автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Лингвистическое выражение функции воздействия в риторически организованном дискурсе
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвистическое выражение функции воздействия в риторически организованном дискурсе"
На правах рукописи
Емельянова Наталья Александровна
Лингвистическое выражение функции воздействия в риторически организованном дискурсе (на материале английского языка)
Специальность 10.02.04 - Германские
языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва - 2006
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЙ БЕСПЛАТНЫЙ ЭКЗЕМПЛЯР
Работа выполнена на кафедре факультета Московского
им.М.В .Ломоносова
английского языкознания филологического государственного университета
Научный руководитель -
кандидат филологических наук, доцент Филиппова М.М.
Официальные оппоненты -
Ведущая организация -
доктор филологических наук, профессор Вишнякова О.Д. кандидат филологических наук, старший преподаватель Лукашевич Н.Ю. Российский университет Дружбы Народов
Защита состоится «_»
2006 г. на заседании
диссертационного совета Д 501.001.80 при Московском государственном университете им. М.В.Ломоносова по адресу: 119992, Москва, Воробьевы горы, МГУ им. М.В.Ломоносова, 1-й корпус гуманитарных факультетов, филологический факультет.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова.
Автореферат разослан «_»
2006 г.
Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор
¿А
Т.А.Комова
ТяПй
Общая характеристика работы.
Вынесенное в заглавие реферируемой диссертации понятие «дискурса» на протяжении ряда десятилетий привлекает внимание исследователей. По мнению большинства современных языковедов, анализ этого феномена предполагает изучение любого текста с точки зрения лингвопрагматики, семантики, синтаксиса, просодии. И за последние годы было выполнено немало работ, имеющих целью сформулировать правила построения «дискурса» и привести, по возможности, развернутое описание различных коммуникативных ситуаций.
Однако термин «дискурс» все еще остается спорным, и причина этого заключается прежде всего в том, что под его определение подпадают едва ли не все возможные варианты языкового взаимодействия между людьми. Сюда относятся и письменные тексты, и любые виды устных речевых актов (диалоги, монологи, обсуждения, дискуссии и т.д.), подразумевающих изучение невербальных форм передачи информации.
Вместе с тем, данный термин чрезвычайно популярен в современной лингвистике, учеными отмечаются разнообразные типы дискурса, такие, например, как «политический дискурс», «педагогический дискурс» и т.п. Тот факт, что «дискурсивный анализ» очень тесно связан со многими другими лингвистическими дисциплинами, такими как социолингвистика, психолингвистика и др., создает дополнительные сложности для изучения проблемы. Тем более актуальной представляется необходимость разработать общую теоретическую концепцию дискурса, подходов к его анализу, обосновать применяемые методы исследования.
С этой целью мы считаем целесообразным привести здесь «рабочее», так сказать, определение терминов «дискурс» и «дискурсивный анализ». «Дискурс» в самом общем понимании представляет собой «Письменный или речевой вербальный продукт коммуникативного действия» «Дискурс» - это связный текст в совокупности с экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах)2. Анализ дискурса подразумевает
' Т.А. ван Дейк. Studies in the Pragmatics of Discourse - The Hague, 1981.
2. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь под ред. В Н Ярцевой. - M, 1990, Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? - М, 2003 йлг Нам мпи л—
РОС. НАЦИОНАЛЬНАЯ БИБЛИОТЕКА С.-Петербург 1
многостороннее, комплексное изучение сложного феномена языкового общения, которое является объектом лингвистического анализа в русле прагмалингвистического подхода3.
В данной работе мы используем термин «дискурс» для обозначения любого вида коммуникации между людьми. Среди многих существующих разновидностей дискурса мы сосредоточили внимание главным образом на устной форме функционирования языка, специально заранее подготовленной и нацеленной на воздействие, убеждение, обучение аудитории слушающих4. Совокупность приведенных ниже примеров мы называем «риторически организованным», или «дидактическим дискурсом».
Проблема изучения особенностей, дифференцирующих устную и письменную формы языка, вызывает долговременный и постоянный интерес ведущих лингвистов. Этому посвящены труды известных ученых, таких как О.С.Ахманова, О.В.Александрова, Н.Б.Гвишиани, ЛЛ.Баранова и др. в нашей стране, Д.Кристал, К.Л.Пайк, Ф.Данеш, М.А.К.Халлидей - за рубежом. Продолжительное и глубокое внимание науки к данной проблеме, бесспорно, обусловлено необыкновенной динамичностью, сложностью процессов порождения и функционирования дискурса. Именно этим, в первую очередь, объясняется и наличие нескольких точек зрения в подходе к определению существа и «механизмов» образования разновидностей дискурса.
Целью данного исследования является обнаружить, с помощью каких приемов вычленяются и обобщаются различные лексические, синтаксические и просодические средства, эффективно используемые говорящими для достижения нужного воздействия в процессе коммуникации; выявить специфику формирования и функционирования политического, религиозного и дидактического дискурса; систематизировать основные приемы и средства, позволяющие говорящим в каждом отдельном случае сделать их выступление наиболее понятным и запоминающимся для аудитории; наконец, определить роль индивидуальной интонационно-исполнительской манеры говорящего (не только авторских стилевых особенностей, реализовавшихся в письменном тексте) для формирования дискурса.
Наряду с этим, в результате уже проделанных исследований мы ставим целью разработку специальной методики, наиболее соответствующей решению наших практических задач. Для этего была выбрана и обоснована система
3 Макаров М.Л. Основы теории дискурса. - М., 2003 С
4 Левенкова Е Р Удлинение пауз в английской речи как выразительное средство Автореф дисс на соиск. ученой степени канд филол. наук. - М., 1991
приемов и конкретных методов работы (система нотаций, критерии отбора практического анализируемого речевого материала и т.д.).
Для реализации данных целей было необходимо решить ряд конкретных задач:
подробно рассмотреть те способы, при помощи которых говорящий организует свои высказывания с целью сделать их смысл более понятным, доступным, с одной стороны, и экспрессивным, выразительным, с другой, сосредоточив внимание главным образом на коммуникации интеллективного характера (с точки зрения содержания);
сконцентрировать внимание на экспрессивном, эмоциональном и эстетическом воздействии, которое данное обращение должно произвести на слушателей;
выявить характерные особенности устной формы дидактического дискурса, отличающие ее, с одной стороны, от письменной формы и, с другой стороны, от устных форм других типов дискурса, а также выделить среди этих особенностей те языковые и экстралингвистические явления, которые используются говорящим для эмоционального воздействия на слушающих;
провести тщательный отбор конкретных текстов, аудиозаписей выступлений, наиболее представительных как материал для достижения поставленных целей нашего исследования;
систематизировать и провести концептуальный анализ вышеназванных материалов, что является одной из важнейших задач работы.
В качестве материалов для исследования риторически организованного дискурса были выбраны аудиозаписи нескольких лекций известного ученого и лектора Дэвида Кристала, а также профессора Тейлора, проанализированы проповеди священника Роджера Форстера, использованы фонограммы политических выступлений Маргарет Тэтчер и Билла Клинтона. Эти материалы были рассмотрены как образцы дискурса, выполняющего функции передачи аудитории определенных знаний, убеждения в правоте суждений и мнений говорящего, а также эмоционального сопереживания слушателей, способствующего успешности коммуникации.
Методологической основой предпринятого в диссертации исследования являются труды ученых-лингвистов самого широкого профиля и, прежде всего, посвященные проблеме дискурса. Предложенный автором работы подход позволяет использовать сочетание методов теоретического и эмпирического уровней анализа. Теоретико-методологической базой изучения избранной тематики стали кроме того такие известные и авторитетные издания, как труды
з
О.С.Ахмановой, О.В.Александровой, Н.Б.Гвишиани, Т.А.Комовой, М.В.Давыдова и др., некоторые другие научные работы и концепции, рассматривающие общие проблемы определения дискурса, дидактических форм речи, лингвистики и стилистики, законов функционирования просодических приемов устного общения и т.п.5
Актуальность данного диссертационного исследования обусловлена прежде всего не только отсутствием общепринятого определения дискурса, но и недостатком системности критериев, предлагаемых для дифференциации этого явления. Нет также научного толкования существа и принципов проявлений особенностей дискурса в структуре письменных текстов, в устной речи (в том числе в различных диалоговых формах), в авторском озвучивании заранее подготовленных выступлений. Заведомо несомненно, что эти разные способы коммуникации имеют свои особенности формирования дискурса и специфику построения, поддающиеся целостному анализу и нуждающиеся в систематизации.
Актуальность данной работы определяется также потребностью дифференцированного подхода к дискурсу и насущной необходимостью систематизации приемов дискурсивного анализа. Кроме того, бурно развивающиеся индустрии рекламы, связей с общественностью, политгехнологий и др. придают особую важность детальной разработке приемов дискурсивного анализа.
Научная новизна работы определяется тем, что полифоническая природа и многоступенчатая система образования и функционирования дискурса - малоисследованная область в современной лингвистике. И в частности - в сфере преподавания языка иноязычной аудитории. В диссертации впервые обосновывается системный подход к оформлению дискурса устных выступлений по предварительно подготовленному письменному тексту. Всестороннее исследование данного аспекта позволяет изучить образцы дидактического дискурса с точки зрения их коммуникативной ценности, т.е. выделить, проанализировать и систематизировать лингвистические (лексические, синтаксические, просодические) и экстралингвистические способы коммуникации, которые в совокупности реализуют функцию максимального воздействия на аудиторию слушателей.
5 См. Миндрул О С. Фонетика английского языка (методические указания) - М , 1986, Левенкова Е.Р.Удпинение пауз в английской речи как выразительное средство. - М., 1991; Дечева С.В. English Syllabification as Part of the Leamer-oriented Speechology - M., 1994.
Таким образом, дискурс становится предметом многоаспектного функционально-семантического исследования, способствующего дальнейшей разработке интегрального подхода к изучению дискурсообразующих компонентов в представленном типе дискурса.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что оно вносит вклад в разработку научного представления о дискурсе как о сложном лингвистическом, социальном и психологическом явлении. В ходе работы был выделен определенный тип дидактического дискурса с последующим подробным изучением его характерных черт. Изучаемый материал был рассмотрен с позиции когнитивной лингвистики, а также был показан спектр языковых приемов и зависимость их реализации от типа дискурса, в котором они употребляются.
Практическая значимость диссертации состоит в том, что на основе исследований, предпринятых в ней, может быть прочитан спецкурс для специалистов самых разных профилей, пользующихся речевыми способами общения с аудиторией. Работа может быть также полезна для лекторов, ораторов, публицистов. Разработанная в ней методика представляется практическим разрешением сложнейших проблем моделирования способов коммуникации в современной аудитории. Материалы диссертации можно использовать для составления учебно-методического пособия по дисциплинам, обучающим методикам коммуникации.
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались па заседаниях кафедры английского языкознания МГУ им. М.В.Ломоносова. Они были изложены автором на практических занятиях с группами студентов, в выступлениях на научных конференциях и материалах к ним («День науки» филологического факультета МГУ 1998 и 2001 гг., II Международный конгресс «Русский язык: исторические судьбы и современность», март 2004 г., филологический факультет МГУ), а также в пяти опубликованных статьях общим объемом свыше двух печатных листов.
На защиту выносятся следующие положения: 1. Политический и религиозно-дидактический дискурс обладают своими собственными особенностями, проявляющимися в осознанном и до определенной степени диктуемом спецификой жанра подборе лексических, синтаксических и просодических средств передачи сообщения. К таким приемам мы отнесли следующие:
- синонимическая конденсация и повторы;
- использование дискурсивных слов;
-употребление модальных и вспомогательных глаголов в их эмфатической функции;
- привлечение метафор, образных описаний, иронии;
- использование иносказаний, эвфемизмов;
- привлечение специальной терминологии с учетом профессиональной ориентации, социального статуса и уровня восприятия аудитории;
- цитаты и ссылки;
- синтаксический параллелизм;
- значимое варьирование действительного и страдательного залога;
- инверсия и эмфатические синтаксические конструкции;
- парентетические внесения;
- значимое варьирование прямой и косвенной речи;
- риторические вопросы;
- вариации высоты тона;
- громкость; -темп; -ритм;
- тембр;
- учет межкультурных различий, в особенности при обучении иностранцев английскому языку.
2. Различия между политическим и религиозно-дидактическим дискурсом проистекают из своеобразного соотношения коммуникативных ролей и прагматических установок, распределяющихся в соответствии с законами жанра (в политическом дискурсе выступающий - лидер, в дидактическом дискурсе лектор - источник информации, учитель и просветитель, в религиозном дискурсе проповедник - толкователь нравственных истин).
3. Общим дискурсообразующим параметром, в равной мере характерным для всех изучаемых видов дискурса, является ориентация на аудиторию -учет особенностей восприятия у слушателей.
4. Вышеназванные жанровые разновидности риторически организованного дискурса объединяет их ярко выраженная направленность на убеждение, для достижения которого говорящий использует широкий комплекс лингвистических средств (см. пункт № 1).
Цель и задачи исследования определили структуру диссертации. Работа состоит из введения, пяти глав, заключения и списка литературы, насчитывающего 238 наименований.
Основное содержание работы.
Во введении обосновывается выбор темы и материала исследования, рассматривается проблематика дискурсивного анализа и дается определение дискурса, формулируются цели и конкретные задачи работы, ее методологические основы, актуальность, научная новизна и практическая значимость.
В первой главе "Основные подходы к анализу дискурса", опирающейся на труды ведущих отечественных и зарубежных лингвистов, представлен краткий обзор предшествующих работ, посвященных исследованию дискурса и методик дискурсивного анализа. Кроме того, в ней дается научное обоснование той методики дискурсивного анализа, которая представляется наиболее уместной для целей нашего исследования.
Во второй главе "Лексика как коммуникативная основа риторически организованного дискурса" детально рассматриваются различные лексические приемы создания дидактического дискурса. Автор диссертации считает целесообразным систематизировать их с точки зрения темы предпринятого исследования.
В третьей главе "Синтаксические особенности дидактического дискурса" анализируются синтаксические приемы, используемые выступающим с целью сделать свою речь яркой, выразительной и убедительной.
В четвертой главе "Просодические ресурсы устного выступления"
основное внимание уделяется способам реализации дискурса, его эстетического воздействия посредством использования различных просодических средств и возможностей. В данном случае следует иметь в виду, с одной стороны, индивидуальную речевую манеру говорящего, и с другой - способность аудитории к полному и адекватному восприятию вложенной в высказывание информации.
Пятая глава "Построение дискурса в свете проблем межкультурной коммуникации" посвящена анализу экстралингвистических аспектов дидактического дискурса. В ней рассматривается взаимосвязь различных способов формирования дидактического дискурса с проблемами межкультурной коммуникации.
Общие выводы, сделанные на основании проведенного исследования, содержатся в Заключении.
В первой главе «Основные подходы к анализу дискурса»,
опирающейся на труды ведущих отечественных и зарубежных лингвистов, представлен краткий обзор предшествующих работ, посвященных исследованию дискурса и методик дискурсивного анализа.
За последние годы изучение дискурса и правил, организующих и регулирующих его структуру, а также общее значение (план его содержания и выражения), привлекало внимание большинства выдающихся лингвистов всего мира. В главе обстоятельно рассмотрены прежде всего новые подходы и открытия, сделанные в области дискурсивного анализа за несколько последних десятилетий. Кроме того, в ней дается научное обоснование той методики дискурсивного анализа, которая представляется наиболее уместной для целей данного исследования.
Очевидным является тот факт, что, занимаясь дискурсивным анализом, ученый исследует не только синтаксическую семантику, но, безусловно, уделяет внимание прагматике. Окончательно она (прагматика) оформилась как самостоятельная лингвистическая дисциплина в середине XX столетия. Тем не менее, эта дисциплина до сих пор представляет собой синтез различных научных подходов, в которых соединились принципы когнитивной, социо-, психо-, прагма- и других разделов лингвистики.
Дискурсивный анализ унаследовал несколько общих теоретических положений от предшествующего ему по времени формально-культурологического подхода.
Формальная лингвистика исследует структуру языка и его функционирование отдельно друг от друга, с точки зрения автономии и изменчивости. Так, объектом изучения формальной лингвистики является 'язык сам по себе, как таковой' - в противоположность 'языку в процессе коммуникации', которым занимается функциональная лингвистика. Тем не менее, многие категории и понятия формального подхода эффективно используются функционалистами (например, порядок слов, темарематическое членение и др.).
Достижением генеративной лингвистики стала разработка строгих, определенных и тщательно продуманных методик исследования. Функционалисты также ставят целью создать аналогичную общую систему анализа языковых явлений. Тем не менее, эта задача исключительно сложна, поскольку при ее решении следует принимать во внимание весь комплекс качественных характеристик дискурса.
При обращении к аудиозаписям конкретных примеров: лекции, проповеди и политической речи - на первый план выходит проблема транскрипции устного дискурса, а также разработка системы нотации для применения ее в конкретном его исследовании.
Подготовка транскрипции устного дискурса позволила перейти к анализу его вербального (словесного) плана. Прежде всего важно было сосредоточиться на том, каким образом различные лексические единицы и синтаксические конструкции используются в целях привлечения внимания аудитории и придания высказыванию большей выразительности, ясности и убедительности. Это означает, что функция эстетического воздействия играет исключительную роль в реализации главной, основной задачи всей совокупности речевых средств - успешной коммуникации.
Сказанное дало возможность утверждать, что на первое место в процессе лексического исследования данных образцов дискурса выдвигается концепция 'стиля'.
В лингвистике понятие эмоциональности тесно связано с представлением об экспрессивно-стилевых особенностях речи. Лингвистический анализ стилистических характеристик речи предполагает изучение различных лексических, синтаксических и просодических средств, используемых говорящим с целью произвести должное впечатление на слушающего, выразить определенные чувства, отношение к действительности или к предмету дискуссии.
Стилистические особенности различных произведений речи подробно исследовались учеными кафедры английского языкознания МГУ [В.Я.Задорновой6, А.А.Липгартом7, И.В.Гюббенет8]. Эти работы составляют основу рассмотрения в диссерации данного аспекта изучаемых образцов дискурса.
В интеллективном регистре определение стилистической экспрессивности речи приобретает исключительно важное значение [О.В.Александрова9; Н.Б.Гвишиани10]. В этом случае говорящий формулирует свои собственные идеи, самую важную информацию в наиболее доступной для
6 См Задорнова В Я Восприятие и интерпретация художественного текста М, 1984, Задорнова В Я Стилистика английского языкам. - M, 1986.
7 См • Липгарт А.А Методы лингвопоэтического исследования - М., 1997; Липгарт A.A. Основы лингвопоэтики. - M, 1999.
8 См Гюббенет И В К проблеме понимания литературно-художественного текста (на английском материале) -M., 1981.
' Александрова О.В Проблемы экспрессивного синтаксиса. - М., 1984.
10 Гвишиани Н Б. Язык научного общения. Вопросы методологии - М., 1986
слушающего форме. Разнообразные стилистические приемы используются для этой цели в лекциях, в особенности когда их читают высокопрофессиональные лекторы.
Хороший лектор, несомненно, ставит перед собой задачу привлечь внимание аудитории, даже, можно сказать, увлечь ее при помощи различных выразительных речевых средств, чтобы лекция не оказалась скучной, монотонной и, в конечном счете, трудной для восприятия.
Что касается просодических средств выражения эмоционально-стилистической окрашенности речи, то в данном случае выделение наиболее типичных, частотных моделей представляется достаточно сложным. Когда мы говорим о различиях между нейтральной интонацией и эмоциональными просодическими реализациями, тогда, конечно, эмоциональная просодия является маркированным членом оппозиции. Тем не менее, было бы неверным систематизировать интонацию и делать обобщения в зависимости от стиля. Здесь, думается, было бы обоснованным говорить лишь об индивидуальной манере просодического оформления высказывания.
И все же в ходе данного исследования оказалось возможным выявить и систематизировать наиболее характерные и существенные просодические приемы, свойственные риторически организованному дискурсу. Наряду с этим исключительно важно было обратить внимание на так называемые дискурсивные слова, т.е. специфический выбор слов и словосочетаний, участвующих в образовании дискурса. В этой связи оказалось необходимым обратиться к понятию 'метаязыка'.
Для того чтобы речь говорящего оказывала воздействие на аудиторию, она должна быть динамичной, гибкой, поэтому дискурсивные слова с закодированными в них метапосланиями необходимы для установления дружеских, доброжелательных отношений со слушающими.
Кроме всего вышеназванного, дискурсивные слова помогают установить определенную степень взаимопонимания между говорящим и аудиторией, поскольку на реакцию аудитории говорящий, безусловно, ориентируется с целью выработки наиболее адекватных форм речевого поведения, соответствующих ситуации общения.
В этой связи необходимо упомянуть такой важный коммуникативный фактор, как перцепция, определяемый как индивидуальное восприятие окружающей действительности [Кубрякова11; Dijk, Kintsch12; Гудков13].
11 Кубрякова Е С. Текст - проблемы понимания и интерпретации Семантика целого текста. - М, 1987.
12 Dijk Т.А. van, Kintsch W Strategies of Discourse Comprehension. -New York, 1983.
В случае дидактического и политического дискурса активное слушание проявляется в виде чуткого, внимательного отслеживания той реакции аудитории, которая сигнализирует о степени интереса слушателей к обсуждаемой теме, их вовлеченности во взаимодействие с выступающим, их готовности воспринимать преподносимую им информацию.
В ситуациях, когда мы имеем дело с лекциями, проповедями или политическими речами, мы обычно не встречаем вербального отклика на речь говорящего со стороны слушающих. Говорящему приходится полагаться только лишь на экстралингвистические средства коммуникации, такие как кивание (если информация понятна), движение бровей (если степень понятности недостаточна), выражение глаз слушающих (если говорящий может уловить его), поза - заинтересованная или скучающая.
Дискурсивные слова являются исключительно полезным и эффективным приемом побудить аудиторию к тому, чтобы с большей определенностью дать понять говорящему, насколько коммуникация успешна в данный, конкретный момент.
Во второй главе «Лексика как коммуникативная основа риторически организованного дискурса» детально рассматриваются различные лексические приемы создания дидактического дискурса, которые четко систематизированы здесь с точки зрения темы предпринятого исследования. Анализ лексического состава приводимых в главе фрагментов выступлений предполагает выявление наиболее часто используемых словесных средств воздействия на аудиторию. В работе выделен и подробно рассмотрен ряд таких характерных приемов.
Синонимическая конденсация и повторы.
Нагнетание лексических единиц, близких по своему семантическому значению, безусловно, привлекает внимание слушающих, и не случайно данный лингвистический прием довольно часто используется говорящими14.
Гораздо более ярким приемом, нежели повторение ключевых слов, является употребление синонимической конденсации, предполагающей не только частое употребление одинаковых или сходных по значению лексических единиц, но и нагнетание слов, принадлежащих к одной и той же части речи, с целью максимально ярко проиллюстрировать главную мысль.
Дискурсивные слова.
13 Гудков Д.Е Алгоритм восприятия текста и межкультурная коммуникация И Язык Сознание Коммуникация Вып. 1-М., 1997. С.114-127
14 См • Морозова А.Н. Речеведение. Теория и практика. - Самара, 1993.
Несмотря на то, что дискурсивные слова не несут столь же большой смысловой нагрузки, как сугубо информативная часть высказывания, они не только дают говорящему возможность выразить свое отношение к проблеме, но и способствуют установлению контакта между говорящим и аудиторией.
Личностный аспект, более характерный для проповедей, используется и опытным политиком, убеждающим аудиторию в предельной искренности своих размышлений. При этом говорящий вкладывает в свое сообщение гораздо большее "энергетическое" содержание, нежели сумма лексических значений смысловых элементов, составляющих фразу.
Модальные и вспомогательные глаголы.
Особую важность в работе представляло в первую очередь выявление того, какую смысловую нагрузку выполняют в лекциях, политических речах и проповедях модальные и вспомогательные глаголы и реализации какой стратегической задачи они служат в каждом конкретном обращении.
Анализ показал, что политики, лекторы, пропагандисты активно используют дискурсивные структуры проповеднических способов общения с аудиторией, в том числе с помощью модальных глаголов, добиваясь максимальной доверительности, эмоционального контакта, непосредственного воздействия своих идей.
Метафоры. Образные описания. Ирония.
Известно, что метафоры являются одним из самых эффективных способов активизации восприятия слушающих, так как позволяют воссоздать в сознании зрительный образ, который, как правило, запоминается и воздействует гораздо ярче, чем просто "сухая" словесная информация. Метафоры, образные описания и ирония в работе рассмотрены вместе, поскольку предполагают наличие двух планов: содержательно-эксплицитного и имплицитного15.
Подобные образные приемы довольно часто применяются в, казалось бы, прагматически нацеленных политических речах. Благодаря метафорам, образным описаниям, выступление общественного деятеля оказывается не только запоминающимся, но и более выразительным, эмоциональным. В лекциях и проповедях преобладают не столько метафоры или яркие образы, сколько выразительные иллюстрации, аналогии, ссылки на реальные, а, может быть, и вымышленные жизненные ситуации, подкрепляющие достоверность теоретических доводов говорящего. .
15 См.: Задорнова В_Я. Стилистика английского языка. - М., 1986.
Наибольшее воздействие на аудиторию подобные приемы оказывают, если они подаются доверительно, с иронией. Это помогает облегчить слушающим процесс восприятия серьезной и достаточно сложной научной информации, придает манере общения с аудиторией непринужденный характер, вызывает положительные эмоции и способствует укреплению контакта, лучшему усвоению информации слушателями.
Подобные приемы - метафоры, образные описания, иллюстрации, ирония, самоирония и т.п. - принадлежат уже к средствам индивидуальной манеры, более открыто характеризуют личность говорящего, позволяя добиться максимального доверия и согласия аудитории.
Т Иносказания и эвфемизмы.
Данные способы используются в дидактическом дискурсе не так часто, как представленные выше. Однако по своей эффективности, по эмоциональному и эстетическому воздействию на аудиторию они ничуть им не уступают. Употребление иносказаний провоцирует слушающих на дополнительные размышления об истинном смысле слов говорящего и потому заставляет аудиторию заострить на них внимание.
Таким образом, иносказания и эвфемизмы - форма, еще более продвинутая к смысловому и эмоциональному контакту с аудиторией. Фактически слушатель оказывается в состоянии диалога с выступающим, постоянно "расшифровывая" в его устном высказывании истинный смысл.
Использование специальной терминологии с учетом профессиональной ориентации, социального статуса и уровня восприятия аудитории
В сфере научного общения трудно обойтись без употребления специальных терминов. Однако, говорящий (лектор) не просто стремится придать выступлению наиболее наукообразный вид. Его задача - максимально доходчиво донести до слушающих необходимую информацию. Поэтому подобная лексика непременно нуждается в расшифровке (часто со ссылками на авторитетные источники).
Вообще профессиональный уровень или социальный статус аудитории очень во многом определяют приемы построения и манеру произнесения устного обращения. Здесь в каждом случае включаются свои правила составления речи: в сторону профессионализма или социальной ориентации. Объем комментариев и степень политкорректности диалектически уравновешивают друг друга.
Цитаты и ссылки на известные источники.
Необходимым атрибутом научного текста являются ссылки на авторитетные источники. В письменной речи данное требование неукоснительно выполняется, поскольку это помогает читателю легче найти дополнительные ресурсы информации по исследуемой проблеме и служит существенным подтверждением фундаментальности проделанной работы. В ходе устного произнесения научного текста говорящий также часто использует цитаты и ссылки. Исследованный материал показывает, что тщательный подбор говорящим лексических единиц с учетом особенностей восприятия данной аудитории является одним из значительных факторов достижения наибольшей успешности воздействия сообщения на слушателей.
Привлечение мыслей и фрагментов текста известных работ придают ощущение большей объективности суждениям говорящего. Чаще всего данный способ воздействия на аудиторию используется в сочетании с другими эмоционально-выразительными средствами, о которых подробнее пойдет речь в следующей главе.
В третьей главе «Синтаксические особенности дидактического дискурса» тщательно анализируются синтаксические приемы, используемые выступающими с целью сделать свою речь яркой, выразительной, убедительной. Среди различных типов дискурса дидактический относится как раз к наиболее структурированным, логически выстроенным и продуманным до мельчайших деталей.
Синтаксический параллелизм.
В риторически организованном дискурсе наиболее часто, если говорить о синтаксисе, используется последовательность однотипно построенных предложений, расположенных как бы «по нарастающей». Множество примеров показывает, что, как в случае ассонанса и аллитерации (стилистических приемов, характерных, в основном, для поэтических текстов), употребление параллельных синтаксических конструкций является наиболее адекватным и выразительным.
Вместе с тем, оказывается, что синтаксический параллелизм способен стать благодаря своим особенностям способом эстетического воздействия, применимым как на уровне отдельного предложения (в том случае, если повторяется грамматическая организация составных частей сложного предложения), так и на уровне целого абзаца. И не случайно именно этот метод оказывается доминирующим в риторически организованном дискурсе.
Выбор между Формами действительного и страдательного залога.
В дидактическом дискурсе сложность в данном случае состоит в том, что речь чаще всего направлена на большую аудиторию. В подобной ситуации чрезвычайно сложно учитывать и практически невозможно ориентироваться на индивидуальные особенности восприятия каждого отдельного слушающего. Поэтому приходится выбирать «усредненный», общепринятый вариант. То есть необходимо иметь в виду, что в английском языке в отдельно взятом предложении предметом разговора является, как правило, подлежащее. Оно и занимает главную, начальную позицию. Таким образом, если речь идет о субъекте действия, целесообразно построить высказывание в действительном залоге, а если внимание сосредоточено на объекте действия, разумнее для оформления предложения выбрать страдательный залог.
Инверсия и эмфатические синтаксические конструкции.
В дидактическом дискурсе использование предложений с изменением порядка слов (инверсией) является одним из синтаксических стилистических приемов, поскольку, как любая нестандартная конструкция, мгновенно привлекает к себе внимание и заставляет аудиторию сосредоточиться. Как и в случае с употреблением действительного и страдательного залога, та часть предложения, на которую делается акцент, выносится в начало, а второстепенная (дополнительная) информация дается в конце.
В качестве средства привлечения внимания аудитории могут также быть использованы различные эмфатические конструкции, которые способствуют выделению главной информации в потоке речи, структурируют высказывание в соответствии с прагматическими задачами говорящего16.
Пареитетические внесения.
Данный термин охватывает огромное количество синтаксических явлений: от пауз (включая вокализованные) до развернутых лирических отступлений. В рамках настоящего исследования подобные вставки важны прежде всего с точки зрения их функций в процессе коммуникации, а также роли, которую пареитетические внесения играют при установлении контакта говорящего с аудиторией и придании выступлению более выразительного характера.
Однако, в дидактическом дискурсе использование вокализованных пауз является стилистическим (риторическим) приемом. При помощи паузы
16 См. об этом в работах О.В Александровой (О В.Долговой): Долгова О В. Семиотика неплавной речи. - М, 1978; Долгова О В. Синтаксис как наука о построении речи - М, 1980; Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. — М., 1984.
говорящий предваряет важное по содержанию сообщение. Таким образом он может минимальными языковыми средствами добиться привлечения внимания аудитории.
Прямая и косвенная речь.
Последовательное сравнение контекстов, в которых употребляется косвенная речь, и контекстов с использованием прямой речи, позволяет сделать вывод, что косвенная речь является стилистически немаркированным членом оппозиции. В свою очередь прямая речь является маркированным членом оппозиции, средством привлечения внимания аудитории.
Различия между прямой и косвенной речью с точки зрения степени их эмоционального воздействия на аудиторию особенно ярко заметны, когда оба * эти способа синтаксической организации текста применяются в непосредственной близости друг от друга. Таким образом, употребление прямой речи в противоположность косвенной можно считать одним из приёмов риторического и психологического воздействия, довольно широко применяемым в дидактическом дискурсе.
Риторические вопросы.
В дидактическом дискурсе наблюдается необходимость осуществления обратной связи. Одним из языковых средств взаимодействия с аудиторией являются риторические вопросы. Существуют различные типы таких вопросов как с точки зрения основной функции, выполняемой ими в общем потоке речи, так и с точки зрения их синтаксической организации.
Риторические вопросы являются одним из наиболее эффективных приемов эмоционального воздействия на аудиторию, поскольку стимулируют слушающих к непосредственному участию в процессе размышлений говорящего. В результате те выводы, к которым приходит говорящий в конце своего выступления, воспринимаются каждым слушающим как итог собственных логических рассуждений.
Проблемы фразировки.
Подробный синтаксический анализ устного выступления начинается с создания дословного транскрипта. Этот процесс осложняется тем, что фразировка устного текста представляет собой серьезную проблему для исследователей. Зачастую один и тот же отрывок устного выступления может быть затранскрибирован несколькими разными способами. Важность правильной фразировки становится особенно очевидной, когда в зависимости от предлагаемого варианта синтаксической интерпретации устного текста кардинально меняется его смысловое содержание.
В процессе транскрибирования образцов дидактического дискурса первоочередной проблемой является определение границ предложений. Пути решения этой и других проблем транскрибирования аудиозаписи в связи с необходимостью правильной фразировки синтаксических конструкций обстоятельно рассматриваются в работе.
В четвертой главе «Просодические ресурсы устного выступления» основное внимание уделяется способам реализации дискурса и его эстетического воздействия путем использования различных просодических средств и возможностей. В данном случае учитывается, с одной стороны, индивидуальная речевая манера говорящего, и с другой - способность аудитории к полному и адекватному восприятию вложенной в высказывание информации.
Такие экстралингвистические и суперсегментные характеристики устной речи, как интонация, мимика, жестикуляция и т.д., в процессе восприятия играют не менее значимую роль, чем лексические и синтаксические приемы воздействия на аудиторию, и говорящий, естественно, пользуется ими для усиления убедительности своих слов. В данной части исследования представлен анализ образцов дидактического дискурса с точки зрения их просодического оформления.
Высота тона.
В диссертации предпринята попытка выделить основные особенности интонационного оформления дидактического дискурса, являющиеся характерными для данного типа речевого взаимодействия. Точкой отсчета служит, с одной стороны, единообразие передаваемых ими семантических значений и, с другой - частотность их употребления. Так, ровный тон в средней части диапазона говорящий чаще использует со словами, которые приобретают ударение в потоке речи в соответствии с общей ритмической организацией предложения, а высокий нисходящий тон - со словами, приобретающими благодаря этому способу дополнительный акцент, усиливающий их роль в передаче содержания данного сообщения.
Восходящий тон, в наибольшей степени характерный в английском языке для вопросительных предложений, используется при выделении логических частей сообщения. Эффективно используются говорящим также сложные нисходяше-восходяпше и восходяще-нисходящие тоны.
Анализируемые в работе примеры позволяют убедиться, насколько широк спектр возможностей, имеющихся в активе говорящего для достижения эффекта убеждения и эмоционального воздействия на аудиторию.
Громкость.
Различия отдельных отрезков речи по степени громкости также способны, наряду с изменениями высоты тона, передавать тончайшие оттенки значения. Очевидно, что для дидактического дискурса необходимо учитывать определенные требования, касающиеся такого просодического параметра, как громкость: вся речь (как целые предложения, так и части предложений) должна звучать достаточно громко и отчетливо, чтобы быть понятной для слушающих на уровне смысла отдельных слов. Однако на фоне общего, достаточно ' высокого уровня громкости особо выделяются слова, предложения или сверхфразовые единства, выделяемые говорящим из основного потока речи.
Осознанное увеличение громкости является одним из наиболее эффективных способов привлечения внимания аудитории к важной информации. В отличие от обиходно-бытового общения, где повышенная громкость указывает чаще всего на раздражение, возбуждение, злость со стороны говорящего, в дидактическом дискурсе данный прием стоит в ряду других, призванных подчеркивать важность сообщения и особую заинтересованность говорящего в усвоении аудиторией именно этой части выступления.
Темп.
С точки зрения темпа в речи выделяют убыстренный, нейтральный и замедленный способы произношения. Убыстренный темп чаще соотносится с разговорной речью, нейтральный соответствует литературной норме, а замедленный способен сделать речь более отчетливой, он характерен для устной речи социально значимой направленности и воспринимается на фоне убыстренного и нейтрального типов как стилистически маркированный17.
Исследуемые материалы убедительно доказывают, что для выделения из общего потока речи отдельного фрагмента как чрезвычайно важного по значимости и смыслу, а также для привлечения особого внимания слушающих к данному фрагменту, вполне достаточно существенно замедлить темп произнесения фразы (увеличить паузы между словами). В то время как замедленный темп служит средством выделения наиболее важной информации, эффект, возникающий при использовании убыстренного темпа, оказывается
11 См. Лаптева О А Устная научная речь как объект обучения - М., 1976
диаметрально противоположным, т.е. убыстренный темп указывает слушателю на снижение информативности фрагмента.
Ритм.
Движение тона, громкость и темп речи в совокупности формируют ритмический рисунок выступления. Для английского языка характерна такая ритмическая организация высказывания, при которой ударные слоги произносятся со строго одинаковыми временными интервалами, в то время как все безударные слоги примыкают к предшествующему ударному18.
Из материалов исследования видно, что в дидактическом дискурсе говорящий преимущественно придерживается правил ритмической | организации речи. Однако можно выделить и такие просодические приемы
эмоционального воздействия на слушателей (например, паузы), которые способны усилить эффект данного общепринятого произношения. Практика общения подтверждает, что расстановка акцентов, в том числе и пауз, соответствующих особенностям содержания выступления, нередко видоизменяет типичный для английского языка ритмический рисунок. И тогда это служит дополнительным средством привлечения внимания аудитории к высказыванию.
Тембр или качество голоса.
Наряду с эмоциональным воздействием, достигаемым за счет пользования высотой тона, громкостью, темпом или ритмическим рисунком речи, говорящий имеет в своем 'арсенале' значительное количество просодических приемов, основанных на возможностях собственного голоса. Определенным образом изменяя тембр голоса, можно также добавить к высказыванию необходимые эмоциональные оттенки. В рамках данного исследования обширный материал предоставляют записи, содержащие различные качественные модификации голоса с целью придания обращенной к аудитории речи иронического смысла.
В дидактическом дискурсе среди пародийных тембров, используемых говорящим, лидирующее положение занимает псевдопатетический тембр19. Подчеркнуто пафосная манера указывает на несоответствие содержания сказанного и реальной действительности либо выражает отрицательное отношение говорящего к тому, о чем ему приходится рассуждать. Однако и использование абсолютно нейтрального качества голоса в сочетании с
" См.: Шишкина Т.Н Ритмическая текстология научной речи Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. - М., 1974.
Си - Давыдов М В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика.-М., 19&4.
шутливыми высказываниями также помогает достичь усиления комического эффекта. В свою очередь употребление лирического тембрального оформления при описании потенциально комических эпизодов создает эффект контраста между планом выражения и планом содержания, что значительно повышает степень воздействия на аудиторию.
Пятая глава «Реализация функции воздействия в дискурсе в свете проблем межкультурной коммуникации» посвящена анализу экстралингвистических аспектов дидактического дискурса. В ней рассматривается взаимосвязь различных способов формирования подобного дискурса с проблемами дидактической коммуникации.
За последние 20 лет эта проблема привлекала внимание многих ♦ исследователей. Ею занимались и российские ученые, такие как Н.Б.Гвишиани20, Т.А.Комова21, С.Г.Тер-Минасова22, Д.Б.Гудков23, В.В.Красных24 и др., и зарубежные лингвисты (Genzel, Cummings25; Merrill26 и др.). Говоря о значении межкультурной коммуникации, мы имеем в виду прежде всего адекватность взаимопонимания между двумя или более коммуникантами, которые принадлежат к разным этническим группам, являются носителями разных национальных культур.
Обращаясь к потенциально иностранной или даже многонациональной аудитории, безусловно, необходимо обладать определенным багажом фоновых знаний, касающихся специфики восприятия, особых культурных традиций либо своеобразия правил этикета, заложенных в сознании слушающих. Поскольку основной задачей говорящего в данном случае является убеждение аудитории в правильности его идей, становится совершенно неприемлемо, чтобы по какой-либо причине (в том числе и по причине культурных различий) могли возникнуть разночтения, т.е. ситуации неверной интерпретации сказанного.
Многие проблемы в межкультурной коммуникации возникают из-за того, что ее участники не учитывают тех аспектов в значении и употреблении прежде всего тех языковых единиц, которые несут на себе отпечаток представлений,
20 См.: Gvishiani N.B Terminology in English Language Teaching. With a Glossary of Russian-English Linguistic Terms.-M., 1993
21 См.: Комова T.A. History, Philology and Culture. - M., 1997.
22 См.: Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурна* коммуникация - М., 2000.
23 См • Гудков Д Б. Межкультурная коммуникация, проблемы обучения - М., 2000
24 См • Красных В В Основы психолингвистики и теории коммуникации - М., 2001, Красных В.В Виртуальная реальность или реальная виртуальность'' (Человек Сознание. Коммуникация) - М , 1998, Красных В В Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. - М, 2002; Красных В В «Свой» среди «чужих»- миф или реальность? - М., 2003.
Genzel R, Cummings М Culturally Speaking- a Conversation and Culture Text - Heinle & Heinle Publishers, 1994
26 Merrill V.J Culture Bound: Bridging the Cultural Gap in Language Teaching. - Cambridge University Press, 1986
коннотаций, ассоциаций, связанных с национальным культурным сознанием. Неудачи в коммуникации, вызванные фонетическими, морфологическими, лексическими, синтаксическими и другими языковыми ошибками, выявляются гораздо легче и поддаются коррекции. Сложнее обстоит дело в тех случаях, когда коммуникация формально состоялась, произошел обмен значениями, но смысл, стоящий за этими значениями, был понят по-разному. Это, как правило, является одной из основных причин коммуникативных неудач. Таким образом, ключевыми для изучения вопросов межкультурной коммуникации являются в равной степени 'язык' и 'культура'.
К настоящему времени в науке сформировалось несколько важнейших направлений исследований проблем межкультурной коммуникации, в числе которых лингвострановедение, этнопсихолингвистика, теория "культурной грамотности", концепция вторичной языковой личности и лингвокультурология.
Все вышеназванные подходы, исследуя различные аспекты межкультурной коммуникации, исходят из общего положения о том, что, изучая иностранный язык, индивид оказывается под воздействием выраженных в разной степени явлений неродной для него культуры. Степень аккультурации инофона в ходе процесса обучения может быть различной. Так, человек, изучающий язык непосредственно в стране бытования данного языка, подвергается аккультурации в наибольшей мере, поскольку он вынужден постоянно сталкиваться с феноменами иной культуры и во взаимодействии с ними постигать национально маркированные особенности языка как предмета изучения.
Иной вид аккультурации предполагает обучение иностранному языку в отрыве от языковой среды, то есть, например, в родной стране учащегося. В данных условиях он воспринимает особенности иностранного языка с точки зрения человека, довольно абстрактно знакомого с культурными кодами страны изучаемого языка. Важную роль в такой ситуации играют как проблема мотивации при обучении, так и степень близости, сходства между родным и изучаемым языком, культурой, социальными и политическими условиями жизни двух стран.
Особого 'внимания заслуживают проблемы, связанные с профессиональными задачами преподавателя-филолога, обучающего аудиторию английскому языку как иностранному. В частности, для практики такого преподавания в России безусловно необходимо учитывать особенности
межкультурной коммуникации, проявляющиеся непосредственно в академической сфере.
Актуальность такой постановки проблемы связана с тем, что и русский, и английский языки являются общепризнанными языками международного общения, широко изучаемыми во всем мире. Перед преподавателем этих языков стоят задачи не только собственно лингвистического, но и культурологического характера. Обучая языку как иностранному, преподаватель-филолог несомненно принимает во внимание как национально маркированные особенности дискурса данного языка, так и менталитетную специфику студенческой группы, воспринимающей учебный процесс сквозь призму своих национальных традиций в области культуры, образования, речевого этикета и проч.
Поэтому в диссертации отмечаются некоторые тенденции, характерные для восприятия иноязычного дискурса при обучении русскому и английскому языку, и в этой связи обосновываются лингводидактические задачи, актуальные для работы в группах учащихся - носителей традиций разных национальных культур: а) европейцев (в частности, носителей английского или русского языка); б) американцев; в) представителей стран Азии.
Анализ, проведенный в главе, позволяет сделать вывод, что для успешной межкультурной коммуникации необходимо сформировать у инофона систему знаний и умений, необходимую для реализации процесса речевого взаимодействия. Решать эту задачу следует комплексно, принимая во внимание или сознательно формируя фоновые знания культурологического характера, адекватную оценку речеповеденческой роли каждого из участников коммуникации и реализацию ими соответствующих дискурсивных стратегий.
В Заключении подводятся итоги работы, обобщаются наблюдения, излагаются выводы и рекомендации, сделанные на основании проведенного исследования.
Прежде всего необходимо отметить характерные особенности, свойственные риторически организованному дискурсу. В нем первостепенное значение имеет дидактическая интенция, являющаяся основой позиции говорящего (политического деятеля, проповедника или лектора). В этой связи коммуникативный акт представляет собой, главным образом, монолог, цель которого - донести до аудитории необходимую информацию, взгляды и убеждения выступающего.
Названная выше ведущая интенция реализуется в соответствующих образцах дискурса, относящихся к разным жанрам. Основой для жанровой
дифференциации корпуса изученных в ходе исследования материалов стал принцип соотношения коммуникативных ролей.
Так, в политическом дискурсе говорящий берет на себя роль лидера, олицетворяющего жизненные планы, политические и социальные взгляды, нравственные нормы абсолютного большинства слушателей. Именно он является единственным и уникальным политическим деятелем, способным повести за собой, наиболее ярко выразить, воплотить в жизнь идеалы всего населения страны.
Лектор, со своей стороны, берет на себя роль убежденного представителя одной из существующих научных концепций. Он доказывает слушателям, почему именно эта концепция представляется ему наиболее убедительной, аргументированной, но не исключает не только возможности возникновения вопросов, сомнений, контраргументов со стороны слушателей, но и наличия иных, противоречащих данной научных теорий, также оснащенных системой тезисов и доказательств.
Проповедник же выступает в роли добровольного и ненавязчивого толкователя, объясняющего слушателям логику и сокровенный смысл их собственных раздумий, фактов биографии, индивидуального нравственного опыта и наблюдений. Его задача - помочь людям самостоятельно оценить смысл и направление их духовных исканий, сделать правильный выбор и разобраться в сложных проблемах и жизненных ситуациях.
Круг явлений, которые затрагивает соответственно каждый из жанров риторически организованного дискурса, также дифференцируется. Политики обращаются в выступлениях к мировым, глобальным проблемам, касающимся самого широкого круга людей; лекторы ориентируются на слушателей, объединенных профессиональными интересами, а проповедники обсуждают главным образом вопросы, связанные с духовными и нравственными поисками личности.
Обращая самое серьезное внимание на главную задачу выступления идеологическое, интеллектуальное, эмоциональное воздействие на аудиторию, убеждение слушателей, - говорящий сознательно использует различные лингвистические средства и приемы, которые подробно проанализированы в соответствующих'разделах второй, третьей и четвертой глав диссертации.
Объединяет вышеназванные жанровые разновидности риторически организованного дискурса, безусловно, их ярко выраженная направленность на убеждение, эксплуатация функции воздействия, для достижения которого выступающий использует широкий комплекс различных лингвистических
средств. Данные средства можно рассматривать как некоторые из наиболее важных дискурсообразующих факторов в рамках анализируемого типа дискурса.
i
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
1. Дискурсивные слова как средство организации устного общения в английском языке. - "Филологические науки", 2001, № 5, с. 70-77 (0,6 п.л.).
2. The Role of Discourse in Achieving Successful Intercultural Communication in English. - In: Language Learning: Materials and Methods: Сб.статей / Отв.ред. И.В.Гюббенет, Н.В.Митева. - М.: МАКС Пресс, 2003. - Вып.4, с.23-40 (0,8
П.Л.).
3. Особенности национального дискурса в преподавании русского и английского языков иностранцам. - В сб.: Слово. Грамматика. Речь. Bbin.VI. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - с.75-80 (0,5 п.л.).
4. Дискурсивные стратегии в русском и английском языках и проблемы межкультурной коммуникации. - В сб.: Русский язык: исторические судьбы и современность. TI Международный конгресс исследователей русского языка. Труды и материалы. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - с.448 (0,2 п.л.).
5. Лингвистические жанрообразующие факторы в различных видах риторически организованного дискурса (на материале английского языка). - В сборнике научных публикаций иностранных и российских аспирантов и докторантов-филологов «Голоса молодых ученых». - М., МАКС Пресс, 2006, вып. 19.-16 с.
( 1 П.Л.).
Напечатано с готового оригинал-макета
Издательство ООО "МАКС Пресс" Лицензия ИДИ 00510 от 01.12.99 г. Подписано к печати 04.07.2006 г Формат 60x90 1/16. Усл.печл. 1,5. Тираж 100 экз. Заказ 490. Тел. 939-3890. Тел./факс 939-3891. 119992, ГСП-2, Москва, Ленинские горы, МГУ им. М.В. Ломоносова, 2-й учебный корпус, 627 к.
¿0&6A
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Емельянова, Наталья Александровна
Введение
Содержание
Глава I. Основные подходы к анализу дискурса С.
Глава II. Лексика как коммуникативная основа риторически организованного дискурса С. синонимическая конденсация и повторы С. дискурсивные слова С. модальные и вспомогательные глаголы С. метафоры, образные описания, ирония С. иносказания и эвфемизмы С. 51 использование специальной терминологии с учетом профессиональной ориентации, социального статуса и уровня восприятия аудитории С. цитаты и ссылки на известные источники С.
Глава III. Синтаксические особенности дидактического дискурса С. синтаксический параллелизм С. 63 выбор между формами действительного и страдательного залога С. 66 инверсия и эмфатические синтаксические конструкции С. парентетические внесения С. прямая и косвенная речь С. риторические вопросы С. проблемы фразировки С.
Глава IV. Просодические ресурсы устного выступления С. высота тона С. громкость С. темп С. ритм С. тембр или качество голоса С.
Глава V. Реализации функции воздействия в дискурсе в свете проблем межкультурной коммуникации С.
Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Емельянова, Наталья Александровна
Одной из характерных особенностей состояния гуманитарных наук в настоящее время является то, что рассмотрение достаточно эффективных, смыслообразующих моделей и выразительных структур постоянно привлекает внимание исследователей, занимающихся разными дисциплинами, имеющими в основании лингвистическую базу. Так, языковеды изучают те особенности и закономерности языка, посредством которых связаны между собой предложения в развернутых, больших по объему текстах. Этнографы и социологи анализируют письменные источники и речь как фактуру социального взаимодействия людей, уделяя внимание прежде всего возникновению разновидностей диалогических форм общения. Антропологи анализируют особенности мифов и фольклор (в частности, сказки). Психологи проводят эксперименты, вникая в существо и характер ментальности человека, определяющей принципы и структуры коммуникаций. Особняком в ряду подобных исследований стоит моделирование машинного языка, изучение искусственного интеллекта, риторики, философии, стиля.
Все направления в этой обширной области научной мысли объединяет лингвистическая основа как доказательная база фундаментальных выводов. Один из самых главных среди них приводит к убеждению, что письменный текст следует воспринимать как продукт речевой деятельности, связывающий воедино пишущего и читающего, а устную речь - как динамичное, социальное, интерактивное явление, в котором происходит взаимодействие говорящего и слушающего [О.В.Долгова 1978; Л.Л.Баранова 1983; Л.Л.Баранова 1998].
Такой подход позволяет понять, что значение высказывания не сводится только к смыслу входящих в него предложений, но представляет собой гораздо более сложный обмен информацией, включающий в качестве непременных компонентов, например, жизненный опыт и ожидания участников, их знания друг о друге, об окружающем мире, а также о ситуации, в которой происходит данный коммуникативный акт.
Целью данного исследования является: обнаружить, с помощью каких приемов вычленяются и обобщаются различные лексические, синтаксические и просодические средства, эффективно используемые говорящими для достижения нужного воздействия в процессе коммуникации; выявить специфику формирования и функционирования политического, религиозного и дидактического дискурса; систематизировать основные приемы и средства, позволяющие говорящим в каждом отдельном случае сделать их выступление наиболее понятным и запоминающимся для аудитории.
Поскольку нас интересует прежде всего тип дискурса, возникший в ходе авторского устного монолога, основанного на заранее подготовленном письменном тексте и прозвучавшего перед конкретной аудиторией слушателей, то именно поэтому исключительно важной целью становится определение роли индивидуальной интонационно-исполнительской манеры говорящего (не только авторских стилевых особенностей, реализовавшихся в письменном тексте) для формирования дискурса.
Наряду с этим, в результате уже проделанных исследований мы ставим целью разработку специальной методики, наиболее соответствующей решению наших практических задач. Для этого была выбрана и обоснована система приемов и конкретных методов работы (система нотаций, критерии отбора практического анализируемого речевого материала и т.д.).
В работе мы ставим задачи: подробно рассмотреть те способы, при помощи которых говорящий организует свои высказывания с целыо сделать их смысл более понятным, доступным, с одной стороны, и экспрессивным, выразительным, с другой, сосредоточив внимание главным образом на коммуникации интеллекта вного характера (с точки зрения содержания). сконцентрировать внимание на экспрессивном, эмоциональном и эстетическом воздействии, которое данное обращение должно произвести на слушателей, не ограничиваясь только содержательным, информативным планом исследуемых образцов дидактического дискурса. Мы убеждены, что и для говорящего именно это является исключительно важной, сознательно поставленной и реализуемой задачей, поскольку благодаря индивидуальным речевым особенностям монолог становится более понятным для аудитории, вызывает интерес, сопереживание, делает те или иные принципиальные содержательные положения убедительными; выявить характерные особенности устной формы дидактического дискурса, отличающие ее, с одной стороны, от письменной формы и, с другой стороны, от устных форм других типов дискурса, а также выделить среди этих особенностей те языковые и экстралингвистические явления, которые используются говорящим для эмоционального воздействия на слушающих; провести тщательный отбор конкретных текстов, аудиозаписей выступлений, наиболее представительных как материал для достижения поставленных целей нашего исследования; систематизировать и провести концептуальный анализ вышеназванных материалов, что является одной из важнейших задач работы.
В качестве конкретных материалов для исследования риторически организованного дискурса мы обратились к аудиозаписи нескольких лекций известного ученого и лектора Дэвида Кристала, а также профессора Тейлора, проанализировали проповеди священника Роджера Форстера, использовали фонограммы политических выступлений Маргарет Тэтчер и Билла Клинтона. Эти материалы мы полагаем рассматривать как образцы дискурса, выполняющего функции передачи аудитории определенных знаний, убеждения в правоте суждений и мнений говорящего, а также эмоционального сопереживания слушателей, способствующего успешности коммуникации.
Причинами выбора данных образцов дискурса явился, во-первых, высокий интеллектуальный, образовательный уровень говорящих, грамотность и чрезвычайное разнообразие их речи. Во-вторых, с точки зрения стилистических особенностей приведенные в диссертации образцы дискурса принадлежат к так называемому регистру интеллективного общения, который вызывает особый интерес у филологов, в частности, у исследователей английского языка как неродного. В-третьих, потому что говорящие в данных случаях - это люди, имеющие большой опыт выступлений перед многочисленной аудиторией. Сопоставленные примеры дискурса, в то же время, исключительно вариативны в использовании различных синтаксических конструкций и интонационных моделей, а также с точки зрения словарного запаса. Кроме того, безусловный интерес представляет и собственно содержательный аспект анализируемых выступлений.
Методологической основой предпринятого в диссертации исследования являются труды ученых-лингвистов самого широкого профиля и, прежде всего, посвященные проблеме дискурса. Предложенный автором работы подход позволяет использовать сочетание методов теоретического и эмпирического уровней анализа.
Теоретико-методологической базой изучения избранной тематики стали кроме того такие известные и авторитетные издания, как труды О.С.Ахмановой, О.В.Александровой, Н.Б.Гвишиани, Т.А.Комовой, М.В.Давыдова и др., некоторые другие научные работы и концепции, рассматривающие общие проблемы определения дискурса, дидактических форм речи, лингвистики и стилистики, законов функционирования просодических приемов устного общения и т.п. [Миндрул 1986; Левенкова 1991; Дечева 1994]
Поскольку степень изученности рассматриваемой в диссертации проблематики допускает достаточно широкий спектр новых подходов и способов анализа, автор в ходе исследования обращается к различным другим источникам, позволяющим дополнить и конкретизировать существующие методики собственными наблюдениями и выводами на основе приведенных материалов.
Актуальность данного диссертационного исследования обусловлена прежде всего не только отсутствием общепринятого определения дискурса, но и недостатком системности критериев, предлагаемых для дифференциации этого явления. Нет также научного толкования существа и принципов проявлений особенностей дискурса в структуре письменных текстов, в устной речи (в том числе в различных диалоговых формах), в авторском озвучивании заранее подготовленных выступлений. Заведомо несомненно, что эти разные способы коммуникации имеют свои особенности формирования дискурса и специфику построения, поддающиеся целостному анализу и нуждающиеся в систематизации.
Актуальность данной работы определяется также потребностью дифференцированного подхода к дискурсу и насущной необходимостью систематизации приемов дискурсивного анализа. Кроме того, бурно развивающиеся индустрии рекламы, связей с общественностью, политтехнологий и др. придают особую важность детальной разработке приемов дискурсивного анализа.
Научная новизна работы. Полифоническая природа и многоступенчатая система образования и функционирования дискурса -малоисследованная область в современной лингвистике. И в частности - в сфере преподавания языка иноязычной аудитории. В акте коммуникации предполагается определенный уровень мышления, ряд непременных личностных качеств, умение пользоваться существующими, уже отработанными приемами реализации дидактического дискурса. Автор диссертации стремится предложить такую методику вычленения наиболее существенных характерных особенностей дискурса и выстроить систему дискурсообразующих компонентов.
В процессе исследования в диссертации обосновывается подход к оформлению дискурса устных выступлений по предварительно подготовленному письменному тексту. Всестороннее исследование данного аспекта позволяет изучить образцы дидактического дискурса с точки зрения их коммуникативной ценности, т.е. выделить, проанализировать и систематизировать лингвистические (лексические, синтаксические, просодические) и экстралингвистические способы коммуникации, которые в совокупности реализуют функцию максимального воздействия на аудиторию слушателей.
Таким образом, дискурс становится предметом многоаспектного функционально-семантического исследования, способствующего дальнейшей разработке интегрального подхода к изучению дискурсообрразующих компонентов в представленном типе дискурса.
В результате анализа материалов автором диссертации составлен и обоснован своего рода свод правил и рекомендаций, которыми мог бы воспользоваться будущий лектор и другие выступающие перед обширной аудиторией. Нам представляется, что при помощи этих рекомендаций можно будет сделать свою речь более выразительной, убедительной, успешной.
Теоретическая значимость исследования определяется тем, что оно внисит вклад в разработку научного представления о дискурсе как о сложном лингвистическом, социальном и психологическом явлении. В ходе работы был выделен определенный тип дидактического дискурса с последующим подробгым изучением его характерных черт. Изучаемый материал был рассмотрен с позиции когнитивной лингвистики, а также был показан спектр языковых приемов и зависимость их реализации от типа дискурса, в котором они употребляются.
Практическая значимость исследования.
Данная работа может представлять интерес как для разработки теории дискурса в самом широком его бытовании, так и особенно - для лекционного регистра речи. Важнейшей областью здесь можно назвать процесс преподавания в учебной аудитории, причем базовые положения и выводы диссертации относятся к обучению не только иностранному языку.
Опыт и методика анализа приведенных в диссертации текстов с точки зрения многоуровневой полифонической конструкции дидактического дискурса позволяет найти подход к сложным по композиции и исполнению текстам устных выступлений, рассмотрение которых с позиции одноуровневых подходов может оказаться неплодотворным. Предложенная автором диссертации система рекомендаций открывает, как представляется, перспективы для изучения реальных процессов формирования дискурса.
На основе исследований, предпринятых в диссертации, может быть прочитан спецкурс для специалистов самых разных профилей, пользующихся речевыми способами общения с аудиторией.
Работа может быть также полезна для лекторов, ораторов, публицистов. Разработанная в ней методика представляется практическим разрешением сложнейших проблем моделирования способов коммуникации в современной аудитории.
Структура диссертации.
Работа состоит из введения, пяти глав, заключения и списка литературы.
В первой главе "Основные подходы к анализу дискурса", опирающейся на труды ведущих отечественных и зарубежных лингвистов, представлен краткий обзор предшествующих работ, посвященных исследованию дискурса и методик дискурсивного анализа. Кроме того, в ней дается научное обоснование той методики дискурсивного анализа, которая представляется наиболее уместной для целей нашего исследования.
Во второй главе "Лексика как коммуникативная основа риторически организованного дискурса" детально рассматриваются различные лексические приемы создания дидактического дискурса. Автор диссертации считает целесообразным систематизировать их с точки зрения темы предпринятого исследования.
В третьей главе "Синтаксические особенности дидактического дискурса" анализируются синтаксические приемы, используемые выступающим с целью сделать свою речь яркой, выразительной и убедительной.
В четвертой главе "Просодические ресурсы устного выступления" основное внимание уделяется способам реализации дискурса, его эстетического воздействия посредством использования различных просодических средств и возможностей. В данном случае следует иметь в виду, с одной стороны, индивидуальную речевую манеру говорящего, и с другой - способность аудитории к полному и адекватному восприятию вложенной в высказывание информации.
Пятая глава "Построение дискурса в свете проблем межкультурной коммуникации" посвящена анализу экстралингвистических аспектов дидактического дискурса. В ней рассматривается взаимосвязь различных способов формирования дидактического дискурса с проблемами межкультурной коммуникации.
Общие выводы, сделанные на основании нашего исследования, содержатся в Заключении.
Практическим результатом данной диссертации стал разработанный нами "Перечень рекомендаций для достижения успешной коммуникации", который может быть полезным для лекторов, ораторов и всех ставящих себе целыо подготовить и реализовать выступление перед широкой слушательской аудиторией.
На основе исследований, проведенных в диссертации, может быть прочитан спецкурс для специалистов самых разных профилей, пользующихся речевыми способами общения с аудиторией.
Апробация.
Основные положения исследования изложены автором на практических занятиях с группами студентов, в выступлениях на научных конференциях и тезисах к ним, а также в опубликованных статьях:
1. Дискурсивные слова как средство организации устного общения в английском языке. - "Филологические науки", 2001, № 5, с. 70-77.
2. The Role of Discourse in Achieving Successful Intercultural Communication in English. - In: Language Learning: Materials and Methods: Сб.статей/ Отв.ред. И.В.Гюббенет, Н.В.Митева. -М.: МАКС Пресс, 2003. - Вып.4, с.23-40.
3. Особенности национального дискурса в преподавании русского и английского языков иностранцам. - В сб.: Слово. Грамматика. Речь. Bbin.VI. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. - с.75-80.
4. Дискурсивные стратегии в русском и английском языках и проблемы межкультурной коммуникации. - В сб.: Русский язык: исторические судьбы и современность. II Международный конгресс исследователей русского языка. Труды и материалы. - М.: Изд-во Моск. ун-та, 2004. -с.448.
5. Лингвистические жанрообразующие факторы в различных видах риторически организованного дискурса (на материале английского языка). - В сборнике научных публикаций иностранных и российских аспирантов и докторантов-филологов «Голоса молодых ученых». - М., МАКС Пресс, 2006, вып. 19.-16 с.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвистическое выражение функции воздействия в риторически организованном дискурсе"
Заключение
В данной части работы мы обобщили наблюдения, выводы и рекомендации, сделанные в ходе исследования.
Прежде всего необходимо отметить характерные особенности, свойственные риторически организованному дискурсу. В нем первостепенное значение имеет дидактическая интенция, являющаяся основой позиции говорящего (политического деятеля, проповедника или лектора). В этой связи коммуникативный акт представляет собой, главным образом, монолог, цель которого - донести до аудитории необходимую информацию, взгляды и убеждения выступающего.
Названная выше ведущая интенция реализуется в соответствующих образцах дискурса, относящихся к разным жанрам. Основой для жанровой дифференциации корпуса изученных в ходе нашего исследования материалов стал принцип соотношения коммуникативных ролей.
Так, в политическом дискурсе говорящий берет на себя роль лидера, олицетворяющего жизненные планы, политические и социальные взгляды, нравственные нормы абсолютного большинства слушателей. Именно он является единственным и уникальным политическим деятелем, способным повести за собой, наиболее ярко выразить, воплотить в жизнь идеалы всего населения страны.
Лектор, со своей стороны, берет на себя роль убежденного представителя одной из существующих научных концепций. Он доказывает слушателям, почему именно эта концепция представляется ему наиболее убедительной, аргументированной, но не исключает не только возможности возникновения вопросов, сомнений, контраргументов со стороны слушателей, но и наличия иных, противоречащих данной научных теорий, также оснащенных системой тезисов и доказательств.
Проповедник же выступает в роли добровольного и ненавязчивого толкователя, объясняющего слушателям логику и сокровенный смысл их собственных раздумий, фактов биографии, индивидуального нравственного опыта и наблюдений. Его задача - помочь людям самостоятельно оценить смысл и направление их духовных исканий, сделать правильный выбор и разобраться в сложных проблемах и жизненных ситуациях.
Круг явлений, которые затрагивает соответственно каждый из жанров риторически организованного дискурса, также дифференцируется. Политики обращаются в выступлениях к мировым, глобальным проблемам, касающимся самого широкого круга людей; лекторы ориентируются на слушателей, объединенных профессиональными интересами, а проповедники обсуждают главным образом вопросы, связанные с духовными и нравственными поисками личности.
Обращая самое серьезное внимание на главную задачу выступления -идеологическое, интеллектуальное, эмоциональное воздействие на аудиторию, убеждение слушателей, - говорящий сознательно использует различные лингвистические средства и приемы. К таким приемам мы отнесли следующие:
1) синонимическая конденсация и повторы;
2) использование дискурсивных слов;
3) употребление модальных и вспомогательных глаголов в их эмфатической функции;
4) привлечение метафор, образных описаний, иронии;
5) использование иносказаний, эвфемизмов;
6) привлечение специальной терминологии с учетом профессиональной ориентации, социального статуса и уровня восприятия аудитории;
7) цитаты и ссылки;
8) синтаксический параллелизм;
9) значимое варьирование действительного и страдательного залога;
10) инверсия и эмфатические синтаксические конструкции;
11) парентетические внесения;
12) значимое варьирование прямой и косвенной речи;
13) риторические вопросы;
14) вариации высоты тона;
15) громкость;
16) темп;
17) ритм;
18) тембр;
19) учет межкультурных различий, в особенности при обучении иностранцев английскому языку.
Итак, анализ материала позволяет вычленить следующие рекомендации.
Названные выше приемы являются эффективными средствами воздействия на аудиторию.
Так, синонимическая конденсация и повторы позволяют подчеркнуть различные аспекты одного и того же явления и, сконцентрировав на нем внимание слушателей, добиться наиболее глубокого понимания вопроса.
Употребление дискурсивных слов расставляет в речи выступающего необходимые акценты, выделяя те моменты изложения темы, на которых аудитории необходимо сосредоточиться.
Использование модальных и вспомогательных глаголов в их эмфатической функции создает соответствующую модальность, общий модальный план выступления, что способствует созданию общей основы для единого толкования обсуждаемой проблемы.
Привлечение метафор и образных описаний является одним из наиболее эффективных приемов, направленных на лучшее запоминание и усвоение материала слушателями, поскольку было доказано, что метафора - это основа человеческого мышления как такового [Lakoff, Johnson 1986].
Использование иносказаний и эвфемизмов - это приемы, вытекающие из требований политкорректности, являющийся чрезвычайно важным аспектом для создания доверительных отношений между говорящим и слушающими. Привлечение специфической профессиональной или социально ориентированной лексики также служит целям обеспечения комфортных условий для восприятия материала аудиторией.
Употребление цитат и ссылок на источники, имеющие высокий авторитет для данной аудитории, способствует приданию дополнительного веса выступлению, а также возбуждает интерес слушателей.
Использование синтаксического параллелизма помогает структурно упорядочить логически связанный материал, подчеркнуть родственный характер различных аспектов обсуждаемой проблемы и за счет подобного нагнетания заострить на этом внимание аудитории.
Значимое варьирование действительного и страдательного залога дает выступающему возможность расставить необходимые акценты с точки зрения взаимодействия между активными и пассивными процессами описываемых событий, субъектами и объектами действия, о которых говорит оратор.
Использование инверсии и эмфатических синтаксических конструкций позволяет разнообразить базовые грамматические структуры, лежащие в основе звучащей речи, и благодаря нестандартности инвертированных конструкций привлечь внимание аудитории к определенным моментам выступления.
Парентетические внесения служат средством выражения субъективной позиции говорящего, привлечения комментариев, иллюстраций, лирических отступлений и т.д. [Александрова, Комова 1998].
Значимое варьирование прямой и косвенной речи дает возможность менять точку зрения, опираясь на которую слушатели воспринимают взгляды авторитетных лиц, упоминаемые в лекциях, проповедях и т.п.
Употребление риторических вопросов позволяет выступающему как бы отождествить себя с аудиторией и выступить от лица слушающих, предвосхищая их потенциальные вопросы, а также структурировать выступление при помощи стратегического размещения этих вопросов в тексте выступления.
Варьирование просодических параметров в речи является богатейшим источником риторических средств артистического воздействия на аудиторию. * *
Следует обратить внимание и на то, что в различных жанрах риторически организованного дискурса доминируют лишь некоторые компоненты приведенного выше перечня, другие же выполняют второстепенную роль. Так, в политических речах преобладают различные архетипы, стереотипы, ожидаемые интерпретации, высказываемые идеи весьма активно навязываются аудитории. В отличие от выступлений политиков, в проповедях звучит так называемая "мягкая пропаганда", облеченная, на первый взгляд, в ненавязчивую форму. В лекциях же исключительную значимость приобретает апелляция к фоновым знаниям аудитории.
Объединяет вышеназванные жанровые разновидности риторически организованного дискурса, безусловно, их ярко выраженная направленность на убеждение, эксплуатация функции воздействия, для достижения которого выступающий использует широкий комплекс различных лингвистических средств. Данные средства можно рассматривать как некоторые из наиболее важных дискурсообразующих факторовв рамках анализируемого типа дискурса.
Список научной литературыЕмельянова, Наталья Александровна, диссертация по теме "Германские языки"
1. Аврорин В. А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: К вопросу о предмете социолингвистики. — Д., 1975.
2. Адмони В. Г. Система форм речевого высказывания. — СПб., 1994.
3. Алагова Т.С. Диалектическое единство плавной и прерывистой речи. Автореф. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. М., 1989.
4. Александрова Л. Н. Лингвистические аспекты интерпретации текста // Семантика целого текста. М., 1987. С. 4-5.
5. Александрова О.В., Комова Т.А. Modern English Grammar: Morphology and Syntax.-M., 1998.
6. Александрова O.B., Болдырева Л.В., Долгина E.A., Яковлева В.В., Комова Т.А., Менджерицкая Е.О., Васильев В.В. Введение в функциональную англистику. (Introduction to Functional Anglistics) /Под ред. О.В.Александровой. М., 1998.
7. Александрова О.В., Куницына В.А. Принципы сегментации речевого потока (текста). Симферополь, 1982.
8. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. М., 1984.
9. Александрова О.В., Васильев В.В. Современный английский язык для филологов. М., 1998.
10. Александрова О.В., Шишкина Т.Н. Фразировка как синтактико-стилистическая проблема. "Вопросы языкознания", 1982, №1, с.21-27.
11. Александрова О.В. Соотношение устной и письменной речи // Экология языка как прагматическая сущность. Краснодар, 2004.
12. Андреева Г. М. Социальная психология. — М., 1980.
13. Апресян Ю. Д. Перформативы в грамматике и словаре // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. — 1986. — Т. 45, № 3. — С. 208—223.
14. Апухтин В.Б. О смысловой структуре связного текста (в связи с обучением порождению текстов на иностранном языке). Психолингвистические проблемы общения и обучения языку. М., 1976. С. 112-122.
15. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. М., 1981.
16. Арутюнова И.С. Контрастивный анализ выражения иронии в британском и американском вариантах английского языка (в аспекте филологической фонетики). Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. М., 2002.
17. Арутюнова Н. Д. Национальное сознание, язык, стиль // Лингвистика на исходе XX века. Тез. докл. междунар. конф. — М., 1995. — Т. 1. — С. 32— 33.
18. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл. — М.,1976.
19. Арутюнова Н.Д. Аспекты семантических исследований. М., 1980.
20. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.
21. Архипов И. К. О демистификации и демифологизации языка // Studia Linguistica 2. — СПб., 1996. —С. 8—14.
22. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
23. Ахманова О.С., Микаэлян Г.Б. Современные синтаксические теории. М., 2003.
24. Ахманова О.С. (отв.ред). Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации. М., 1969.
25. Базылев В. Н. Новая метафора языка (семиотико-синергетический аспект): Автореф. дис. докт. филол. наук. — М., 1999.
26. Баранов А. Н., Сергеев В. М. Когнитивные механизмы онтологизации знания в зеркале языка (к лингвистическому изучению аргументации) // Уч. зап. Тартуск. гос. ун-та. Труды по искусственному интеллекту. — Вып. 793:
27. Психологические проблемы познания действительности. — Тарту, 1988. — С. 21—41.
28. Баранова JI.JI. Семиотика и метасемиотика кавычек в современном английском языке. В сб.: Folia Anglistica. Functional Stylistics. - 1997, № 1.
29. Баранова JI.JI. Онтология английской письменной речи. Учебно-методическое пособие. М., 1998.
30. Баранова JI.JI. Единство и взаимодействие устной и письменной форм научного изложения (на материале английского языка). Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. М., 1983.
31. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. — М., 1994.
32. Барт Р. Мифологии. — М., 1996.
33. Бахтин ММ. Проблема речевых жанров. М.М.Бахтин. Литературно-критические статьи. - М., 1986, с. 428-472.
34. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979.
35. Бахтин М. М. Человек в мире слова. — М., 1995.
36. Безменова Н.А. Речевое воздействие как риторическая проблема // Проблемы эффективности речевой коммуникации. М., 1989.
37. Бейкер Л. Пресуппозиция и типы предложений // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 16: Лингвистическая прагматика. — М., 1985. — С. 406—418.
38. Белл Р. Т. Социолингвистика: Цели, методы и проблемы. — М., 1980.
39. Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М., 1974.
40. Бергер П., Лукман Т. Социальное конструирование реальности. Трактат по социологии знания. — М., 1995.
41. Бисималиева М. К. О понятиях «текст» и «дискурс» // Филологические науки. — 1999. — № 2. — С. 78—85.
42. Блумфилд Л. Язык. — М„ 1968.
43. Богданов В. В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол // Содержательные аспекты предложения и текста. Калинин, 1983. — С. 27—38.
44. Богданов В. В. Коммуникативная компетенция и коммуникативное лидерство//Язык, дискурс и личность, — Тверь, 1990. — С. 26—31.
45. Болдырева Л.В. Социально-исторический вертикальный контекст (на материале английской художественной литературы). М., 1997.
46. Борботько В.Г. Общая теория дискурса (принципы формирования и смыслопорождения). Дисс. докт. филол. наук. Краснодар, 1998.
47. Брызгунова Е.А. Эмоционально-стилистические различия русской звучащей речи. М., изд-во Моск. ун-та, 1984.
48. Брызгунова Е.А. Коммуникативный анализ русской звучащей речи. -М., 1982.
49. Брюханова Е.А. Когнитивно-историческая обусловленность иронии и ее выражение в английском языке (на материале произведений О.Уайльда, У.С.Моэма, Дж.Барнса). Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. М., 2004.
50. Васильев В.В. Основы преподавания английского языка специалистам. М., 1985.
51. Вежбицкая А. Культурно-обусловленные сценарии и их когнитивный статус//Язык и структура знания. М., 1990. С. 63-85.
52. Вежбицкая А. Язык. Культура, Познание. М., 1996.
53. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. -М., 1980.
54. Вишнякова О.Д. Функциональные особенности языкового знака в языке и речи (на материале современного английского языка). Автореф. дисс. на соиск. ученой степени доктора филол. наук. - М., 2003.
55. Водак Р. Язык, Дискурс, Политика. — Волгоград, 1997.
56. Выготский Л.С. Мышление и речь // Собр. соч. в 6-ти томах. Т. 2. М., 1982.
57. Гаспарян С.К. Фигура сравнения в функциональном освещении. Ереван, 2000.
58. Гаспарян С.К. Сравнение как "изъяснение" в научной речи и как средство лингвопоэтического творчества в в худождественной литературе. Автореф. дисс. на соиск. ученой степени докт. филол. наук. -М., 1994.
59. Гвишиани Н.Б. Полифункциональные слова в языке и речи. М., 1979.
60. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения. Вопросы методологии. М., 1986.
61. Гвишиани Н.Б. Современный английский язык. Лексикология. Методические указания. -М., 1986.
62. Гвишиани Н.Б. Современный английский язык: Лексикология (новый курс для филологических факультетов университетов).- М., 2000.
63. Гвоздев А.Н. К вопросу о фонологических средствах русского языка. В кн.: Избранные работы по орфографии и фонетике. - М., 1963.
64. Гольдин В.Е. К проблеме системного представления функций языка // Язык и общество. Отражение социальных процессов в лексике. Межвузовский научный сборник. -Изд-во Саратовского ун-та, 1986.
65. Горелов И.Н. Импринтинг и речь как базовый комплекс социализации // Политический дискурс в России. М., 1997. С. 13-18.
66. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1981.
67. Гудков Д. Б. Межкультурная коммуникация: проблемы обучения. — М., 2000.
68. Гудков Д.Б. Алгоритм восприятия текста и межкультурная коммуникация// Язык, сознание, коммуникация. Вып. 1. М., 1997. С. 114-127.
69. Гюббенет И.В. К проблеме понимания литературно-художественного текста (на английском материале). М., 1981.
70. Давыдов М.В. Пособие по интонации английского языка. М., 1975.
71. Давыдов М.В. Звуковые парадоксы английского языка и их функциональная специфика. М., 1984.
72. Давыдов М.В., Рубинова О.С. Ритм английского языка. М., 1997.
73. Давыдова Л.Г. Интонация вводных оборотов в английском языке. М., 1986.
74. Дечева С.В. Особенности слогоделения в американском и британском вариантах английского языка. В сб.: Language Learning (под ред. Митевой Н.В., Гюббенет И.В.). - М., 2005.
75. Диалектика единичного, особенного и всеобщего в науке о языке. Под ред. Ахмановой О.С. и Гвишиани Н.Б. М., 1980.
76. Долгина Е.А. Фразовые глаголы в языке и речи. Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол, наук. М., 1990.
77. Долгина Е.А. Краткая грамматика английского языка. М., 1999.
78. Долгова О.В. Семиотика неплавной речи. М., 1978.
79. Долгова О.В. Синтаксис как наука о построении речи. М., 1980.
80. Дресслер В. Синтаксис текста//Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. -М., 1978. С. 111-137.
81. Есперсен О. Философия грамматики. М., 1958.
82. Задорнова В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. М., 1984.
83. Задорнова В.Я. Стилистика английского языка. М., 1986.
84. Звегинцев В.А. О языковых моделях мира // Вопросы философии. Сб. статей. Ереван, 1988. С. 268-276.
85. Звегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976.
86. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Е.Н.Ширяев. Русская разговорная речь Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. М., 1981.
87. Каменская О. Л. Текст и коммуникация. — М., 1990.
88. Караулов Ю.Н. Типы коммуникативного поведения носителя языка в ситуации лингвистического эксперимента // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. С.67-96.
89. Караулов Ю.Н. Что же такое «языковая личность»? // Этническое и языковое самосознание. М., 1995. С. 63-65.
90. Кибрик А. А. Когнитивные исследования по дискурсу// Вопросы языкознания, 1994, № 5, с. 126-139.
91. Клобукова Л.П. Феномен языковой личности в свете лингводидактики // Язык, сознание, коммуникация. Вып. 1. М., 1997. С. 25-31.
92. Комлев Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. М., 1992.
93. Комова Т.А. Категория отрицания в системе грамматических морфологических категорий английского глагола. М., 1985.
94. Комова Т.А. Модальный глагол в языке и речи. М., 1990.
95. Комова Т.А. History, Philology and Culture (A Book for Reading, Enjoying and Study). -M., 1997.
96. Конурбаев М.Э. Тембральная организация английской речи (на материале Библии Короля Якова). Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. М., 1993.
97. Конурбаев М.Э. Стиль и тембр текста. М., 2002.
98. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М., 2001.
99. Красных В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация). М., 1998.
100. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М., 2002.
101. Красных В.В. "Свой" среди "чужих": миф или реальность? М., 2003.
102. Крестинский С. В. Интерпретация актов молчания в дискурсе // Язык, дискурс, личность. Тверь, 1990. - с.38-45.
103. Кристал Д„ Дэйви Д. Стилистический анализ // Новое в зарубежной лингвистике. — Вып. 9: Лингвостилистика. — М., 1980. — С. 148—171.
104. Ксензенко О.А., Менджерицкая Е.А. Mass Media Language. Учебное пособие по языку современных англоязычных СМИ. М., 2005.
105. Кубрякова Е.С. Текст проблемы понимания и интерпретации. Семантика целого текста. - М., 1987. С. 93-94.
106. Лаптева О. А. Русский разговорный синтаксис. — М., 1976.
107. Левенкова Е.Р. Удлинение пауз в английской речи как выразительное средство. Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. М., 1991.
108. Леонтьев А. А. Психология общения. —Тарту, 1974.
109. Леонтьев А.А. Понятие текста в современной лингвистике и психологии // Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия. -М., 1979.
110. Леонтьев А.А. Теория речевой деятельности и лингвистика (Существует ли лингвистика, ориентированная на теорию речевой деятельности?) // Текст: структура и функционирование. Вып. 2. Барнаул, 1997. С. 3-14.
111. Липгарт А.А. Лингвопоэтическое исследование художественного текста: теория и практика (на материале английской литературы). Автореф. дисс. на соиск. ученой степени докт. филол. наук. М., 1996.
112. Липгарт А.А. Методы лингвопоэтического исследования. М., 1997.
113. Липгарт А.А. Основы лингвопоэтики. М., 1999.
114. Магидова И.М. Введение в английскую филологию. М., 1985.
115. Магидова И.М. Теория и практика прагмалингвистического регистра английской речи. Автореф. дисс. на соиск. ученой степени докт. филол. наук. М., 1989.
116. Макаров М.Л. Коммуникативная структура текста. Тверь, 1990.
117. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М., 2003.
118. Менджерицкая Е. О. Термин «дискурс» в современной зарубежной лингвистике // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации. -М., 1997. С. 130-133.
119. Микоян А.С., Тер-Минасова С.Г. Малый синтаксис как средство разграничения стилей. -М., 1981.
120. Миндрул О.С. Фонетика английского языка (методические указания). М., 1986.
121. Миронова Н.Н. Политический дискурс vs. оценочный дискурс // Политический дискурс в России. М., 1997. С. 41-50.
122. Миронова Н.Н. Оценочные характеристики дискурса // Политический дискурс в России-2. М., 1998. С. 60-66.
123. Михайловская Е.В. Прагмалингвистические проблемы английской пунктуации (на материале двоеточия). Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. М., 2001.
124. Морозова А.Н. Речеведение. Теория и практика. Самара, 1993.
125. Назарова Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык. М., 1994.
126. Овезов Г. Диерема как план выражения коллективной связи причастных оборотов (на материале английского языка). Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. М., 1985.
127. Орденова Н.О. Феномен политкорректное™ и его выражение в языковой деятельности людей (на материале английского языка). Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. М., 2003.
128. Откупщикова М.И. Синтаксис связного текста. Ленинград, 1982.
129. Патрушев В.А. Структурно-семантические различия письменной и устной речи. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 1978.
130. Перекальская Т.К. Абзац как средство членения научного текста. Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. М., 1976.
131. Практический курс английского языка ( под ред. Ахмановой О.С., Александровой О.В.). М., 1989.
132. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М. 2003.
133. Прохорова М.Ю. Филологический вертикальный контекст в прагмалингвистическом освещении. М., 2002.
134. Радзиевская Т.В. Прагматический аспект афористических текстов // Известия Академии Наук. Серия литературы и языка. Том 47, № 1, 1988.
135. Ревзина О.Г. О соотношении языка и дискурса // Функциональная семантика языка, семиотика знаковых систем и методы их изучения. Междунар. конф. Тезисы докладов. 22-24 апреля 1997 г. М, 1997. Ч. I. С. 69-71.
136. Реферовская Е. А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамматическом аспекте.—Л., 1989.
137. Рождественский Ю.В. Принципы современной риторики. М., 1999.
138. Рождественский Ю.В. Риторика и стиль. М., 1984.
139. Руденко Д.У. Прагмалингвистика чтения научной прозы в свете соотношения просодии и пунктуации. Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. М., 1988.
140. Скляренко Р.В. Лингвостилистические особенности синтаксического параллелизма. Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. -М., 1987.
141. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1998.
142. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 1957.
143. Смирнова М.Д. Предложения с вопросительными словами в функции возражения (когнитивно-лингвистический анализ). -Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. М., 2002.
144. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж, 2001.
145. Терещенко Е.В. Английский артикль в прагмалингвистическом освещении. Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. -М., 1995.
146. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М., 2000.
147. Трубецкой Н.С. История, Культура, Язык. М., 1995.
148. Филологическая фонетика ( под ред. Ахмановой О.С., Минаевой Л.В., Миндрул О.С.). М., 1986.
149. Фенова Е.А. Соотношение просодии парентетических внесений и предициругощей паузы ( на материале английского языка). Автореф. дисс. на соиск. ученой степени канд. филол. наук. М., 1984.
150. Фридрих С. А. Психолингвистический аспект стилевой организации текста// Лингвистика текста. Мат-лы науч. конф. М., 1974. Ч. П. С. 121-126.
151. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие. М., 1986.
152. Шишкина Т.Н. Ритмическая текстология научной речи. Автореф. дисс. на соиск. уч. ст. канд. филол. наук - М., 1974.
153. Шкенева С.С. Роль грамматической синонимии средств выражения пространственных отношений в репрезентации английского дискурса.- Автореф. дисс. на соиск. уч. ст. канд. филол. наук М., 2000.
154. Akhmanova O.S. An outline of English Phonetics. M., 1973.
155. Akhmanova O.S., Baranova L.L. Филологическая фонетика. M., 1986.
156. Akhmanova O.S., Idzelis R.F. What is the English We Use? M., 1973.
157. Akhmanova O.S., Idzelis R.F. Linguistics and Semiotics. M., 1979.
158. Akhmanova O.S., Minaeva L.V., Mindrul O.S. The Prosody of Grammar and Grammar of Prosody. The Bulletin of the Phonetic Society of Japan, № 63, April 1980, p.12-15.
159. Akhmanova O.S., Minaeva L.V. The Babel of Prosodic Representation. In: Proceedings of the Illrd World Congress of Phoneticians. - Tokyo, 1976.
160. Alexandrova O.V., Ter-Minasova S.G. English Syntax (Collocation, Colligation and Discourse). M., 1987.
161. Alexandrova O.V. Major syntax. M., 1981.
162. Arapieva L.U. Theory and Practice of English Punctuation. Grozny, 1985.
163. Austin J.L. How to Do Things with Words. Oxford Univ. Press, 1975.
164. Ballmer Т. T. (ed.) Linguistic Dynamics: Discourses, Procedures, and Evolution.1. Berlin; New York, 1985.
165. Ballmer Т. Т., Brennenstuhl W. Speech Act Classification: A Study in the Lexical Analysis of English Speech Activity Verbs. — Berlin, 1981.
166. Baranova L.L. The Fundamental Features of Modern English. M., 1991.
167. Baranova L.L. The Fundamentals of Social English. M., 2003.
168. Biber D., Leech G. etc. Longman Grammar of Spoken and Written English, 1999.
169. Blakemore D. Understanding Utterances. — Oxford; Cambridge, MA, 1992.
170. Brown G., Yule G. Discourse Analysis. — Cambridge, 1983.
171. Brown R, Fraser C. Speech as a marker of situation // Social Markers in Speech. — Cambridge, 1979, — p. 33—62.
172. Burton E, Carlen P. Official Discourse: On Discourse Analysis, Government Publications, Idea and the State. London, 1979.
173. Carey J.W. Communication as Culture. Boston, 1989.
174. Chafe, W. Discourse, consciousness, and time. Chicago, 1982.
175. Cohen P. R., Morgan J., Pollack M. E. (eds.) Intentions in Communication. — Cambridge, MA, 1990.
176. Coulthard M. (ed.) Advances in Spoken Discourse Analysis. — London, 1992.
177. Coulthard M. (ed.) Advances in Written Text Analysis. London, 1994 .
178. Coulthard M. An Introduction to Discourse Analysis, — 2nd ed. — London, 1985.
179. Cruttenden, A. On the so-called Grammatical Function of Intonation.-"Phonetica", 1970,1 21, p. 182-192.
180. Crystal D. Prosodic Systems and Intonation in English. Cambridge University Press, 1969.
181. Crystal D. Dictionary of Linguistics and Phonetics. Crystal D. Linguistics. - A Pelican Original, 1971.
182. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the Language. -Cambridge University Press, 1987.
183. Danesh, F. Sentence Intonation from the Functional Point of View. Journal of the Linguistic Circle of New York, I960, vol. 16, № 1, p. 34-54.
184. Davydov M.V., Yakovleva Y.V. Types of Voices as Part of Speech Portrayals. -M., 2001.
185. Deceva S.V. English Syllabification as Part of the Learner-oriented Speechology. -M., 1994.
186. Deceva S.V. "Absence of voice" in terms of British-American Speechology // Language learning. Materials and Methods. Ed. by Miteva N.V., Giubbenet I.V. № l.-M., 2001.
187. Dijk T. A. van (ed.) Discourse as Social Interaction. — London, 1997.
188. Dijk T. A. van (ed.) Discourse as Structure and Process. — London, 1997.
189. Dijk T. A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse. — The Hague, 1981.
190. Dijk T. A. van, Kintsch W. Strategies of Discourse Comprehension. — New York, 1983.
191. Du Bois J. W., Schuetze-Coburn S., Gumming S., Paolino D. Outline of discourse description //Talking Data: Transcription and Coding in Discourse Research. — Hillsdale, 1993. —P. 45—89.
192. Du Bois, J. W., Gumming S., Schuetze-Coburn S., Dwight L. Bolinger. Intonation and Grammar. "Language Learning", 1957, vol.VIII, № 1 & 2, p. 31-37.
193. Euphemisms. Over 3000 Ways to Avoid Being Rude or Giving Offense. John Ayto. London, 1994.
194. Folia Anglistica. Semantics, Pragmatics and Semiotics. A Festschrift for Olga S. Akhmanova from Her Disciples, Friends and Collegues. Ed. By O.Alexandrova & M.Konurbayev. M., 1998.
195. Galperin I.R. Stylistics.-M., 1977.
196. Genzel R., Cummings M. Culturally Speaking: a Conversation and Culture Text. 2-nd Edition. - Heinle & Heinle Publishers, 1994.
197. Giles H., Scherer K. R., Taylor D. M. Speech markers in social interaction // Social Markers in Speech. — Cambridge, 1979. — P. 343—381.
198. Givon T. Functionalism and Grammar. — Amsterdam; Philadelphia, 1995.
199. Givon, T. Coherence in text, coherence in mind. Pragmatics and cognition, vol. 1:2, 1993, P.171-227.
200. Gumperz J. J. Discourse Strategies. — Cambridge, MA, 1982.
201. Gumperz J. J., Berenz N. Transcribing conversational exchanges // Talking Data: 148. Transcription and Coding in Discourse Research. — Hillsdale; London, 1993, —P. 91—122.
202. Gvishiani N.B. Terminology in English Language Teaching. With a Glossary of Russian-English Linguistic Terms. M., 1993.
203. Gvishiani N.B. Lexical Structures and Discourse. // Folia Anglistica, 2/1997.
204. Halliday M. A. K. Intonation and Grammar in British English. — The Hague, 1967.
205. Halliday M. A. K., Hasan R. Cohesion in English. — London, 1976.
206. Halliday M.A.K. System and Function in Language. London, Oxford University Press, 1976.
207. Halliday M.A.K. Intonation in English Grammar, "Philological Society", 1963, p. 143-169.
208. Halliday M.A.K. An introduction to functional grammar. London, 1985.
209. Harris Z. S. Discourse analysis // Language. — 1952. — Vol. 28. — P. 1—30;474—494.
210. Komova T.A. On British / American Cultural Studies: an Introductory Course. -M., 1999.
211. Komova T.A. From the Word Grammar to a Grammar of Discourse. In: Master Class. Philological Supplement to Folia Anglistica. Issue № 2. Ed. by M.Konurbayev. - M., 2002.
212. Kuleshov V.V. The Basics of Effective Communication. M., 2001.
213. Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago University Press, 1986.
214. Lakoff R. T. Talking Power: The Politics of Language. — New York, 1990.
215. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. Longman Group Ltd, 1975.
216. Levashova V.A. Modern Britain. Land. State. Society. M., 2000.
217. Levinson S. Pragmatics. Cambridge, 1983.
218. Master Class. Philological Supplement to Folia Anglistica. Issue № 1. Ed. by M.Konurbayev. M., 2001.
219. McCarthy M. Discourse Analysis for Language Teachers. -Cambridge University Press, 1991.
220. Methods of Linguistic Research. Ed. by Alexandrova O.V., Nazarova T.B. M., 1988.
221. Mikoyan A.S. History of England. Events, People, Culture, Arts and Learning. -M., 1996.
222. Miller J. Semantics and Syntax (parallels and connections). Cambridge University Press, 1985.
223. Minaeva L.V. Word in Speech and Writing. M., 1982.
224. Minaeva L.V. A Manual of English Lexicology. M., 1982.
225. Morris Ch. Signs, Language & Behavior. NY 1955.
226. Newmeyer F.J. Functional Explanation in Linguistics and the Origins of Language. In: Language and Communication, 1991, Vol. 11 (1/2).
227. Parker I. Discourse Dynamics: Critical Analysis for Social and Individual Psychology. — London, 1992.
228. Pease A., Garner A. Talk Language. How to Use Conversation for Profit and Pleasure. Simon & Schuster Ltd, 1991.
229. Salkie R. Text and Discourse Analysis. — London; New York, 1995.
230. Schiffrin D. Approaches to Discourse. — Oxford; Cambridge, MA, 1994.
231. Schiffrin, D. Discourse markers. -Cambridge, 1987.
232. Sinclair J. Priorities in discourse analysis // Advances in Spoken Discourse Analysis. — London; New York, 1992. —P. 79—88.
233. Stubbs M. Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. Oxford, 1983.
234. Tannen D. (ed.) Coherence in Spoken and Written Language. — Norwood, 1984.
235. The Wordsworth Book of Euphemism. Juith S. Neaman, Garole G. Silver. -New York, 1993.
236. Uldall E.T. Ambiguity: Question or Statement? or Are You Asking Me or Telling Me? International Congress of Phonetic Sciences, Helsinki, 1961.
237. Vachek J. Some Remarks on Writing and Phonetic Transcription. In: Readings in Linguistics. Ed. by Натр E.P., Vol. II - University of Chicago Press, 1966.
238. Valdes Joyce Merrill. Culture Bound: Bridging the Cultural Gap in Language Teaching. Cambridge University Press, 1986.