediated Communication. Linguistic, Social and Cross-Cultural Perspectives. Amsterdam: Benjamins, 1996.
209. Jaffré J.-P. Gestion et aquisition de l'orthographe // Revue française de linguistique appliquée. Volume II 2/ décembre 1997. - P. 61-70.
210. Kawasaki G. The rules of Email. Document distributed with the program, Claris Emailer 1.0., 1996.
211. Kerbat-Oreccioni C. Les interqctions verbales. Tome I, Paris, Colin, 1990.
212. Kerbat-Oreccioni C. L'oral dans l'interaction : une liberté surveillée // Revue française de linguistique appliquée. Volume IV 2/ décembre 1999. - P. 41-56.
213. Lapointe P. Le journalisme à l'heure du Net. Guide pratique. Les Presses de l'Université Laval, 1999.
214. Leuzers C., Casalis S. Développement de la compréhension syntaxique en situation de lécture et d'écoute // Revue française de linguistique appliquée. Volume II 2/ décembre 1997. - P. 51-60.
215. Lévy E. Langage et interaction dans une situation conversationelle médiatisée : les messageries convivíais du minitel. LINX, 1993. p. 28, 69-84.
216. Marcoccia M. La netiquette: analyse sociopragmatiquedes règles de savoir-vivre sur Internet. Cognito, 1999. p. 13, 5-14.
217. Maynor N. The language of Electronic Mail: Written Speech? / Centennial Usage Studies. University of Alabama Press, 1994.
218. Mc Elhearn K. Writing Conversation : An Analysis of Speech Events in Email Mailing Lists. // Revue française de linguistique appliquée. Volume V 1/ juin 2000.
219. Miller J. Magnasyntax and syntactic analysis. // Revue française de linguistique appliquée. Volume IV 2/ décembre 1999. - P. 7-20
220. Miller S. E-Mail Etiquette : Do's, Don'ts and Disaster Tales from People Magazine's Internet Manners Expert / Ed. Warner Books, 2001, 288 p.
221. Morel M.-A. Paragraphe : Unité d'analyse de l'oral spontané. In Rannoux C. et Dürrenmatt (eds) / La phrase. Mélanges offerts à Jean-Pierre Seguin, La Licorne, 1997. p. 42, 143-156.
222. Morris N. E-mail editors: Gatekeepers or facilitators? http://emoderators.com/moderators/morris.html
223. Myers M.J. Development of strategies in the second language development // Revue française de linguistique appliquée. Volume VI 1/ juin 2001. - P. 137144.
224. Negroponte N. Being Digital. New York, Vintage Books, 1995.
225. O'Conner P.T., Kellerman S. You Send Me : Getting It Right When You Write Online / Ed. Harcourt, 2002, 256 p.
226. Pallaud B, Savelli M. L'oral enfantin : comment l'évaluer? // Revue française de linguistique appliquée. Volume VI 1/juin 2001. - P. 121-136.
227. Panckhurst R. La communication « médiatisée » par ordinateur ou la communication « médiée » par ordinateur? Terminologies nouvelles, P., 1997. p. 17, 56-58.
228. Pierozak I. Approche sociolinguistique des pratiques discursives sur Internet: ge fé dais fotes si je voeux // Revue Française de linguistique appliqée. La langue dans son contexte social. Volume V-l / Juin 2000. p. 89- 104.
229. Pierozak I. Les pratiques discursives des internautes. Le français moderne, 2000, LXVIII. P. 109-129.
230. Pierre R. Enter alphabétisation et littératie : les enjeux didactiques // Revue française de linguistique appliquée. Volume VIII 1/juin 2003. - P. 121-138.
231. Peytard J. Pour une typologie des messages oraux. // La grammaire du français parlé / Ed. A. Rigault. P., 1981
232. Robillard D. (de) et Béniamino M. Le français dans l'espace francophone. Description linguistique et sociolinguistique de la francophonie. Tomes 1 et 2, Paris, Champion, 1993/1996.
233. Schegloff E.A. Sequencing in Conversational Openings. / B kh. Gumperz J.J., Hymes D. Directions in Sociolinguistics. Oxford, Blackwell, 1972.
234. Shank G. Abductive Multiloguing: The Semiotic Dynamics of Navigating The Net // Arachnet Electronic Journal on Virtual Culture 1-1 (March 22, 1993) URL: ftp://lib.ncsu.edu/pub/stacks/aejvc-vln01-shank-abductive
235. Schiffrin D. Approaches to Discourse. Oxford, Blackwell, 1994. Sutton L.A. A Gricean Analysis of Netiquette Rules. Paper presented at the 1995 GURT Conference, Georgetown University. 1995.
236. Sprenger-Charolles L., Béchennec D. Sciences cognitives et acquisition de la lécture-écriture // Revue française de linguistique appliquée. Volume II 2/ décembre 1997.-P. 35-50
237. Sutton L.A. A Gricean Analysis of Netiquette Rules. Paper presented at the 1995 GURT Conference, Georgetown University. 1995.
238. Talbott S.L. The Future does not Compute: Transcending the Machines in our Midst. Sebastopol, O'Reilly and Associates, 1995.
239. Théophanous O. Déviations lexicales de forme et de sens ches les apprenants de françaislangue étangère // Revue française de linguistique appliquée. Volume VI- 1/juin 2001.-P. 107-120.
240. Thomsen S.R., Straubhaar J.D., Bolyard D.M. Ethnomethodology and the Study of Online Communities: Exploring the Cyber Streets. Paper presented at the IRISS conference in 1998. http://sosog.ac.uk/iriss/paper32.htm, 1998.
241. Timbal-Duclaux L. La prise de notes efficace. Paris, RETZ, 1998. 160 p.
242. Tomin R.S. Foreground background information and the syntax of subordination // Text 5 (1 - 2) (1985), Mouton Publishers, Amsterdam, pp. 85 -122.
243. Topouzkhanian S. Bilitéracie et genèse de l'écrit // Revue française de linguistique appliquée. Volume VIII 1/juin 2003. - P. 91-106.
244. Valli A., Véronis Jean. Etiquetage grammatical des corpus de parole : problèmes et prspectives // Revue française de linguistique appliquée. Volume IV -2/décembre 1999.-P. 113-134.
245. Veselinova L., Dry H. Queries on the LINGUIST List: Acquisition of a Subregister. Paper presented at the 1995 GURT Conference, Georgetown University, 1995.
246. Wynants B. L'orthographe, une norme sociale. La construction sociale et les transformations de l'orthographe française ; Liège, Mardaga, 1997.205