автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.02
диссертация на тему:
Лингвистический статус послелогов в трудах В.В. Радлова

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Ертаев, Каир Ертаевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Алма-Ата
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.02
Автореферат по филологии на тему 'Лингвистический статус послелогов в трудах В.В. Радлова'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвистический статус послелогов в трудах В.В. Радлова"



МИНИСТЕРСТВО НАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

КАЗАХСКИЙ ОРДЕНА ТРУДОВОГО КРАСНОГО ЗНАМЕНИ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ АЛЬ-ФАРАБИ

На правах рукописи УДК 494.3

ЕРТАЕВ КАИР ЕРТАЕВИЧ

Лингвистический статус послелогов в трудах В. В. Радлова

Специальности: 10. 02. 02 - языки народов СССР

(казахский язык) ,

10. 02. 06 - тюркские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Алма-Ата 1992

Диссертация выполнена на кафедре казахского и общего языкознания Алма-Атинского педагогического института иностранных языков.

Научный руководитель - доктор филологических наук

профессор А.Н.НУРМАХАНОВА

Официальные оппоненты: доктор филологических наук

профессор В.А.ИСЕНГАЛИЕВА

кандидат филологических наук доцент Г.А.1ЩЕТ0ВА

Ведущая организация - Казахский государственный хенский

педагогический институт

Защита состоится "оО" 1992 г.

часов на заседании специализированного Совета

К 058.01.12 по филологическим наукам при Казахском ордена

Трудового Красного Знамени государственном университете

имени Аль-Фараби по адресу: 480121, г. Алма-Ата,

пр. Аль-Фараби, 71.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке КазГУ им. Аль-Фараби.

Автореферат разослан О 1992 г.

Ученый секретарь специализированного совета -кандидат фи дологических наук 0/1 <у

доцент Р.С.ЗУЕВА

! ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертация посвящена исследованию лингвистического статуса казахских послелогов в "Опыте словаря тюркских наречий" В.В.Радлова, В его трудах материалы киргизского (казахского) языка представлены не только, в большом объеме, но и проникнуты глубоким уважением к нему. В.В.Радлов писал: "Язык киргизов (казахов) плавен и красноречив, они остроумны и часто колки, находчивы в вопросах и ответах,-иногда даже удивительно ловки и всякий даже самый необразованный киргиз владеет языком в той силе, в какой мы в Европе замечаем только у французов и русских; если они рассказывают, оборот их речи свеж и приятен"*.

Историко-этнографические материалы, представленные в "Опыте словаря тюркских наречий", являются ценным источником для исторического исследования фонетики, лексики, грамматической структуры языков тюркских народов Сибири, Центральной и Средней Азии вообще, казахского языка, в частности. Несмотря на это, в современном тюркологическом языкознании наследие выдающегося тюрколога В.В.Радлова все еще

2

недостаточно исследовано, за исключением нескольких работ .

1. Средняя Зеравшанская долина/ Записки русского географического общества по отд. этнографии. - Т.6. - СПб. -1880. - С. 70.

2. См.: Кондучалова С. В.В.Радлов жыйнаган материалдарын-дагы кыргыз тилинин лексикалик дане грамматикалык озго-чолуктору. - СЕрунзв, 1964; Хусейнов К.Ш. Исследование фонетики и лексики казахского языка в трудах В.В.Радлова. - АДЦ.- Алма-Атаг 1971; Его гте. В.В.Радлов и казахский язык. - Алма-Ата: Наука, 1981.

1-1059

"Опыт словаря тюркских наречий" выходил с 1893 по 1911 год в 24 выпусках. Он представляет собой трехъязычный тюркско-русско-немецкий словарь. В нем использован материал примерно сорока тюркских языков и наречий и такого же количества других источников - как первоисточников, тйк и словарей. Словарь впервые ввел в научный оборот огромный лексический материал неизученных и малоизученных языков и диалектов, а также богатый материал древних письменных памятников, который был собран В.В.Радло-вым лично.

С целью тщательного изучения послелогов и их семанти-ко-грамматических функций нами были исследованы все четыре тома труда В.В.Радлова. Анализ показал, что в данном капитальном труде выдающегося тюрколога имеется более ста послелогов. Как известно, послелоги выражают синтаксические отношения мекду именем и глаголом, между именем и именем. Послелоги тесно связаны с системой склонения, они уточняют и дополняют значения падежей, а также обозначают синтаксические отношения, не выражаемые падежами.

Исследование послелогов в "Опыте словаря тюркских наречий В.В.Радлова показало, что послелоги в тюркских языках, в том числе и в казахском языке, прошли очень сложный и неравномерный путь развития. В формально-семантическом плане они являются слабодифференцированной категорией, что обусловлено историей их формирования и развития, и находятся на разных ступенях. В связи с этим все выявленные нами в труде В.В.Радлова, с привлечением материалов современного

1-1059

казахского, в частности. В каждый данный момент речевая деятельность предполагает и установившуюся систему и эволюцию, в любуй минуту язык есть и живая деятельность и продукт прошлого.

Сравнительно-исторический анализ языков между собой, с одной стороны, и с некоторыми современными тюркскими языками, в том числе с казахским, - с другой дает возможность установить пути их возникновения, развития, исчезновения, а также определить общность многих послелогов в

тюркских языках (б!лан, учун. сон. кей!н) или различия *

(.1ар, дара, сар - зар).

Апробация работы. Результаты исследования докладывались на первой научно-теоретической конференции молодых ученых и специалистов "Актуальные проблемы филологических, психолого-педагогических и общественных наук" (Алмя-Ата, 1985), на секции фонетики и фонологии, на кафедре казахского и общего языкознания АПИИП (1990-91 гг.), на первой Всесоюзной конференции "Тюркская (фонетика" (Алма-Ата, 1990), секция "Турк1 фонетикасыныц еяект1 мяселеле-рГ).

По теме диссертации опубликованы две статьи и две статьи сданы в журнал "Тюркология" (1992 г.).

х

х х

Диссертация состоит из введения, трех глав, аяключ»-ния и библиографии. 1-1059

Во ВВЕДЕНИИ дан краткий обзор степени разработанности проблемы послелогов в тюркском языкознании. В диахроническом плане они все еще на стали предметом специального исследования, хотя имеется ряд работ, посвященных послелогам, на материале отдельных современных тюркских языков^.

Послелоги давно привлекают внимание лингвистов как у нас, так и за рубежом. В.В.Радлов, А.М.Казем-Бек, И.М.Мелио-ранский и другие не выделяли служебные имена в особую группу, а рассматривали их в составе послелогов. В академической "Грамматике казахского языка" часть послелогов под названием "Служебные имена" рассматриваются в структуре имени существительного на том основании, что большинство из них по происхождению связаны с этой грамматической категорией.

Что же касается истинных послелогов, то они включены в со-

2 '

став служебных слов .

Наше исследование представляет собой попытку восполнить пробелы в диахроническом и синхроническом планах, привлечь максимально возможный фактический материал для теоретического осмысления выдвинутой проблемы.

1. См.: Кононов А.Н. Послелоги в современном узбекском литературном языке. - 1951; Исенгалиева В.А. Служебные имена и послелоги в казахском языке. - 1957; Александров Г.И. Послелоги в современном турецком языке. -1956; Хьщыров М.Н. Послелоглар ве оларыц уланьгалары. - 1947; Донидзе Г.И. Послелоги в хакасском языке. - 1956: Мура-талиева Дж.М. Послелоги в киргизском языке. - 1958; Тощанова Т.М. Послелоги в алтайском языке. - 1956 и др.

2. Казак т1л1н1н грамматикасы. - I. Морфология. - Алматы: Рылим, 1967. - БЗ, 220 бб.

1-1059

ПЕРВАЯ ГЛАВА диссертации посвящена семантико-струк-турной природе послелогов в "Опыте словаря тюркских наречий" В.В.Радлова.

В своем труде В.В.Радлов отделяет собственно послелоги от отыменных и отглагольных, при этом особо подчеркивая, что данное слово в одних случаях - Postposition, в других - имя существительное, наречие или глагол-деепричастие и т.д.

Собственно послелоги давно . утратили самостоятельное лексическое значение и выполняют только служебные функции - функции послелога. К таким относятся: мен - б!лан, ут!н - учун, сайын - са!н. дей!н - да!н, шей!н - ие!н. гамаи - тамон, астам - аслам, аса -аша, былай - булаI, кар! - г»р1, баска - башца. Они различаются по способам образования и морфологической структурой от производных послелогов.

Остальные послелоги данной группы образованы с помощью словообразующих и падежных аффиксов:

1) -ы -ым - 1м: аст/ы/ +• м кастам (жуэден астам);

сал + им>салим (кузге салим);

2) -ты -т1, -лы -лI: сияц + ты > сияцты; шац + ты > шацты; твр1з д!>Тйр1эд1; арца +■ лы>арцылы; тура + ли>

туралн; сабйп t- л1 > сабопл1 /т. I, ч. I, с. 558/;

3) -ай: бул + ай>былай;

4) имя v аффиксы -ка -ке, -га -ге: бас + кя;>бясця; б1р + ге?б1ргв; вз + ге>озге;

5) -1н + де: жен ♦ In де> *эн1нде.

Переходные послелоги . Как подчеркивал В.В.Радлов, это та часть послелогов, которые сохраняют связь с частями речи, послужившими для них основой, первоначальной словоформой. Они разделяются на послелоги-имена, послелоги-наречия (наречные послелоги) и отглагольные послелоги.

Послелоги-имена: бас - баш - паш - паз - паж голова, вершина, начало. Башк;а - басца (другой): пашына - башына; паз1на - паж1на; башынан - пашынан; баш1ндан - паш1ндан; баш1да - паз1да; езан Мурзам уш жилдын пазында мен ебга а1ланарбын (Саг.) если буду здоров, я возвращусь через три года домой (т. I, ч. I, с. 890); кёл данмща кабак д1нла-шаэ (Крм. Осм.) в присутствии паршивого не говорят о тыкве /т. II, ч.2, с. 1109/;

аяк - а,1ак - адак - атах (Тел. Алт. Кирг. Тоб. Бар. Ад,) нога, подножие, конец: аЗарында, аЗарына, а^ары, а^ак;-ца, а^цтан; сбэдуц а^арында (Кирг.) в конце своей речи /т. I, ч. I, с. 205/;

арда - арра (Койб. Кирг.) спина, часть спины; защита, подпора, покровительство, величие: арцасы, арцадан, арца-мызда, ар^асшща; ар^лы - арцалы; Атасыньи аркасьшда алшан-дады (Кирг.) Пока отец его поддерживает, он делает что ему угодно /т. I, ч.2, с. 429/;

кас - цаш (Крм. Тар. Тел. Леб. Шор. Ком. Осм.) бровь; берег; возле: цашында - к;асинда; цяшындан - дасынан; Уй су ^ажында туруп-^ат (Тел.) Дом стоит на берегу реки /т. П, ч. I, с. 3£6/;

бой - бо! (Джаг. Кирг. Хив. Турим- Осм.) стан, рост: буйы, бо^ында, бо^ыяча; Туодбй бо1 барганша ту31мбдо1 о! бер! (Кирг.) О, боже! Вместо того, чтобы дать мне тело величиной с верблюда, дай мне ум величиной с пуговицу /т.1У, ч. I, с. 604/;

етек - атак (Алт. Тел. Леб.) подол, нижний край одежды: ко1лек етаг1 (Кирг.) подол платья; цак ётаД (Осм.Ад.) подошва горы /т. I, ч. I, с. 840/;

жак - .1ак (Каз. Кой&) сторона, бок: пу Зацта (Бар.) на этой стороне /т. 1У, ч. I, с. 10/;

жара - ,1ака (Осм.) ворот, воротник: су Задасында (Каз.) на берегу реки (т. Ш, ч. I, с. 25).

Послелоги-наречия (наречные послелоги): бурын раньше, прежде, перед, до, прежде чем; сон - суп после, затем;

к!н - кэ!н - ка!н, кадын, кйзын, кejIн после, зятрм; 1л1к прежде, раньше; 1лгар1 прежде: 1лгар1да, 1лгар1дан; ара промежуток, место между двумя предметами: араяния - ярасына, ара¿а, арада.

Отглагольше послелоги, деепричастная форма на -а, -у, -I, -з, -п:

кора - кура - гора: кара! - карагс; арта, асаг аша Лрлр*. слишком, много: м1ндан яла более тысячи; через; тяудяи пшя через гору /т. I; ч. 1, с. 588/;

ашыры (Крм. Осм.) от аш на той стороне; гун ашыры через день /т. I, ч. I, с. 595/;

буйлап - буйлата.

Сравнительногисторический анализ (по В.В.Радлову) языков между собой,-с одной стороны, и с некоторыми современными тюркскими языками, с другой, дал возможность установить пути возникновения грамматической категории послелогов, ее развития, а также утраты некоторыми лексемами этого статуса. Диахронно-синхронное сравнение позволило определить общность многих послелогов в тюркских языках как самостоятельной категории слов, выражающих различные отношения между предметами или между предметом и действием и стоящих в предложении после имен.

Кроме того, изучение послелогов в "Опыте словаря тюркских наречий" и сравнение их с таковыми в тюркских языках » .

показали: а) в известной мере сохранение древнетюркских черт; б) утрату ряда присущих ранее черт; в) выработку и совершенствование новых фонетических, лексических и грамматических явлений. Отметим, что в тюркских языках больше создается новых послелогов, чем исчезает старых, так как объем и сферы их употребления увеличиваются. Мы имеем в виду лексико-грамматические омонимы - слова, имеющие самостоятельное лексическое значение, и служебные слова с по-слеложным значением.

ВТОРАЯ ГЛАВА диссертации посвящена семантико-грамматическим отношениям имен с послелогами.

Послелоги, сочетаясь с именами, выражающими в предложении дополнение или обстоятельство, либо детерминируют, уточняют и детализируют данную падежную форму, либо образуют семантически новые оттенки, не представленные в системе падежей. Вместе с тем, многие тюркологи отмечают, что семантико-грамматическио отношения послелогов в большей степени формально, слабо дифференцированы между собой. Тан, категории времени и места, причины, цели и следствия и некоторые другие часто формально выражаются одним и тем же послелогом, семантика которого выявляется только в зависимости от конкретного слова, к которому относится данный послелог, или от содержания предложения в целом. Например, переходный послелог ' 1ш, который в дательно.-направитель-ном падеже указывает, что действие направлено внутрь предмета, в какую-нибудь среду (торайдын, 1ш1не), в местном падеже обозначает местонахождение (уйд1н 1ш1нде), в исходном падеже - совершение действия изнутри чего-нибудь или при обозначении источника, происхождения чего-нибудь (уй 1ш1-нен, кальщ халыц 1ш1нен) и т.д.

Природа собственно послелогов дифференцирована, каждый из них требует определенного падежа и тем самым уточняет, детализирует данную падежную форму. Например, послелоги дей!н - ией!н выражают пространственные, временные и др. отношения, при этом управляют только одним дательно-направительным падежом. Неизменяемость собственно послелогов напоминает предлоги индоевропейских языков и отличает их от переходных послелогов по следующим формально-

грамматическим моделям: имена в определенном падеже + послелог.

Все это говорит о сложности семантико-грамматических отношений межпу именами и послелогами. В этом плане в трудах В.В.Радлова раскрываются не только лек'сико-граммати-ческие отношения между именами и послелогами, но и их семантическая взаимосвязь. В.В.Радлов подчеркивал, что одни и те же слова, выполняя различные функции в соответствующих условиях употребления, могут включиться одновременно в нескольких категориях и для примера берет алын в сочетании с местоимением притяжательным, которое употребляется в различных падежах как послелог и наречие: алдына шык-ты (Кирг.) он вышел навстречу (алдына - наречие); оз алдын-дан аулдап журду (Кирг.) он сам по себе ездит в гости /т.1, ч. I, с. 375-376/. Здесь алдынцан - послелог.

В данной главе анализируются также послелоги, выражающие пространственные, временные, целевые отношения; значение уподобления и указывающие (на) предмет высказывания. При этом послелоги, выражающие пространственные, временные отношения, среди отдельных видов занимают одно из ведущих мест.

Как показал анализ, пространственные отношения выражаются посредством сочетания имя + послелог, при этом доминирующую роль играют имена, так как суть, значение пространства определяется только в зависимости от предшествующего конкретного слова. Необходимо подчеркнуть, что все послелоги, выражающие пространственные отношения, являются

переходными, многозначными, и они строго дифференцированы в зависимости от выполняемых ими функций. Послелоги с именами всегда составляют сочетания, ибо возможность сочетаемости послелога ограничивается характером пространственного понятия, заключенного в семантике слова-основы.

Ряд послелогов имеет "специализацию" выражать временные отношения. В одних случаях доминирующую роль играют имена, такие как наименования времен года, месяца, недели и т.п., а в других случаях наоборот - в качестве послелога выступают слова, несущие основное "временное" значение.

Послелог уи!н выражает цель, предназначение и соответствует русским предлогам для, ради, за: I) сочетаясь с личными и указательными местоимениями, уш!н требует их постановки в родительном падеже (сен1ц ушЬО; 2) сочетается с именами действия (калпына келт1ру уш1н); 3) при сочетании с существительными требует их постановки с аффиксом принадлежности (болашарымыз уш1н). К данной группе можно отнести послелог деп, утративиий свое деепричастное глагольное значение; 4) послелоги уксас - охшам - охсас; сек!лд! - шак1лл!; сыкылди - сыкыллы; сиякты - с!.1 аклы в сочетании с именами в основном падеже указывают на уподобление, сходство с другими предметами; 5) послелоги жайык-да, хакынца, туралы. турасында, жен!нде указывают на повод или содержание высказывания.

ТРЕТЬЯ ГЛАВА диссертации посвящена послеложным словосочетаниям и их синтаксическим функциям. 2-105У

Именными словосочетаниями называются сочетания, основные компоненты которых выражены именами либо любыми другими субстантивированными словами. Определенная часть именных словосочетаний образуется с помощью именных послелогов''.

В "Опыте словаря тюркских наречий" В.В.Радлова после-ложные именные словосочетания встречаются довольно часто, и имя существительное в них выступает в качестве главного слова. В сочетании с другими именами существительными,прилагательными, числительными, причастиями и др. именно оно выражает определительные отношения. Приведем примеры.

Торт аТмактык ортодон нускалан чыгарца Когда между четырьмя народами произошло смятение /т. I, ч. 1, с. 63/; жата атага жеткен сон к;ыз алысады (Кирг.) в седьмом поколении родства можно жениться /т. I, ч. I, с. 451/; ончо а1мактардын к1л1нчактвр1 учун тёцаредея 1арга тушкан он ради грехов всех народов сошел с неба на землю /т. I, ч. 2, с. 1725/.

МенЦ Ментайра деген махаббатымнын сол сараты ноябрь-ц1ц алрашды кундер1н1ц б1р!нце, Никольск ш1ркеу1н1ц тунг! он б1рдег1 цо^рауымен коса сок,ты /Э.Нуршайыков/.

Итак, знаменательные слова + послелог - это еще не словосочетание, так как второй компонент - послелог - не имеет самостоятельного значения. Следовательно, сама природа послелога - выражение синтаксических отношений между

I. См.: Балакаев М.Б. Основные типы словосочетаний в казахском языке. - Алма-Ата.1957; Сайрамбаев Т. Структурно-семантические типы сложных словосочетаний в современном казахском языке// Щ. . Алма-Ата. 1982.

2-1059

именем и глаголом, межлу именем и именем. Послеложныз словосочетания располагают средствами выражения синтаксических категорий: управлением, примыканием, порядком слов.

Изучение системы послеложных сочетаний затруднено целым рядом обстоятельств: I) послелог выражает синтаксические отношения между именем и глаголом, с одной стороны, между именем и именем - с другой; 2) послелоги представлены двумя категориями слов: а/ словами, утратившими самостоятельное значение и имеющими только служебные функции и значения, б/ словами - лексико-грамматическими омонимами,имеющими самостоятельное лексическое значение и служебное после-ложное значение; 3) значение обеих категорий послелогов каждый раз проявляется только в сочетании с определенным падежом предшествующего имени, в зависимости от падежной формы.

Все эти особенности присущи только послелогам, создают определенные трудности при морфологическом и синтаксическом разборе предложения. До сих пор освоение категории послелога не выходило за рамки предложения. В настоящее время повышенный интерес к более высокому уровню текста требует иного подхода к рассмотрению ряда грамматических категорий, в том числе и послелога.

В связи с тем, что лингвистика текста входит в школьные и вузовские программы в виде основной части теории языка, следует рассматривать категорию поблелога на уровне текста, а именно в компаративном тексте. Он может иметь различную протяженность. В тексте, по сравнению с предложением, будет полнее представлена послеложная структура в виде

именного и глагольного словосочетания: послелоги, выполняя свою основную функцию, то есть являясь выразителем синтаксических связей в предложении, могут одновременно способствовать большей четкости синтаксического членения предложения: Сол тун ЖэнТбек уш!н уйцысыз, азапты тун болыл етед1. Белек шыцканнан бер! бул дорлыцтан цутылып, аркасы кенДп калды. М1не, буг1н де тацертецг1 шайдан кей!н вз1н1ц шаты-рына кел1п, б1р сэт тнным алцы /К.Жумац1лов/. В данном микротексте имеется всего три предложения, и в каждом есть послеложное сочетание.

£

Во-первых, послелог является связывающим элементом предложения. Если его опустить, как выглядело бы предложение? Речь идет о грамматической связи послелога не только справа, но и слева. В первом предложении послелог уи!н управляется основный, во втором и третьем предложениях послелоги бер!I кей!н - исходным падежами. Послелог является,во-вторых, стержнем мысли. Разговор идет о семантической стороне послеложных конструкций. Вместе с тем, при разборе предложения с целью выделить послеложные конструкции необходимо учесть роль собственно и переходных послелогов: Карт ат ус-т1нде кашысын буй1р1не таянып, кепке дей1н унс1з турды да, кекГрег1н даре айыра терец курс1нд1 /К.Еумад1лов/.

Недифференцированные, или переходные послелоги, по определенно В.В.Радлова, сохраняют связь с теми частями речи, из которых они развивались.. Они разделяются на послелоги-имена, послелоги-наречия, отглагольные послелоги.

Все послелоги по семантико-граммчтическим отношениям имен с послелогами рассмотрены нами в пяти ряэряцах, а именно: послелоги, выражающие пространственные, временные, целевые отношения, значение уподобления и указывающие (на)предмет высказывания.

Послелоги образуют именные и глагольные словосочетания. Как показывают языковые факты, сферы употребления послелож-ных именных словосочетаний многочисленны и разнообразны. Они выражают широкий круг отношений, так как связаны с богатством послелогов и разнообразием их значений. При этом послелоги уточняют значение падежной формы предшествующего имени или выражают отношение этого имени к другим членам предложения.

Наблюдения над современным казахским литературным языком показывают, что семантическая емкость послеложных именных словосочетаний различна. Наиболее продуктивны и богаты значениями словосочетания, построенные на управлении и примыкании.

Послеложные глагольные конструкции по характеру связи между действием и объектом различаются относительным (после-ложным) дополнением, которое связывается со сказуемым с помощью послелога (-мен, -менен, -бен, -бенен, -пен, -пенен, арцылы).

Послеложные обстоятельства, обозначая характеристику действия, состояния или признака, а также условий,- сопровождающих их (причина, время, место, условие и т.д.), делятся на обстоятельства места (мекен пысыктпуыта), времени (мезг!л

пысицтауыш), образа действия (амал пысыктауыш), причины (себеп-салдар пысиктауыш), цели (максат пысыктауыш).

В "Опыте словаря тюркских наречий" В.В.Радлова имеется ряд послелогов, занимающих особое место в этой грамматической категории. Эти слова были нами учтены, так как сам В.В.Радлов считал их послелогами - Postposition. Учитывая данное обстоятельство, в диссертации мы выделили отдельный раздел "Послелоги, грамматическая природа которых не ясна". Нами рассмотрены, проанализированы и сопоставлены с материалами современных тюркских^ языков такие послелоги как: ашыра (посредством), inv»vk (у» к), ара (с), дёра (до), узарГ - узар!на, узора, узра (на, над, по сообразно), улам (через, ради, посредством), косуп (через), а.1алры (по привычке), удру (напротив того, с другой стороны, вследствие этого, насупротив, навстречу, в направлении к, для),lap- зар (в направлении к чему-либо), аро (на верху, вверх), уз! (по этой стороне находящийся, предыдущий) и др.

Как свидетельствуют примеры из трудов В.В.Радлова, из произведений художественной литературы современных тюрко-язычных авторов и другие языковые факты, многие послелоги являются общими для древнетюркских и современных языков, некоторые образцы не имеют аналогий в современных языках.

Наше исследование послелогов в трудах В.В.Радлова показало, что они давно имеют лингвистический статус самостоятельной части речи не только по количеству, но и по сферам употребления и многообразным дифференцированным и дифференцирующим значениям.

Результаты закономерного процесса развития любого языка - исчезновение одних и видоизменение других грамматических категорий - послужили основой для предпринятой нами попытки классификации всего известного на сегодняшний день перечня послелогов в тюркских языках, и в частности, в казахском, по нескольким критериям: а) принадлежность рассматриваемых языковых единиц к частям речи-источникам или б) утрату этими языковыми единицами связи с теми словами, из которых они развились; в) функционирование послелогов как грамматической категории широкого спектра действия в древнетюркских и современных тюркских языках; г) особенности лексико-грамматического и семантико-стилистического статуса послелогов и своеобразие морфологического облика этого разряда слов.

Наша работа представляет собой максимально тщательную детальную разработку одной из частных проблем тюркологии вообще и современной лингвистики, в частности, применительно к современному казахскому литературному языку. Полученные данные и сформулированные выводы вносят определенный вклад в изучение проблемы лингвистического статуса послелогов как своеобразной грамматической категории и представляют информативную ценность, так как в диссертации приведен и проанализирован большой фактический материал. Он мржет быть использован в теоретических изысканиях, при составлении учебников и учебных пособий по курсом языкознания (тюркологии), современного казахского языка, а также в учебном процессе на филологических факультетах.

Основные положения диссертации отражены в следующих

публикациях:

1. Тюркские послелоги в трудах В.В.Радлова. - Деп. ИНШН № 41316 от 14.03.1990. - 36 с.

2. В.В.Радловтыц ецбектер!ндег1 турк1 т1лдер1н1ц демеул1к-тер1 жэне онын казак т1л1н зерттеудегГ рол1// Казак; ССР РА Хабарлары, филология сер. - 1990. - 3. - 30-34 б.

3. Семантико-структурная природа послелогов в "Опыте словаря тюркских наречий" В.В.Радлова. - Сдано в печать/ Тюркология. - 1992.

4. Тюркские послелоги б трудах В.В.Радлова. - Сдано в печать/ Тюркология. - 1992.