автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Лингвокультурологические и национально-ментальные особенности языка рекламы

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Андерсон, Ольга Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Краснодар
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Лингвокультурологические и национально-ментальные особенности языка рекламы'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Андерсон, Ольга Владимировна

ВВЕДЕНИЕ

I. РЕКЛАМНЫЙ ТЕКСТ КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ФЕНОМЕН: ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

1.1. Историко-культурные истоки возникновения рек- 11 ламного текста

1.1.2. Лингвистические и экстралингвистические аспекты становления и развития рекламной деятельности 17 в России

1.2. Основные лингвокультурологические параметры 23 рекламного текста

1.2.1. Рекламный текст как речевое воздействие и его коммуникативные свойства

1.2.2. Психолингвистические и социокультурные механизмы воздействия рекламного текста

1.3. Лингвосемиотические особенности рекламного со- 39 общения как знака

1.3.1. Рекламный текст и коммуникативные коды: икона, индекс, символ

1.4. Специфика актуализации архетипов в языке рекламы: психолингвистический аспект

1.5. Проблема адекватной перцепции рекламного тек- 57 ста

1.6. Информационно-суггестивная функция рекламного текста: общая характеристика

1.7. Социопсихологические и лингвокультурные факторы организации и перцепции рекламного текста и проблема функционального статуса мотива

Выводы

II. СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ, ПРАГМАТИЧЕСКИЕ И ОБРАЗНО-АССОЦИАТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСА

2.1. Система вербальных средств формирования рекламного текста

2.2. Метафора и метонимия как доминантные средства эмоционально-суггестивного воздействия рекламного 101 текста

2.3. Лингвокультурологические и национально-этнические особенности развития языка рекламного 109 текста

Выводы

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Андерсон, Ольга Владимировна

Данное диссертационное исследование посвящено лингвокультурологическим и национально-культурным параметрам языка рекламы. Рекламный текст и его язык в современной лингвистике представляет большой интерес для изучения, так как его влияние на современное общество в условиях усиливающихся процессов глобализации особенно велико. В течение последних постперестроечных лет реклама в России, испытывая огромное влияние со стороны западной рекламы, претерпела кардинальные изменения, приобрела новый статус и стала заметным культурным явлением в обществе. Воздействие рекламы на жизнь современного человека имеет широкий диапазон: от стимулирования покупок до формирования образа жизни и мировоззрения. Этим обусловлен неослабевающий интерес к рекламе и ее языку зарубежных и российских ученых (Р.Барт,1998; Ж.Бодрийар,1985; Г.Почепцов, 2001; А.Дейан,2001; О.В.Степанова,1985; Д.А.Леонтьев,1996, 1997, 2003; М.Белянин, 2003; И.Черепанова, 2001; В.Музыкант, 2001; И.Л. Викентьев, 1993; В.П. Белянин, 1988 и ДР.) .

Актуальность данного исследования, таким образом, определяется перспективностью и важностью изучения национальной специфики языка рекламы, проблем адаптации рекламного текста как лингвистического феномена к данному культурному пространству в условиях изменения экономической, политической и социальной ситуации в стране, а также необходимостью выявления коммуникативных, прагматических, когнитивных характеристик рекламного языка как функционально специализированного феномена.

Объектом исследования являются языковые единицы разных уровней, формирующие рекламный текст.

Предметом исследования выступают психолингвистические, лингвокультурологические и этноспецифические особенности рекламного текста, определяющие механизмы и эффективность его восприятия русскоязычной аудиторией .

Практическим языковым материалом диссертации послужили около 600 различных рекламных текстов из журналов «Караван историй», «В Краснодаре выходной», «Weight Watchers», «Quantas», «Woman's Day», «Voyeur», «Cosmopolitan» за 2002-2004 годы, а также используемых на телевидении, другие виды рекламы.

Целью диссертационной работы является многоаспектное исследование и описание базовых стратегий рекламного дискурса, систематизация лингвокультуро-логических и этноспецифических факторов, характерных для языка рекламы, а также способов воздействия на аудиторию и наиболее эффективных лингвистических приемов составления рекламного текста. В соответствии с поставленной целью в работе формулируются и решаются следующие задачи:

- выявить сущностные характеристики термина и понятия «реклама», определить особенности их интерпретации;

- установить и описать лингвистические и экстралингвистические факторы, определившие формирование и развитие рекламы;

- показать, какими языковыми средствами актуализируется рекламный текст;

- охарактеризовать основные способы структурно-смысловой организации рекламного текста;

- проанализировать культурную и национальную специфику рекламного текста;

- параметрировать рекламный текст как речевое воздействие.

Методологической основой диссертационного исследования являются фундаментальные труды в области когнитивной лингвистики, теории языка, лингвокульту-рологии, семиотики, психолингвистики (см.: Г.Ле Бон, А.Вежбицкая, Г.В Костомаров, Г.П.Немец, Ю.М.Лотман, У.Эко, А.Р.Лурия, В.В.Ученова, Д.Э.Розенталь, А.Г.Баранов, А.Д.Шмелев, В.А.Маслова, Л.Ю.Буянова, Г.Сонессон, А.А.Леонтьев, Г.Лейбниц, И.А. Зимняя и др.) .

Научная новизна работы определяется поставленными в ней целями и задачами и заключается в комплексном изучении и описании особенностей языка рекламы с учетом лингвистических и экстралингвистических критериев и норм, в выделении и описании основных способов воздействия рекламного текста на реципиента в зависимости от национальных и лингвокультурологиче-ских особенностей восприятия. Новым является также лингвистическая интерпретация интегративных аспектов рекламного текста как особого коммуникативно-социального образования, анализ лингвосемиотических параметров рекламного сообщения как суггестивного знака.

Теоретическая и практическая значимость данного исследования определяется многоаспектностью рассмотрения и систематизации лингвокультурологических и этноспецифических параметров рекламного текста; проведением анализа коммуникативных и психолингвистических механизмов воздействия рекламного текста на реципиента, описанием языковых особенностей рекламного сообщения, психосоциальных и лингвистических аспектов продуцирования рекламного текста, что в целом связано с углублением концептуализации многих актуальных лингвистических понятий и категорий.

Материалы, выводы и результаты исследования языка рекламного текста являются практически значимыми и могут быть рекомендованы для использования в учебном процессе в вузе в курсе теории языка, лингво-культурологии, межкультурной коммуникации, а также при разработке соответствующих методических пособий и дидактических материалов, для подготовки практических занятий, спецкурсов и спецсеминаров, при проведении исследовательских работ в сфере рекламного бизнеса, в практике преподавания русского и английского языков. Языковой материал исследования актуален для подготовки учебников и учебных пособий по курсам «Основы рекламного бизнеса», «Основы рекламного дела», «Практика рекламы» и др., что свидетельствует о социальной полифункциональности и интегра-тивном характере языка рекламы.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Язык рекламы - динамично развивающаяся функциональная подсистема литературного языка, формирующаяся на основе вербальных единиц различного генезиса, характеризующихся рядом деривационных, семантических и понятийных особенностей. Язык рекламы отличается социальной ориентированностью, антропоцен-тричностью, целевыми установками, наличием особой системы лингвистических способов и приемов формирования рекламного дискурса, как-то: генерализация, эвфемизация, подмена понятий, сравнение в пользу адресанта, псевдообъяснение, метод дополнительного свидетельства, использование имплицитной информации, модальных операторов необходимости, применение первичных ассоциаций, выполняющих функцию риторических предпосылок.

2. Рекламный дискурс - особый речевой феномен, активно функционирующий в средствах массовой коммуникации, оказывающий все возрастающее влияние на современное российское общество, формирующий особые функционально-стилистические явления в русском языке .

3. Рекламный тезис включает два содержательных блока: рационально-информационный и эмоциональный, формирующий положительное отношение к предмету речи. Результатом перцепции рекламного текста является социальное действие. Эффективность воздействия рекламного текста достигается использованием семиотических систем и кодов, психологическими, психолингвистическими, коммуникативными средствами естественного языка и во многом определяется характером взаимодействия вербальной и невербальной составляющих рекламного текста, а также присутствием элемента суггестии. Вербальное манипулирование при создании рекламного текста активно воздействует на языковую картину мира адресата, определяя желаемый поведенческий стереотип человека.

4. Знаковая информация, на основе которой формируются рекламные сообщения, изначально содержит в себе заложенную субъективность, обусловленную рамками доминирующей культуры. В связи с этим эффективность воздействия рекламного текста зависит от того, насколько адекватно закодированная информация согласована с культурными, этическими и национальными особенностями адресата.

Методы и методики исследования обусловлены спецификой объекта, языкового материала, а также целью и задачами работы. В плане общенаучного подхода использовались описательно-синхронный и интерпретационный методы; при непосредственном изучении текстового материала применялись методы эмпирического и теоретического исследования: анализ, синтез, сравнение, метод наблюдения, а также компонентный, сопоставительный и контекстный методы изучения.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседании кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета.

Результаты исследования были представлены на различных международных, всероссийских и межрегиональных конференциях: «Владимир Даль и современная филология» (Нижний Новгород, 2001); « Громада двинулась и рассекает волны. Плывет. Куда ж нам плыть?. Россия в новом тысячелетии» (Краснодар, 2001); «Фразеология и миропонимание народа» (Тула, 2002); «Громада двинулась и рассекает волны. Плывет. Куда ж нам плыть?. Пушкинские чтения-3»(Краснодар,2003); «Социальные варианты языка-11» (Нижний Новгород,2003); «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2004).

По материалам диссертации опубликовано б научных работ.

Структура диссертации обусловлена целью и поставленными задачами. Работа состоит из Введения, двух исследовательских глав, Заключения, Библиографического списка.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвокультурологические и национально-ментальные особенности языка рекламы"

Выводы

1. Эффективность воздействия рекламного текста достигается использованием семиотических систем и кодов, психологическими, психолингвистическими, а также различными коммуникативными средствами естественного языка. В выполнении задач в сфере рекламного дискурса преимущественно используются вербально-ориентированные и невербально-ориентированные стратегии, базирующиеся на использовании эксплицитных и имплицитных коммуникативных средств.

2. Семантико-эмоциональное восприятие отдельных слов и выражений в ситуации контакта рекламного предложения с потребителем имеет определенные особенности, поэтому рекламный текст имеет свою систему прагматических средств. Желаемый эффект рекламы достигается с помощью многих приемов и разнообразных языковых средств: выбора определенных тем, использования особых слов и языковых конструкций.

3. К наиболее часто используемым лингвистическим приемам относят генерализацию, или сверхобобщение, эффект семантической разорванности, эвфемизацию, подмену понятий, сравнение в пользу адресанта, псевдообъяснение, утвердительные высказывания, метод дополнительного свидетельства, использование глаголов в повелительном наклонении, метод вживленной оценки, использование имплицитной информации, пресуппозиции, деепричастий, эмоционально окрашенных слов, прием иллюзии выбора, эллиптические сравнения, использование модальных операторов. Все перечисленные лингвистические приемы и методы имеют различную степень эффективности в рекламном тексте.

4. Характер взаимодействия вербальной и невербальной составляющих рекламного текста во многом определяет степень его эффективности. Как показывает наш анализ, вербальная адаптация рекламных клише к российскому жизненному пространству происходит гораздо успешнее, чем визуальная, поскольку в условиях массовой коммуникации доверие к невербальной информации гораздо выше, чем к вербальной. Одним из приемов согласования вербальной и невербальной информации является визуализация вербальной метафоры.

5. Рекламное сообщение имеет свое внутреннее пространство, в котором существуют рекламные детона-ты - референты рекламных образов, и от того, в прямом или переносном значении употреблены знаки, зависит интерпретация рекламного сообщения. Употребление метафор значительно увеличивает эффект от взаимодействия реципиента с рекламным сообщением, так как рекламное сообщение в принципе действует на уровне концептуализации отдельных объектов и их характеристик.

6. Метонимия, также как и метафора является эффективным коммуникативным средством в создании рекламного текста. Метонимия используется, когда создатель рекламного сообщения стремится отразить в тексте определенное восприятие жизни, мировоззрение, увлечения. Эффект использования метонимии, также как и метафоры, зависит от того, насколько легко ее интерпретировать .

7. Успешная коммуникация возможна только при наличии у адресанта и адресата общих фоновых знаний. Достижение желаемой интерпретации рекламного текста во многом зависит от того, учтены ли при его составлении особенности семиотической системы, к которой принадлежит адресат, национальная психология, особенности языковой картины мира.

8. Существуют некоторые закономерности функционирования русского языка в «поле традиционной культуры», несоблюдение которых отрицательно влияет на восприятие и интерпретацию рекламного текста и снижают его эффективность по сравнению с аналогичным использованием в англоязычной рекламе.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Рекламный жанр по свидетельствам ученых существовал с древнейших времен. Его развитие шло параллельно с развитием человеческого общества и все важные открытия, изобретения нашли свое отражение в приемах и композиции создания рекламного текста. В России рекламный текст начал играть заметную роль в обществе уже с конца XIX века, с развитием капиталистических отношений, становясь при этом частью широкого культурного пространства. Рекламная индустрия первоначально пришла в Россию с Запада и теперь, в течение последних пятнадцати лет после начала перехода страны к рыночной экономике, активно влияет на ее развитие, привнося в российское культурное пространство не свойственную ему систему ценностей. В ряде случаев адаптация западных рекламных текстов не является успешной, так как игнорирует лингвокуль-турологические и этноспецифические особенности российской аудитории. В связи с этим проблемы адаптации рекламных текстов к российскому реципиенту представляются немаловажными, и требуют профессионального подхода к выработке критериев ее эффективности, направленных на реконструкцию восприятия потребителем рекламного текста.

Рекламный текст как речевое воздействие осуществляется путем сообщений на естественном языке, приемами речевого манипулирования а также невербальными сообщениями.

Языковое манипулирование активно задействует языковую картину мира адресата, включает в себя использование логических выводов, а коммуникативно-семиотические приемы создают желаемый способ описания действительности.

Повышение эффективности речевого воздействия осуществляется путем использования разнообразных языковых средств, •невербальной информации, варьированием языковых структур. Одним из способов оптимизации воздействия рекламного сообщения является использование психологических механизмов воздействия рекламного текста. Воздействие на сознание и подсознание реципиента направлено на основную внутреннюю модель мира адресата (аудиальную, кинестетическую, звуковую) и происходит при помощи использования знаковой информации. Принимая во внимание, что вся знаковая информация изначально имеет в себе заложенную субъективность, обусловленную рамками доминирующей культуры, вся закодированная в рекламном сообщении информация должна быть согласована с теми культурными и этноспецифичекими особенностями, которые присущи предполагаемой аудитории.

В современной семиотике выделяют символические, иконические и индексальные знаки. Теоретики семиотики считают, что знаки существуют только применительно к личности интерпретатора. Одна и та же знаковая форма может входить в состав различных видов знаков. Значение знака определяется кодом, в рамки которого он помещен. Грамотное использование каждого из них и их комбинации в соответствии с выбранными кодами способствуют их правильной интерпретации и успешной рекламной коммуникации в целом. Поэтому составление рекламных текстов необходимо осуществлять используя выявленные сценарии речевого и образного поведения а также матричного алфавита иконических субзнаков модуляции пространства внешнего мира человека.

Таким образом, восприятие и интерпретация рекламного текста во многом зависят от того, какие знаковые формы выбраны при его составлении.

Как отмечают исследователи, создание рекламного текста обязательно включает в себя элемент суггестии, сформированный при помощи как вербальных, так и невербальных средств. Суггестия непосредственно связана с областью бессознательного человека, а результативность трансформации суггестии реципиенту напрямую связана с тем, соответствует ли информация и форма ее подачи его личностной установке, уровню ин интерпретация знака значительно зависит от контекста, так как в различных культурах один и тот же знак может иметь различные денотативные значения. Личные коннотации, основанные на индивидуальных интерпретациях знака отдельными адресатами гораздо менее частотны, чем социокультурные коннотации.

Построение рекламного текста, сегментирование целевой аудитории по психографическим характеристикам невозможно без выявления мотивов и желаний потребителей . Ученые выделяют два типа мотивации: внешнюю и внутреннюю, то есть это причинноследственный вектор поведения, инициированный внешними побуждающими факторами, и способ описания причинно-следственного поведения, регулирующий факторы внутри самого поведения, поэтому их использование в рекламных текстах представляется необходимым, так как помогает спроектировать ответную реакцию адресата .

Эффективность воздействия рекламного текста достигается использованием семиотических систем и кодов, психологическими, психолингвистическими, а также различными коммуникативными средствами естественного языка. В выполнении задач в сфере рекламного дискурса преимущественно используются вербально-ориентированные и невербально-ориентированные стратегии, базирующиеся на использовании эксплицитных и имплицитных коммуникативных средств. Желаемый эффект рекламы достигается с помощью многих приемов и разнообразных языковых средств: выбора определенных тем, использования особых слов и языковых конструкций. Зачастую в выборе того или иного способа речевого воздействия при создании рекламного текста предпочтение отдается конструкциям, воздействующим на подсознание реципиентов с помощью косвенных утверждений. К наиболее часто используемым лингвистическим приемам относят генерализацию,или сверхобобщение, эффект семантической разорванности, эвфемиза-цию, подмену понятий, сравнение в пользу адресанта, псевдообъяснение, утвердительные высказывания, метод дополнительного свидетельства, использование глаголов в повелительном наклонении, метод вживленной оценки, использование имплицитной информации, пресуппозиции, деепричастий, эмоционально окрашенных слов, прием иллюзии выбора, эллиптические сравнения, использование модальных операторов. Все перечисленные лингвистические приемы и методы имеют различную степень эффективности в рекламном тексте.

Характер взаимодействия вербальной и невербальной составляющих рекламного текста во многом определяет степень его эффективности. Как показывает наш анализ, вербальная адаптация рекламных клише к российскому жизненному пространству происходит гораздо успешнее, чем визуальная, поскольку в условиях массовой коммуникации доверие к невербальной информации гораздо выше, чем к вербальной. Одним из приемов согласования вербальной и невербальной информации является визуализация вербальной метафоры. Употребление метафор значительно увеличивает эффект от взаимодействия реципиента с рекламным сообщением, так как рекламное сообщение в принципе действует на уровне концептуализации отдельных объектов и их характеристик. Метафора основана на сходстве или подобии референта и рекламного образа и обладает чертами как символа, так и иконы. Действуя косвенно, метафоры стимулируют ассоциативное мышление и создают причинно-следственные векторы поведения реципиента. Метафоричность в языковом представлении эмоций является неотъемлемым их свойством, поэтому использование эмоционально окрашенных слов через соотнесение с типичной ситуацией» способствует возникновению желаемой эмоции у получателя рекламного сообщения. Концептуальные метафоры, также как и общекультурные, определяют и формируют сознание реципиентов и их отношение к определенным товарным категориям или концепциям, поэтому их употребление представляется целесообразным, так как они обладают огромной силой воздействия, узнаваемостью и запоминаемостью.

Метонимия, также как и метафора является эффективным коммуникативным средством в создании рекламного текста. Метонимия используется, когда создатель рекламного сообщения стремится отразить в тексте определенное восприятие жизни, мировоззрение, увлечения. Эффект использования метонимии, также как и метафоры, зависит от того, насколько легко ее интерпретировать .

Успешная коммуникация возможна только при наличии у адресанта и адресата общих фоновых знаний. Достижение желаемой интерпретации рекламного текста во многом зависит от того, учтены ли при его составлении особенности семиотической системы, к которой принадлежит адресат, национальная психология, особенности языковой картины мира. Следует особо подчеркнуть, что рекламные тексты, рекламирующие западный продукт и созданные на западе, зачастую созданы и впоследствии переведены на русский язык без учета российских национально-культурных особенностей и русского языкового сознания. Легко придумать слоган, который выделит рекламное сообщение среди других рекламных сообщений на уровне текста. Труднее со слоганом, который сможет потом сопровождать товар, добавляя к его имиджу постоянный эмоциональный компонент .

Существуют некоторые закономерности функционирования русского языка в «поле традиционной культуры», несоблюдение которых отрицательно влияет на восприятие и интерпретацию рекламного текста, и снижают его эффективность по сравнению с аналогичным использованием в англоязычной рекламе.

Дальнейшее изучение рекламного дискурса представляется нам перспективным, так как знание особенностей функционирования рекламного текста в российском культурном пространстве, использование лингвистических средств и манипулятивных приемов в составлении рекламного сообщения, учитывающих национальные особенности интерпретации рекламного сообщения, позволяют увеличить эффективность восприятия и понимания рекламного текста российским реципиентом и, следовательно, способствует достижению основной цели рекламы в целом - стимулированию продаж.

 

Список научной литературыАндерсон, Ольга Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Анисимова Т.В. Типология жанров деловой речи риторический аспект: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Краснодар, 2000.

2. Апресян Т. В. Образ человека по данным языка. Избр. труды. Т.2. М.,1995.

3. Арнольд Н. Тринадцатый нож в спину российской рекламе и public relations. M., 1997.

4. Апухтин В.Б. О смысловой структуре связного текста // Психолингвистические проблемы общения и обучения языку. М., 1976. С. 25-36.

5. Артемьева Ю.В. Акты референции в телевизионном дискурсе. Тверь, 2001.

6. Асмолов А.Г. На перекрестке путей к изучению человека // Бессознательное. Сборник статей.Новочеркасск, 1994. С. 17-25.

7. Афанасьевский B.JI., Краснов С.Б. Реклама как явление культуры // Философия культуры'96. Самара, 1996. С. 22-31.

8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

9. Бажанов Е.К. Как обувщики карамель прославляли: из прошлого российской рекламы // Торговля, №9. 1993. 32-39.

10. Барт Р. Риторика образа // Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1994.

11. Барт Р. Элементы семиотики. М., 1998.

12. Васин Е. Я. Прагматизм, семиотика и искусство: Ч. Пирс // Васин Е. Я. Семантическая философия искусства. М., 1973.

13. Батра Р. и др. Рекламный менеджмент. Спб.,1998.

14. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

15. Беликов В.И. О социолингвистическом компоненте лексикографии: Сравнение Петербурга с Москвой // Государственные языки в странах СНГ и Балтии. Полилог. №1. М., 2001. С.27-35.

16. Белянин В.П. Психологические аспекты художественного текста. М., 1988.

17. Бендлер Р., Ла Валь Дж. Технология убеждения. М., 2004.

18. Бендлер Р. Из лягушек в принцы. М., 2001.

19. Биева Е.Г. К вопросу о факторах, определяющих понимание текста // Уровни текста и методы его лингвистического анализа. М., 1982. С.29-34.

20. Блакар Р.М. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. С.17-28.

21. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текста: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Л., 1984.

22. Бодрийар Ж. Система вещей. М., 1985.

23. Большой энциклопедический словарь Языкознание. М., 1998.

24. Бойко В. В., Маркин Л. В. Устная пропаганда: критерии, показатели, условия эффективности. Л., 1983.

25. Бородачев В. П. О стиле рекламного дискурса (на материале англоязычной рекламы) // Вл.сник Луган. держ. пед. ин-ту. 1997. С.33-47.

26. Буянова Л.Ю. Языковая личность как текст: жизнь языка и язык жизни // Языковая личность: экспликация, восприятие и воздействие языка и речи. Краснодар, 1999. С.19-27.

27. Вежбицкая А. Язык, культура, познание. М., 1996.

28. Вежбицкая А. Речевые жанры// Жанры речи. Саратов, 1997.

29. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999.

30. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология. М., 1882.

31. Вербицкая Л. А. Глобализация и интернационализация в образовании и важность изучения иностранных языков. Мир русского слова, 2001. № 2. С.15-18.

32. Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1980.

33. Вертхеймер М. Продуктивное мышление. М., 1987 .

34. Вертхеймер М. О гештальтеории // Хрестоматия по истории психологии. М., 1980. С.31-40.

35. Веселов С.В. Становление рынка рекламы в России //Реклама, №1. 1993. С.31-49.

36. Веселов С. Формирование рынка рекламы в России в первой половине 90-х гг. // Маркетинг. 1995. №1. С. 28-40.

37. Викентьев И.Л. Приемы рекламы и Public Relations. Спб.,2001.

38. Виноградов В.В. История слов. М., 1994.

39. Воробьев В. В. Лингвокультурология. Теория и методы. М., 1997.

40. Гилберт К., Г.Кун. История эстетики. М.,1960.

41. Голев Н. Д. Конфликтность и толерантность как универсальные лингвистические категории // Лин-гвокультурологические проблемы толерантности. Екатеринбург,2001. С.32-41.

42. Гордон Д. Терапевтические метафоры. СПб., 1995.t

43. Гордон Д. Рациональнальность и семиотика дискурса. Киев, 1995.

44. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. М., 1981.

45. Гойхман О.Я. Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. М., 1977.

46. Граудина Л.К., Миськевич Г.И. Теория и практика русского красноречия. М., 1989.

47. Гребенкин Ю.Ю. Психотехнологии в рекламе. Новосибирск, 2000.

48. Григорьева Т. Г., Усолыдева Т. П. Основы конструктивного общения: Хрестоматия. Новосибирск, 1999.

49. Гримак Л.П., Кордобовский О.С. Испытание человеколюбием // Реклама. №6. 1999. С.35-42.

50. Гриндер Д., Бэндлер Р. Структура магии. М., 1995.

51. Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М., 2003.

52. Гудков Д.В., Захаренко И.Н., Красных В.А. Русское языковое сознание и межкультурная компетенция // Теория и практика русистики в мировом контексте. М., 1997. С.36-45.

53. Гусейнов Г.Ч. Ложь как состояние сознания // Вопр. философии. 1989. № 11. С. 39-47.

54. Дейан А. Теории коммуникации и их применение в рекламе. М., 2001.

55. Демина Ю.В. Рекламный текст в коммуникативно-прагматическом аспекте. Автореф. дис. канд. Фи-лол. наук СПб., 2001.

56. Добрович Ф.В. «Дом колдуньи» и художественное восприятие // Декоративное искусство СССР. № 4. 1980. С. 46-58.

57. Доценко Е.Л. Психология манипуляции. М., 1997.

58. Доценко Е.Л. Манипуляция: феномен, механизмы, защита // Контроль сознания и методы подавления личности. М., 2002. С. 42-50.

59. Дридзе Т.М. Сознание и текст. М., 2001.

60. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М., 1980.

61. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М., 1982.62.3алесский Г.Е. Психологические вопросы формирования убеждений. М.,1982.

62. Зализняк A.A. Ключевые идеи русской языковой картины мира. ПГПБ им.Горького, 2004.

63. Зеленин Д.К. Восточнославянская этнография. М., 1991.

64. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого общения // Смысловое восприятие речевого общения. М., 1976. С. 38-49.

65. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М., Воронеж. 2001.

66. Зуенкова O.A. Бренд и общество разделение ценностей. М., 2003.

67. Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. М. ,2000.

68. Иллюстрированный Энциклопедический словарь. М., 1987.

69. Ишмуратов А.Т. Логический анализ практических рассуждений. Киев,1987.

70. Кара-Мурза Е.С. Массовая реклама в пост -советском обществе // МЭиМО, N 7, 1994. С. 5059.

71. Карасик В.И. Социальный статус человека в лингвистическом аспекте // «Я», «субъект», «индивид» в парадигмах современного языкознания. М., 1992. С. 51-62.

72. Каспиранский Р. Р. К содержанию понятия апел-лятивного аспекта языкового высказывания в лингвистике // Речевое воздействие: психологические и психолингвистические проблемы. М., 1986. С. 53-64 .

73. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.

74. Кинг М., Коэн У., Цитренбаум Ч. Косвенное воздействие // Контроль сознания и методы подавления личности. М., 2002. С. 54-69.

75. Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. М., 1990.

76. Компанцева Л. Ф. Базовые качества современной молодежной эссеистической прозы как знаки когнитивной катастрофы // Когнитивные стратегии языковой коммуникации: Докл. междунар. науч. конф. Симферополь, 1998. С. 55-69.

77. Кондрашев Г.Н. Потребности спрос -реклама. М.,1989.

78. Корнилов А., Фильчикова Н. От глашатая до неона. М., 1978.

79. Костомаров Г.В. Русский язык в иноязычной среде: Функционирование. Состояние. Изучение. Преподавание // Рус. яз. и современность. Проблемы и перспективы развития русистики. М., 1991. С. 57-69.

80. Костомаров Г.В Язык и культура: Лингвострано-ведение в преподавании рус. яз. как иностр. Метод. руководство. М., 1983.

81. Костомаров Г. В. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М., 1994.

82. Красильникова Е.В. О некоторых особенностях устной речи // Язык и личность. М.,1989. С. 5871.

83. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М., 2001.

84. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингво-культурология. М., 2002.

85. Красовский Б. П. Некоторые социально-психологические аспекты рекламы // Социологические исследования. №10, 1996. С. 55-63.

86. Краткий справочник по русскому языку. М.,1995.

87. Крылов И.В. Пещерное искусство XX века // Рекламные технологии. М., 1997. С. 56-72.

88. Крылов И.В. Теория и практика рекламы в России. М., 1996.

89. Кубрякова Е.С. Текст проблемы понимания и интерпретации // Семантика целого текста. М., 1987. С. 59-74.

90. Курленко М.В. Культурологические проблемы рекламы // Российская культура глазами молодых ученых. СПб., 1995. Вып.4. 4.1. С. 51-68.

91. Лаевская Э.Л. Мир керамики и мир мегалитов. Две художественные традиции в искусстве доантич-ной Европы. М., 1997.

92. Лакан Ж. Функция и поле речи и языка в психоанализе. М., 1995.

93. Лебедев А.Н., Боковиков А.К. Экспериментальная психология в российской рекламе. М., 1995.

94. Ле Борн Г. Психология народов и масс. Спб., 1995.

95. Лебедева Т.Ю. Искусство обольщения. Паблик рилейшнз по-французски. М., 1996.

96. Леонтьев A.A.Основы психолингвистики: Учебник для студентов высших уч. зав. М.,1997.

97. Леонтьев Д.А. Психология смысла. Природа, строение и динамика смысловой реальности// Фундаментальная психология. М., 2003. С. 61-7i.

98. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. М., 1975.

99. Леонтьев Д.А. Современная психология мотивации. М., 2002.

100. Леонтьев Д.А. Психологические исследования в рекламе: не роскошь, а средство продвижения // Тезисы докладов Первой Всероссийской конференции «Психология в рекламе». М., ИПРАН, 1996. С. 6279.

101. Леонтьев A.A. Язык и речевая деятельность в общей и педагогической психологии. М., 2001.

102. Лейбниц Г. Сочинения в 4 т. Т. 2. М., 1983.

103. Лившиц Т.Н. К вопросу о жанровых разновидностях рекламных текстов// Восточноукраинский сборник. Выпуск 7. Донецк, 2001. С.38 9-399.

104. Лотман Ю.М. О метаязыке типологических описаний культуры// Лотман Ю.М. Избранные статьи: В 3-х т. Таллин, 1992.

105. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., 1998.

106. Льюис Д.Тренинг эффективного общения. М., 2002.

107. Майерс Д. Социальная психология. СПб., 1997.

108. Макари И.Г. Реклама и методические подходы к целенаправленному формированию спроса. Кишинев, 1984 .

109. Макшанцев Р.И. Психология рекламы. М.Новосибирск, 2000.

110. Мартынов В.Н. Развитие рекламной деятельности ~ 'глазами очевидца // Маркетинг в России и за рубежом, 1999. N 4. С.67-77.

111. Маслова В.А. Лингвокультурология: Уч. пособие для студ. высш. учеб. заведений. М., 2001.

112. Мацкевич В.П., Крупник С.Е. Всемирная энциклопедия: Философия. Минск, 2001.

113. Мельник Г.С. Mass-media: психологические процессы и эффекты. СПб., 1996.

114. Менджерицкая Е.О. Термин «дискурс» в современной зарубежной лингвистике // Лингвокогнитив-ные проблемы межкультурной коммуникации. М., 2002. С. 69-78.

115. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных схемах / Под ред. А.Е. Кибрика и А.С. Нариньяни. М., 1987.

116. Морковкин В.В., Морковкина А.В. Язык, мышление и сознание et vice versa // Русский язык за рубежом. 1994. С. 66-72.

117. Морозова И. Рекламный сталкер. М., 2002.

118. Моррис Ч. Общие основания семиотики // Языковой знак. Сознание. Познание: Хрестоматия / Под ред. А.Б.Лихачева. М., 2002. С. 67-82.

119. Московичи С. Век толп. Исторический трактат по психологии масс. М., 1998.

120. Музыкант В.Л. Реклама и PR-технологии. М., 2001.

121. Музыкант В.Л. Теория и практика современной рекламы. М., 1998.

122. Мукаржовский Я. Эстетика языка // Структуральная поэтика. М., 1996. С. 64-73.12 6. Мурзин Л.Н., Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск, 1991.

123. Никифоров А.Л. Семантическая концепция понимания // Проблемы объяснения и понимания в научном познании. М., 1984. С. 71-80.

124. Новиков А.И. Семантика текста и ее формализация. М., 1983.

125. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М.,1992.

126. Паршин П.Б. Рекламный текст: семиотика и лингвистика 2-е издание. М., 2002.

127. Пеньковский A.B. «Радость» и «удовольствие» в представлении русского языка // Логический анализ языка. Культурные концепты. М., 1991. С. 7278.

128. Петренко В.Ф. Психосемантика сознания: М., 1987.

129. Петрушко М.В. Эмоционально-экспрессивные средства воздействия рекламного текста. М., 1999.

130. Пирогова Ю.К. К типологии ложных умозаключений в рекламном дискурсе // Теоретические проблемы. Материалы международного семинара «Диалог 2000». М., 2002. С. 74-79.

131. Пирогова Ю.К., Паршин П.Б. Рекламный текст: семиотика и лингвистика // Реклама и жизнь. №9, 1999. С.77-81.

132. Полани К. Личностное знание. М., 1985.

133. Поршнев Б.Ф. О начале человеческой истории // Проблемы палеопсихологии. М., 1974. С.78-85.

134. Почепцов Г.Г. Коммуникативные технологии XX века. М.,2001.

135. Почепцов Г.Г. PR для профессионалов. М., 1998.

136. Почепцов Г.Г. Мотивационный анализ в рекламе // Психология и психоанализ в рекламе. М., 2001. С. 83-95.

137. Почепцов Г.Г. Символы в политической рекламе. Киев, 1997.

138. Поцепцов О.Г. Коммуникативные аспекты семантики. Киев, 1987.

139. Пропп В.Я. Морфология сказки. М., 1969.

140. Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1996.

141. Робер М.-А., Тильман Ф. Психология индивида и группы. М.,1988.14 6. Рожнов И.С. Реклама и цвет //Психология и психоанализ рекламы. М.,2001. С. 87-93.

142. Розенталь Д.Э., Кохтев H.H. Язык рекламных текстов: Учеб. пособие для фак. журналистики вузов. М., 1981.

143. Руденский Е. В. Основы психологии общения менеджера: Учеб. пособие. М., 1997.

144. Русский толковый словарь / Под ред. Лопатина В.В., Лопатиной Л.Е. М.,2001.

145. Сальникова Е.В. Эстетика рекламы. Культурные корни и лейтмотивы. М., 2001.

146. Сандлер Дж. и др. Пациент и психоаналитик. Основы психоаналитического процесса. Воронеж, 1993.

147. Санников В. 3. Русский язык в зеркале языковой игры. М., 1999.

148. Сафуанова O.B. Формы репрезентации цвета в субъективном опыте. М., 1994.

149. Сельченок А.Н. Архетипы коллективного бессоз-нательного//Психология и психоанализ рекламы. М.,2001. С.87-93.

150. Сивулка Дж. Мыло, секс и сигареты. История американской рекламы. СПб., 2001.15 6. Синельникова JI. Н. Языковые изменения конца XX века. История и современность. Луганск, 1999.

151. Смирнов A.A. Проблемы психологии и памяти. М.,1966.

152. Соболева И. А. Слова жаргонного происхождения в современном публицистическом тексте (когнитивно-языковой подход)// Рус. филология: Укр. вестн. Харьков, 1999. № 1 2. С.93-99.

153. Советский Энциклопедический Словарь /Под ред. Прохорова Ю.И. М., 1990.

154. Сопер П.Л. Основы искусства речи. Ростов-на-Дону, 1995.

155. Сорокин Ю.А. Введение в этнопсихолингвистику. Ульяновск, 1998.

156. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. М.,1985.

157. Стравинский И.Л. Функциональная роль ассоциативности// Психология и психоанализ рекламы. М., 2001. С. 95-106.

158. Таранов П.С. Приемы влияния на людей. Симферополь, 1995.

159. Тарасова И.П. Речевое общение, толкуемое с юмором, но всерьез. М., 1992.

160. Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. СПб., 1998.

161. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. М., 1995.

162. Трушина Л.Е. Смыслы мифа: мифология в истории и культуре // «Мыслители». Вып. №8. СПб., 2001. С. 98-109.

163. Ухтомский A.A. Доминанта. СПб.,2002.

164. Ученова В.В., Старых Н.В. История рекламы: детство и отрочество. М., 1997.

165. Успенский Б.А. О семиотике искусства. М., 1962.

166. Федосюк М.Ю. Исследование средств речевого воздействия и теория жанров речи //Жанры речи. Саратов, 1997. С.97-104.

167. Феофанов O.A. США: Реклама и общество. М., 1974.

168. Федеральный закон о рекламе Продавцам и покупателям, предпринимателям и бизнесменам, коммерсантам и менеджерам. СПб.,1995.

169. Федорова JI.JI. Типология речевого воздействия и его место в структуре общения // Вопросы языкознания, №6. 1991. С.97-105.

170. Фесенко Т.А. Концептуальные основы перевода. Тамбов,2001 6.

171. Фрейд 3. Психология бессознательного.- М., 1990.

172. Фромм Э. Иметь или быть. М., 1990.17 9. Харрио Р. Психология массовых коммуникаций. М. ,2001.

173. Хоруженко K.M. Культурология: Энциклопедический словарь. Ростов-на-Дону., 1997.

174. Хромов JI.H. Искусство рекламы глазами психофизиолога // Психология и психоанализ рекламы. М., 2001. С.89-105.

175. Шатин Ю.В. Построение рекламных текстов. М., 2002.

176. Шерковин Ю.А. Реклама: недавнее прошлое и ближайшее будущее // Деловая жизнь, 1993. N 10. С.95-111.

177. Шерковин Ю.А. Психологические проблемы массовых информационных процессов. М., 1973.185.1Иихирев П.Н. Современная социальная психология в Западной Европе. М., 1985.18 6. Шкловский В. Энергия заблуждения. Книга о сюжете. М.,1981.

178. Шмелев А.Д.Ключевые идеи русской языковой картины мира и межкультурная коммуникация// "Коммуникация: концептуальные и прикладные аспекты". Тез. пленарного доклада на II Междуна-родн. конф. РКА. М., 2004. С.97-98.

179. Шпенглер О. Закат Европы. М., 1997.

180. Чалдини Р. Психология влияния. СПб., 1999.

181. Чандлер Д. Семиотика для начинающих. М., 2002.

182. Чаплина О. Глобализация и национально-культурная самобытность. М., 2001.

183. Черепанова И.Ю. Дом колдуньи. Язык творческого Бессознательного. М., 2001.

184. Чертов Л.Ф. Знаковость: опыт теоретического синтеза идей о знаковом способе информационной связи. СПб.,1993.

185. Чистов К.В. Народные традиции и фольклор. М.,1986.

186. Чумиков А.Н. Креативные технологии "паблик рилейшнз". М., 1998.

187. Чуприкова Н.И. Психика и сознание как функция мозга. М., 1985.

188. Эко У. Теория семиотики. М.,1998.

189. Эко У. К семиотическому анализу рекламного сообщения. М., 1972.

190. Энциклопедия «Кругосвет». М.,2001.

191. Юнг К.Г. Проблемы души нашего времени. М., 1994 .

192. Юнг К.Г. Психология бессознательного. М., 1994 .

193. Юнг К.Г. Архетип и символ. М., 1991.

194. Юнг К.Г. Психологические типы. М., 1993.

195. Яворский Б. Избранные труды. Т.Н. 4.1. М.,1987.

196. Якубинский Л.П. Язык и его функционирование // Избранные работы. М., 1986.

197. Яньшин П.В. Эмоциональный цвет. Самара 1995.

198. Advertising Themes from 19th and 20th Centuries. Lawrence and Wishart Ltd. London, 2002.

199. Bingel J. Media Semiotics. Manchester, 1997.

200. Jay R. The trade Card in Nineteenth-Century America. Columbia University of Missouri Press, 1987.

201. Pierce C. Selected Writings. New York, 1966.

202. Sonesson G. That there Are Many Kinds of Iconic Signs. Lund University, 1*988 .

203. Sonesson G. Ego meets alter: the meaning of otherness in cultural semiotics / Semiótica. Berlin ; N.Y., 2000. Vol. 128, N 3/4.

204. Maslow A. Self-actualizing and Beyond / Challenges of Humanistic Psychology. N. Y., 1967.

205. McCarren R. Persuasion: reception and responsibility. Belmont etc., 1995.

206. Williamson J. Decoding Adverticements. Ideology and Meaning in Advertising. London, 1978.