автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Лингво-риторическая экспликация речевых эмоций в рекламе

  • Год: 2015
  • Автор научной работы: Засецкова, Елена Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Автореферат по филологии на тему 'Лингво-риторическая экспликация речевых эмоций в рекламе'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингво-риторическая экспликация речевых эмоций в рекламе"

На правах рукописи

ЗАСЕЦКОВА ЕЛЕНА НИКОЛАЕВНА Лингво-риторическая экспликация речевых эмоций в рекламе

Специальность 10.02.19 - Теория языка

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

9 СЕН 2015

Санкт-Петербург - 2015

005562052

005562052

Работа выполнена в Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева».

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Субботина Марина Валентиновна

Официальные оппоненты: Щукина Дарья Алексеевна,

доктор филологических наук, профессор, ФГБОУ ВПО «Национальный минерально-сырьевой университет «Горный», зав. кафедрой русского языка и литературы

Чибисова Елена Александровна,

кандидат филологических наук, ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный экономический университет», доцент кафедры коммуникационных технологий и связей с общественностью, руководитель отделения связей с общественностью, рекламы и медиаиндустрии Ведущая организация - Автономное образовательное учреждение

высшего профессионального образования «Ленинградский государственный

университет имени А. С. Пушкина» Защита диссертации состоится « О С» ОЛЯ'Я 15 г. в /5 часов на заседании диссертационного совета Д 212.354$) при Федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего образования «Санкт-Петербургский государственный экономический университет» по адресу: 191023, Санкт-Петербург, Москательный пер., д. 4, ауд. 102.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке и на сайте http://www.unecon.ru/dissovety Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Санкт-Петербургский государственный экономический университет».

Автореферат разослан «3/ » айгуемашь г.

Ученый секретарь ~ /

диссертационного советц^^^^^^-^гу О. А. Барташова

I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация является исследованием речевых эмоций в междисциплинарной области теоретической лингвистики, семантики, психо- и социолингвистики с позиций семиотической и культурно-исторической функций языка. В языке, как во всяком культурном объекте, ничто, раз родившись, не умирает, но продолжает сосуществовать наряду со вновь образованными прецедентами. Такие накопления текстов, по выражению А. И. Бодуэна де Куртенэ, образуют «слои языка», или культурные страты. Дифференциальным признаком в социально-исторической стратификации языка является фактура речи (под фактурой речи понимается совокупность материала, из которого создается языковой знак, например, произведение словесности, и способ или инструмент обработки этого материала). В совокупности все четыре фактуры речи - устная, письменная, печатная, электронная -демонстрируют развитие языка как историческое накопление текстов; актуализация конкретной фактуры мотивирует выбор правил внешней и внутренней словесности в реальной речевой деятельности. По мысли академика А.А.Шахматова, «... В истории языка границы языка изменяются и эти изменения связаны со внутренней расчлененностью объемов языковых фактов. ...Величина объемов языковых фактов и темпы их изменений зависят от того, является ли материал речи только устным или устно-письменным»1.

Современная реклама квалифицируется как текст, выполненный в электронной фактуре и принадлежащий массовой коммуникации. Коммуникативная цель рекламы (внутри общей управляющей функции массовой коммуникации) - информировать, вызывать желание и стимулировать приобретение товара или услуги. Соответственно, лингвистической задачей, решаемой современной рекламой, является «сборка», или композиция, в электронной фактуре речевой эмоции.

Согласно риторической традиции, речевой эмоцией является эмоция, испытываемая человеком при получении (или создании) речи. Эмоции подразделяются на базовые: страх, сострадание; и небазовые: фатическая, физиологическая, этическая, эстетическая, логическая. Через внушение аудитории определенной речевой эмоции создатель текста влияет на поведение аудитории. Специфику рекламного текста образует соотнесение (в процессе «сборки», композиции речевой эмоции) языковых выражений со знаками других (неязыковых) семиотических систем.

1 Цитируется по: Рождественский Ю. В. Лекции по общему языкознанию. - М. : Высшая школа, 1990. - С. 122.

Аналитическое описание создания речевых эмоций в электронной фактуре речи, обусловленное необходимостью решения конструктивных задач общественно-языковой практики, составляет актуальность исследования.

Степень разработанности научной проблемы экспликации речевых эмоций в рекламном тексте представляется недостаточной. Несмотря на наличие в отечественном и зарубежном языкознании работ, посвященных исследованию рекламы (X. Кафтанджиев, Н. Н. Кохтев,

A. Н. Лебедев-Любимов, А. Н. Мудров, В. Л. Музыкант, Н. В. Старых,

B. В. Ученова, У. Арене, К. Бове, Ж. Бодрийяр, Ф. Джефкинс,

C. Мориарти, Д. Огилви, У. Уэллс, К. Хопкинс) и эмоций (Н. Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, Л. Г. Бабенко, С. Г. Воркачев, Н. А. Красавский, В. А. Маслова, Ю. С. Степанов, А. М. Шахнарович, В. И. Шаховский), до сих пор отсутствуют исследования, освещающие коммуникативное значение речевых эмоций в структуре рекламного текста.

Цель исследования - выявить закономерности, лежащие в основе создания речевых эмоций в рекламном тексте.

Цель обуславливает необходимость решения следующих задач:

1) сделать аналитический обзор изучения эмоций в аспекте связей языкознания с естественными и гуманитарными дисциплинами и определить наиболее конструктивный подход к изучению исследуемой категории;

2) рассмотреть рекламу в аспекте современной общественно-языковой практики;

3) составить технологии выявления речевых эмоций в рекламном тексте;

4) выявить коммуникативные цели речевых эмоций в рекламном тексте.

Объектом исследования является связь общественно-языковой практики с собственно лингвистической теорией; эксплицитная и имплицитная информация высказывания.

Предметом — семиотическая репрезентация речевых эмоций рекламного высказывания, сконструированного в электронной фактуре.

Теоретической базой диссертационного исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых в следующих областях:

- риторика (труды классиков риторической мысли: Аристотеля, М. Ф. Квинтилиана, М. В. Ломоносова, Амвросия (Серебренникова), Кастория, Галлиен-де Салморана, Г. Блера, Н. Трюбле и Ш. Жосефа, И. С. Рижского, Т. А. Куапель, А. Ф. Мерзлякова, А. X. Томаса, Н. Ф. Кошанского, А. И. Галича, Н. И. Греча, П. Георгиевского, К. П. Зеленецкого, а также работы современных авторов: А. Ф. Лосева, С. С. Аверинцева, Ю. В. Рождественского, В. П. Вомперского, С. И. Гиндина,

А. К. Михальской, М. И. Панова, В. Н. Марова, Г. Г. Хазагерова, X. Перельмана);

теория метафоры (Платон, М. Блэк, X. Ортега-и-Гассет, Э. Кассирер, Дж. Лакофф, Р. Якобсон, Ж. Дюбуа, А. Ричарде, И. Л. Гальперин, А. Вежбицкая, Н. Д. Арутюнова, Е. В. Клюев, М. В. Субботина, А. Н. Федоров);

- лингвистика эмоций (Ш. Балли, В. Ю. Апресян и Ю. Д. Апресян, Н. А. Красавский, Ю. С. Степанов, В. Г. Панов, В. И. Шаховский);

- теория и практика рекламы (Е. С. Кара-Мурза, X. Кафтанджиев, Р. И. Мокшанцев, О. А. Сычев, У. Арене, К. Бове, Д. Денисон, Ф. Джефкинс, А. Кромптон, С. Мориарти, Д. Огилви, Ч. Сэндидиж, Л. Тоби, У. Уэллс).

Методологическая основа исследования. Основным методом исследования стал лингво-риторический анализ, основанный на методе риторического изобретения М. В. Ломоносова.

По мысли М. Фуко, «Исторические описания неминуемо соотносятся с актуальным уровнем знания в целом, множатся с каждой своей трансформацией и вместе с тем, никогда не перестают порывать с самими собой»2.

Появление в 20-м веке нового рода словесности - массовой коммуникации - возродило интерес к общим местам (или топосам), которые традиционно считаются основой коммуникативности речи.

В эпоху Просвещения А. Арно и П. Николь переместили проблему выстраивания коммуникации на основе общих мест в сферу автоматизации (идея логической машины ритора и участника Крестовых походов, доблестного рыцаря Раймонда Луллия). У Ломоносова, по словам В. Н. Марова, формализация изобретения рече-мысли на основе общих мест превратилась в семантико-синтаксический прием — амплификацию3.

С. И. Гиндин указывает на методологическое значение конструкции Ломоносова: «Ломоносов создавал некоторый эвристический аппарат, который мог бы служить вспомогательным средством в реальных опытах». «Разработка таких систем составляет одно из магистральных направлений современных исследований текста как в лингвистике, так и в поэтике»4.

2 Фуко М. Археология знания / под общ. ред. Бр. Левченко. - Киев : Ника-Центр, 1996. - С. 9.

3 Маров В. Н: Похвальное слово «общим местам» // Риторика : Специализированный проблемный журнал о человеческой речи. - М. : Лабиринт. - 1996. -№ 1 (3). - С. 14.

4 Гиндин С. И. Что знала риторика об устройстве текста? // Риторика : Специализированный проблемный журнал о человеческой речи. - М. : Лабиринт. - 1996. - № 1 (3). - С. 33.

Для выявления речевых эмоций в рекламном сообщении общие места из списка Ломоносова рассматриваются в качестве инвариантов. Каждый инвариант может иметь неограниченное число вариантов -контекстных воплощений инварианта. Элементы неязыковых знаковых систем, используемые в рекламном сообщении, именуются (актуализируется семиотическая функция языка). Все имена (как данные в оригинальном тексте, так и замещающие элементы других знаковых систем) распределяются по инвариантам на основании логико-семантических соответствий. Имена в составе одного инварианта метафорически синонимизируются (как следствие амплификации). Суммарное семантическое содержание каждого инварианта позволяет идентифицировать ту или иную речевую эмоцию.

Эмпирическую базу исследования составили образцы печатной англоязычной рекламы алкогольных напитков. Рекламные тексты данной категории товаров чаще остальных характеризуются высоким уровнем исполнения. Возможно, это связано с тем, что для их производства привлекаются высокопрофессиональные специалисты по созданию рекламных текстов, и сами рекламные кампании, разрабатываемые для данной категории товаров, как правило, наиболее дорогостоящие. Выбор рекламы, сделанной на английском языке, определяется высокой степенью развития рекламной культуры в англоязычных странах. В силу же общей модальности рекламы как вида массовой коммуникации, результаты проделанного анализа могут быть экстраполированы на теорию языка в целом.

Всего было проанализировано порядка 1000 образцов англоязычной печатной рекламы, созданных в период с 1990 г. по 2011 г. и размещенных на англоязычном сайте «adsoftheworld.com» в разделе «Print Advertisements». Данный сайт принадлежит «WebMediaBrands», представляет собой архив, регулярно пополняемый наиболее качественными образцами рекламных произведений со всего мира. Выставленные на сайте рекламные произведения сортированы по категориям: медиа, страна, континент, отрасль. В архиве можно найти необходимое рекламное произведение, ознакомится с его рейтингом и комментариями специалистов и любителей. В целом, «adsoftheworld.com» - это динамическое пространство рекламного творчества, богатый, непрерывно пополняемый ресурс.

Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечивается анализом обширного списка теоретических источников в области общей лингвистики, семантики, психо- и социолингвистики, лингвокультурологии; использованием комплекса научных методов, адекватных задачам, целям, логике исследования: структурного, логико-

понятийного и статистического анализа, приема семиотической трансформации неязыковых знаков в языковые, метода лингвистической дистрибуции и сопоставительного анализа; объемом проанализированного материала.

Соответствие диссертации Паспорту научной специальности. В

соответствии со специальностью 10.02.19 - «Теория языка» в рамках диссертационной работы осуществляется исследование речевых эмоций в рекламе на примере англоязычной печатной рекламы. Анализ речевых эмоций выполнен в лингво-риторическом русле. Полученные научные результаты соответствуют позициям пунктов паспорта специальности 10.02.19 — «Теория языка»: 1 - Теоретическая лингвистика. Знаковая природа языка. Язык и мышление, их взаимодействие. Язык и коммуникация. Отражение коммуникативных целей в структуре языка. Язык и общество, язык и культура. Связь с гуманитарными науками: семиотика, философия, логика, психология, социология, культурология, история, филология. 6 — Семантика. Двойственность предмета семантики: значение и смысл. Широкая концепция семантики как науки, изучающей смысл языковых выражений в конкретных условиях их употребления. Проблема композициональности значения. Актуальное, виртуальное значение. Синонимия, антонимия, ассоциативные отношения. Компонентный анализ от набора дифференциальных семантических признаков к толкованиям — экспликациям. Метафора как основной тип семантических корреляций. Способы описания процесса «сборки» значения предложения. Буквальный смысл высказывания и его актуальный смысл в данной ситуации общения. Эксплицитная и имплицитная информация в высказывании. Основные компоненты смысла высказывания. 7 - Дискурс. Теория риторической структуры. 11 -Психолингвистика. Вербальное и невербальное мышление. Задачи психолингвистики в сфере изучения воздействия средств массовой коммуникации. 12 — Социолингвистика. Язык и идеология.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что:

1) к феномену современной рекламы был применен формальный аппарат классической риторики и теории языка;

2) разработаны лингво-риторические технологии выявления речевых эмоций в рекламном тексте;

3) актуализирована культурно-языковая генеалогия рекламы, обеспечивающая ей возможность быть конденсатором культуры.

На защиту выносятся следующие наиболее существенные результаты исследования, обладающие научной новизной и полученные лично соискателем:

1 .Экспликация речевых эмоций в рекламе может быть осуществлена с помощью понятийного аппарата риторики, поскольку образованный в аристотелевской традиции классификации речевых эмоций понятийно-терминологический ресурс риторики позволяет получить поддающийся сравнению типологический семантический результат исследования.

2. Применение к рекламному тексту лингво-риторического анализа, основанного на общих местах из списка М. В. Ломоносова и на метафорической дистрибуции ключевых значений, позволяет эксплицировать речевые эмоции в рекламном сообщении по причине того, что наглядно свидетельствует о типовой семантике речевой эмоции.

3. Контрастная и дополнительная дистрибуция ключевых значений рекламного сообщения по инвариантам общих мест позволяет опытно усмотреть взаимную зависимость языковых и неязыковых знаков в создании речевой эмоции, развитие неязыковыми знаками языкового замысла в силу определяющей роли семиотической функции языка.

4. Семантическое содержание типовой речевой эмоции в рекламе обусловлено влиянием материала языкового знака на его содержание, поскольку, будучи видом массовой коммуникации, современная реклама, имеющая электронную фактуру, создается путем сокращения, переработки и специфического (коллажного) оформления текстов, созданных в предыдущих фактурах - печатной, письменной, устной.

Теоретическая значимость полученных результатов диссертации заключается в том, что в выполненном исследовании:

1) установлена семантическая направленность в создании рекламного произведения: создатель рекламного текста намеренно актуализирует эмоции страха и сострадания, чтобы затем нейтрализовать их эмоциями небазовыми — фатической, физиологической, этической, эстетической, логической; речевая эмоция, ее композиционная «сборка», является семантической доминантой рекламного сообщения;

2) установлена взаимная зависимость языковых и неязыковых знаков в композиционной «сборке» речевой эмоции, развитие неязыковыми знаками языкового замысла; влияние материала знака на содержание знака;

3) выявлена семантическая тенденция использования в качестве типовой семантической операции синонимизации смысловых категорий, традиционно находящихся между собою в отношениях антонимии.

Практическая значимость исследования определяется возможностью использования результатов диссертационного исследования в практике рекламного дела, а также в преподавательской деятельности как при изучении цикла дисциплин, посвященных рекламе, так и теории языка в целом.

Апробация материалов диссертационного исследования.

Исследование прошло апробацию в форме выступлений с докладами по теме на Международном молодежном научном форуме «Ломоносов 2013», «Ломоносов 2014» в МГУ им. М.В.Ломоносова (Москва, 2013, 2014); на Международной научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. XII Кирилло-Мефодиевские чтения» в Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина (Москва, 2011); на Международной научной конференции «Языковые измерения: пространство, время, концепт» в Военном университете (Москва, 2010); на VII Международной научно-практической конференции «Языковая система и социокультурный контекст в аспекте когнитивной лингвистики» с участием германской службы академических обменов (DAAD) (Чебоксары, 2011); на Всероссийских научно-практических конференциях и научно-практических конференциях с международным участием на факультете иностранных языков ЧГПУ им. И. Я. Яковлева (Чебоксары, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014); а также на заседаниях проблемной группы «Проблемы теории языка» при кафедре коммуникационных технологий ЧГПУ им. И. Я. Яковлева (Чебоксары, 2009, 2010, 2011,2012, 2013).

Публикации результатов исследования. Теме исследования посвящено 26 научных статей, опубликованных в разных изданиях, начиная с 2009 г., общим объемом авторского текста 7,25 печатных листа, из которых 4 статьи были опубликованы в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях, определенных ВАК Министерства образования и науки Российской Федерации.

Объем и структура диссертации. Диссертация объемом 169 страниц состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы.

II. ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении работы обосновываются актуальность и научная новизна исследования, определяются его объект и предмет, формулируются основная цель, задачи и методы анализа фактического материала, излагаются выносимые на защиту положения, обосновываются теоретическая и практическая значимость работы, приводятся сведения об апробации основных положений диссертации и публикациях, об объеме и структуре диссертации.

Первая глава «Реклама и речевые эмоции как лингво-риторическая проблема» посвящена обоснованию риторического подхода к изучению речевой эмоции, рассмотрению места рекламы в культурно-исторической стратификации языка, анализу научных дефиниций термина «реклама», роли рекламы в современной

общественно-языковой практике, рассмотрению общих мест в качестве основы изобретения текста, описанию метода исследования, вопросу интерпретации и анализа рекламного текста.

Понятие речевой эмоции берет начало своего существования в фундаментальных системах человеческих знаний, таких как этика, эстетика, физика и риторика. Риторика, предметом которой является управление социальными отношениями посредством слова, обеспечивает необходимый понятийно-терминологический ресурс для раскрытия специфики функционирования речевой эмоции в рекламном тексте. Речевая эмоция понимается в риторике как эмоция, наводимая речью на аудиторию. Классификация речевых эмоций, восходящая к аристотелевской традиции, применяемая для исследовательского анализа рекламных текстов, позволяет получить типологический (а следовательно, поддающийся измерению, сопоставлению) результат исследования (выполнение задачи №1).

Рекламный текст как событие языковой и экстралингвистической действительности представляет собой сложный феномен: это явление лингвистическое, семиотическое, коммуникативное, культурологическое и когнитивное, поскольку служит средством коммуникации, передает и хранит информацию, отражает в системе знаков речемыслительную деятельность индивида, является продуктом определенной исторической эпохи и формой существования культуры.

Будучи выполненной в электронной фактуре, современная реклама -(в большинстве случаев) синкретичный текст, где слово входит в единство, состоящее из музыки, пластики, костюма и т. д., где каждая из знаковых систем социального семиозиса определяет содержание знаков других знаковых систем.

В создание и понимание рекламного произведения вовлекается весь культурно-исторический опыт. Выборка фактов и сюжетов из истории и культуры носит произвольный авторский характер - в одном контексте могут взаимодействовать факты и сюжеты из разных культур и исторических эпох. При создании произведения рекламы актуализация культурно-исторического опыта происходит с учетом современного устройства жизни, тенденций и потребностей данного общества. С одной стороны, весь культурно-исторический опыт в своем роде моделирует создание текста рекламы, с другой стороны, созданные тексты рекламы также моделируют современную действительность, удачные произведения которой (рекламы) со временем будут встроены в мировой культурно-исторический корпус и послужат ресурсом для творческой деятельности.

Роль рекламы в современной общественно-языковой практике подобна роли примеров в грамматиках и словарях. Получатель рекламы

вслед за образцом с теми или иными субъективными изменениями повторяет мысли и выражения, преподанные рекламой (выполнение задачи №2).

Принципы и приемы рекламирования, разработанные в рекламоведении, применяются для организованного воздействия на сознание потребителей, для пропаганды заданных массовой информацией образа жизни и идеологии.

Выявление речевой эмоции, заключенной в рекламном тексте, производится при помощи лингво-риторического метода, основанного на методе риторического изобретения М. В. Ломоносова (выполнение задачи №3).

Процедура примерного анализа рекламного текста может быть рассмотрена на печатном образце рекламного сообщения с заголовком «За галантность!» из рекламной кампании «Live with chivalry» шотландского виски «Chivas».

Общее композиционное решение данного образца представлено изображением энергично идущих «в ногу» по узкой городской улице (ассоциации к Шотландии начала 20 в.) современно одетых молодых мужчины и женщины. Взгляды мужчины и женщины обращены друг на друга; мужчина бережно накидывает пальто (подобно королевской мантии) на плечи женщины. В верхнем левом углу - логотип, стилизованный под герб: восстающие львы по обеим сторонам золотистой бутылки виски с названием «Chivas». Вниз по диагонали от логотипа, на 1/3 от нижней границы образца - слоган «Live with chivalry» («Всегда по-рыцарски» / «Живи по-рыцарски»). Слоган апплицирован поверх изображений мужчины и женщины и расположен немного выше их колен. Доминирующие цвета: красный, золотистый, черный, белый.

В качестве ключевых значений (терминов, по Ломоносову), из совокупности которых образован общий смысл рекламного послания, выбираются слова слогана и заголовка: жизнь, рыцарство, галантность. Ключевые значения, представленные элементами неязыковых знаковых систем, именуются (трансформируются в языковые знаки). Соответственно список терминов может быть продолжен словами: золото, лев, дама сердца, алый/красный, белый, черный. Получившийся список имен распределяется по инвариантам (общим местам). Одно и то же слово (имя), с учетом своей контекстной модальности, сформированной общим композиционным решением рекламного сообщения, и в зависимости от соответствия логико-семантической дефиниции, представленной Ломоносовым по отношению к каждому общему месту, может одновременно войти в несколько инвариантов. Так, слово (термин) жизнь по логико-семантическим дефинициям

соответствует общим местам: жизненные свойства, время, происхождение, последующее', поскольку заключает в себе: 1) от жизненных свойств (4-е общее место) - упование, век, силу, здравие; 2) от времени (8-е общее место) - начало и конец; 3) от происхождения (9-е общее место) - родителей; 4) от последующего (11-е общее место) -упокоение.

Термин рыцарство входит в инварианты: род и вид, жизненные свойства, признаки: 1) от рода и вида (1-е общее место) — жизненный путь, предполагающий становление обычного человека в духовного, совершенствование через овладение своим телом и духом, развитие таких качеств, как отвага, сила, нравственное совершенство; 2) от жизненных свойств (4-е общее место) - добродетели, которыми должен обладать настоящий рыцарь: честь, благочестие, чистота, милость, великодушие, терпение, искренность, постоянство, верность, сила, красота, свобода; 3) от признаков (12-е общее место) - осведомленность в вопросах религии, знание правил придворного этикета, владение семью рыцарскими добродетелями.

Подобным образом распределяются по инвариантам и другие ключевые значения: галантность, золото, лев, дама сердца, алый, черный, белый.

Распределение ключевых значений (терминов) по общим местам из списка Ломоносова позволяет видеть их полное дистрибутивное различие. Каждый из терминов характеризуется тем, что одновременно входит как в общий с какими-либо другими терминами инвариант, так и в отличные от других терминов инварианты. Так, термины жизнь, рыцарство входят в общий для них инвариант жизненные свойства и одновременно различаются тем, что термин жизнь входит в инварианты время, происхождение, последующее, а термин рыцарство - в инвариант род и вид. Дистрибутивное различие терминов подтверждает их смыслообразующие свойства в организации рекламного сообщения в целом и актуализирует семантические признаки, посредством которых слова (термины), входящие в один инвариант, могут быть синонимизированы. Результатом синонимизации слов (ключевых значений), вошедших в один инвариант, становится идентификация конкретной эмоции. Например, синонимизация слов (ключевых значений, терминов) жизнь и рыцарство идентифицирует этическую эмоцию.

Проведенное таким образом лингво-риторическое исследование речевых эмоций в контексте рекламы позволяет подтвердить семантическое соответствие методологического запроса и полученного результата; и, тем самым, аналитически типизировать речевые эмоции при сохранении семантической открытости в изобретательском поиске

создателя текста. В методологической релевантности между риторической классификацией речевых эмоций, системой общих мест и дистрибутивной метафоризацией можно видеть ресурс для раскрытия специфики функционирования речевых эмоций в рекламном тексте. Данный ресурс реализуется в интерпретационном анализе рекламных произведений, важной особенностью которых является то, что текст сообщает получателю рекламы чувство свободного интерпретационного поведения благодаря высокохудожественному синтезу семиотических элементов, однако, будучи произведением прагматического характера, реклама предполагает заранее выверенное единственное направление интерпретации идеи рекламного сообщения (с многообразием сюжетных ходов этой интерпретации в зависимости от эрудированности получателя рекламного сообщения).

Вторая глава «Риторический феномен речевых эмоций в печатной рекламе» посвящена рассмотрению базовых и небазовых речевых эмоций в процессе анализа образцов англоязычной печатной рекламы.

Выявление каждой эмоции строится на материале отдельного рекламного образца. Это, однако, не отменяет факт наличия в рекламном сообщении других эмоций. Выбор рекламного образца для демонстрации определенной эмоции обусловлен ведущей ролью именно этой эмоции в композиции выбранного рекламного сообщения.

Деление эмоций на базовые и небазовые основывается на риторическом догмате, восходящем к греко-римской античности с ее характерологическим пониманием статуса свободы личности и публичной жизни, о том, что всякое высказывание заключает в себе эмоции страха и сострадания; и поэтому эти эмоции признаются базовыми. Небазовые эмоции: фатическая, физиологическая, этическая, эстетическая, рациональная, - необходимы для нейтрализации базовых эмоций.

Аристотель определяет страх как «некоторого рода неприятное ощущение или смущение, возникающее из представления о предстоящем зле, которое может погубить нас или причинить нам неприятность: люди ведь боятся не всех зол; например, [не боятся] быть несправедливыми или ленивыми, - но лишь тех, которые могут причинить страдание, сильно огорчить или погубить, и притом в тех случаях, когда [эти бедствия] не [угрожают] издали, а находятся так близко, что кажутся неизбежными»5. Выгода от страха по Аристотелю в том, что «страх заставляет людей размышлять, между тем как о безнадежном никто не размышляет. Поэтому в такое именно состояние [оратор] должен приводить своих

слушателей, когда для него выгодно, чтобы они испытывали страх; [он должен представить их] такими людьми, которые могут подвергнуться страданию, [для этого он должен обратить их внимание на то], что пострадали ... в таких вещах и в таких случаях, когда не ожидали»6.

Сострадание Аристотель определяет как «некоторого рода печаль при виде бедствия», и заключает, что «мы испытываем сострадание к людям, когда с ними случается все то, чего мы боимся для самих себя»7.

Страх быть не таким красивым, здоровым, успешным и др. формируется в потребителе как условие быть успешным представителем своего общества. Базовые эмоции страха и сострадания, выявляя актуальные для общества ценностные ориентации, являются семантической основой при создании рекламного сообщения.

Первой эмоцией, служащей для нейтрализации базовых отрицательных эмоций, является фатическая эмоция (эмоция любви/ненависти). Понятийное содержание эмоции (как и остальных эмоций) объясняется внутренней формой термина: прилагательное «фатический» происходит от существительного «фатум» — лат. - судьба, рок, божественная воля, — по представлению древних римлян, неведомая сила, которой нельзя предотвратить8. Переживание фатической эмоции невозможно предотвратить, но возможно либо усилить, либо ослабить. Например, эмоция любви усиливается, если присовокупляется красота поступка (этическая эмоция), красота внешних форм (эстетическая эмоция), красота мысли (рациональная эмоция).

Фатическая эмоция вызывается самым фактом речевого контакта в виде членораздельной речи. Типичным для выражения фатической эмоции является звучание голоса. Однако в классической риторике не менее «звучащей» является пластика рук.

Опыт выявления фатической эмоции был представлен на примере образца печатной рекламы бразильского пива «Nova Schin», созданного в виде триптиха: на каждой из трех секций принта изображена молодая беременная женщина с обнаженным животом; правая рука женщины - на животе (она как бы «прислушивается» к своему дитя), в левой руке женщина держит фужер, наполненный напитком; в правом нижнем углу каждой секции - жестяная банка и стеклянная бутылка пива «Nova Schin»; емкости с пивом изображены на фоне нескольких градиентно высветленных концентрических окружностей, как и женщина — на фоне нескольких градиентно высветленных концентрических овалов. Вдоль

6 Аристотель. Этика. Эстетика. Поэтика. - Минск : Харвест, 2011. - С. 803.

7 Там же\ С. 812-814.

8 Большой Российский энциклопедический словарь. — М. : Большая Российская энциклопедия, 2008.-С. 1654.

левой вертикали каждой секции изображена надпись: «Non alcoholic Nova Schin»; эти слова похожи на тост, который произносит женщина.

В результате выявления ключевых значений, именования элементов неязыковых знаковых систем, распределения имен по инвариантам (общим местам из списка Ломоносова) получили синонимизацию имен, толкующую понятие «желанная женщина». Желанная женщина - это: беременность + алкоголь. (Отрицательная частица поп оказывается максимально редуцированной в восприятии получателя рекламного сообщения.) Согласно Аристотелю, мы любим «подобных нам и тех, кто занимается тем же, [чем мы]...», а также «тех, кто желает того же, чего желаем мы...»9. Сконструированное копирайтером в рекламе содержание фатической эмоции направлено (и востребовано) на нейтрализацию страха по поводу возможной утраты эгоцентрической комфортности, который превосходит инстинкт самосохранения и инстинкт продолжения рода. Контент фатической эмоции формируется путем синонимизации культурологических антонимов.

Феномен физиологической эмоции эксплицирован на примере печатных образцов рекламной кампании «It's great getting old» («Стареть -здорово») австралийского пива «Tooheys Old Black Ale». Данная рекламная кампания представлена четырьмя образцами печатной рекламы, на каждом из которых максимально натуралистично изображен определенный фрагмент внешнего образа очень старого человека; поверх изображения расположен рекламный заголовок:

1) образец № 1 — кисть руки с выступившими венами, опирающаяся на клюку; заголовок: «There's a sign on the bus that says you have to get up for me» («В автобусах есть таблички, гласящие о том, что ты должен уступить мне место»);

2) образец № 2 - большая часть затылка и часть профиля, как бы рассматриваемые зрителем, находящимся немного сзади и слева от модели; изображение сопровождается заголовком: «I fart wherever I like and people feel sorry for me» («Я выпускаю газы, везде, где мне хочется, и/а мне сочувствуют»);

3) образец № 3 - носогубная часть; заголовок: «You. Sponge bath. Now» («Ты. Помой меня. Немедленно»);

4) образец № 4 — кисти рук, заложенные за затылок; заголовок: «I get money for doing bugger all» («Я получаю деньги за то, что ничего не делаю»).

На всех образцах отсутствует изображение глаз. Таким образом копирайтер не дает данным картинкам стать историей одного человека. На

каждом образце под заголовком располагается слоган «It's great getting old». Последнее слово в слогане апплнцнровано на изображение бутылки и является названием пива - «Oíd». Каждый образец, за исключением бутылки пива, исполнен в фиолетово-серых тонах. Бутылка — темного янтарного блеска с ярко-красной этикеткой. Если не видеть натуралистическую картину состарившегося человеческого тела, не видеть сопровождающих рекламных заголовков, то слоган может быть прочитан иначе: «Это очень здорово - получить пиво «Oíd». Внушение вожделения, побеждающего страх физиологического отвращения перед старостью, формируется путем создания текстового оксюморона: синонимизации антонимичных фраз - рекламных заголовков и слогана.

Ключевые значения из слогана, заголовков и неязыковых систем: старение, долженствование («you have to get up for me»), сочувствие («people feel sorry for me»), безумие («wherever I like»), нечистота («fart»), приказание («You. Sponge bath. Now»), сребролюбие («I get money»), безделье («for doing bugger all»), фиолетовый, серый, морщины; сморщенные старостью затылок, ухо, рот, рука; клюка, — идентифицируют физиологическую эмоцию, которая в данном случае не нейтрализует, но усиливает негативные базовые эмоции и, одновременно, актуализирует в сознании получателя рекламного сообщения другие эмоции, прежде всего, - этическую.

Суть этической эмоции в переживании чувства должного и в чувстве удовлетворения от исполненного замысла. Областью типического выражения этической эмоции принято считать отношение речи к действию. ,

Феномен этической эмоции продемонстрирован на примере образцов рекламной кампании «Good things come to those who wait» («Хорошие вещи приходят к тем, кто ждет», или «Хорошие вещи стоят того, чтобы ждать») стаута (темного пива) «Guinness», проходившей в Великобритании с 1990-х до 2000-х. Создатели рекламы решили превратить в достоинство то, что потребителю не нравилось, - выжидать 119,5 секунд, для того чтобы в стакане отстоялась пена.

Одна из серий данной рекламной кампании представлена образцами в виде черных принтов, большая площадь которых разлинована в виде таблицы с высветленными ячейками 4x5 (20 ячеек; 1-й образец) и 4 х 6 (24 ячейки; 2-й образец). В обоих образцах все ячейки, за исключением последней, имеют одинаковое заполнение. В последней ячейке, расположенной в нижнем правом углу таблицы, изображение изменено. В первом образце все 20 ячеек заполнены изображением Альберта Эйнштейна: в 19 ячейках - повторение одного и того же образа задумавшегося ученого, в 20-й — Эйнштейна как бы пронизывает

эмоциональный разряд: волосы наэлектризованы, левая рука с указующим перстом поднята вверх. Во втором образце все 24 ячейки заполнены изображением фрагмента поверхности луны: 23 - без астронавта, в 24-ю добавлено изображение астронавта (очевидно, Нила Армстронга). Рядом с таблицей, на уровне измененной по заполнению ячейки (в правом нижнем углу принта) - слоган: «Good things come to those who wait». Под слоганом - верхняя часть фужера, наполненного пенящимся стаутом. На фужере -надпись «Guinness».

Из всех ключевых значений рекламного сообщения дистрибутивно различаются имена хорошее и терпение. Общими для них инвариантами являются жизненные свойства, происхождение. Дополнительно термин хорошее входит в инвариант обстоятельства, а термин терпение — в инварианты род и вид, причина, признаки. Синонимизация имен хорошее и терпение идентифицирует этическую эмоцию в прямом соответствии с догматами морали. По Аристотелю, терпение - это середина между непостоянством и бесплодным усердием, между горячностью и равнодушием, между запальчивостью и сдержанностью, между требовательностью и бездеятельной покорностью/ неприхотливостью; середина между отчаянием от переносимых огорчений или страхом не перенести огорчения и безразличием к переносимым огорчениям.

Эстетическая эмоция вызывается оценкой тех или иных явлений. Феномен эстетической эмоции продемонстрирован на примере печатных образцов бренда «Absolut»; в частности, рекламной кампании «Absolutely Best Gathering Places in Europe» («Лучшие места собраний в Европе»).

История бренда «Absolut» берет начало в 1879 г. С 1980 г. форма совершенно «шведской» аптечной бутыли стала имитироваться в рекламных принтах с помощью образов всевозможных предметов. Так, на печатном образце «Absolut Dublin» (1999 г.) из рекламной кампании «Best Gathering Places in Europe» изображена часть книжного шкафа, заполненная книжными изданиями. Центральную часть принта (середина 3-х полок из 5) занимает изображение «шведской» бутыли, сымитированное с помощью образов книг - их расстановки и подсветки. Из всех книг, изображенных на принте, только на корешках книг, участвующих в обозначении бутыли, читаются имена писателей и названия произведений. Это книги, повествующие о жителях Дублина, либо принадлежащие перу известных ирландских писателей, среди которых: Сэмюэл Бэкетт (Samuel Beckett), Шон О'Кейси (Sean O'Casey), У. Б. Йейтс (W. В. Yeats), Джонатан Свифт (Jonathan Swift), Оскар Уайльд (Oscar Wilde) и, наконец, Джеймс Джойс (James Joyce) с его романом «Дублинцы», который является квинтэссенцией всей темы о Дублине и его жителях, олицетворяющий «Абсолютный Дублин». Книги Джеймса

Джойса, в отличие от всех остальных, расположены горизонтально «в основании горлышка бутыли».

Эстетическая эмоция образуется путем присвоения метафорическому значению прямого смысла: синонимизированные ключевые значения: абсолют', библиотека; имена писателей и названия их произведений, — «истекают из горлышка аптечной шведской бутыли Absolut». Для сравнения - термин «риторика» от глаголов: «Имя сея науки происходит от греческого глагола péco, что значит: говорю, лью или теку»10.

Самый сложный вид речевых эмоций представляет собой рациональная (логическая) эмоция. Она возникает вследствие умения осуществлять логическую операцию в речи, вызывается оригинальным и полезным ходом мысли, простотой и эффективностью предложенных решений. Рациональная эмоция доставляет высшее наслаждение, но доступна не каждому получателю текста, поскольку предполагает широкий кругозор, способность к логическому мышлению в сочетании с творческим началом.

Феномен рациональной эмоции был продемонстрирован на примере печатных образцов бренда колумбийского алкогольного напитка «Sello Dorado», использованных в рекламной кампании 2008 года «Leave the bad drinks behind» («Оставьте плохие напитки в прошлом»). Рекламная кампания включала 5 образцов печатной рекламы. Содержательно заголовок каждого образца представляет собой оценку человеком своего настоящего; оценку, которая его тяготит:

«3 wives, 8 sons, 15 grandsons. Marital status: single» («3 жены, 8 сыновей, 15 внуков. Семейное положение: холост»);

«My daughter was all for me. The punky was all for her» («Моя дочь была всем для меня, а этот никчемный человечишка был всем для нее»);

«I have already been coming for twenty years to the same grandstand and getting out with the same frustration» («Вот уже 20 лет я прихожу болеть за одну и ту же команду и вновь ухожу с чувством разочарования»);

«F**kin' pyramid» («Проклятая пирамида»);

«They still call me miss» («Меня все еще называют мисс»).

В каждом из рекламных заголовков имплицитно представлен определенный архетип разочарования индивидуума в своих жизненных ожиданиях. Очевидно, что первый и последний заголовки соотносятся друг с другом как некие социологические антонимы (мужчина/ женщина;

10 Панов М. И. Антология русской риторики. - М. : Университетский гуманитарный лицей «Россия молодая», 1997. - С 73.

финиш брачной истории/ отсутствие старта брачной истории). Композиция первого образца («3 wives, 8 sons, 15 grandsons. Marital status: single») представленная ключевыми значениями: жена, сын, внук, семья, один, оставление, плохой, напиток, один, три, пять, восемь, темно-синий, черный, золотистый, красный, птица, пустая птичья клетка, печать, человек, дерево, дом, ограда, - со всей очевидностью апеллирует к нумерологическим лабиринтам эзотерики. В содержании последнего образца («They still call me miss») - бытийный апофеоз манифестации индивидуализма. «Социологическая антонимия» заголовков дополняется «антонимией мировоззрений», где за каждым из антонимов стоит свой массив текстов.

Фон каждого принта представляет собой изображение цифровых обоев (современное дизайнерское предложение для оформления жилища). На обоях изображено сумрачное небо, силуэты людей, те или иные графические намеки на оформление ландшафта, - передающие, в целом, образ театральной декорации. Материал знака (технические возможности электронного форматирования) обуславливает перестраивание восприятия антонимичных отношений между заголовками в синонимичные.

Таким образом, каждое рекламное сообщение задумывается как намеренная актуализация базовых эмоций страха и сострадания (отрицательных по своей природе) и последующая их нейтрализация положительными небазовыми речевыми эмоциями (выполнение задачи №4).

III. ВЫВОДЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ (ЗАКЛЮЧЕНИЕ)

В Заключении подводится общий итог проделанной работы.

В аспекте языкознания феномен современной рекламы можно рассматривать как место сопряжения общественно-языковой практики с собственно лингвистической теорией. Будучи видом массовой коммуникации, реклама как вторичный текст создается путем сокращения, переработки и специфического оформления текстов, созданных в предыдущих фактурах - печатной, письменной, устной (положение №4).

В основе процесса творческого создания рекламного текста лежит образованная в риторике система речевых эмоций по причине того, что риторика обеспечивает необходимый понятийно-терминологический ресурс для раскрытия специфики функционирования речевой эмоции в рекламном тексте (базовые эмоции страха и сострадания, выявляя актуальные для общества ценностные ориентации, являются поводом к созданию рекламного объявления), и также потому, что классификация

речевых эмоций, восходящая к аристотелевской традиции, применяемая для исследовательского анализа рекламных текстов, позволяет получить типологический результат исследования (положение №1).

Контрастная и дополнительная дистрибуция ключевых значений рекламного сообщения по инвариантам общих мест позволяет опытно усмотреть взаимную зависимость языковых и неязыковых знаков, развитие неязыковыми знаками языкового замысла; влияние материала знака на содержание знака (положение №3).

Техника лингвистической дистрибуции в соединении с методом изобретения идей М. В. Ломоносова, применение в качестве терминологической меры риторической классификации речевых эмоций позволили констатировать: речевая эмоция, ее композиционная сборка, является семантической доминантой рекламного сообщения; создатель рекламного текста намеренно актуализирует эмоции страха и сострадания, чтобы затем нейтрализовать их эмоциями небазовыми — фатической, физиологической, этической, эстетической, логической (положение №2). Нейтрализация негативных эмоций речи положительными, в силу фактурных характеристик знака, строится и подается как социальная рече-мысль (обобщаемая и принимаемая всеми). Создаваемая таким путем система социальных образцов языковой практики свидетельствует о тенденции использования в качестве типовой семантической операции синонимизации категорий, традиционно находящихся между собою в отношениях антонимии, и о приоритете логической эмоции над остальными, выполняющими роль ключа или несущего основания по отношению к ней.

Перспективы развития данного исследования видятся в разработке алгоритма конструирования речевых эмоций в рекламе с целью создания эффективного по воздействию на получателя рекламного текста.

Результаты исследования могут быть использованы в практике рекламного дела при составлении текстов печатной рекламы; в теории языка при изучении культурно-исторической стратификации языка, при изучении проблемы композиционного значения языковых выражений в условиях массовой коммуникации.

IV. ОСНОВНЫЕ НАУЧНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ

1. Засецкова, Е. Н. Понятие рекламы и структурные особенности рекламного текста // Научно-информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов / Е. Н. Засецкова. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2009.-№1 (13).-С. 127-131.-0,25 п.л.

2. Засецкова, Е. Н. Специфические особенности рекламного сообщения в журнале // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева / Е. Н. Засецкова. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2009. - № 3-4 (63). - С. 188-190. - 0,2 п.л.

3. Засецкова, Е. Н. Процесс новосоздания языка в рекламной коммуникации // Linguarum Terra. Актуальные проблемы германской филологии : сб. науч. тр. / Е. Н. Засецкова. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2009. - С. 68-72. - 0,3 п.л.

4. Засецкова, Е. Н. Цветовой компонент в семантике рекламы // Словесник. Учитель. Личность : материалы Всерос. науч.-практ. конф.: в 2 ч. Ч. 1 / Е. Н. Засецкова. — Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2010. -С. 264-266. - 0,2 п.л.

5. Засецкова, Е. Н. Эмоциональный компонент рекламного сообщения // Языковая система и социокультурный контекст : сб. науч. ст. / Е. Н. Засецкова. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2009. - С. 34-36. -0,2 п.л.

6. Засецкова, Е. Н. Рекламный заголовок // Общие вопросы когнитивной лингвистики и межкультурной коммуникации : сб. науч. ст. / Е. Н. Засецкова. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2010. - С. 68-71. -0,25 п.л.

7. Засецкова, Е. Н. Речевая эмоция в сходстве с концептом в рамках рекламного текста // Научно-информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов / Е. Н. Засецкова. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2010. - № 1 (15). - С.156-159. -0,25 п.л.

8. Засецкова, Е. Н. Идея «совображения» М. В. Ломоносова и современный рекламный дискурс // Материалы IV Междунар. науч. конф. по актуальным проблемам теории языка и коммуникации «Языковые измерения: пространство, время, концепт» : в 2 т. Т. 1 / Е. Н. Засецкова. - Москва : Военный университет, 2010. — С. 64-70. -0,4 п.л.

9. Засецкова, Е. Н. Реализация базовой эмоции сострадания в рекламном тексте // Текст как объект лингвистического и литературоведческого анализа : сб. науч. ст. / Е. Н. Засецкова. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2010. - С. 34-38. - 0,3 п.л.

Ю.Засецкова, Е. Н. Экспликация речевой эмоции страха в рекламе / Е. Н. Засецкова // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева. Ч. 1. Серия «Гуманитарные и педагогические науки». - 2011. - № 1 (69). -С. 60-64. - 0,3 п.л.

11.Засецкова, Е. Н. Опыт анализа англоязычной рекламы в русском дискурсе // Вопросы языка и литературы в современных

исследованиях : материалы Междунар. науч.-практ. конф. «Славянская культура : истоки, традиции, взаимодействие. XII Кирилло-Мефодиевские чтения» / Е. Н. Засецкова. - Москва ; Ярославль : Ремдер, 2011.-С. 100-105.-0,4 пл.

12.3асецкова, Е. Н. Реализация фатической эмоции в рекламном тексте / Е. Н. Засецкова // Вестник Оренбургского государственного университета. - 2011. - № 4 (апрель). - С. 365-369. - 0,3 п.л.

13.Засецкова, Е. Н. Нейтрализация речевой эмоции страха в рекламном тексте (на примере англоязычной рекламы) // Научно-информационный вестник докторантов, аспирантов, студентов / Е. Н. Засецкова. -Чебоксары: Чуваш, гос. пед. ун-т, 2011. - № 1 (17). - С. 53-59. -0,4 п.л.

14.3асецкова, Е. Н. Речевые эмоции: реклама и правила риторики / Е. Н. Засецкова // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия «Лингвистика». Выпуск 12. — 2011. - № 1 (218).-С. 79-80.-0,1 п.л.

15.Засецкова, Е. Н. Реализация этической эмоции в рекламном тексте (на материале англоязычной рекламы) // Актуальные вопросы когнитивной лингвистики : сб. науч. ст. / Е. Н. Засецкова. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2011. - С. 22-26. - 0,3 п.л.

16.Засецкова, Е. Н. Реализация этической эмоции в рекламном тексте// Информационный климат Чувашии : материалы Республ. науч.-практ. конф. / Е. Н. Засецкова. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2011. -С. 42-45. - 0,25 п.л.

17.Засецкова, Е. Н. Этос, пафос и логос рекламы // Вопросы общего языкознания и теории текста : сб. науч. ст. / Е. Н. Засецкова. -Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2011. - С. 183-188. - 0,4 п.л.

18.Засецкова, Е. Н. Место рекламы в классификации родов и видов словесности // Информационное пространство региона: история, современность и актуальные проблемы : сб. науч. ст. / Е. Н. Засецкова.

- Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2012. - С. 90-95. - 0,4 п.л.

19.Засецкова, Е. Н. Процедура анализа речевых эмоций в рекламном тексте // Общие проблемы филологии и когнитивной лингвистики : сб. науч. ст. / Е. Н. Засецкова. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2012. -С. 128-131.-0,25 п.л.

20.3асецкова, Е. Н. Речевые эмоции в рекламе [Электронный ресурс] // Материалы Междунар. молодежного научного форума «Ломоносов 2013» / Е. Н. Засецкова. - Москва, 2013. — Режим доступа: http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2013/structure_27_2303.htm.

- 0,2 п.л.

21.3асецкова, Е. Н. Библейский сюжет в экспликации рациональной эмоции в рекламном сообщении // Проблемы общего языкознания и когнитивной лингвистики : сб. науч. ст. / Е. Н. Засецкова. — Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2013. - С. 20-23. - 0,25 п.л.

22.Засецкова, Е. Н. Об интерпретации рекламного текста // Общетеоретические и частные вопросы современного языкознания : сб. науч. ст. / Е. Н. Засецкова. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2013. -С. 122-125.-0,25 п.л.

23.Засецкова, Е. Н. Реклама как моделирующая система культурно-исторической действительности [Электронный ресурс] // Материалы Междунар. молодежного научного форума «Ломоносов 2014» / Е. Н. Засецкова. - Москва, 2014. - Режим доступа: Ьйр://10т0П050У-msu.ru/archive/Lomonosov_2014/section_26_2708.htm. - 0,2 п.л.

24.Засецкова, Е. Н. Обоснование риторического подхода к изучению речевой эмоции / Е. Н. Засецкова // Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева. - 2014. - № 2 (82). - С. 101-107. - 0,4 п.л.

25.Засецкова, Е. Н. Особенности реализации эстетической эмоции в рекламном тексте // Общетеоретические и частные вопросы языкознания : сб. науч. ст. / Е. Н. Засецкова. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2014. - С. 24-27. - 0,25 п.л.

26.Засецкова, Е. Н. О правилах смыслового конструирования рекламы // Современные вопросы языкознания и переводоведения : сб. науч. ст. / Е. Н. Засецкова. - Чебоксары : Чуваш, гос. пед. ун-т, 2014. - С. 117120. - 0,25 п.л.

ЗАСЕЦКОВА ЕЛЕНА НИКОЛАЕВНА АВТОРЕФЕРАТ

Подписано в печать 07.07.15. Формат 60x84 1/16. Бум. офсетная. Печ. л. 1,5. Бум. л. 0,75. Тираж 70 экз. Заказ 864.

Издательство Санкт-Петербургского государственного экономического университета 191023, Санкт-Петербург, Садовая ул., д. 21.

Отпечатано на полиграфической базе СПбГЭУ