автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Лингво-методологические основы лексикографического описания художественного текста
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингво-методологические основы лексикографического описания художественного текста"
Санкт-Петербургский государственный университет Р Г Б ОД На правах рукописи
2 5 НОЯ 1555"
Хорохордина Ольга Витальевна
Лингво-методологические основы лексикографического описания художественного текста (в аспекте русского языка как иностранного)
Специальность: 10.02.01. - русский язык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Санкт- Петербург 1996
Диссертация выполнена на кафедре русского языка для иностранце! филологов Санкт-Петербургского государственного университета.
Научный руководитель: кандидат филологических наук
доцент А.М.Шахматова. Официальные оппоненты:
доктор филологических наук профессор В.Д.Черняк кандидат филологических наук доцент Л.М.Карамышева Ведущая организация: Институт лигвистических исследование Российской Академии наук, словарный сектор
Защита диссертации состоится 24 декабря 1996 года в_ часов нг
заседании диссертационного совета К.063. 57.46. по присуждению ученой степени кандидата наук в Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, ул.Смольного, д. 1/3, ауд 214.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Санкт-Петербургского государственного университета.
Автореферат разослан "_"_1996 г.
Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук
доцент Т.А.Иванова
Реферируемое диссертационное исследование посвящено разработке кнгво-методологических основ лексикографического описания ^тожественного текста в аспекте его представления иностранцам, зучающим русский язык.
Актуальность темы диссертационного исследования. Изучению /дожественного текста с различных точек зрения посвящены труды многих хеных: А.А.Потебни, В.В.Виноградова, Б.А.Ларина, Г.О.Винокура, [.Ю.Лотмана и др. При существующей множественности подходов к ^следованию данного типа текста лингвисты неизменно отмечают, что 'дожественный текст в отличие от других типов текста имеет двойственную >ироду: будучи продуктом речи, он в то же время предстает как продукт жусства, как результат реализации не только коммуникативных, но и гетических целей автора.
Двойственная природа художественного текста определила две зможности его лексикографического описания. Первая из них осматривает художественный текст наравне с другими коммуникативными юдуктами: большая часть словарей, созданных на основе художественных кстов, не отражает их специфики; основоположником другого подхода, правленного на учет и фиксацию в словаре наряду с общеязыковой нормой гетически значимых преобразований ее в художественном тексте, в русской ксикографии выступил Б.А.Ларин. В рамках данной концепции уществлнется составление Горьковского словаря, где язык произведений сателя станет объектом двух видов лексикографических описаний: от знака с значению (с раскрытием индивидуальных авторских смыслов) и от нятия (художественной идеи) - к слову (группе слов).
Поскольку в эстетически функционирующем тексте находят отражение шоуровнсвые языковые нормы (от общеэпохальных до индивидуальных) фин, 1974; Степанов. 1965; Лотман, 1992), его словарное описание с эрой на концепцию Б.А.Ларина может осуществляться по-разному, хкий художественный текст уже становился объектом лексикохрафин как
конкретное произведение (см., например, проект словаря к "Мертвым душа Н.В.Гоголя (Сорокин, 1960)); как цикл произведений определенного рс литературы одного автора (см.,например, Словарь автобиографичен трилогии Горького (1974-1992); Словарь драматургии М.Горького (198' как совокупность художественных текстов одного времени, наприм советской поэзии (Поэт и слово (1973)); как совокупность речевых эстетичес значимых продуктов оджной нации в пределах тождества понят "национальный язык определенной эпохи" (см., например, опы лексикографического описания парадигм образов: Вознесенская, 19: Павлович, 1988, 1995; или поэтических номинаций: Иванова, 1994).
Русской лексикографией" накЬплен немалый опыт словарнс представления художественного текста. Сегодня уже не ставится вопрос принципиальной возможности или невозможности фиксации в словар элементов значений языковых единиц, несущих эстетическую нагрузку; настоящее время идет поиск словарных технологий, позволяющ осуществить адекватное лексикографическое описание художественно текста (Иванова, 1994). В частности актуально обобщение предшествующе опыта русского словарного дела с целью описания базовых принцип современной лексикографии, выработка методологической базы д эффективного словарного описания художественного текста.
Следует отметить, что лексикография художественного текста до с пор не нашла соединения с такой лингвомегодической дисциплиной , к русская учебная лексикография для иностранцев. При этом практи преподавания русского языка как иностранного, специальные опрос обучаемых показывают, что среди мотивов, побуждающих иностранц обратиться к изучению русского языка, ведущие позиции стабильно занима интерес к русской культуре вообще и к русской литературе в частное (Верещагин, Костомаров, 1976, 1990; Кулибина, 1987; Журавлева, Зиновьев 1988; Харченкова, 1994 и др.). Необходимость предоставления иностранце информации для поиска ответов на вопросы, возникающие у них 115
обращении к чтению русской художественной литературы в подлиннике, ребует наличия соответствующего справочного пособия, что, в свою очередь, вызывает необходимость разработки его модели.
Сказанное выше в совокупности определяет актуальность темы ;анного диссертационного исследования.
Научная новизна диссертационного исследования заключается прежде сего в том, что впервые в пределах русской лексикографии для иностранцев редпринята попытка разработки модели словарного описания удожественного текста с учетом как его коммуникативной, так и стетической природы.
Целью данного диссертационного исследования является разработка ингво-методологических основ лексикографического описания удожественного текста с учетом эстетических компонентов значений зыковых единиц в аспекте русского языка как иностранного. Достижение азванной цели осуществляется путем решения следующих конкретных задач:
- на основе анализа современного состояния лексикографической еории и системы существующих словарей выявить и описать систему азовых лексикографических принципов в контексте актуальной научной арадигмы;
- на основе учета специфики художественного текста и своеобразия редполагаемого пользователя сформулировать цели и задачи, решение оторых ' обеспечит эффективное лексикографическое описание удожественного текста в аспекте русского языка как иностранного;
- обосновать типологическую характеристику Словаря для чтения усской художественной литературы;
- представить содержание и композицию указанного Словаря;
- описать систему метаязыка указанного Словаря;
- определить принципы формирования и организации словника казанного Словаря;
- разработать структуру и описать содержание словарной статьи;
- определить способы семантизации значений включенных в Слова}:
слов;
- представить образцы словарных статей;
- для каждого из этапов создания словаря для чтения русскс художественной литературы, адресованного иностранцам, изучающи русский язык, определить последовательность операций, ведущих к решени конкретной лексикографической проблемы.
Материал исследования представляет собой списки слов минимальных контекстах, проясняющих их значения. Данные списки был получены в результате выборки из Словаря языка Пушкина (1956-1961) Частотного словаря языка М.Ю.Лермонтова (Лермонтовская энциклопеди 1981) на основе лексикостатистического подхода, а также частичной выбор» из текстов художественных произведений других авторов данного периода.
Методы исследования. В работе используется лексикостатистически метод, при помощи которого формируются словники; описательный метод метод компонентного анализа, примененные при изучении семантики слова художественном тексте; экстралингвистическая интерпретация фактов языка
Теоретическая значимость данного диссертационного исследован! заключается в осуществлении разработки системы принципе лексикографического описания в рамках актуальной научной парадигмы; уточнении на основе указанной методологической базы общей типолоп словарей; в представлении нового словарного проекта; в выявлена лексикографических возможностей фиксации эстетически значимь компонентов значения языковых единиц при ориентации словарно1 описания на иностранцев, изучающих русский язык; а также, в пересмот] лингвометодических нормативов для смыслового восприят* художественного текста.
Практическая значимость данного диссертационного исследоваш определяется тем, что его результаты могут быть использованы при создани словарей для чтения русской художественной литературы, ориентирсваннь
иностранцев, изучающих русский язык, а также при разработке программ, ;обий и при проведении практических занятий по русскому языку как ^странному, при чтении лекций по методике преподавания русского языка эстранцам и по лексикографии в курсе современного русского языка.
Апробация диссертации. Основные положения и результаты работы :уждались на заседаниях кафедры русского языка для иностранцев-тологов филологического факультета Санкт-Петербургского ударственного университета, на Девятой конференции молодых ученых У (Ленинград, март 1989), на Первой международной лексикографической [ференции, организованной Харьковским лексикографическим обществом [ушта, апрель 1993) и отражены в 5 публикациях.
Структура и содержание диссертации. Работа состоит из Введения, двух в, Заключения, Списка использованной литературы и Приложения.
Во Введении определяется и характеризуется предмет изучения, основываются актуальность и новизна избранной темы, объясняются цель задачи исследования, раскрывается теоретическая и практическая чимость работы. Во Введении также подчеркивается, что исследование можностей лексикографического описания художественного текста будет 'водиться при рассмотрении данного типа текста как продукта еделенной эпохи в жизни русского языкового социума и одновременно продукта определенного периода литературного процесса в России. ?ечается, что поскольку адресатом предполагаемого словарного описания злится иностранец, практически осваивающий современный русский язык, подобное исследование должно быть осуществлено на материале эжественных текстов, написанных на современном русском языке. 1ягия "современный русский язык" и "современная русская литература" тняются с учетом значимости текстов художественных произведений XIX 1 для структуры языковой личности современного образованного •ггеля русского языка.
В первой главе данного диссертационного исследования "Словарь контексте современной научной парадигмы" определяются базовы лексикографические понятия, которыми оперирует автор, рассматриваютс: традиционные • подходы к построению типологии словарей 1 , предпринимается попытка выделения типологически .'значимы: характеристик словаря в контексте современных научных тенденций подчеркивается особая значимость для современной лингэистики учения < языковой личности, в свете которого осуществляется выделение и описани системы принципов современной лексикографии.
Исходным пунктом данного диссертационного исследования являете: признание того факта, что в XX веке произошла смена типов культуры нашедшая выражение в повороте от натуроцентризма к антропоцентризму которая повлекла за собой смену научных парадигм (Лакофф, 1974; Рей . Делесадь, 1983; Морковкин, 1986; Кубрякова, 1995; Каган, 1996 и др.). В связ! с этим отмечается, что лингвистика из науки о языке превращается сегодня 1 новую отрасль гуманитарного знания, для которой характерен комплексны! подход к изучению и описанию своего объекта. Такой подход оказывас существенное влияние на лексикографию, в частности, на принятые основь ¡, построения общей типологии словарей.
До сих пор в теории лесикографии преимущественно использовал! типологию, разработанную в сороковые годы Л.В.Щербой (Щерба, 1974), гд< последовательно сопоставлялись с толковым одноязычным словарем вс< другие существующие словари, и таким образом определялась их специфика Иной способ выявления типа словаря был предложен П.Н.Денисовыи» (Денисов, 1978). Согласно его теории, тип словаря выкристаллизовывается ш пересечении четырех взаимосвязанных координат: лингвистической психологической, семиотической, социологической. Это дает основание дш сравнения между собой любого количества словарей как с точки зрент лингвистики, так и с точки зрения значения рассматриваемых словарей для человека. В указанной концепции четко прослеживаются характерные для
«ременной науки антропоцентрические тенденции, нашедшие в шгвистике отражение в изучении языка как принадлежности сознания 1ЧНОСТИ определенного типа.
Далее отмечается, что в российской лингвистике особое ютространение получила теория языковой личности, разработанная Ш.Карауловым (Караулов, 1987), в которой языковая личность предстает к совокупность трех взаимосвязанных уровней - семантико-сгроевого эбсгвенно языкового), лингво-когнигивного (знаний и ценностей, (створенных в языке и характеризующих в той или иной степени каждую из ганостей данного языкового социума в определенный период его ществования), мотивационного (жизненных целеустановок, типичных для кой-либо из страт данного языкового, социума или отдельного щивидуума, пользующегося данным языком). Ориентация на отражение в оваре не только собственно языковой (соотносимой с семантико-строевым овнем языковой личности), но и экстралингвистической (соотносимой с ;кгво-когнитивным и мотивационным уровнями языковой личности) [формации (Гак, 1971, 1988; Апресян, 1995 и др.), воссоздание не только ыковой нормы, но и нормы языкового сознания в полном объеме - таковы цачи антропоцентрической лексикографии.
Представляется, что в соответствии с общими антропоцентрическими вденциями лексикография должна признать в настоящее время в качестве новных для типологии словарей противопоставления: ■'
- словарь, - ориентированный на отражение языковой системы, эственно языковой нормы, и словарь, воссоздающий "портрет" языка как инадлежности сознания его носителей, информирующий пользователя о рме . этого сознания: соответственно лингвоцентрический и гропоцентрический;
- словарь, фиксирующий состояние языковой системы (для гропоцентрических - языковой картины мира), и словарь, ионстрирующий возможности оперировать ею в разных видах речевой
деятельности различным типам пользователей лексикографическ продукции: соответственно системоцентрический и комму никатив! ориентированный.
Антропоцентрический подход в лексикографии требует обновлен средств и методов словарного дела, в частности, выявления и писан системы основополагающих принципов, позволяющих создавать в слова цельное представление об объекте лексикографической фиксации -отраженной в нем личности пользователя. Достижение поставленной ца как отмечается в работе, возможно при условии, если антропоцентрическ лексикография будет опираться на следующие принципы:
лингвистические принципы: системности, минимизащ разграничения языка и речи, функциональности, стилистической дискурсной дифференциации, нормативности;
, - исторические принципы: синхронности, лексикографическо историзма;
-„-.. - психологические принципы: ассоциативности, ориентированности, том числе учета специфики видов речевой деятельности, уче этносоцирпсихолингвистических особенностей пользователя слова! градуальности;
¡ •, - методические принципы: коммуникативности, комплексности;
- дидактические принципы: самодостаточности, стандартное! экономности, эффективности, наглядности.
Включение словарного дела в антропоцентрическую научн) парадигму означает обогащение содержания отдельных базов! лексикографических принципов, расширение данной системы за счет нов* принципов, переосмысление связей между ними, Результатом данно процесса становится выработка системы принципов, способной служи надежной опорой для описания языка в его связи с человеком и окружающь миром, языка как орудия мысли и речи человека.
Антропоцентрическая лексикография меняет функции, цели и задачи оварей. Так. основной функцией антропоцентрического коммуникативно-жентированного'. словаря становится функция гармонизации общения, [дача -такого- словаря заключается, в целенаправленном, целесообразном ^действии на сознание, пользователя с тем, чтобы обогатить его. память (антами, необходимой информации-, способствовать развитию языковой [чности• пользователя, до., уровняу который позволит удовлетворить' гределенные, коммуникативные потребности- при обращении к данному ыку как в роли реципиента, так и в роли продуцента.
Выбор структуры антропоцентрического словаря в целом, равно как гбор структуры, статей и-■" метаязыка, обусловлены учетом своеобразия ыковой. личности -предполагаемого пользователя, спецификой его >ммуникативных потребностей при обращении к данному языку, строением ыка как принадлежности определенного сознания. В результате содержание-кого словаря может быть представлено в виде типовой формулы : объем и держание нормы сознания личности типичного представителя аудитории, фаз которой зафиксирован в текстах, являющихсялингвистической основой оваря, минус объем и содержание нормы сознания предполагаемого"' шьзователя словаря.
Антропоцентрическая лексикография базируется на освоении ¡едшествующего опыта .словарного., дела, в особенности - практики ставления учетных словарей и словарей языка писателя, рассматривая их к лексикографические произведения по самой своей сути ориентированные языковую личность, служащие , прототипами - категории тропоцентрических словарей.
Сказанное позволяет в работе сделать вывод о том, что разработка оекта Словаря для чтения -русской художественной литературы, ресованного иностранцам, изучающим русский язык, может быть успешно уществлена только в рамках антропоцентрического подхода, поскольку-' льзователь должен получить из такого словаря информацию, создающую
основу для понимания при чтении не только поверхностного содержания, и и глубинного смысла художественного текста, и только в коммуникативнс ориентированной версии, поскольку пользователю для удовлетворит указанных коммуникативных потребностей необходимы наряду со знание соответствующей нормы сознания и способности оперировать ею.
Вторая глава данного диссертационного исследования "Модел словаря для чтения русской художественной литературы, адресование! иностранцам, изучающим русский язык" посвящена разработке в рамка антропоцентрического подхода нового типа учебного словаря. Модел указанного словаря (далее - СЛОВАРЬ) складывается из типологическо характеристики, описания макроструктуры (типового содержания композиционной организации СЛОВАРЯ, а также принципов формировали и организации словников каждой из частей СЛОВАРЯ), предсгавлени микроструктур (типового содержания и композиционной организаци каждой из частей СЛОВАРЯ).
СЛОВАРЬ имеет целью обеспечить пользователя (вторичную русскую языковую личность) сведениями, необходимыми и достаточными дл смыслового восприятия художественных текстов как факта речи и как факт, словесного искусства.
СЛОВАРЬ обладает следующими типологически значимыми чертами
- европоцентрический, следовательно, комплексный;
- опирающийся на художественные тексты, следовательно, рецептивно ориентированный;
- синхронный, исторически связанный с периодизацией литературной процесса в России, описанию каждого из периодов посвящающий отдельны! выпуск, следовательно, серийный;
- адресованный иностранцам, следовательно, дифференциальный иллюстративно-толковый, т.е. использующий наряду со словесным! толкованиями иллюстрации как средство семантизации.
СЛОВАРЬ может быть развернут в серии двух видов в зависимости от этецифики пользователя:
- серию, где каждый последующий выпуск опирается на информацию хредыдущего как на базовую (для пользователя, получающего образование [шлолога в российской или аналогичной системе);
- серию, где все выпуски опираются на единую совокупность гингвистических и экстралингвистических сведений как базовую :о м муникатив ную компетенцию пользователя (для пользователя, [нтересующегося чтением русской, художественной литературы вне процесса галучения системного филологического образования).
Лингвистической основой каждого из выпусков серии СЛОВАРЕЙ вляется сумма художественных текстов определенной эпохи, временные раницы которой устанавливаются в соответствии с периодизацией итературного процесса в России на протяжении Х1Х-ХХ веков, что связано с ринятым нами пониманием термина "современный русский язык".
Единство типа лингвистической основы (художественная речь) и вида ечевой деятельности (смысловое восприятие при чтении), специфика осприятия художественной речи задают типовые для СЛОВАРЯ:
- виды и объем информации,
- композицию,
- принципы формирования и организации словника,
- структуры и содержание словарных статей.
СЛОВАРЬ ориентирован на отраженную в соответствующей группе удожественных текстов языковую личность типового представителя итературного направления, признанного доминирующим в ассматриваемый период литературного процесса. Индивидуально-авторские собенности СЛОВАРЕМ не учитываются.
В соотвествии с моделью языковой личности в СЛОВАРЕ выделяются ри части:
- часть I - энциклопедическая (ликгво-когнитивный уровень);
- часть II - алфавитно- толковая (семантико-строевой уровень);
- часть III - идеологическая (прагматический уровень). Композиция СЛОВАРЯ обусловлена спецификой процесса восприятия
художественного текста (Никифорова,' 1972; Верещагин, Костомаров, 1976; Богин, 1995). • - ' •
СЛОВАРЬ снабжен двумя приложениями '"Литературные персонажи: норма русского восприятия", которое представляет пользователю ориентиры в интерпретации литературных произведений, и "Актуальные литературные афоризмы", которое знакомит пользователя с набором функционирующих в языке в настоящий период "крылатых выражений" из художественных текстов ^Усматриваемой эпохи. ' ' ■ •
Будучи' разделенным на три части, СЛОВАРЬ' имеет три взаимосвязанных между собой словника.
€л&внй£ алфавитно-толковой части формируется по частотному принципу с учетом методических норм покрытия художественного текста. При усреднении оценок разных методистов, удовлетворительным для смыслового -восприятия может быть признано покрытие художественного текста, равное примерно 90% от общего количества употребленных-слов. По имеющимся лингвостатистическим данным, выборка объемом в 800 ООО и более словоупотреблений должна быть признана представительной Марчук, 1976). Уточним, что выборка такого объема должна быть сделана на базе художественных текстов не менее двух разных авторов, выбираемых с учетом их значимости в литературном процессе рассматриваемого периода, их места в том литературном направлении, которое занимает доминантные позиции в данную эпоху. " •• ч
В.соответствии со сказанным для первого словаря любой из серий признается репрезентативной выборка из текстов А.С.Пушкина и" М.ЮЛермонтова (Словарь языка Пушкина, 1956-1961; Фрумкйна, 1964; Лермонтовская энциклопедия, 1981; Баевский, 1986; Петрова. 1995), так как совокупная длинна текстов этих двух литераторов равна 887 076
словоупотреблений (544 777(Пушкин) + 342 269(Лермонтов)), а ведущее положение указанных авторов, равно как и значимость их произведений романтического периода творчества, сомнения не вызывает. В наш список были внесены слова с суммарной частотой у названных авторов не ниже 10. Полученный список содержит 7433 лексические единицы. Исходя из имеющихся лексикостатистических данных, была выдвинута гипотеза, согласно которой полученный словник должен обеспечить методически удовлетворительное покрытие художественных текстов указанного времени. В подтверждение названной гипотезы был проведен эксперимент, в, ходе которого при помощи компьютерной программы Linda'полученные списки были наложены на четыре "случайных" художественных текста разных авторов, разных жанров, разных десятилетий указанного периода (стихотворение В.А.Жуковского "Невыразимое"(Ш9), отрывок из комедии А.С.Грибоедова "Горе от ума" (1825), отрывок из повести А.Погорельского "Монастырка"(1833), отрывок из поэмы Н.В.Гоголя "Мертвые души'' (1842)). Результаты лексикостатистического эксперимента, представленные в работе в таблице 1, подтвердили наше предположение: список покрыл тексты более, чем на 90%.
Словник алфавитно-толковой части . СЛОВАРЯ организуется по алфавитно-гнездовому принципу. Для первого выпуска любой из двух названных серий СЛОВАРЯ объем словника алфавитно-толковой части составит 7000-7500 лексических единиц. На его базе формируются словники двух других частей СЛОВАРЯ.
Словник энциклопедической части формируется на основе учета значимости фрагментов действительности в описываемый период и необходимости их детального комментирования. Слова группируются по принципу целое - часть, род - вид. Так, в рамках статьи Суеверие объединены и истолкованы следующие лексические единицы пухи. леший, домовой.
' Linda. Universal linguistics processor by Prof. Grigoriy Ya. Marlyncnko and Dr. Phil. Gleg N. Grmbaum, Programming by Alexey O. Grinbaum.
водяной, русачки, черт (бес, сатана, демон, дьявол, лукавый, рогатый), колдун ■ колдунья, ведьма.
Словник идеологической части формируется из слов, которы наиболее ярко отражают концепты, являющиеся ключевыми в контекст художественного дискурса доминирующего литературного направления 1 описываемый период. Слова группируются в смысловые блоки на основ конструирования художественной картины мира, характеризующей данно литературное направление, и в соответствии с традиционными компонентам» лингвопоэтического анализа художественного текста. (Художественна! картина^мнра, отражающая языковое сознание романтического направлени: первого сороколетия XIX века, дается в Приложении к диссертации).
Семиотическая основа СЛОВАРЯ - метаязык - включаем ^естественноязыковую составляющую, которая отражает базовую русскук речевую компетенцию пользователя. Для начальных выпусков любой и: серий СЛОВАРЯ она совпадает с трехтысячным лексическим минимумом 5 сочетании с грамматическими знаниями и умениями начального этап; ,.обучения русскому языку как иностранному. Кроме того, в СЛОВАРЕ используются специальные графические знаки, шрифтовые выделения наглядные иллюстрации, таблицы, система лексикографических помет.
Структура» словарной статьи строится с учетом' принципо! ассоциативности, системности, функциональности, стилистической у дискурсной дифференциации, комплексности. Различие структуры статей £ разных частях СЛОВАРЯ диктуется задачами, решаемыми в пределах каждой части.
. • Примером словарной статьи алфавитно-толковой части может служить следующая статья: пыл/к//(ий) ( вар. - пылкой); 1. такой, который может, иметь или имеет сильные чувства - ~ий человек, ром. ~ое сердце; 2. ром. сильный (о чувствах, уме) - ~ие страсти, ~ое воображение. Д - пыл, пылать.
пылкость. С - горячий, жаркий, пламенный; ром. страстный. Ант. -юлодный, хладный, см. также И.
В энциклопедической части наряду со словарными статьями, »бъясняющими понятия и представления, связанные с определенными [ексемами, используются таблицы и иллюстрации, которые позволяют опоставить видовые понятия (примеры таких статей "Чины, звания, обращения..." и "Литературный процесс в России..." помещены в 1риложении к диссертации). ,,
В идеологической части Словаря выделяются три типа статей:
1. архетипические статьи, заголовочными словами которых выступают аиболее общие нравственные понятия добро и зло, конкретизирующиеся ерез подбор частных понятий в свете нравственно-эстетического идеала энного литературного направления. Например, для романтиков первого ороколетия XIX века: добро - свобода, правда, Бог, божий закон, высший уд, сила, милость, рай, вера, чувство, надежда, любовь, дружба, невинный, одной, жизнь, полный, простой, покой, мирный, тишина, счастье, мечта, еселие, радость, движение, действовать, дело, Родина, герой, смелый, гльный, благо, след, память, вечность, вдохновение, природа;
2. концептуальные статьи, демонстрирующие закрепление пределенного значимого в рамках данного литературного направления энцепта за конкретными фрагментами языковой действительности и редставляющими их в языке словесными знаками. Например, для змантиков первого сороколетия XIX века:
"Закон - 1. С - правда: любовь: Ант - см. 2. Закон; Арх - добро:
- небо, рай, Кавказ;
- минувшие дни, желанная пора;
- Бог;
- природа;
- воля божья;
- свобода;
- праведный, невинный, честный, святой, смиренный;
- душа, сердце;
- народ;
- высший суд, божий суд, милость.
-2. - С -обман; мнение; гонение: Анг- см. 1. Закон; Арх - зло;
- земля, Россия, город, ад;
- ныне;
- черт, рок;
- раб, господин;
- ненависть;
- неволя;
- борьба, битва,грех;
- гнать;
- толпа, свет;
- власть, тиран, суд земной,палач, темница;
- черный".
Алгоритм концептуальной статьи представлен в1 диссертации
следующим образом:
знак символизируемый знаком тип ассоциативных связей
Свобода Заголовочное слово
1. выделение значений слова при их принадлежности разным полюсам нравственного идеала
С синоним(ы) в рамках данного художественного дискурса
Ант антоним(ы) в рамках данного художественного дискурса
Арх <"■ отсылка к архетипу
- введение 1руппы конкретных ассоциатов; отделение ассоциатов разных доминантных групп в соответствии с синоптической схемой
3. модальные статьи, специфика которых состоит в том, что они не воспроизводят "вещных" связей понятий, а представляют только символические. Например:
"Белый - С - светлый, чистый; Ант - темный, черный; Арх -добро; - невинный; радость".
В целом в модальных статьях используются те же знаки, что и в концептуальных статьях. Модальные статьи дают пользователю
федставлепне о возможности вхождения слова в разные мотивы, гредставляют многоплановость преобразования ЛЗ в контексте определенного художественного дискурса.
В СЛОВАРЕ широко используется система отсылок как 1ексикографическое средство формирования единого информационного тространства, которое воссоздает языковую способность личности, встающей (а художественным текстом определенной эпохи.
В Заключении наряду с общими выводами и рекомендациями имечаются перспективы дальнейших исследований, необходимых для ^спешного составления словарей данного типа, а также подчеркивается, что )езультагы реализации проекта словаря для чтения русской художественной гитературы в полном объеме (всей серии) станут полифункциональнымн: юдобное лексикографическое описание художественной речи не только федоставляет информацию пользователю словаря для адекватного юсприятия текстов некоторых художественных произведений, но и позволяет ввлекать сведения о языковой норме определенного периода, какого-либо ¡итературного направления, об индивидуальной норме отдельных авторов. )писание значений языковых единиц, которое предполагается осуществлять в ;иде лексикографических портретов, позволит установить закономерности емантических преобразований под воздействием общих мировоззренческих становок представителей конкретных литературных направлений, технологии" мировоспроизведения, характерные для определенных итературных общностей, а при сопоставлении - отличия, специфику удожественных картин мира и художественных дискурсов сравниваемых итературных общностей.
По теме диссертации опубликованы следующие работы: 1. Из лексикографического наследия академика Я. К. Грота // Филологические науки. - 1990. - № 6. С. 9! - 96.
2. О создании Словаря русского языка для чтения художестненнс литературы // Современные проблемы лексикографии. Сб. научных трудо Харьков, 1992. С. 206 - 207.
3. Аллюзия как средство и способ создания художественного текста Эстетическая природа художественного текста, типы его изучения и 1 методическая интерпретация. Международная конференция-семинар. Тезис докладов. СПб., 1993. С. 46 - 47. ( В соавторстве с Т.И.Поповой Е.Е.Юрковым).
4. Неадаптированный художественный текст в аспекте учебш лексикографии // Проблемы учебного текста в обучении русскому языку к: иностранному в гуманитарном вузе. Материалы межвузовской научн методической конференции "Современные технологии обучения . гуманитарном вузе". Вып. 9. Спб., 1994. С. 71-73.
5. Об учете образного компонента значения в толковании словарш единиц // Проблемы преподавания русского языка и литературы иностранной аудитории. Материалы докладов и сообщений межвузовск< научно-методической конференции. СПб., 1994. С. 17-18.