автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.21
диссертация на тему: Лингвистическое обеспечение и социолингвистическая специфика проблемы автоиндексационной актуализации информационных систем
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвистическое обеспечение и социолингвистическая специфика проблемы автоиндексационной актуализации информационных систем"
На правах рукописи
ПОНОМАРЕВ Василий Васильевич
ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ И СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА ПРОБЛЕМЫ АВТОИНДЕКСАЦИОННОЙ АКТУАЛИЗАЦИИ ИНФОРМАЦИОННЫХ СИСТЕМ
Специальность: 10.02.21 - прикладная и математическая лингвистика
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва - 2005 год
Работа выполнена на кафедре прикладной и экспериментальной лингвистики Московского государственного лингвистического университета
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор,
академик МАИ
Потапова Родмонга Кондратьевна
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, доцент Максименко Ольга Ивановна кандидат филологических наук Рахимбердиев Булат Нурланович
Ведущая организация: Институт научной информации по Общественным наукам РАН
Защита диссертации состоится «19» декабря 2005г. в 14.30 час на заседании диссертационного совета Д 212.135.02 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук при Московском ордена Дружбы народов государственном лингвистическом университете по адресу: 119992, Москва, ГСП-2, ул.Остоженка, д.38.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского ордена Дружбы народов государственного лингвистического университета
Автореферат разослан <£_» 2005 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
В.С. СТРАХОВА
-у
Предмет диссертации - анализ процессов разработки лингвистического обеспечения (ЛО), учитывающих социолингвистическую специфику проблем автоиндексационной актуализации информационных систем (ИС). Рассмотрены результаты прикладной реализации автором полученных концептуальных построений.
Большинство работ по рассматриваемой тематике исследуют либо проблемы лингвистического обеспечения информационных систем, либо различные теоретические проблемы социолингвистической направленности. Данное диссертационное исследование первое в отечественной лингвистике посвящено междисциплинарному направлению.
В интерактивных процессах обнаружения знаний в электронных коллекциях данных пользователь формулирует критерии обнаружения. При этом фреймовые и иные представления данных неоднозначно понимаются пользователем, что требует определенной диагностики самого пользователя со стороны информационной системы, при которой предлагается подсистема учета (в диалоге):
* способа мышления пользователя;
* его типового речеупотребления;
♦его социальных и психических особенностей.
При этом впервые автором предложен вырабатываемый маркер, характеризующий социальную группу пользователя и мотивы его обращения к системе, при котором идентифицируется степень его неосведомленности и вырабатывается соответствующая дружественная установка на пользователя, его группу и толерантные ей группы пользователей. Весь этот процесс назван автоиндексацией.
При обращении к проблематике социолингвистической специфики автоиндексационной актуализации информационных систем был учтен опыт современных исследований в данной и смежных областях знания:
компьютерная лингвистика, прикладная лиж вииинат социолингвистика,
рос. нацйоиад; ч библиотека
психолингвистика, социальная психология (см. работы Б.А. Антопольского, Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюновой, Р. Барта, Т. Винограда, Н.И. Гендиной, Б.Ю. Городецкого, Т.М. Дридзе, Л.А. Заде, В.А. Звегинцева, В.М. Капустяна, Ю.Н. Караулова, А.Е. Кибрика, И.М. Кобозевой, Л.И. Крысина, Дж. Лайонза, Д.Г. Лахути, Ю.Н. Марчука, И.А. Мельчука, A.C. Нариньяни, Б.Р. Певзнера, В.Ф. Петренко, A.A. Поликарпова, Э.В. Попова, Р.К. Потаповой, А.Г. Романенко, А.Е. Сатуниной, П. Сорокина, Ч. Филмора, В,К. Финна, Н. Хомского, У. Чейфа, А.И. Черного, Л.В. Щербы и др.).
Актуальность решения задач, представленных в настоящей диссертации, характеризуется нерешенностью до настоящего момента проблемы создания комплекса лингвистического и программного обеспечения исследования, разработки и актуализации средств формализации социолингвистических маркеров, соответствующих различным типам присущих текстам смысловых коннотаций, обрабатываемых при обновлении информационных ресурсов информационных систем как на этапах ввода, обработки и выдачи пользователям в определенном статусе ответов по критерию содержательной релевантности, так и по малоизученному до сих пор критерию пертинентности.
Научная новизна:
- проведен социолингвистически-маркированный анализ человеко-машинного диалога в режимах ввода, обработки и поиска информации возникающего из социально-стратифицированных информационных потребностей или коммуникативных намерений;
- социолингвистически-маркированный анализ основывается, в частности, на результатах авторской разработки, промышленной эксплуатации комплекса средств обеспечения систем публичного доступа;
- разработана оригинальная классификация социолингвистически-маркированных средств параметризации текстового инвентаря и
инструментария и средства развития этой классификации в автоматизированном режиме.
Вышеописанное определяет цель исследования - изучить социолингвистический компонент коммуникативных процессов через интерфейсы систем публичного доступа, муниципальных и интернет-ресурсов при решении задач автоматизированной автоиндексационной актуализации. Для достижения цели решались следующие частные задачи:
1) исследовалась коммуникативная и лингвистическая роль социолингвистических маркеров входящей и исходящей через человеко-машинный интерфейс информации при фиксации детерминант, генерирующих соответствующий компонент лингвистического обеспечения;
2) сопоставлялись известные теоретические подходы и формулировались заключения о тупиковых (бесперспективных) направлениях разработки данной проблематики;
3) разрабатывалась классификация социолингвистических маркеров автоиндексационной актуализации ресурсов при практически имеющемся технологическом аппарате;
4) определялись способы лингвистического обеспечения при интерпретации маркеров различных типов дискурса;
5) создавался комплекс лингвистического и программного обеспечения автоиндексационной актуализации ресурсов с учетом социолингвистических маркеров.
Теоретическая значимость диссертации. Автором на основе концепции лингвистических переменных Л. Заде (в том числе в МГЛУ) разработаны оригинальные спецификации лингвистических средств формализации поисковых образов запроса и поисковых образов обрабатываемых единиц информации с социолингвистическими маркерами, обеспечивающими более точные ответы на логически противоречивые пользовательские вопросы, которые рекомендованы для использования создателям инструментария
информационно-поисковых систем и систем информационных ресурсов публичного доступа.
Практическая значимость диссертации. Разработан и внедрен в нескольких десятках московских университетов соответствующий инструментарий комплекса средств лингвистического и программного обеспечения, включающий систему классификаторов, рубрикаторов, деревьев меню экранных форматов пользовательских диалогов с сервером автоматизированной информационной системы «Молодежь». Он продолжает естественно развиваться также в русле городских, федеральных и международных процессов информационного общества и проектов в статусе «Е-government» (см. Закон города Москвы N 47 от 09.07.2003 «О Городской целевой программе «Электронная Москва»). В настоящее время данная разработка, промышленно эксплуатирующаяся также и в ряде государственных и общественных молодежных организациях, апробирована и рекомендована для внедрения на федеральном уровне.
Материал исследования. Использован десятилетний опытный материал проектных разработок и внедрения информационных систем публичного, интернет- и корпоративного доступа, проводимых с участием автора при реализации государственной молодежной политики на территории города Москвы на базе 57 молодежных и вузовских организаций столицы и московского региона.
Методы исследования. Применены описательно-аналитический, дистрибутивно-контекстологический, сопоставительный анализ, компонентный анализ, контент-анализ, аппарат теории лингвистических переменных и расплывчатых множеств JI. Заде, логический анализ, алгоритмическое моделирование, технологии СУБД, Data-mining, Spiderconverter.
Результаты, выносимые на защиту:
1. Лингвистический инструментарий, обеспечивающий генерацию социолингвистически-маркированных индексов вводимых текстовых единиц
информации, релевантных индексам системы идентификации информационной системы в соответствии с гипертекстовой структурой информационных ресурсов рассматриваемой И С в формате WWW и субформатах реляционных или полнотекстовых баз данных.
2. Установленное соответствие инвариантных и обновляемых социолингвистически-маркированных индексов обрабатываемых текстовых единиц в результате генерации определенных массивов гипертекстно-маркированных данных дало оригинальную матричную процедуру автоиндексационной актуализации за счет синаптической структуры разработанного лингвистического обеспечения.
3. Оригинальная процедура экспертного анализа и вероятностного прогноза комбинаторики смысловых элементов прагматически заданных подмножеств семантических областей контекстно означиваемых лексических единиц и их сочетаний посредством прикладных программ сортировки отобранных единиц информации (ЕИ).
4. Прикладная реализация в виде программного комплекса подсистем Информационно-Функционального Комплекса Массового Доступа (ИФКМД) Московского Городского Центра Информации Молодежи, обеспечившая прирост эффективности автоиндексационной актуализации по критериям содержательной релевантности и пертинентности определенных социолингвистических маркеров обрабатываемых единиц информации посредством вычленения социолингвистических структурных элементов при идентификации задействованным инструментарием определенных смысловых кластеров, семантизируемых с учетом контекстой прагматики в данной зоне синаптического каркаса ядерного компонента разработанного лингвистического обеспечения - информационно-поискового тезауруса.
5. Разработанная когнитивная стратегия и технологическая практика в результате оригинального корректного анализа корпуса обрабатываемых ЕИ и автоиндексируемых ЕИ (АЕИ) и их контекстных первоисточников в виде подсистем JIO ИФКМД.
Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в докладах на московских, российских и международных конференциях, семинарах и научных форумах:
1. Разработка JIO ИС «Молодежь» в 1990-2005 гг. в московских административных структурах на рубеже 20 и 21 веков (ОСПЛ ФФМГУ, ЛЭММ ФЭК МИУ, НИЦ ИМ, МИЦ «Тезаурус» МОМСО, НИИВО, КДСМ ПМ).
2. Разработка ЛО ИС (Социальные службы молодежи» в среде Interbase (1993-1995 гг.) по заказу ИКЦ «ЭОС-Тезаурус».
3. Конференция «People to people-1994» (Russian Ministry for the Protection on the Environment and Natural Resources).
4. Конференция «Телематика-1998» (Минобразования, Санкт-Петербург, 1998 г.).
5. Конференция «Методы математического моделирования» (Минобразования, Санкт-Петербург, 2000 г.).
6. Тезисы докладов международной студенческой школы-семинара. Судак, 2000-2005 гт.
7. Доклад на кафедре прикладной и экспериментальной лингвистики по теме монографии «Концептуальная модель комплекса средств лингвистического и программного обеспечения экспертно-поисковой системы с элементами социопсихолингвистической детерминации» (МГЛУ, 2001 г.)
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и пяти приложений. Содержание диссертации.
При разработке ЛО ИС «Молодежь» (ограниченной гуманитарными темами «занятость», «культурный досуг», «обучение», «соцзащита») осуществлена доработка и развитие инструментария матрично-табличной переработки текстовой лексико-грамматической информации в
автоматизированной системе в терминах «лексико-семантических» матриц.
При решении проблемы автоиндексационной актуализации с использованием индексационных матриц первичной является задача генерации совокупности экстралингвистических признаков и нахождения соответствующего эквивалента в словаре лексико-семантических инвариантов, с помощью которого и происходит актуализация всей ЕИ или ее фрагментов.
Концепция лингвистических переменных, базирующаяся на аппарате теории расплывчатых (нечетких) множеств Л. Заде и отдельных результатах работ [Капустян, Махотенко, Кузнецов 1978], даёт уникальную возможность экстралингвисгического коннотативного моделирования семантики текстов.
Основная идея численного (индексального) моделирования семантических функций понятий может быть пояснена на аналогии, связанной с общей алгеброй: формализм общей алгебры развивается по двум относительно автономным ветвям. Первая ветвь связана с «естественным» теоретико-множественным уровнем рассмотрения алгебраических объектов, которые вводят «по определению» и исследуют их общие свойства. Это в лингвистике соответствует «естественному языку».
Вторая ветвь связана с приложениями алгебры к методам вычислений: практически интересные скалярные и векторные поля в многомерных пространствах можно задать лишь аналитически, задав координаты векторов как функции от точки. Но о координатах правомерно говорить лишь после введения понятия «базис линейного пространства».
Если выделен конкретный базис пространства, то все без исключения объекты теории в конкретных применениях можно заменить на их численные представления Исходное пространство само заменяется пространством численных столбцов или кортежей, векторы - столбцами, линейный оператор
- его матрицей и правилом вычисления координат образа из координат прообраза и числовых элементов матрицы.
Над полученными числовыми представлениями объектов становится возможным осуществлять различные конкретные операции, проводить вычислительный эксперимент, что невозможно до введения базиса.
До введения базиса можно довольствоваться лишь исследованием наиболее общих свойств объектов алгебры; с введением базиса алгебра становится прикладной в истинном смысле этого слова. В прикладной линвистике это соответствует языкам с контекстно-свободной грамматикой.
Результаты расчётов в каком-то одном базисе сохраняются, и при введении другого, например, более удобного (для дальнейших вычислений) базиса пересчитывают по образу представления векторов одного базиса в другом.
Существенно, что задание базиса есть разделение алгебраической структуры на две неравноправных подструктуры: первая, минимальная и конечная - векторы базиса, а вторая, комбинаторно бесконечная - все остальные комбинаторные объекты структуры.
Элементы базиса е, служат инвариантными эталонами. Сущность остальных элементов структуры проявляется путём их проецирования на базисную структуру. Набор проекций и задаёт цифровое координатное представление А, вектора А.
В рамках аналогии нами установлены следующие подобия: Алгебраическая структура :=: словарь языка (ИПЯ), отдельный элемент фразы языка :=: отдельный дескриптор или аскриптор, высказывание, базис алгебраической структуры :=: базис ИПЯ (носитель расплывчатых множеств
- область лингвистических переменных, по Л. Заде); матричное представление элемента алгебраической структуры :=: цифровое представление понятия (лингвистической функции, по [Капустян, Кузнецов, Махотенко 1978]).
Определив ядро ИПЯ для цифрового представления понятий, получаем дополнительный набор экстралингвистических отношений и операций над представлениями понятий.
Это значит, что над словарём ИПЯ и фразами конкретного языка оперируют так же, как над матричными численными представлениями алгебраических структур. Словарь разбивается на прямую сумму: ЯП -базисные понятия и фразы языка; Fn - функциональные понятия языка. При этом
ЯП U Fn = Я.
Базис языка содержит только те понятия, которые инвариантны, то есть не меняют смысла и значений со временем. При этом понятия описываются комбинаторными дескриптивными и аскриптивными наборами матриц, словом-статьёй, как это, например, делается в практических словарях.
Таким образом, существует класс понятий, которые претендуют на роль базиса, так как их значение и смысл не меняются со временем. Это даёт возможность любой запрос и ответ в системе преобразовать к канонической матричной форме или в виде расплывчатого множества, заданного на ЯП базиса и тем самым учесть временные адаптивные изменения внешней среды системы.
Переработка актуальных входных и выходных текстов работающей системы даёт комбинаторный тезаурус при «неизменном» базисном ядре тезауруса (базисное ядро меняется значительно медленнее множества циркулирующих запросов и типовых ответов системы, но могут появляться новые элементы ядра: базис открыт для пополнений экспертами).
Далее передача данных в дружественном диалоге происходит уже не в терминах естественного языка, а через набор матричных индексов типичных фрагментов (FAQ), перемежаемых терминами, задающими компоновку этих фрагментов.
Именно этот процесс программно реализован в системах, выносимых автором на защиту. Понятия при этом выступают как макро-операторы над накапливаемым опытом общения с пользователями (группами). Именно поэтому они столь ускоряют коммуникацию и взаимопонимание.
Понятия функционируют в психике как активные коннотативные операторы, и соответствующая коннотативная экстралингвистическая модель формируется в информационной системе. Следовательно, достигается определённый коннотативный параллелизм в мышлении пользователя и в обслуживающей его запросы информационной системе.
В любом промежуточном состоянии этого общего процесса однозначно ясен класс ответов, среди которых пользователь ещё продолжит выбор и уточнение. Очередной элементарный или сложный акт выбора означает дальнейшее сужение класса ответов.
Таким образом при максимальной помощи компьютера с использованием экстралингвистических индексов (понятий как лингвистических функций) можно вести алгебраическое формирование (сужение области запроса) и оперировать большими фрагментами накопленной в системе информации от предыдущей группы пользователей.
Операции над расплывчатыми множествами приобретают наглядный вид и арифметическое представление, если их определить через действия над соответствующими функциями принадлежности расплывчатых множеств (операции, дополнения, пересечения, объединения, образования новых понятий, конкретизации понятий).
Оказывается возможным задать не только 214 «четких множеств», но и «континуальное количество» нечетких, «расплывчатых множеств». Важно отметить, что с введением таких функций принадлежности «пропадает» понятие перечисления подмножеств.
Если в случае четких множеств все множества над базовым набором А можно было рассматривать как семейство всех его подмножеств, то при
и
переходе к расплывчатым множествам эта интуитивно «прозрачная» связь попросту не имеет места.
В прикладном реализационном плане каждому лексико-семантическому компоненту АЕИ (у') поставлен в соответствие набор значений матрицы, детерминирующих АЕИ признаков су': <{А};{В};{М}>, где {А} - множество «объектов»; {В} - множество «предикатов»; {с} - «автоиндексирующих инвариантов».
На выходе автоиндексационной процедуры ИС выдает набор признаков для всех v' -> Су* АЕИ, что Суч соответствует уникальной совокупности индексов АЕИ, обеспечивающей ей соответствующие структуры хранения.
Для реализации модели используется автоматический словник реплик в формате синтаксической и лексико-семантической матриц (СМ и ЛСМ соответственно): «ячейки АЕИ» - «ячейки лексико-семантических единиц актанта «Объект» - ячейки лексико-семантических единиц актанта «предикат» - ячейки лексико-семантических единиц актанта «промежуточный комбинаторный инвариант» - ячейки лексико-семантических единиц актанта «автоиндексирующий инвариант».
При обработке АЕИ, содержащей набор лексико-семантических единиц Ь1+Ь2+...ЬП, их лексико-семантическая, синтаксическая и прагматическая сочетаемость ограничена закономерностями русского языка и уникальной «гипертекстовой» (коннотативной) структурой каждой «корпоративно-обособленной» предметной области.
При идентификации ячейки «автоиндексирующий инвариант» происходит генерация внутрисистемного индекса, ответственного за обновление ресурсов ИС.
Выходные схемы двух- и трехкомпонентных текстовых сочетаний можно построить по формулам: Б = 2Ст„ * Р„ : для двухкомпонентных сочетаний, а также К= Р„(2+Сшп), где Р„ - число перестановок из «п»-элементов; Стп - число возможных сочетаний из «п»-элементов по «т».
Для двух и трех условных сочетаний получается:
у/+ п,у2'+ П|'; п2'+ п/; У)'+ п,1 + п3'; п,'+ у2' + п3'; у/ + п2' + п3' и т.д.
Текстовая схема сопоставляется с СМ и с ЛСМ. В случае совпадения схема с соответствующей комбинаторикой признаков дает возможность найти соответствующие внутрисистемные индексы, которые обеспечивают искомое распределение массива АЕИ в структуре классификации ИС.
***
Во введении даны определения базовых понятий, обзор преобладающих подходов в области разработки ЛО ИС, сформулированы обоснования, согласно которым главной частью ЛО считается информационно-поисковый язык (ИПЯ) и его разбиение на прямую сумму ядерного и периферийного подмножеств (ИПЯ = ЯП + ПП).
Далее представлено построение классификационной схемы языковых средств. Отмечается, что содержание понятия ЛО в его современном понимании наиболее адекватно представляет трактовка, отражающая репрезентацию ядерного компонента ЛО, которым считается концептуальная структура ИПЯ и его ЯП.
Основное содержание документа может быть задано в виде набора лексических единиц (ЛЕ) ИПЯ — «индексов», на множестве которых выполняются логические операции над расплывчатыми множествами. В качестве ЛЕ ИПЯ рассматриваются имена понятий из ЯП. Подчеркивается, что операция построения широких или узких типов генерируется следующими способами: либо посредством декомпозиции понятий, либо посредством операции объединения простых типов.
Рассматривается структура и правила индексирования ИПЯ, при которых индексирование ЕИ реализуется постановкой в соответствие сгенерированных им ранее сложных типов. При этом имена данных типов реализуются в качестве поисковых образов. В случае структуризации
поискового образа документа из простых типов генерирование сложных типов производится посредством наложения простых только после индексирования.
***
В I главе согласно результатам авторского исследования представляется закономерным исходить из терминологии, при которой рассматривается весь ассортимент продуктов и услуг ИС.
Без оптимизации конфигурации ЛО потенциал любой ИС является нерентабельным, а решение этой задачи связано с внедрением новых адаптивных информационных технологий, в том числе базирующихся и на прикладных средствах искусственного интеллекта, используемых в последнее время (Капустян 1978, Потапова 2001,2002,2003,2004).
В период интенсивного социального развития, характеризующегося широчайшим разнообразием форм, возрастают требования к эффективности методов информационного обслуживания во всем спектре (Базы Данных (БД), Информационные Ресурсы (ИР), Автоматизированные Информационные Системы (АИС), Информационно-Поисковые Системы (ИПС), Экспертные Системы (ЭС), Системы Автоматизированного Проектирования (САПР), Автоматизированные Системы Научно-Технической Информации (АСНТИ), Информационно-Поисковые Тезаурусы (ИПТ) а также Интернет).
Технологическое решение ЛО для каждой конкретной ИС должно уникальным образом специфицироваться с учетом соответствующих протоколов разработки, а также опытной, промышленной или коммерческой процедурами эксплуатации ИС.
Расширение сервиса ИС и обеспечение комфорта пользователей ИС ставит задачи семантического анализа информации относительно внешнего интерфейса ИС, включая аспект вычленения первоисточников всего комплекса обрабатываемой документации, в том числе аспекты хранения, стратификации и классификации отдельных документов, метадокументов,
минимально-вычленяемых ЕИ для различного типа носителей, что также в известной степени входит в компетенцию ЛО.
Термин «семантический анализ» рассматривается как совокупность операций, служащих для представления смысла текста на естественном языке (ЕЯ) в виде записи на смысловом языке (СЯ).
Семантический анализ моделирует понимание текста человеком. Адекватность моделирования (полнота и точность перевода с ЕЯ на СЯ) зависит от возможностей семантического языка, точности соотнесения единиц ЕЯ с единицами СЯ на технологической стадии входящего потока ЕИ и исходящего потока ЕИ.
В отличие от теории ЛО классических ИПС, рассматривавшихся в теории ЛО ИПС в 70-90-е годы, современный концептуальный аппарат ЛО ИС обязан поддерживать не только технологические решения в ИПС, но и технические решения обеспечения автоиндексационной актуализации структур хранения информации.
Проведение семантического анализа в ИПС процедурно связано с использованием таких искусственных языков, как информационно-
поисковые языки. Решающую роль играет выбранная конфигурация ЛО.
***
II глава непосредственно описывает ЛО сервисных средств обработки и поддержки информационных ресурсов АИС «Молодежь». Рассматривается номенклатура лингвистического обеспечения сервиса АИС «Молодежь» (АИС «М»),
ЛО АИС «М» состоит из следующих компонентов:
- словники (А),
- дескрипторы (Б),
- аскрипторы (В)\ключевые слова\,
- дескрипторные группы (Г),
- дескрипторные разделы (Д),
- синапсический каркас ИПТ (Е),
- коннотация (Ж).
Успех решения задач АИС «М» непосредственно связан с обоснованностью проектных решений, так как прочие составляющие программного обеспечения и ЛО АИС «М» являются стандартными и зависят от доступных ресурсов для приобретения «лицензионного программного обеспечения базовых СУБД, ОС и ППП», универсально использующихся и в других АИС.
При этом сделан акцент на детальную проработку ИПЯ (модификация общеизвестного ИПТ), подвергшегося модернизации с помощью инструментария социолингвистического маркирования (авторская скрипт-фрейм-продукционная модель представления знаний [Пономарев 2003]).
Концептуальное ядро технологических решений раскрывается в настоящей диссертации при описании методики генерации словников, дескрипторов, аскрипторов, дескрипторных групп, коннотации и собственно синаптического каркаса вышеназванного ИПТ.
Комплекс решений, использованный автором для разработки словников, дескрипторов, аскрипторов, дескрипторных групп и собственно синаптического каркаса ИПТ АИС «М», следующий: (А) Словники АИС «М».
А.1. Текстовые отчеты по договорам на создание терминальных станций (информационно-консультационных пунктов) информационной системы публичного доступа «Молодежь» и различных вузовских (куда входит также Московский Государственный Лингвистический Университет), общественных молодежных организаций г. Москвы согласно формам документов, опубликованных на http://ism-m.ru/kdsm/ismm.htm. А.2. Информационные ресурсы (текстовое наполнение, протоколы пользовательских диалогов с информационно-поисковыми системами различного типа, проектная документация, в том числе в соответствии с
ГОСТ 34.601-90, 34.602-89, 34.201-89, 34.601-91, контент-наполнение первичных источников данных и ресурсов в рамках АИС «Молодежь»). А.З. Директивно-законодательные документы Комитета по делам семьи и молодежи Правительства Москвы.
А.4. ЛО аналогичных АИС и информационных ресурсов Интернет.
(Б) Компоненты информационно-поискового тезауруса -
автоматизированной информационной системы «Молодежь» (ИПТ АИС
«М»), в том числе дескрипторы, аскрипторы (ключевые слова), *
дескрипторные группы и синаптический каркас ИПТ АИС «М».
Б.1. Синаптический каркас ИПТ АИС «М» (четыре дескрипторных
раздела):
1. Работа для московской молодежи.
2. Обучение и профподготовка молодежи г. Москвы.
3. Культурный досуг молодежи в г. Москве.
4. Социальная и правовая защита.
Б.2. При разработке каждого дескрипторного раздела использована разная методика поиска, аналитико-синтетической обработки и структуризации материала.
В работе представлены авторские решения по методике структуризации с социолингвомаркерами дескрипторных разделов №1 и №3 (соответственно в приложениях к диссертации).
Рассмотрены процедуры автоматизированной разработки лингвистического обеспечения АИС «Молодежь», методы создания лингвистического обеспечения, при создании АИС «М», предложен и использован ряд авторских новаций.
В качестве исходного материала использованы следующие источники: А. Директивно-нормативные документы, определяющие предмет и приоритеты деятельности АИС «М» - КДСМ (образцы размещены по адресу http://ism-m.ru/kdsm/dogovor.zip).
B. Основные компоненты документооборота базовой организации (письма, приказы, служебные записки и пр.).
C. Информационные ресурсы, использующиеся для обслуживания субъектов и объектов деятельности базовой организации.
Метатехнология формирования базисных компонентов J10 АИС «М» с элементами социолингвистического маркирования привела автора к необходимости создания механизма генерации различных инструментов для формирования результирующего JIO АИС «М» или мета-ЛО.
Наиболее продуктивными явились:
- (I). Рубрикатор семантически-значимых для автоиндексации полей СИР АИС «М».
- (II). Классификатор СИР Интернет-сервера http://portal.ism-m.ru/portal (зеркало - http://ismm.mos.ru/portal);
- (III). Синапгтический каркас информационно-поискового тезауруса http://www.ism-m.ru.
- (IV). Ряд рубрикаторов (Приложение №4).
- (V). Эвристические методики, использованные автором для отбора (инструментария) АИС «М», можно поименовать как различные виды генерализации и диверсифицирования семантических полей в тех или иных прагматических аспектах, при генерации первичного синаптического каркаса ИПТ АИС «М» в начальном синонимизировании синаптического каркаса по 8-базисным дескрипторным типам АИС «М» «Работа» и «Культурный досуг».
В качестве словников использованы классификаторы Фонда городских классификаторов, отчеты терминальных станций (ТС) АИС «Молодежь» и текстовая часть релевантной тематики ресурсов Интернет.
Разработка синаптического каркаса функциональной подсистемы «Работа» в большей степени, чем при разработке подсистемы «Культурный досуг», зависела от статистических данных запросно-ответных сочетаний
при обслуживании пользователей и соответствующих серверов Интернет, нежели от выводов контент-анализа.
Постановка задачи генерации информационно-поискового (автоиндексирующего) тезауруса (ИПТ).
1. Ядро ИПТ обеспечивает выполнение следующих функций:
1.1. Ввод (импорт данных), в том числе из текстового файла формата АвСНУ*.ХЬС\ *тс1Ь в стеки № 1 (наименование «Объекты») и № 2 (наименование «Предикаты»).
1.2. Вывод (экспорт данных), в том числе в текстовый файл формата А8СИ\*.ХЬС\*тс1Ь из стеков № 1-5.
1.3. Комбинаторика сочетаний без повторений маркированных лексем из стека № 1 с маркированными лексемами из стека № 2 с записью результатов в стек № 3 (наименование - «Синтаксемы»).
1.4. Комбинаторика сочетаний без повторений маркированных синтаксем из стека № 3 («Синтаксемы») с маркированными лексемами из стека № 2 или стека № 3 с записью результатов в стек № 4 (наименование -«Дескрипторы»).
1.5. Запись маркированных лексем из стека № 1 или маркированных лексем из стека № 2 в стек X? 4 («Дескрипторы»).
1.6. Запись маркированных лексем из стека № 1 или маркированных лексем из стека № 2, либо маркированных лексем из стека № 3 в стек № 5 («Аскрипторы») при предварительном маркировании заглавного «Дескриптора» из стека № 4 («Процесс образования дескрипторной группы»).
1.7. Редактирование и запись получившихся словарей как в один комплексный файл («Лексический кластер»), так и в словарь каждого стека в отдельности.
2. На втором этапе решаются следующие задачи:
2.1. Экспорт дескрипторных групп или аскрипторов в метапоисковый формат ППП «Интернет-сыщик» со следующими функциями:
- маркирование;
- экспорт в метапоисковый формат типа *.mdb, только Дескрилторных Групп (или/и только дескрипторов), либо только аскрипторов (с отражением в экранном пользовательском формате соответственно трех стрелок-кнопок типа"*,",').
2.2. Алфавитная сортировка каждого стека.
2.3. Импорт в стек ИПТ лексем любой неиерархической страницы любого из русскоязычных Интернет-Сайтов www с возможностью портирования в смежные стеки, в том числе семиричного семасиологического табличного словаря - в структуре формата *.xls для образцов из первичного набора текстовых инвентарей для генерации ЛО.
3. Задачи третьего этапа:
3.1. Организация подрежима синонимизации и квазисинонимизации (ассоциирования) маркированных лексем каждого из пяти стеков, последовательно и произвольно выбранных пользователем относительно того или иного синонимического словаря, ДГ или кластера ДГ, заданного в виде текстового файла в формате ASCII, предусматривающего следующие функции:
- функция генерации (синонимического, квазисинонимического или ассоциативного ряда) для каждой маркированной JIE (путем активации кнопки «с») с предварительным выбором квазисинонимизируемого словаря в бинарном спецокне формата (имя словаря\\ДГ\\кластера\первые пять аскрипторов) в 0-м «с»-стеке;
- функция экспорта (портирования в файл или добавления в ДГ) результирующего списка их синонимизации, квазисинонимизации и ассоциирования для соответственно маркированной ЛЕ (из отредактированного 0 -го «с»-стека).
3.2. Организация поддрежима поддержания политематического комплекса кластеров ДГ или словарей в статусах:
- инвариантная версия (изменение лишь по паролю);
- рабочая версия (изменение без пароля, путем задания значения триггера «пароль/редактируется» в соответствующем окне в правой части экранного формата, дополнительно активируемом при сохранении).
Реализация задач представлена на веб-сервере АИС «Молодежь», разработанного в 2004 г. на платформе пакета прикладных программ «Hummingbird knowlege management» при генерации прикладных модулей автоиндексационной актуализации информационных ресурсов АИС «Молодежь» (Приложение №3).
***
Сформулированы нижеследующие выводы:
1. В диссертации сформулирована методика разработки лингвистического обеспечения с учетом социолингвистической специфики источников, метаносителей и пользовательских представлений текстовой информации в русскоязычной части сети Интернет (РУНЕТ), а также в московских муниципальных информационных системах.
2. Составлен обзор подходов, достижений и технологических ограничений отечественных и зарубежных разработчиков в данной проблемной области.
3. Предложены и применены конкретные структурно-функциональные лингвистические решения при разработке ИПЯ (синаптический каркас информационно-поискового тезауруса).
4. Предложена и реализована концепция социолингвистических маркеров при обработке текстов, метатекстов и гипертекстовых комплексов социально-стратифицированных пользовательских представлений.
5. Все положения, изложенные в диссертации, использованы при разработке промышленно эксплуатирующихся в городских структурах информационных систем и внедрены в программное обеспечение Информационно-Функционального Комплекса Массового Доступа Московского Городского Центра Информации Молодежи. Это
обеспечило автоматизированную ежедневную или еженедельную актуализацию политематической информации с разнообразной прагматической значимостью, что является подтверждением представленных теоретических построений.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Пономарев В.В. Лингвистическое обеспечение проблемы автоиндексационной актуализации информационных систем // Тезисы конференции «Методы математического моделирования». - СПб, 2000. -С. 174-175
2. Пономарев В.В. Муниципальная информационная система «Молодежь» - реальные и имитационные показатели обеспечения информацией молодежи г. Москвы // Телематика-98. Тезисы докладов Всероссийской научно-методической конференции 8-11 июня 1998 года, Санкт-Петербург. - С. 147-148.
3. Пономарев В.В. Проблема создания эффективной инфраструктуры терминальных станций (информационно-консультационных пунктов) информационной системы мэрии «Молодежь» Н Новые информационные технологии. Тезисы докладов IX Международной студенческой школы-семинара. - М.: МГИЭМ, 2001. - С. 418-419.
4. Пономарев В.В. Проект «Виртуальный молодежный центр Москва -Берлин» и мультимедиа-технологии интеграции в европейскую инфраструктуру молодежного инфообеспечения информационной системы мэрии «Молодежь» // Новые информационные технологии. Тезисы докладов X Юбилейной международной студенческой школы-семинара. - М.: МГИЭМ, 2002, т.2. - С. 592-594.
5. Пономарев В.В. Информационный мониторинг наркопрофилактических ресурсов в составе инфосистем структур Правительства Москвы и в рамках проекта Единая городская информационная система «Профилактика молодежной наркомании» (ЕГИС «ПМН») // Новые
информационные технологии. Тезисы докладов XI Международной студенческой школы-семинара. - М.: МГИЭМ, 2003, т.2. - С. 600-602.
6. Пономарев В.В. История и перспективы проекта Комитета по делам семьи и молодежи города Москвы - сеть терминальных станций информационной системы мэрии «Молодежь» И Новые информационные технологии. Тезисы докладов XII Международной студенческой школы-семинара. - М.: МГИЭМ, 2004. - С. 44-51.
7. Пономарев В.В. Концептуальная модель комплекса средств лингвистического и программного обеспечения экспертно-поисковой системы ресурсов Интернет муниципального информационно-аналитического центра «Молодежь». - М.: МГЛУ, 2003.- 280с.
8. Пономарев В.В. Концептуальная модель комплекса средств лингвистического и программного обеспечения экспертно-поисковой системы с элементами социопсихолингвистической детерминации. - М.: Диалог-МИФИ, 2004. - 176с.
9. Пономарев В.В., Пильщиков O.E., Слободянюк Д.А. Опыт, социально-политические, социально-культурные и социально-экономические перспективы реализации городской программы информационная система мэрии «Молодежь» с использованием ресурсов МВОС // Возможности Московской волоконно-оптической сети (МВОС) для реализации государственных и муниципальных программ в московском регионе. Тезисы докладов. III Научно-практическая конференция. Москва - Углич -Москва, 2001. -С. 32-35.
10. Пономарев В.В., Викторов М.В., Мельниченко С.П. и др. Комментарий и модель тезаурусного классификатора // Земельные отношения в России и Москве сегодня. - М.: Интеллект, 1993. - С. 280-314.
11. Пономарев В.В. Реальности развития и профилактики негативных явлений в работе компьютерно-игровых и интернет-центров г.Москвы // Сборник методических материалов по итогам работы круглого стола
«Молодежь в компьютерно-игровых и интернет-центрах»- М.: Реалпроект, 2003. - С. 47-48.
12. Пономарев В.В. Компьютерные центры в системе информатизации молодежной политики // Сборник тезисов 1-й Межрегиональной конференции «Компьютерные центры и молодежь» - М.: Аркцентр, 2005. - С. 61-63
13. Пономарев В.В. Внедрение нового подхода к автоматизации организации учета отчетности Терминальных Станций информационной системы мэрии «Молодежь» в рамках программы «Электронная Москва» // Новые информационные технологии. Тезисы докладов XIII Международной студенческой школы-семинара. - М.: МГИЭМ, 2005.С. 44-51.
14. Ponomarev V.V., Gorelov U.K. Independent Moscow Ecological Monitoring and Recurvation Center on the Base of Expert Social-Information Technological Integrated Data Bank as the Experience of Adequatization H Environment Conference «People to people-1994» (Russian Ministry for the Protection on the Environment and Natural Resources, Moscow, 1994, P.54).
Сдано в печать 28 октября 2005г печати 1,0 п л заказ № 1158 Тираж 100 Отпечатано ООО «Спринт-Принт» г Москва, ул Краснобогатырская, 92 Тел 963-41-11,964-31-39
PI 1Ь Р\сский фонд
2006-4 20127
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пономарев, Василий Васильевич
Введение (Современные подходы к проблеме лингвистического обеспечения)
Глава 1. Взаимодействие лингвистического обеспечения и информационных технологий.
1.1. Общие характеристики средств лингвистического обеспечения.
1.2. Состав, структура и функции лингвистического обеспечения.
1.3. Проблемы совместимости лингвистического обеспечения
1.4. Лингвистическое обеспечение входного потока единиц информации в автоматизированную информационную систему.
1.5. Лингвистическое обеспечение обработки данных в автоматизированной информационной системе
1.6. Лингвистическое обеспечение производства информационных продуктов и услуг.
1.7. Лингвистическое обеспечение структурирования и описания информационных массивов.
1.8. Использование средств лингвистического обеспечения для поиска информации в базах данных и формирования результатов выдачи.
Глава 2. Лингвистическое обеспечение сервисных средств обработки и поддержки информационных ресурсов автоматизированной информационной системы «Молодежь».
2.1. Номенклатура лингвистического обеспечения сервиса автоматизированной информационной системы «Молодежь».
2.2. Автоматизированная разработка лингвистического обеспечения автоматизированной информационной системы «Молодежь».
Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Пономарев, Василий Васильевич
Генеральная совокупность языковых средств, когда-либо использованная или использующаяся при разработке или эксплуатации различных автоматических, автоматизированных и даже механических информационных (в т.ч. информационно-поисковых) систем, обычно поименована в сообществе специалистов в этой области как лингвистическое обеспечение (ЛО). По общепринятому в профессиональной среде определению, лингвистическое обеспечение информационно-поисковых систем (ИПС) в целом - это набор логических и лингвистических средств и методов по обеспечению основной задачи информационного поиска.
С самого начала появления информационно-поисковых систем их главной частью считался информационно-поисковый язык (ИПЯ), что наиболее полно обосновано таким авторитетнейшим теоретиком в данной области, как А.И. Черный [385]. Повышенное внимание к проблемам разработки ИПЯ, как в теории, так на практике, особенно характерно для начального периода 1960 — 1970-х годов. По данным Н.И. Гендиной [57]:
Пик публикаций по теме ИПЯ пришелся на 1974-1978 гг. В целом для работ этого периода развития ИПС и ИПЯ характерно выявление природы ИПЯ через его сопоставление с естественные языком [221], [229]. Большое внимание уделялось разработке конкретных языков [329], разработке и использованию методик индексирования [336], [384].
Наряду с термином ИПЯ широко стал использоваться термин «лингвистическое обеспечение». Наиболее общеупотребимы следующие два I определения:
Лингвистическое обеспечение - это комплекс средств представления информации в виде данных и интерпретации данных в процессе функционирования информационных систем» [7].
Лингвистическое обеспечение - комплекс мероприятий, направленных на разработку языковых средств автоматизированной системы, а также сами средства». Данный термин стал применяться для обозначения всего комплекса языковых средств, используемых в ИПС собственно ИПЯ, методики индексирования, методики составления тезаурусов, различных правил, вспомогательных средств создания и ведения ИПЯ и т.п. [216].
К лингвистическому обеспечению ИПС стали относить и специальные языковые средства поиска в режиме диалога, и языковые средства мультибазового поиска, и средства автоматизации вспомогательных процессов в ИПС, предназначенные для ведения машинных словарей [9], [25], [27], [261].
Развитие языковых средств систем управления базами данных языков описания данных, языков манипулирования данными, а также различных языков программирования еще более расширили сферу применения понятия лингвистического обеспечения [13], [152], [272].
Кроме термина «лингвистическое обеспечение ИПС» также широко используется термин «языковые средства ИПС». Чаще всего они используются как синонимы. Рассмотрим составляющие значений этих двух терминов, обратившись к словарям русского языки [2], [250]: Лингвистический - а) языковедческий - относящийся к лингвистике; б) языковой - относящийся к языку. Обеспечение - то, что обеспечивает исполнение, реализацию. Средство - а), прием, способ действия для достижения чего-либо; б) орудие для осуществления какой-либо деятельности.
Таким образом, с точки зрения внутренней формы мы не видим принципиальной разницы в значении этих терминов. Также, как правило, не делают различий и специальные терминологические словари [354].
Нередко в понятие «лингвистическое обеспечение (языковые средства) ИПС» включают всю совокупность языков, которые применяются как для составления программ, так и в процессе функционирования ИПС. В этом случае данный термин становится синонимом для термина «средства общения человека с машиной». «Под языковыми средствами информационной системы мы будем <.> понимать весь комплекс языков и систем знаков (включая и естественный язык), используемых при проектировании автоматизированных информационных систем (АИС), составлении программ и в ходе информационных процессов, реализуемых на ЭВМ как программными средствами, так и пользователями АИС» [153]. В состав языковых средств авторы указанной работы включают языки программирования, информационные языки, языки представления служебной или вспомогательной информации, используемой алгоритмами обработки сообщений, языки описания структур информации, в том числе структур массивов и сообщений, используемых программами обработки, служебные языки сервисных программ. «С точки зрения использования указанных языковых средств в процессах функционирования АИС их можно разделить на средства представления информации и средства доступа к ней. Для человека средствами доступа являются не только информационные языки, но и языки программирования<.>» [93].
С таким расширительным толкованием ЛО никак нельзя согласиться. У языков программирования и информационных языков совершенно разное назначение. Поэтому вряд ли правомерно говорить о стирании грани между языками этих двух типов [152]. Лингвистические средства информационного поиска определяют «стратегию», а программные, к которым относят языки программирования, языки описания структур данных и т.п., реализуют эту «стратегию» в той или иной вычислительной среде.
Построение классификационной схемы языковых средств представляется нам важным как с теоретической, так и с практической точки зрения.
Классификация - это один из способов логического анализа сложных систем. Расположение явлений по какой-то определенной схеме, выбранной исследователем для решения стоящих перед ним познавательных задач, — это взгляд на систему в некотором специальном ракурсе, позволяющем отчетливо увидеть то, что ранее оставалось незаметным.
Вопросы типологии языковых средств на современном уровне рассматриваются во многих работах, например, [8], [27]. Однако объем и содержание понятия ЛО в его современном понимании наиболее адекватно представляет нижеследующая трактовка, отраженная впервые также в работе [57]:
1). Информационно-поисковый язык, служащий для описания содержания документов в виде, пригодном для поиска.
1.1). Алфавит и микросинтаксис ИПЯ.
1.2). Средства представления плана содержания:
• словари, тезаурусы;
• вспомогательные словари (единиц измерений, сокращений и т.п.);
• рубрикаторы, классификаторы;
• грамматические средства;
• форматы.
1.3). Уровень представления естественноязыковой информации (правила представления текстов на ЕЯ).
2). Процедурные средства информационного поиска:
2.1).Средства поиска:
• язык запросов;
• средства автоматической адресации запросов к базам данных;
• единые командные языки;
• критерий смыслового соответствия;
2.2). Средства обеспечения совместимости различных языков:
• таблицы соответствия;
• таблицы конвертирования;
• протоколы.
2.3). Средства семантической обработки данных:
• процедуры автоматической индексации документов и запросов;
• процедуры автоматической классификации документов;
• процедуры автоматизированного построения поисковых предписаний;
• процедуры автоматизированного обнаружения ошибок.
2.4). Средства обработки текстов на ЕЯ и поддержки ЛО:
• программно-алгоритмические средства морфологического и синтаксического анализа;
• машинные словари лексических (слов, словосочетаний) и морфологических единиц ЕЯ (основ, флексий, префиксов, префиксоидов);
• процедуры автоматизированного составления и ведения машинных словарей;
• грамматические таблицы ЕЯ;
• документация по ЛО.
3). Классификация, типология информационно-поисковых языков.
В рассматриваемой схеме очевидна репрезентация ядерного компонента проблемной области ЛО, которым является концептуальная структура инструментария ИПЯ. По этой причине типологическая классификация основных системообразующих факторов представляется наиболее значимой отправной точкой рассмотрения настоящего методологического аспекта.
Общепризнаны соответствующие виды и типы ИПЯ. В качестве примеров информационных языков, применяемых в информационном поиске и информационно-библиотечной деятельности приводят иерархические классификации, дескрипторные языки, фасетные классификации, язык библиографического описания, язык предметных рубрик и многое другое.
Искусственные языки зачастую описываются по аналогии с естественными. С одной стороны, часто эта аналогия чисто внешняя, с другой стороны, общепринятый и понятный метаязык лингвистики создает общую языковую среду для разных авторов и читателей. Постепенно в теории информационного поиска сформировалась и своя терминология.
Информационные языки делятся на разные типы в зависимости от их целевого назначения и устройства. Вопросы типологии информационных языков подробно рассмотрены во многих работах, в числе которых — одна из первых отечественных монографий на эту тему [238]. Для этой работы, как и для всех работ периода становления теории информационного поиска в целом, характерно соотнесение искусственных информационных языков с естественными языками.
Любой письменный язык, в том числе и искусственный, состоит, по крайней мере, из трех компонентов: алфавит, словарь, грамматика. Исходя из такого понимания ИЯ и базируясь на инструментарии традиционного лингвистического описания, В.Л. Москович выделяет внешние и внутренние по отношению к языку признаки, на основании которых строится классификация. «Внешние признаки ИЯ характеризуют ИЯ с точки зрения условий ее применения. При этом нас может интересовать тип документов, обрабатываемых ИПС, характер тематики обрабатываемого фонда документов и т.п.» [238].
Внутренние по отношению к ИЯ признаки характеризуют способы организации понятий и формы их выражения» [238]. Классификация ИЯ по внутренним признакам позволяет обнаружить основные структурные типы ИЯ, сходства и различия всех типов.
В работе рассматриваются способы организации понятий и способы их выражения, степень выраженности синтагматических и парадигматических отношений. По способам выражения понятий автор делит языки на классификационные, дескрипторные, пиктографические, фонетические.
Увеличение количества ИПЯ, расширение сферы их использования вызвали к жизни и многие другие классификации [70], [77], [336]. Характерная особенность большинства из них — многоаспектность, что является следствием желания в рамках одной классификации отразить разные стороны структуры и функционирования ИПЯ. Появилось много работ, посвященных языкам фактографических ИПС в сопоставлении с документальными [13], [25], [163], [71].
Наиболее известной и распространенной классификацией, вошедшей в учебные пособия [235] является классификация А.И.Черного, впервые предложенная в работе [230] и в переработанном виде изложенная в работе [385]. Эта классификация основывается на понятии координации, которое представляет собой операцию пересечения (логического умножения) понятий. Авторы исходят из того, что основное содержание документов можно задавать в виде набора лексических единиц (ЛЕ) ИПЯ — «индексов», на множестве которых во время поиска выполняются различные логические операции. В качестве ЛЕ ИПЯ выступают имена понятий или классов понятий. Операция построения новых сложных (более узких) классов из имеющихся может строиться по-разному: путем дробления понятий или путем пересечения более простых классов; в разных «местах» системы: при построении ИПЯ или при его использовании.
Если ИПЯ имеет такую структуру и правила индексирования, при которых индексирование документов производится приписыванием им предварительно построенных сложных классов, а имена этих классов становятся поисковыми образами, то такой ИПЯ называется предкоординированным. Если же поисковый образ документа состоит из простых классов, а операция координации (построение сложных классов путем пересечения простых) реально происходит только при поиске (после индексирования), то такой ИПЯ называется посткоординируемым. С учетом высказанных положений общая классификация ИПЯ, предложенная А.И.Черным [385], имеет следующий вид: А. Предкоординированные ИПЯ. А.1. Иерархические классификации. А.2. Алфавитно-предметные классификации.
A.З. Фасетные классификации. Б. Посткоординируемые ИПЯ. Б.1. Дескрипторные языки. Б.2. Семантические языки. Б.З. Синтагматические языки.
B. Язык библиографических ссылок.
В ряде работ справедливо отмечались недостатки данной классификации [304], [337]. И это естественно по упомянутой выше причине: желание отразить все многообразие языков и их особенности не укладывается в простую древовидную схему. Нам здесь важна не схема сама по себе, а задача показать место дескрипторных ИПЯ в противопоставлении их иерархическим классификациям. Рассмотрим указанные типы языков.
А). Предкоординированные ИПЯ.
Предкоординированные ИПЯ объединяет то, что в них заранее перечислены имена всех основных классов и подклассов. К этим языкам относятся классификации понятий. В основе построения классификаций лежит деление понятий, а сами классификации имеют структуру «дерева знаний» с поименованными узлами. Для каждого узла дерева дается идентификатор (имя) — обозначение понятия. Наиболее известны и распространены иерархические классификации, в числе которых в качестве примера можно привести Универсальную десятичную классификацию (УДК), Рубрикатор ГАСНТИ, Международную классификацию изобретений (МКИ), Общесоюзный классификатор продукции (ОКП) и др. В иерархических классификациях обычно каждый класс обозначается цифровым или буквенно-цифровым кодом, который сопровождается названием понятия на естественном языке и имеет постоянное определенное место относительно других классов.
Пример предкоординированного языка — Универсальная десятичная классификация (УДК).
Алфавитно-предметные и фасетные классификации также основываются на предварительном составлении перечня основных категорий и классов предметов, встречающихся в конкретной предметной области. В алфавитно-предметных классификациях классы понятий называются словами естественного языка и располагаются в алфавитном порядке.
Алфавитно-предметные классификации предназначены для узкопредметного поиска документов, главная тема которых обозначается соответствующим предметным заголовком, и применяются в основном для составления указателей к систематическим каталогам.
Учитывая неизбежную многоаспектность в типологии ИПЯ, нам представляется, что более существенным основанием для противопоставления предкоординированных и посткоординируемых языков является фактическое наличие (во втором случае) и отсутствие (в первом) операции координации. И с этой точки зрения правильнее относить язык предметных рубрик (ПР), JIE которого способны участвовать в операции координации, к ограниченным дескрипторным языкам, основа которых — «предкоординированный» словарь индексирования. Это подтверждается опытом использования в некоторых библиотеках языков ПР для тематического поиска.
Расшифровка связей: сс. от — непринятого термина к принятому, 'ссылка от' отс. — 'отсылка' (от В основу фасетных классификаций положен принцип классификации одного и того же множества предметов и явлений по разным основаниям, а именно: для одного и того же множества объектов строится несколько иерархических деревьев). Фасетные классификации уже позволяют производить многоаспектное индексирование. Основные категории — основания для классификации — называются фасетами (от англ. facet — аспект). Так множество терминов, обозначающих различные материалы, образуют фасет «Материалы», Множество терминов, обозначающих процессы, фасет «Процессы» и т.д. Каждый термин фасета называют фокусом и для удобства обозначают каким-либо кодом (шифром). Множество фасетов называют схемой классификации. Расположение фасетов в схеме классификации и соответственно, и ПОД фиксированно. Эта фиксированная последовательность называется фасетной формулой.
Например, для классификации кинофильмов можно выделить четыре фасета: жанр, метраж, цвет и формат. В каждом из фасетов перечисляются термины, характеризующие фильмы с точки зрения данного аспекта. Тогда поисковый образ любого фильма будет состоять из набора четырех терминов-признаков, выбранных из четырех фасетов.
Выскажем здесь одно замечание, а именно: фасетные классификации фактически являются языками объектно-признакового типа, используемыми в фактографических системах. В связи с большой трудоемкостью разработки фасетных классификаций для документального поиска они могут быть созданы только для узких предметных областей. Методика индексирования с применением фасетных классификаций также сложна. Поэтому на практике в автоматизированных документальных ИПС эти классификации широкого применения не нашли.
Основные недостатки всех классификаций как информационно-поисковых языков заключаются в следующем:
1) невозможность обеспечить многоаспектное индексирование;
2) недостаточная глубина деления;
3) постоянное отставание от развития науки и техники.
Б).Посткоординируемые ИПЯ.
В отличие от предкоординированных ИПЯ, предназначенных в основном для систематизации литературы, эти языки несравненно лучше позволяют описать содержание отдельных документов. Развитие автоматизированных ИПС в основном оказалось связано с ИПЯ дескрипторного типа. Поэтому все основные положения теории ИПЯ и проблемы их применения в дальнейшем будут обсуждаться применительно к этим языкам.
В основу построения дескрипторных языков положен принцип координатного индексирования, заключающийся в том, что главная тема документа описывается перечнем дескрипторов (от англ. describe .-. описывать) слов, являющихся именами простых понятий. Такие слова выступают в качестве как бы координат документов в некотором умозрительном п-мерном предметно-тематическом пространстве.
Принцип координатного индексирования был разработан в 1950-х годах в процессе создания механизированных ИПС. Однако сам принцип описания содержания документов через перечисление «ключевых слов» существует издавна. Одной из первых дескрипторных ИПС была система УНИТЕРМ, разработанная в США М. Таубе. В ней в качестве индексов, описывающих содержание документов и запросов, использовались ключевые слова, выбранные из текста. Все такие слова (унитермы) имели одинаковый иерархический ранг. Словарный состав унитермных языков не разрабатывался предварительно, а формировался непосредственно в процессе индексирования. Координация, или логическое умножение понятий, в результате которой из простых лексических единиц строятся более сложные, выражающие более узкие понятия, осуществлялась как бы дважды: потенциально — при индексировании документа и реально - в процессе поиска: при сопоставлении поискового образа документа с терминами запроса (поискового предписания). Например, пересечением понятий БИБЛИОТЕКИ и АВТОМАТИЗАЦИЯ, заданных в поисковом предписании, порождается новое более узкое понятие АВТОМАТИЗАЦИЯ БИБЛИОТЕК. Логическое умножение понятий хорошо иллюстрируется на кругах Эйлера.
Отдельная проблема — действительно ли образованное таким образом сочетание терминов является именем понятия и всегда ли. Известно явление ложной координации понятий. И именно исходя из этого принципа описания документов, когда содержание представляется как набор «ключевых» понятий, мы предлагаем относить алфавитно-предметные классификации к языкам дескрипторного типа. В библиотечном деле этот принцип называется предметным индексированием. Понятие предмета при этом фактически не имеет точного определения, хотя и является интуитивно понятным. В англоязычной литературе по информационному пои'ску для принципа предметного индексирования иногда используется термин «aboutness».
Заметим, что именно такое определение предмета является основным в руководствах по предметизации. Во многих современных источниках, в частности в работах В.П. Леонова [185], показано, что понятие «предмет документа» связано с процессом свертывания и развертывания информации. В зарубежных работах по библиотековедению и информатике для определения сущности понятия «предмет документа» используется теория Т. ван Дейка. По ван Дейку восприятие текста — это акт когнитивной редукции (компрессии). Этот акт состоит в опускании информации, менее значимой для читающего, которое продолжается до тех пор, пока важная информация не будет приведена в такое состояние, что ее можно сохранить в памяти. Результатом этого процесса и будет тема, предмет, содержание документа.
В документальных ИПС содержание документа складывается из смыслового содержания и формальных характеристик. Среди формальных характеристик для нас наибольший интерес представляет библиографическое описание документа. Библиографический поиск по существу являясь документальным, в то же время по форме смыкается с фактографическим. Дело в том, что существуют два основных способа идентификации сущностей в информационных языках — прямой и атрибутный. При прямом, когда сущностям соответствуют их имена, являющиеся элементами языка, в основе лежит семантика естественного языка. Фактически имена заменяют сами сущности. При атрибутном способе идентификации каждая сущность представляется в объектно-актантной форме, в виде имени функции (имени сущности) и значений, т.е. атрибутов. Дескрипторные языки характеризуются прямым способом идентификации, библиографические — атрибутным.
Для библиографического описания и поиска существуют специальные языки. Это язык библиографического описания (ЯБО) для традиционных систем, который А.И. Черный выделил и отдельный класс, и машинный библиографический формат для автоматизированных систем. Эти языки будут рассмотрены нами ниже.
Представление смысла документов является главным назначением искусственных информационных языков. В дескрипторных ИПЯ семантическая задача решается, по сути дела, приблизительным формальным способом. Гораздо ближе к этой проблеме подошли создатели семантических и синтагматических языков, среди которых наиболее известны семантический код Перри — Копта, язык ЮС-кодов [329] и язык СИНТО Л. Их разработчики основную задачу видели в обеспечении однозначного перевода с естественного языка на ИПЯ с учетом семантических и синтаксических факторов. Долгое время существовала идея о наличии некоторых «информационных» универсалий, которые необходимо заложить в информационно-поисковый язык в качестве его семантической основы. По общепризнанному мнению, эта идея в значительной степени зародилась на «дрожжах» теории грамматик Н. Хомского, оказавшей мощное влияние на все сферы языковой деятельности, в том числе и на информационный поиск. Характерная особенность этих языков — наличие средств, явно описывающих семантическую и семантико-синтаксическую структуру понятий и выражений (семантические множители, термы, реляторы, предикаты, сущности и т.п.).
Развитие семантических языков в целом прошло за эти годы сложный путь «самоопределения», и в настоящее время языки этого типа используются в основном в системах искусственного интеллекта. Практика показала, что сложные семантические языки и трудно реализуемые синтаксические и семантические методы анализа текстов не дают существенного выигрыша с точки зрения достигаемых результатов документального поиска (а чаще просто дают худшие результаты). Постепенно стала осознаваться необходимость построения информационно-поисковых языков в соответствии с типами задач, для решения которых они предназначаются. Всякое усложнение информационного языка, не сопровождающееся соответствующим усложнением остальных компонент, не может дать позитивного результата и, скорее всего, даже ухудшит работу ИПС. Полученные результаты показывают, что возможности использования в информационном поиске чисто синтаксических моделей не следует переоценивать. Только в рамках хорошо разработанной семантической модели языка в качестве одной из ее составляющих синтаксический анализ может дать должный поисковый эффект. К сожалению, для полной фактической реализации такого подхода сегодня еще нет достаточных предпосылок. Именно поэтому большинство реально работающих документальных ИПС строится на основе дескрипторных ИПЯ с простой грамматикой.
Основной задачей содержательного анализа в информационно-поисковых системах является выдача релевантных документов, а не представление их содержания, в отличие от систем искусственного интеллекта, где требуется способность делать выводы из полученной информации, т.е. имеет место такой компонент значения, как истинностная оценка. Общеизвестно мнение авторитетных экспертов, что документальные информационно-поисковые системы не являются промежуточными продуктами на пути создания систем типа «вопрос-ответ», а выполняют особую информационно-поисковую функцию там, где нет необходимости и использовании идей семантики.
4). Составные части дескрипторных информационно-поисковых языков.
Как уже говорилось, любой письменный язык состоит, по крайней мере, из трех компонентов: алфавит, словарь и грамматика. Это применимо и к ИПЯ. Алфавит - система графических знаков, используемая для записи лексических единиц (ЛЕ) различных ИПЯ, может включать в себя символы латинского и русского алфавитов, арабские цифры, знаки пунктуации и специальные символы.
Совокупность всех ЛЕ ИПЯ называется словарем. В качестве лексических единиц в дескрипторных языках выступают имена понятий или классов понятий, которые перечисляются в словаре. Существуют ИПЯ с фиксированным словарем, который используется как словарь индексирования, и без фиксированного словаря. В этом случае в качестве ЛЕ ИПЯ, используемых для описания содержания документа или запроса, берутся просто ключевые слова из текста документа или запроса.
Грамматика ИПЯ представляет собой совокупность правил выражения отношений между лексическими единицами языка.
4.1). Грамматика
Грамматические отношения в дескрипторных ИПЯ бывают двух видов: синтагматические (текстуальные) и парадигматические (базовые). Синтагматические отношения — это отношения между лексическими единицами, возникающие в определенной ситуации, в определенном контексте (т.е. в тексте — в данном документе или запросе). Для фиксации синтагматических отношений, отражающих связи между ЛЕ в тексте, вводятся специальные грамматические средства. Набор этих средств различен в разных ИПС и зависит от назначения системы и других факторов.
В системах 1960-1970-х годов наибольшее распространение получили указатели роли и связи. Указатели роли определяют, какое значение имеет в тексте (и соответственно, в ПОД) тот или иной дескриптор, и играют в ИГ1Я роль грамматических категорий. В качестве примеров таких категорий можно назвать «процесс», «свойства», «материал», «оборудование», «среда». Фактически с указателями роли в дескрипторные ИПЯ вводятся элементы фасетного анализа. Обозначаются указатели роли посредством соответствующих кодов, приписываемых дескрипторам в ПОД. Естественно, эти грамматические категории соответствующим образом должны учитываться в критериях смыслового соответствия и программах поиска. Указатели связи определяют, какие из дескрипторов в ПОД связаны между собой (логически или синтаксически). Обозначаются они также особыми символами, приписываемыми дескрипторам в ПОД.
Гендина Н.И. приводит в своей работе [57] следующие примеры с указателями роли, используемые в языке ИПС Американского общества инженеров-химиков:
A. То, что вводится (загружается) в химическую реакцию или подвергается переработке.
B. Продукт, побочный продукт, продукт, сопутствующий реакции или процессу производства.
C. Брак, отход, загрязнение. Б. Особый агент, катализатор.
Е. Растворитель, среда, окружение.
Б. Независимая переменная, действие которой изучается, в. Независимая переменная, изучаемая с точки зрения воздействий на нее.
H. Активное понятие, предмет изучения.
I. Пассивное понятие.
I. Приборы, материалы или методы, используемые для производства операций.
Использование указателей роли можно показать на следующем реферате: «Осушение жидкостей распылением без применения атомизирующего газа. Латентная теплота подается прямым излучением от горячей стены к распылителю.»
Тогда поисковый образ этого документа будет следующим: Жидкость А, распыление — I, сушка — Н, атомизация — А, газ - I, латентная теплота - в, излучение — Н, стена — I.
Использование указателей роли и связи в принципе увеличивает семантическую силу ИПС и позволяет повысить показатель точности. При этом неизбежно усложняются методика индексирования запросов и критерий соответствия и возможно снижение полноты поиска. Индексирование документов с применением указателей роли и связи также требует дополнительных трудозатрат и влечет за собой возможность ошибок. Все это привело к тому, что на практике в современных ИПС указатели роли и связи, как правило, перестали использоваться. Их отсутствие компенсируется другими способами. Наибольшее распространение получили средства фиксации структуры текста и принадлежности ЛЕ к соответствующим структурным составляющим, таким как предложение, абзац, раздел, глава и т.п. Подобные средства, позволяющие использовать линейную структуру и деление текста на части, получили название «линейной», или «позиционно-скобочной», грамматики. К ним относятся специальные контекстные (позиционные) операторы или квалификаторы, ограничивающие область действия обычных булевских операторов, - И, ИЛИ, НЕ. Также часто имеет место ограничение области поиска путем задания подмножеств документов, в которых нужно вести поиск. Постепенно среди документальных систем «победил» тип дескрипторной ИПС без фиксированного словаря с линейной грамматикой.
Собственно говоря, грамматике в узком, естественно-языковом смысле принадлежат только синтагматические отношения. ИПЯ, в которых есть средства для выражения синтагматических отношений, называют «ИПЯ с грамматикой», а те, в которых таких средств нет, - «ИПЯ без грамматики».
Парадигматические отношения относятся к словарному составу языка и, в отличие от естественных языков, в словаре отображаются в явном виде. Парадигматические отношения обусловлены наличием логических связей между понятиями как элементами, отражающими объекты и явления реального мира.
Они отражают смысловые связи между ЛЕ ИПЯ, зависящие не от контекста, а от отношений между объектами в реальном мире. К их числу относятся иерархическое отношение (род - вид), а также многочисленные отношения, получившие название ассоциативных (часть — целое, предмет — свойство, процесс — результат и др.). Смысловые (логические) связи между понятиями в явном виде зафиксированы в информационно-поисковых тезаурусах (ИПТ). Можно сказать, что ИПТ — это семантическая модель плана содержания соответствующей области знания.
Разделение языковых средств ИПС на словарные и грамматические довольно условно [31]. Например, какое-либо понятие может быть поименовано словосочетанием. В ИПС без фиксированного словаря с грамматикой элементы такого словосочетания будут связаны синтагматической связью. В ИПС с фиксированным словарем это словосочетание может быть задано непосредственно в словаре, т.е. то, что в первом случае представлено как грамматическая связь, во втором случае будет выражено лексически. Указатели роли, эти своего рода информационно-поисковые «члены предложения», могут выступать как грамматические средства, а могут фиксироваться в ИПС как элементы лексики. Точно так же достаточно условно деление на лексику и грамматику и в естественном языке, например, грамматическая категория «часть речи» фактически относится к словарю.
Соотношение «лексики» и «грамматики» в ИПЯ является одним из решений, принимаемых разработчиками на этапе проектирования с учетом стоящих перед ИПС задач и условий ее функционирования.
4.2). Словарь
Главная составляющая ИПЯ — это словарь. Особо важную, определяющую роль играет словарь в дескрипторных системах. Сами понятия предметного индексирования и дескрипторного языка предполагают наличие «индексов», «дескрипторов», описывающих содержание документов и запросов. Даже в системах, где словарь в явном виде отсутствует, все равно мы имеем дело с дескрипторным ИПЯ (без фиксированного словаря). Дескриптор в обычном понимании — это слово (или словосочетание), выбранное в качестве представителя группы синонимичных слов — класса условной эквивалентности. Как правило, это существительные. Объектный характер назывных слов роднит их с понятиями. Лексические значения, как и понятия, это своего рода, умственные «концентраторы», сгустки человеческих знаний об определенных фрагментах и сторонах окружающей нас действительности». Связь номинации с понятиями давно осознана в языкознании . То же понимание утвердилось и в информатике: «Номинативная группа как наиболее общая речевая форма представления понятия в тексте рассматривается нами как фундаментальное для методов автоматической обработки текстов явление» [154].
В дальнейшем автор продемонстрирует, что при исполнении описываемого в данном диссертационном исследовании проектного решения, инструментальная роль дескриптора является ключевой.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвистическое обеспечение и социолингвистическая специфика проблемы автоиндексационной актуализации информационных систем"
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
На основании проведенных исследований и разработок необходимо сформулировать нижеследующие выводы:
1. В диссертации сформулирована методика комплексного подхода к разработке лингвистического обеспечения с учетом социолингвистической специфики различных типов источников, метаносителей и пользовательских представлений текстовой информации для повышения эффективности решения проблемы автоиндексационной актуализации текстового содержания современных систем информационных ресурсов, используемых в русскоязычной части сети Интернет, а также в московских муниципальных информационных системах по критерию содержательной релевантности и пертинентности.
2. Исследованы подходы, достижения и технологические ограничения отечественных и зарубежных разработчиков данной проблематики. Сделан эвристический вывод о необходимости, достаточности и целесообразности использования последних инноваций определенной авторской конфигурации в технологии лингвистической и компьютерной обработки текста.
3. Определены конкретные структурно-функциональные решения при разработке оригинального ИПЯ (в статусе синаптического каркаса для динамического Информационно-Поискового Тезауруса) в качестве стредства прикладной реализации обоснованных концептуальных построений теоретического и инструментального аппарата социолингвистических маркеров при аналитико-синтетической обработке исходных текстов, метатекстов и конечных гипертекстовых комплексов социально-стратифицированных пользовательских представлений.
Все положения, репрезентированные в диссертации, были использованы при разработке нескольких промышленно эксплуатирующихся в различных городских структурах информационных систем и внедрены в программное обеспечение Информационно-Функционального Комплекса Массового Доступа Московского Городского Центра Информации Молодежи. Это позволило впервые в данной муниципальной отрасли обеспечить автоматизированную ежедневную и еженедельную актуализацию разнородной политематической информации с разнообразной динамическии-модифицирующейся прагматической значимостью с помощью программного обеспечения в соответствии с исходными текстами в приложении, что является подтверждением представленных теоретических построений.
18 февраля 2005 года.
Список научной литературыПономарев, Василий Васильевич, диссертация по теме "Прикладная и математическая лингвистика"
1.ДТЗПМ Дескрипторы cBCHN 1.III. VI.1.
2. РЕКРУТИНГОВЫЕ КОМПАНИИ Дескрипторы с ВСИ N I.III. VI.2. »+
3. З.ИКЦ ИСМ"М" Дескрипторы с ВСИ N I.III. VI.3. **4 .ЭЛЕКТРОННЫЕ ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ Дескрипторы с ВСИ N I.III. VI.4 , **
4. СМИ НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Дескрипторы с ВСИ N I.III. VI.5.
5. ПРЯМЫЕ КОНТАКТЫ С РАБОТОДАТЕЛЕМ Дескрипторы с ВСИ N I.III. VI.6
6. III.VI. АКТУАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ /ГАРАНТИИ АКТУАЛЬНОСТИ,ДОСТОВЕРНОСТИ,ОПЕРАТИВНОСТИ, ОТРАЖЕННЫЕ В СВОДНЫХ СВЕДЕНИЯХ/1 .ЗАТРАТНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ КРИТЕРИИ Дескрипторы сВСИЫ I.III. VI. 1 **
7. ИНФОРМАТИВНЫЕ КРИТЕРИИ Дескрипторы с ВСИ N I.III. VI.2. »»
8. З.ИНФОРМАТИВНО-ЗАТРАТНЫЕ КРИТЕРИИ Дескрипторы cBCHN I.III. VI.3. **
9. ИНФОРМАТИВНО-АКТУАЛИЗАЦИОННЫЕ КРИТЕРИИ Дескрипторы с ВСИ N I.III. VI.4 »»
10. ВЕРИФИКАЦИОННЫЕ КРИТЕРИИ Дескрипторы с ВСИ N I.III. VI.5. »»
11. Синонимические варианты наименования тех или иных дескрипторных групп
12. ВСИ Дескрипторов данного структурного уровня ИПТ строится динамически абстрагируясь из актуализируемого дискурса СИР АИС-М, начитал с разряда Х.Х.Х.Х.1.
13. Синагтгический каркас уровня «Дескрипторы» ИПТ АИС-М функциональной подсистемы «Работа» (Уровень синаптического каркаса ИПТ АИС-М ФП «Работа» №3)
14. Уровень синаптического каркаса ИПТ АИС-М ФП «Работа» № 2. вышестоящий уровень
15. М.1.2.6.Виды работ согласно сводным данным Дескрипторы с ВСИ N Ш.2.6**. .(Работы согласно сводным данным)11.1.2.7.Виды работ в соответствии с приоритетами Дескрипторы с ВСИ N 1.1.1.2.7**. .(Работы в соответствии с приоритетами)
16. Ш.З.Виды работ свободной классификации
17. Ш1.1.7. Сдельная Дескрипторы с ВСИ N 1.1.11.1.7.1**. .(Значения з\п)
18. М.И.З.б.З/п + обеспечение жильем Дескрипторы с ВСИ N 1.1.11.3.6.**. .(Формулировки работодателя)
19. М.Н.3.7.з/п + Маркетинговая информация Дескрипторы с ВСИ N Ш1.3.7.**. .(Размеры з/п)
20. П.3.8.з/п + Возможности иметь свой бизнес Дескрипторы с ВСИ N 1.1.11.3.8.**. .(Квалификации специалиста)
21. М.Н.3.9.з/п + Возможность постоянно иметь коммерческий доход Дескрипторы с ВСИ N Ш1.3.9.**. .(Формы ненормируемой оплаты)
22. М.Н.З.Ю.Сдельная форма оплаты Дескрипторы с ВСИ N Ш1.3.10.**. .(Значения прожиточных минимумов)11.11.3.11.Почасовая форма оплаты Дескрипторы с ВСИ N Ш1.3.11.**. .(Формулировки исполнителя)
23. М.П.4.0пределенный порядок матстимулирования11.11.4.1.Материальное стимулирование определяется набором результатов Дескрипторы с ВСИ N 1.1.11.4.1.**. .( Стимулирующие результаты)
24. Ш1.4.5.Участие в доходах работодателя на долевой основе Дескрипторы с ВСИ N 1.1.11.4.5.**. .(Размер з/п и соцпакета)
25. П.4.6.Административная карьера и РЯ (в т.ч. т-н."связи") Дескрипторы с ВСИ N Ш1.4.6.**. .(Формулировки работодателя)11.11.4.7.Открытые данные о различных формах оплаты при успешной работе Дескрипторы с ВСИ N 1.1.11.4.7.**. .(Размеры з/п)
26. Н.5.Ставка оплаты работы по трудосоглашению
27. Дескрипторы сВСИ N1.1.11.5.1.( Ставки оплаты) Аскрипторы сВСИ N П.Н.5.1. М .(Синонимы, квазисинонимы\гипо-гиперонимы, ассоциаты\Ставок оплаты)
28. II.6.Структура гарантий соцобеспечения11.11.6.1. Работодатели, гарантирующие отдельные виды соцобеспечения Дескрипторы с ВСИ N 1.1.11.6.1.**. .( Работодатели и виды соцобеспечения)
29. III. 1.Адресные и анкетные данные работодателей
30. I. III. 1.1. Работодатели уполномочившие сообщать адрес пользователям сразу Дескрипторы с ВСИ N 1.1. Ш.1.1.**. .(Работодатели и адреса)
31. I.III.1.2. Работодатели собеседующие с кандидатом после профрекомендаций ДТЗ Дескрипторы с ВСИ N П. Ш.1.2.**. .( Работодатели и профрекомендации ДТЗ)
32. ШПЛ.З.Работодатели собеседующие с кандидатом после профдиагностики рекрутера Дескрипторы с ВСИ N 1.1. III. 1,3.**. .(Работодатели и профрекомендации рекрутера)
33. Ш.1.6.Абонент-рекрутинговая организация с неизвестным номером лицензии Дескрипторы с ВСИ N 1.1. Ш.1.6.**. .(Размер з/п и соцпакета)
34. I.III. 1.7.Абонент-поставщик информации по "Интернет" Дескрипторы с ВСИ N 1.1. Ш.1.7.**. .( Формулировки работодателя)
35. I.III. 1.8.Абонент-поставщик информации по СМИ Дескрипторы с ВСИ N ШИ.1.8.**. .(Размеры з/п)
36. I.III. 1.9.Абонекг-поставщик информации по каналам АИС- М Дескрипторы с ВСИ N 1.1.111.1,9.**. .(Квалификации специалиста)
37. I.III. 2.2. Организации, занимающиеся рекрутингом и трудоустройством
38. Ш.2.2.1. Организации, занимающиеся рекрутингом Дескрипторы сВСИ N I.I. III. 2.1.**. .(Рекрутеры)
39. I.III.3. Спрос на дефицитные специальности11.111.3.1. Приоритетные категории апликантов исходя из директивных документов ПМ Дескрипторы с ВСИ N I.I. III. 3.1.**. .( Приоритетные категории апликантов согласно ПМ)
40. ШН.3.4.Приоритетные категории апликантов по документам КДСМ ПМ Дескрипторы с ВСИ N I.I.III. 3.4.**. .(Приоритетные категории апликантов согласно КДСМ ПМ)
41. П.Ш.З.З.Приоритетные категории апликантов по данным маркетинга Дескрипторы с ВСИ N I.I. III. 3.5.**. .(Приоритетные категории апликантов согласно маркетингу)
42. Ш.3.6.Приоритетные категории апликантов по приоритетным предприятиям Москвы Дескршггоры с ВСИ N I.I.III. 3.6.**. .(Приоритетные категории апликантов согласно приоритетным предприятиям)
43. Пи.7.Приоритетные категории апликантов по организациям,сотрудничающим с ДТЗ Дескрипторы с ВСИ N I.I.III. 3.7.**. .( Приоритетные категории апликантов по организациям,сотрудничающим с ДТЗ)
44. ШН.3.8.Приоритетные категории апликантов по организациям, доходным для РА Дескрипторы с ВСИ N I.I.III. 3. 8.**. .(Приоритетные категории апликантов по организациям, доходным для РА)
45. Ш.3.9, Специалисты, имеющие потенциал дальнейшего профессионального роста Дескрипторы с ВСИ N I.I. III. 3.9.**. .(Специалисты, имеющие потенциал)
46. Ш.3.10. Специалисты с ценными качествами в нескольких видах деятельности Дескрипторы с ВСИ N I.I.III. 3.10.**. .(Специалисты с ценными качествами)
47. М.Ш.3.11. Документальное резюме с данными психопрофдиагностики кандидатов Дескрипторы с ВСИ N I.I.III. 3.11.**. .(Документальное резюме с данными психопрофдиагностики)
48. Ш.3.12. Индикаторные ситуации, характеризующие квалификацию кандидата Дескрипторы с ВСИ N I.I. III.3.12.**. .(Индикаторные ситуации, характеризующие квалификацию)
49. III.3.13. Специалисты,способные к повышению квалификации или переквалифик;щии Дескрипторы с ВСИ N 1.1. III.3.13.**. .(Специалисты,способные к повышению квалификации)
50. ШП.З.М.Специалисты с потребностями в зарплате не выше рыночных Дескрипторы с ВСИ N I.I. III.3.14.**. .(Условия индексации)11.111.3.15.Технологии, обеспечивающие эффективный рекрутинг169
51. Дескрипторы сВСИ N 1.1.111.3.5.**.(Эффективные рекрутинги)11.111.3.16. Заявки, с предложениями, проверенными на надежность в ИСМ"М
52. Дескрипторы сВСИ N 1.1. Ш.3.16.**.(Заявки, с проверенными предложениями)11.Ш.4. Источники информации1. Дескриггп11.111.4.1.ДТЗПМ
53. Дескрипторы с ВСИ N 1.1.111.4.1.**.(Структуры ДТЗ)11.1П.4.2.Рекрутинговые компании
54. Дескрипторы с ВСИ N 1.1. Ш.4.2.*1. Рекрутеры)11.1И.4.3.ИКЦ ИСМ"М"
55. Дескрипторы с ВСИ N 1.1.111.4.3.**.(ТС)11.1Н.4.4.Электронные источники информации
56. Дескрипторы с ВСИ N 1.1.111.4.4.**.(ЭСМИ)11.1Н.4.5.СМИ на бумажном носителе11.111.4.6. Непосредственый контакт с Работодателем
57. Дескрипторы с ВСИ N 1.1.111.4.5.**.(БСМИ)
58. Дескрипторы с ВСИ N 1.1. Ш.4.6.**.(Работадатели)11.111.5. Гарантии актуальности, достоверности, оперативности информации11.111.5.1 .Затратно-функциональные критерии
59. Дескрипторы с ВСИ N 1.1.111.5.1.*».(ЗФК)
60. Ш.5.2.Информативные критерии
61. Дескрипторы с ВСИ N 1.1.111.5.2.*«.(ИК)
62. Ш.5.3.Информативно-затратные критерии (значимость уз объем затрат)
63. Дескрипторы с ВСИ N 1.1. Ш.5.3.**.(ИЗК)
64. Ш.5.4.Информативно-актуализационные критерии
65. Дескрипторы с ВСИ N I I. 111.5.4.**.(ИАК)
66. III.5.5.Верификационные критерии ("достоверность","актуализированность")
67. Дескрипторы с ВСИ N 1.1. Ш.5.5. **.(ВК)111.1.1 .Работы по специальности
68. Аскрипторы сВСИ N ММ. 1.1. М .(Синонимы, квазисинонимы\гипо-гиперонимы, ассоциаты\ Названий работ по специальностиУ"
69. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.1.!**.■( Профильные работы)
70. II.1.2.Виды работ по классификатору Московской Городской Биржи Труда111.1.2.1.Виды работ по виду предприятия-работодателя
71. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.2.1.1**.(Работы и работодатели)
72. П.1.2.2.Виды работ в зависимости от Даты ввода первичной информации
73. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.2.2.1**.(Даты ввода данных МГБТ)111.1.2.3.Виды работ по виду вариантов вакансий
74. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.2.3.1**.(Варианты вакансий МГБТ)
75. П.1.2.4.Виды работ по виду анкетных данных требуемого работника
76. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.2.4.1**.(Работы и работники)1.1М.2.5.Виды работ в соответствии со специальностью
77. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.2.5.1**.(Работы и специальности)111.1.2.6.Виды работ согласно сводным данным
78. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.2.6.1**.(Работы и сводные данные)111.1.2.7.Виды работ в соответствии с приоритетами
79. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.2.7.1**.(Работы и приоритеты)111.1.3.Виды работ свободной классификации111.1.3.1. Содержание работ ы
80. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.3.1.1**.(Содержание работ)111.1. 3.2. Работа с учетом соцкультинтересов
81. Дескриггторы с ВСИ N 1.11.1.3.2.1**.( Работа и соцкультинтересы)111.1.3.3.Квалификационные качества
82. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.3.3.1**.( Работа и квалификация)111.1.3.4. Деловые качества
83. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.3.4.1**.(Работа и деловые качества)111.1.3.5.Личностные качества
84. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.3.4.1**.( Работа и личностные качества)111.1.3.б.Социапьный статус
85. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.3.5.1**.(Работа и соцстатус)
86. Н.1.3.7. По территориальному признаку
87. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.3.6.1**.( Работа и терпризнаки)111.1.1.4. Специалисты со специализациями
88. Аскрипторы с ВСИ N ИЛ.1.4.1.1. М .(Синонимы, квазисинонимьАгипо-гиперонимы, ассоциаты\ Специалисты по специализациям)
89. Дескрипторы с ВСИ N1.11.1.1.4.1.специализациям)1. Специалисты по111.1.1.5. Условия работы111.1.1.5.1. Непосредственные условия работы
90. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.5.1. **.( Работы с конкретными условиями)111.1.1.5.2. Характеристика рабочего места
91. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.5.2.(Характеристики рабочего места)111.1.1.5.3. Время работы
92. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.5.3.(Интервалы Времени работы)111.1.1.5.4. Гарантии законности
93. Дескрипторы с ВСИ N1.11.1.5.4.(Гарантии законности)111.1.1.5.5. Гарантии своевременной оплаты
94. Дескрипторы с ВСИ N 1.И.1.5.5. .
95. Гарантии своевременной оплаты)111.1.1.5.6. Характеристики работы с учетом перспектив
96. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.5.6.(Перспективныехарактеристики работы)111.1.1.5.7. Характер работы в аспекте специфики условий работы
97. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.5.7.(Специфики условий работы)111.1.1.5.8. Условия приема на работу
98. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.1.5.8.(Условия приема на работу)111.11.1. Ставка зарплаты111.11.1.1. Выше рыночного уровня
99. Дескрипторы с ВСИ N 1.11.11.1.1.1**.(Значения выше рыночного уровня)111.11.1.2. Ниже рыночного уровня
100. Дескрипторы с ВСИ N1.11.11.1.2.1**.(Значения ниже рыночного уровня)
101. П.П.1.З. В диапазоне цифровых показателей Дескрипторы сВСИ N I. II. Н.1.3.1«*. .(Диапазоны цифровых показателей)
102. II. 1.4. Условия индексации з/п Дескрипторы сВСИ N1.11.11.1.4.1*». .( Значения индексации з/п)
103. II.II. 1.5. Объем з/п и соцпакета Дескрипторы с ВСИ N I. II. 11.1.5.1**. .(Значения объемов з/п и соцпакета)
104. II.1.6. На усмотрение работодателя Дескрипторы с ВСИ N1.11.11.1.6.1«*. .(Формулировки работодателя)
105. II.1.10. По итогам собеседования Дескрипторы с ВСИ N МММ.10.1**. .(Итоги собеседования)
106. Н.П.2. Ставка оплаты работы по договору с работодателем111.11.2.1. Стратификация видов работ и соответствующих им з/п Дескрипторы с ВСИ N 1.И.П.2.1.1.**. .(Работы и з/п)
107. П.Н.2.2. Выше рыночного уровня Дескрипторы с ВСИ N 1.1.11.2.2.1.**. .(Размер з/п выше рыночного уровня)
108. П.П.2.З. Ниже рыночного уровня Дескрипторы с ВСИ N М.И.2.3.1.**. .(Размер з/п ниже рыночного уровня)
109. П.П.2.4. В диапазоне цифровых показателей Дескрипторы с ВСИ N М.П.2.4.1.*«. .(Размер оплаты работы по договору)111.11.2.5. Условия индексации з/п Дескрипторы с ВСИ N М.Н.2.5.1.*«. .(Условия индексации)
110. П.П.2.6. Условия размера з/п и матблаг жизненного уровня Дескрипторы с ВСИ N М.И.2.6.1.**. .(Размер з/п и соцпакета)
111. Н.Н.2.7. На усмотрение работодателя Дескрипторы с ВСИ N М.Н.2.7.1.**. .(Формулировки работодателя)
112. Н.И.2.8. В диапазоне Дескрипторы с ВСИ N М.Н.2.8.1.**. .(Размеры з/п)111.11.2.9. В соответствии с квалификацией работника(специалиста) Дескрипторы с ВСИ N М.Н.2.9.1.**. .(Квалификации специалиста)
113. П.3.8.з/п + Возможности иметь свой бизнес Дескрипторы с ВСИ N I. Н.Н.3.8.*«. .(Квалификации специалиста)
114. Н.Н.3.9.з/п + Возможность постоянно иметь коммерческий доход Дескрипторы с ВСИ N I. Н.П.3.9.**. .(Формы ненормируемой оплаты)111.11.3. Ю.Сдельная форма оплаты Дескрипторы с ВСИ N I. П.П.3.10.**. .(Значения прожиточных минимумов)
115. П.П.3.11.Почасовая форма оплаты Дескрипторы с ВСИ N I. П.И.3.11.**. .(Формулировки исполнителя)
116. П.П.3.12.Бесплатное обучение Дескрипторы с ВСИ N 1. И.И.3.12.**. .(Размер з/п и соцпакета)
117. П.П.3.13.Бесплатное обучение дефицитным квалификационным навыкам Дескрипторы с ВСИ N I. Н.Н.3.13.**. .(Формулировки работодателя)
118. И.И.3.14.Участие в доходах работодателя на долевой основе /дивиденды/ Дескрипторы с ВСИ N I. И.Н.3.14.**. .(Размеры з/п)
119. П.П.3.15.Административная карьера и РЯ (в т.ч. т-н."связи") Дескрипторы с ВСИ N I. П.П.3.15.**. .(Квалификации специалиста)
120. Н.И.З. 18.На усмотрение исполнителя Дескрипторы с ВСИ N I. Н.И.3.18.**. .(Формулировки исполнителя)
121. Н.Н.4.0пределенный порядок матстимулирования
122. Н.П.4.1.Материальное стимулирование определяется набором результатов Дескрипторы с ВСИ N I. И.П.4.1.**. .(Стимулирующие результаты)
123. Н.Н.4.2.Сдельная форма оплаты Дескрипторы с ВСИ N М1.Н.4.2.«*. .(Подельные формы оплаты)
124. II.П.4.3.Почасовая форма оплаты Дескрипторы с ВСИ N I. П.И.4.3.**. .(Повременные формы оплаты)
125. Н.4.4.Бесплатное обучение Дескрипторы с ВСИ N I. П.П.4.4.**. .(Условия индексации)
126. Н.4.5.Участие в доходах работодателя на долевой основе Дескрипторы с ВСИ N I. Н.П.4.5.**. .(Размер з/п и соцпакета)
127. Н.4.6.Административная карьера и РЯ (в т.ч. т-н."связи") Дескрипторы с ВСИ N I. Н.И.4.6.**. .(Формулировки работодателя)111.11.4.7.0ткрытые данные о различных формах оплаты при Дескрипторы с ВСИ N I. И.Н.4.7.**. .(Размеры з/п)успешной работе |
128. II.II.5. Ставка оплаты работы по трудосоглашению
129. II.II.5.1.Стратификация видов работ и соответствующих им з/п Дескрипторы сВСИ N I. II.II.5.1.1.**. .(Работы и з/п)
130. Ш.П.б.Структура гарантий соцобеспечения
131. II.II.6.1.Работодатели, гарантирующие отдельные виды соцобеспечения Дескрипторы сВСИ N I.II.II.6.1.*» .(Работодатели и виды соцобеспечения)
132. Н.6.2.Работодатели, гарантирующие соцобеспеченне объеме КЗОТ РФ 3 Дескрипторы сВСИ N I.II.II.6.2.** .(Виды соцобеспечения в соответствии со статьями КЗОТ)
133. Н.Н.6.3.Работодатели, гарантирующие соцобеспечение в объеме превышающем КЗОТ Дескрипторы сВСИ N I.II.II.6.3.**. .( Виды соцобеспечения в соответствии со статьями КЗОТ)
134. II.III. 1.Адресные и анкетные данные абонентов (специалистов\работаиков)
135. П.Ш.1.1. Апликанты уполномочившие сообщать адрес пользователям ИСМ сразу Дескрипторы сВСИ N 1.11.111ЛЛ.**. .(Апликанты и адреса)
136. III. 1.2.Апликанты"собеседующие с работодателем"после рекомендации МБТ Дескрипторы сВСИ N I. II. Ш.1.2.**. .(Апликанты и профрекомендации МБТ)
137. Ш.1.3.Апликанты"собеседующие с работодателем"после профдиагностики МБТ Дескрипторы сВСИ N I. II. III. 1.3.**. .(Апликанты и профдиагностики МБТ)
138. П.Ш.1.4.Апликанты"собеседуюи,ие с работодателем"после рекомендации ДТЗ Дескрипторы сВСИ N I. II. Ш.1.4.**. .(Апликанты и виды профрекомендации ДТЗ)
139. Ш.1.5.Апликанты"собеседующие с работодателем"после профдиагностики ДТЗ Дескрипторы сВСИ N I. II. Ш.1.5.**. .(Апликанты и профрекомендации ДТЗ)
140. И.Ш.1.6.Апликанты"собеседующие с работе дателем"после рекомендации ИСМ Дескрипторы сВСИ N I. II. Ш.1.6.**. .(Апликанты и профрекомендации ДТЗ)
141. П.Ш.1.7.Апликанты"собеседующие с работодателем" поел е профдиагностики ИСМ Дескрипторы сВСИ N I. II. Ш.1.7.**. .(Апликанты и профрекомендации ДТЗ)
142. П.Ш.1.8.Апликанты"собеседующие с работодателем"после рекомендации "РА " Дескрипторы сВСИ N I. Н.Ш.1.8.**. .(Апликанты и профрекомендации ДТЗ)
143. ШЛ.9.Апликаты"собеседующие с работодателем"после профдиагностики "РА " Дескрипторы сВСИ N I. II. Ш.1.9.**. .(Апликанты и профрекомендации ДТЗ)
144. III. 1.10. Представитель апликанта-юрбюро Дескрипторы сВСИ N 1.11.111.1.8.«». .(Апликанты и адвокаты)
145. И.Ш.1.11.Апликант/представитель апликанта/-абонент "Интернет" Дескрипторы сВСИ N I. II. Ш.1.9.**. .(Апликанты и посещаемые URL)
146. М1.Ш.2.0рганизации, занимающиеся рекрутингом и трудоустройством
147. Н.Ш.2.1.Условия работы РА, специализация, предоставляемые данные Дескрипторы сВСИ N I. II. Ш.2.1.1.**. .(Специализации РА)
148. Ш.2.2.3аинтересованность РА в сотрудничестве в рамках ИСМ "Молодежь" Дескрипторы сВСИ N I.II. Ш.2.2.1.**. .(Сотрудничеста)
149. П.Ш.2.З. Условия обмена информацией РА в ИСМ'Молодежь" Дескрипторы сВСИ N I. II. III.2.3.1.**. .(Условия обмена данными)111.111.2.4. Тематика обмена информацией РА в ИСМ'Молодежь" Дескрипторы сВСИ N I. II. III.2.4.I.**. .(Тематика обмена данными)
150. II. 1Н.2.5. Заинтересованность РА в Административно-Юридической поддержке Дескрипторы сВСИ N I. II. III.2.5.1.**. .(Заинтересованности Рекрутеров)
151. II.111.3. Спрос на дефицитные специальности1.1ПН.3.1.Приоритетные категории апликантов исходя из директивных документов ПМ Дескрипторы сВСИ N I.IUII.3.1.**. .( Апликашы и документы ПМ)
152. П.Ш.3.2.Приоритетные категории апликантов исходя из директивных документов ПРФ Дескрипторы сВСИ N UI.III.3.2.**. .(Апликанты и документы РФ)
153. Н.Ш.З.З.Приоритетные категории апликантов по документам ДТЗ ПМ Дескрипторы сВСИ N I. II. Ш.З. 3.**. .(Апликанты и документы ДТЗ)
154. II.Ш.3.4.Приоритетные категории апликантов по Дескрипторы сВСИ N I.II.Ш.3.4.«*. .(Апликанты и документы КДСМ)документам КДСМ ПМ
155. И.Ш.3.5.Приоритетные категории апликантов по данным маркетинга Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.3.5.**. .(Апликанты и маркетинг)
156. П.Ш.З.б.Приоритетные категории апликантов по приоритетным предприятиям Москвы Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.3.6.**. .(Апликанты и предприятия)
157. П.Ш.3.7.Приоритетные категории апликантов по организациям,сотрудничающим с ДТЗ Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.3.7.**. .( Апликанты и контрагенты)
158. П.Ш.3.8.Приоритетные категории апликантов по организациям, доходным для РА Дескрипторы с ВСИ N I. П.Ш.3.8.**. .(Апликанты и рекрутеры)
159. П.1П.3.9.Специалисты, имеющие потенциал дальнейшего профессионального роста Дескрипторы с ВСИ N I. И. Ш.3.9.**. .(Апликанты и профперспективы)
160. II.Ш.3.1 (».Специалисты с ценными качествами в Дескрипторы с ВСИ N I. П.Ш.З.Ю.". .(Апликанты и резервисты)нескольких видах деятельности
161. II.III.3.1 ¡.Документальное резюме с данными психопрофдиагностики кандидатов Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.3.11.". .(Апликанты и резюме)
162. П.Ш.3.12.Индикаторные ситуации, характеризующие квалификацию кандидата Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.3.12.**. .(Апликанты и рекомендации)
163. II. 111.3.13.Специалисты,способные к повышению квалификации или переквалификации Дескрипторы с ВСИ N I. П.Ш.3.13.**. .( Апликанты и потенциал)
164. II.Ш.3.14.Специалисты с потребностями в зарплате не выше рыночных Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.3.14.**. .( Апликанты без амбиций)
165. П.Ш.3.15.Технологии, обеспечивающие эффективный рекрутинг Дескрипторы с ВСИ N 1. II.IIL3.15.**. .(Технологии рекрутинга)
166. П.Ш.3.16. Заявки, с предложениями, проверенными на надежность в ИСМ"М Дескрипторы с ВСИ N I. И. Ш.3.16.**. .( Проверенные апликанты)
167. II.111.4. Источники информации
168. П.Ш.4.1. ДТЗ Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.4.1.**. .(ДТЗ)
169. II.111.4.2. Рекрутинговые компании Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.4.2.**. .(Рекрутинговые компании)
170. П.Ш.4.3. ТС ИСМ"М" Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.4.3.**. .(ТСИСМ"М")
171. П.Ш.4.4.Эле1пронные источники информации Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.4.4.**. .(ЭИИ)
172. П.Ш.4.5. СМИ на бумажном носителе Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.4.5.**. .(СМИБН)
173. II.III.4.6. Непосредственный контакт с апликантом Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.4.6.**. .(Апликанты)11.111.5. Гарантии актуальности, достоверности, оперативности информации
174. П.Ш.5.1.3атратно-функциональные критерии Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.5.1.**. .(ЗФК)
175. II.III.5.2.Информативные критерии Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.5.2.**. .(ИК)
176. II.III.5.3.Информативно-затратные критерии (значимость уэ объем затрат) Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.5.3.**. .(ИЗК)
177. II Ш.5.4.Информативно-актуализационные критерии Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.5.4.**. .(ИАК)
178. II.III.5.5.Верификационные критерии ("достоверность","актуализированность") Дескрипторы с ВСИ N I. II. Ш.5.5.**. .(ВК)
179. Ш.1.АДРЕСНЫЕ ДАННЫЕ /АДРЕСНЫЕ ДАННЫЕ АБОНЕНТОВ ОТРАЖЕННЫЕ В СВОДНЫХ СВЕДЕНИЯХ/
180. МП.М.Абоненты уполномочившие сообщать адрес пользователям сразу Дескрипторы сВСИЫ 1.Ш.1.1. .** (Абоненты с адресом)
181. Ш.1.2. Абоненты, согласные на контакте контрагентом по рекомендации ДТЗ Дескрипторы сВСИЫ 1.111.1.2. .**( Абоненты по рекомендации ДТЗ)
182. Ш.1.3.Абоненты согласные на контакт с Дескрипторы сВСИЫ 1.Ш.1.3. .**( Абоненты по рекомендации МБТ)контрагентом по рекомендации МЫ
183. Ш.1.4.Абоненты согласные на контакте контрагентом по рекомендации "ИСМ" Дескрипторы сВСИЫ I.III.I.4. **( Абоненты по рекомендации ИСМ)
184. Ш.1.5. Абонент-рекрутинговая организация с известной репутацией Дескрипторы сВСИЫ I.III. 1.5. **( Рекрутеры с репутацией)
185. Ш.1.6.Абонент-рекрутинговая организация с неизвестной репутацией Дескрипторы с ВСИ N I.III.I.6. .**( Рекрутеры без репутации)1.1П.1.7.Абонент-поставщик информации по Дескрипторы cBCHN I.III.I.7. .**(Инетнет-поставщики)1. Интернет"
186. Ш.1.8.Абонент-лицо, прошедшее собеседование и/или компьютеную диагностику Дескрипторы cBCHN I.III.1.8."(Диагностированные абоненты)
187. Ш.1.9.Абонент-лицо,прошедшее регистрацию реквизитов собственных документов Дескрипторы сВСИЫ I.III.I.9."(Зарегистрированные абоненты)
188. III.11.3. Вакансии, имеющиеся в Москве Дескрипторы сВСИ N I. III .11.3.3.* *.(Вакансии Москвы)
189. III.II.4. Сводные сведения по данным владельцев первоисточников тематики ИР Дескрипторы сВСИ N I. III. 11.3.4.**.(Вакансии из первоисточников)
190. III.II.S. Сводные сведения по данным экспертов Дескрипторы сВСИ N I. III. 11.3.5.**.(Вакансии проверенные экспертами)
191. III.II.6. Структура занятости молодежи Дескрипторы с ВСИ N I. III. II.3.6.**.(Молодежные Вакансии)
192. III.II.7. Структура занятости социально-слабозащищенной молодежи Дескрипторы с ВСИ N I. III.II.3.7.**.(Вакансии социально-слабозащищенной молодежи)
193. III.II.8. Количество вакансий по периодам времени Дескрипторы с ВСИ N I. III.II.3.8.**.(Сезонные и дефицитные вакансии)
194. III.II.9. Количество вакансий по специальностям Дескрипторы с ВСИ N I. III.II.3.9.**.(Вакансии по специальностям)
195. III.11.10.Количественно избыточные вакансии Дескрипторы с ВСИ N I. III.II.3.10.**.(Общедоступные вакансии)
196. III.II.11. Тенденции количества вакансий Дескрипторы с ВСИ N I. III.II.3.I I.**.(Тенденции вакансий)
197. Ш.П.12.Факторы динамики маркетинга рынка труда в Москве Дескрипторы с ВСИ N I. III.II.3.I2.**.(Факторы рынка труда)
198. III.II.13. Параметры трудоустроенных /молодых/москвичей"в АИСДТЗ Дескрипторы с ВСИ N I. III.II.3.13.**.(Трудоустроенные АИСДТЗ)
199. III. II. 14.Параметры трудоустроенных/молодых/москвичей "в ИСМ-М " Дескрипторы с ВСИ N I. III.IIJ.I4.**.(Трудоустроенные в ИСМ-М)
200. III.II. 15.Параметры трудоустроенных/молодых/москвичей "в АИС РА" Дескрипторы с ВСИ N I. III.IIJ.1S.**.(Трудоустроенные в РА)
201. Ш.П.1б.Затраты на поиск и обработку информации в целом Дескрипторы с ВСИ N I. III.IIJ.16.**.(Объем инфопроизводственных затрат)
202. Ш.П.17.3атраты на поиск и обработку информации по вакансиям Дескрипторы с ВСИ N I. III.IIJ.17.**.(Инфопроизводственные затраты вакансий)
203. Ш.П.20.3атраты на поиск и обработку информации по потребностям Дескрипторы с ВСИ N I. III.II.3.20.**.(Инфопроизводственные затраты инфопотребностей)
204. III. 11.21.Затраты на поиск и обработку информации по профессиям Дескрипторы с ВСИ N I. III.II.3.21.**.(Инфопроизводственные затраты профессий)
205. Ш.П.22.Сводные данные по типам организаций-работодателей АИСДТЗ Дескрипторы с ВСИ N I. III.II.3.22.**.(Работодатели АИСДТЗ)
206. Ш.П.23.Сводные данные по работодателям по трудовому соглашению Дескрипторы с ВСИ N I. III.II.3.23.**.(Работодатели по контрактам)
207. Ш.Н.24.Сводные данные работодателей,гарантирующих соцобес по КЗОТ Дескрипторы с ВСИ N I. III.II.3.24.**.(Работодатели гарантирующие КЗОТ)
208. III.III. РЕКРУТЕРЫ И УСЛУГИ Дескриггп
209. III. III. 1. УСЛОВИЯ РАБОТЫ ОРГАНИЗАЦИЙ И СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ РЕКРУТЕРОВ I. III.III.I.I. I. III.III. 1.2. Предметная специализация I. III.III.1.3. Предоставляемая информация Условия работы организаций
210. III. Ш.2.3АИНТЕРЕСОВАННОСТЬ РА В СОТРУДНИЧЕСТВЕ В РАМКАХ ИСМ-М III.2.1. .2.2. .2.3. .2.4. .2.5. .2.6. .2.7. .2.8. .2.9. .2.10. .2.11. .2.12. .2.13. .2.14. .2.15. .2.16. .2.17. .2.18.
211. III. Ш.З.ЗАИНТЕРЕСОВАННОСТЬ РА И УСЛОВИЯ ОБМЕНА ИНФОРМАЦИЕЙ ИСМ-М III.3.1. .3.2. .3.3. .3.4. .3.5. .3.6. .3.7. .3.8. .3.9. .3.10. .3.11. .3.12. .3.13.
212. III. Ш.4.3АИНТЕРЕСОВАННОСТБ РА В III.4.1. РАЗЛИЧНЫХ ВИДАХ ПРАВОВОЙ ЗАЩИТЫ .4.2. .4.3. .4.4. .4.5. .4.6. .4.7.
213. III. Ш.5.СТРУКТУРА АИС "РЕКРУТИНГОВЫХ АГЕНТСТВ" Дескрипторы с ВСИ N I. III. III.5.1.** .( Реквизиты АИС рекрутеров)1.III.IV. СПРОС И МАРКЕТИНГ
214. III. IV. 1.АДРЕСА ПРИОРИТЕТНЫХ КАТЕГОРИЙ СОИСКАТЕЛЕЙ РАБОТЫ Дескрипторы с ВСИ N I. III. IV.1.I.**. .(Адреса привилегированных апликантов)
215. III. 1У.2.АДРЕСА ПРИОРИТЕТНЫХ КАТЕГОРИЙ РАБОТОДАТЕЛЕЙ Дескрипторы с ВСИ N I. III.IV.2.I.**. .(Адреса привилегированных рекрутеров)
216. III. IVJ.СПЕЦИАЛИСТЫ С ПОТЕНЦИАЛОМ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО РОСТА Дескрипторы с ВСИ N I. III. IV.3.I.*». .(Профперспективные специалисты)
217. III. 1У.4.СПЕЦИАЛИСТЫ С НЕСКОЛЬКИМИ ЦЕННЫМИ КАЧЕСТВАМИ Дескрипторы с ВСИ N I. III. IV.4.1.««. .(Многопрофильные специалисты)
218. III. 1У.5.ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ РЕЗЮМЕ С ПСИХОДИАГНОСТИКОЙ Дескрипторы с ВСИ N I. III. IV.5.I.**. .(Резюме с психодиагностикой)
219. III. 1У.6.ДАННЫЕ ДИАГНОСТИКИ ИНДИКАТОРНЫХ СИТУАЦИЙ Дескрипторы с ВСИ N I. III. III.6.I.««. .(Резюме со спецзаслугами)
220. III. 1У.7.СПЕЦИАЛИСТЫ,СПОСОБНЫЕ ПОВЫСИТЬ СВОЮ КВАЛИФИКАЦИЮ Дескрипторы с ВСИ N I. III. III.7.I.««. .(Квалификационно-ценные специалисты)
221. III. 1У.8.СПЕЦИАЛИСТЫ С НЕВЫСОКИМИ ПОТРЕБНОСТЯМИ В ЗАРПЛАТЕ Дескрипторы с ВСИ N I. III. III.8.1.««. .(Специалисты без амбиций в з\п)
222. III. ^.ЭФФЕКТИВНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ РЕКРУТИНГА Дескрипторы с ВСИ N I. III. III.9.1.**. .(Технологии рекрутинга)
223. III.V. ИСТОЧНИКИ ДАННЫХ /ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ, ОТРАЖЕННЫЕ В СВОДНЫХ СВЕДЕНИЯХ/
224. Ш.У.4.ЭЛЕКТРОННЫЕ ИСТОЧНИКИ ИНФОРМАЦИИ Дескрипторы с ВСИ N I. III. V.4.1.". .(Электронные источники данных)
225. Ш.У.5.СМИ НА БУМАЖНОМ НОСИТЕЛЕ Дескрипторы с ВСИ N I. III. V.5.I.»*. .(Источники данных СМИ)1111.У.б.ПРЯМЫЕ КОНТАКТЫ С РАБОТОДАТЕЛЕМ Дескрипторы с ВСИ N I.II1.V.6.1.**. .(Источники данных работодатели)
226. III.VI. АКТУАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ /ГАРАНТИИ АКТУАЛЬНОСТИ,ДОСТОВЕРНОСТИ,ОПЕРАТИВНОСТИ, ОТРАЖЕННЫЕ В СВОДНЫХ СВЕДЕНИЯХ/
227. III. VI. 1 .ЗАТРАТНО-ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ КРИТЕРИИ Дескрипторы с ВСИ N I. III. VI.1.1.««. .(ЗФК)
228. III.VI.2.ИНФОРМАТИВНЫЕ КРИТЕРИИ Дескрипторы с ВСИ N I. III. VI.2.I.»». .(ИК)
229. МП.УО.ИНФОРМАТИВНО-ЗАТРАТНЫЕ КРИТЕРИИ Дескрипторы с ВСИ N I. III. VI.3.1.**. .(ИЗК)
230. Ш.У1.4.ИНФОРМАТИВНО-АКТУАЛИЗАЦИОННЫЕ КРИТЕРИИ Дескрипторы с ВСИ N I. III. VI.4.I.**. .(ИАК)
231. III.VI.5.ВЕРИФИКАЦИОННЫЕ КРИТЕРИИ Дескрипторы с ВСИ N I. III. VI.5.1.**. .(ВК)
232. Синонимические варианты наименования тех или иных дескрипторных групп
233. ВСИ Дескрипторов данного структурного уровня ИПТ строится динамически абстрагируясь из актуализируемого дискурса СИР АИС-М, начитая с разряда Х.Х.Х.Х.1.