автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лингво-семиотическая теория печатного текста А.А. Реформатского

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Иванова, Елена Анатольевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лингво-семиотическая теория печатного текста А.А. Реформатского'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингво-семиотическая теория печатного текста А.А. Реформатского"

f

На правах рукописи

ИВАНОВА ЕЛЕНА АНАТОЛЬЕВНА

ЛИНГВО-СЕМИОТИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ ПЕЧАТНОГО ТЕКСТА A.A. РЕФОРМАТСКОГО

(по материалам работ издательско-полиграфического цикла 1930-х годов)

Специальности 10.02 01 - русский язык, 10 02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2009

003489786

Работа выполнена на кафедре теоретической и прикладной лингвистики Российского государственного гуманитарного университета

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

Кандидат филологических наук, профессор

Сергей Иосифович ГИНДИН

Доктор филологических наук, член-корреспондент РАН Владимир Михайлович АЛПАТОВ

Доктор филологических наук Леонид Леонидович КАСАТКИН

Институт языкознания РАН

Защита диссертации состоится 21 января 2010 г. в ]5 часов на заседании диссертационного совета Д 212198.12 в Российском государственном гуманитарном университете по адресу Москва, 125993, Миусская пл, 6, ауд 250

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Российского государственного гуманитарного университета

Автореферат разослан « К? » декабря 2009 г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук

А Г Готовцева

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационная работа посвящена исследованию неизученной до сих пор части научного наследия одного из классиков отечественной лингвистики XX века А А Реформатского издательско-полиграфического цикла 1930-х гт, и реконструкции содержащейся в нем лингво-семиотической теории печатного текста.

Актуальность исследования обусловлена тем, что до настоящего времени издательско-полиграфические работы Реформатского резко отделялись от его собственно лингвистических исследований и считались лишь временным и вынужденным отступлением на его научном пути, никак не сказавшемся на его формировании как лингвиста Преодоление подобных представлений важно по причинам собственно научного, практического и историко-научного характера

Собственно научные причины коренятся в том, что в языкознании доныне нет сколько-нибудь общепринятого подхода к плану выражения письменной и печатной речи, обладающего такой же объяснительной силой, как фонология в отношении устной речи Между тем, еще в 1933 году, Реформатским были выдвинуты идеи описания графических знаков, которые могли бы помочь современным исследователям Тогда же он выдвинул важное положение о некоторых аспектах организации текста, также во многом опережающие современную науку

Указанные идеи издательско-полиграфического цикла на современном этапе приобретают и возрастающую практическую ценность Это обусловлено информатизацией общественной жизни и увеличением удельного веса печатной и компьютерной фактур речи Необходимость в массовом создании текстов в электронной форме настоятельно требуют теоретически обоснованных правил их оформления Именно такую систему правил создавал в 1930-е годы Реформатский

Наконец, без исследования издательско-полиграфического цикла невозможно выяснение генезиса лингвистических идей самого Реформатского и создание полноценной истории отечественной фонологии, прикладной лингвистики, семиотики и теории текста

Целью работы являются реконструкция и систематический научный анализ лингво-семиотической теории печатного текста А А Реформатского, а также восстановление, благодаря этой реконструкции, лакун в его научном наследии и в описании истории отечественной семиотики и языкознания

л

г

/

Для достижения этой цели в диссертации решаются следующие задачи

• Историографическое описание научного контекста, в котором складывалась теория А А Реформатского, установление степени и характера воздействия ОПОЯЗа, МЛК и других влиятельных школ 1910-х - 1920-х гг. на становление научных взглядов А А Реформатского

• Описание и изучение той части архива А.А Реформатского, которая содержит неопубликованные работы ученого по прикладной лингвистике и теоретической семиотике

• Целостная реконструкция и научный анализ лингво-семиотической теории печатного текста на материале ТРК, опубликованных статей и многочисленных неопубликованных материалов издательско-полиграфического цикла

• Исследование рецепции и развития данной части научного наследия А А Реформатского в советской лингвистической науке второй половины XX века

Объект исследования - прикладные работы А А Реформатского 1930-х гг по проблемам книговедения и издательского дела и полиграфии

Предмет исследования - построенная Реформатским лингво-семиотическая теория печатного текста, а также ее генезис в ходе развития его прикладных разработок.

Материалом исследования должны были послужить работы А А. Реформатского 1930-х, входящие в издательско-полиграфический цикл Ранее из него были известны лишь немногочисленные публикации 1930-х гг.' «Техническая редакция книги» (далее - ТРК)1 и несколько статей, учтенных в библиографическом указателе Р Д Равич2 Обращение к архиву Реформатского позволило автору диссертации существенно обогатить круг источников, выявив многочисленные статьи, доклады, служебные записки, планы исследований и учебных курсов. Многие из них вообще впервые вводятся в оборот.

Новизна исследования. Теоретическая новизна работы связана с тем, что само существование в научном наследии А А Реформатского и в истории нашей науки вполне сформированной лингво-семиотической теории печатного текста ускользало от внимания лингвистического сообщества Выявленная и

1 Реформатский АЛ [ При участии Кауишнского МЩ Техническая редакция книги Теория и методика работы / Под ред ДЛ Вейса. [М], 1933

2 Равич РД Список научных трудов Александра Александровича Реформатского II Фонетика. Фонология Грамматика. К семидесятилетию А А. Реформатского М Наука, 1971 С 1&-25

проанализированная в настоящей диссертации, эта теория впервые становится фактом и достоянием теории языка и истории лингвистики

Новизна работы для лингвистической русистики состоит в том, что впервые обнаружены и проанализированы важные результаты А А Реформатского в исследовании кириллического алфавита и русской графики, а также прояснен семиотический контекст и генезис его широко известных идей в области русской фонологии, терминологии, орфографии и пунктуации

Основные результаты исследования, выносимые на защиту:

1 Дан историко-научный анализ становления лингво-семиотических взглядов А А Реформатского, выявлены теоретические предпосылки и методологическая специфика его подхода к прикладным задачам, сделавшие возможным формирование лингво-семиотической теории печатного текста

2 Выявлены, описаны и изучены неопубликованные работы А А Реформатского 1930-х годов, входящие в издательско-полиграфический цикл, что позволило с достаточной полнотой реконструировать и осмыслить лингво-семиотическую теорию печатного текста

3 Описана эволюция тематики прикладных разработок Реформатского начала 1930-х гт и вскрыт генезис его лингво-семиотической теории

4 Проведен научный анализ лингво-семиотической теории печатного текста, установлено ее место в истории отечественного языкознания и показано ее современное значение для теории языка и прикладной лингвистики

5 Исследована рецепция идей лингво-семиотической теории печатного текста в лингвистических работах второй половины XX в и роль этих идей для дальнейшего изучения русской пунктуации, фонологии, орфографии, терминологии

Теоретическая значимость работы заключается 1) в реконструкции и введении в научный оборот лингво-семиотической теории печатного текста А А Реформатского как факта истории лингвистики 1930-х годов и как непреходящего компонента современной теории языка, 2) в восстановлении, благодаря этой реконструкции, существенных лакун в историческом описании отечественной семиотики, теоретической и прикладной лингвистики

Практическая ценность работы. Составленное в процессе исследования описание и научная подготовка архивных материалов позволит ввести в научный оборот ряд ранее неизвестных работ А А Реформатского

Результаты исследования впервые создают надежную основу для систематического и целенаправленного применения выработанных А А Реформатским принципов графического оформления печатного текста в практике современного книгоиздания, в электронных коммуникационных сетях и при создании и развитии филологических корпусов текстов

Апробация диссертации. Теоретические положения исследования используются автором диссертации в чтении курсов «Лингвистика текста» и «Русский язык и культура речи» в Институте лингвистики РГТУ и при руководстве дипломными работами

Положения реконструированной в диссертации теории печатного текста были использованы в качестве методологии при разработке компьютерной разметки текстов и системы филологического обеспечения ГАФИС -«Брюсов», разрабатываемой в течение ряда лет на кафедре теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ, при поддержке грантов РФФИ - проекты № 03-06-80145 и №06-06-80429

Содержание диссертации было изложено автором в докладах на трех международных научных конференциях, организованных ИРЯ РАН им Виноградова Основные положения работы освещены в статьях, опубликованных в рецензируемых журналах «Известия Академии наук Серия литературы и языка», «Русский язык в научном освещении», «Вестник РГГУ Серия языкознания («Московский лингвистический журнал»)»

Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав, библиограф™ и приложения, содержащего ряд неизвестных текстов Реформатского

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновывается актуальность исследования, его новизна, формулируются основная цель и задачи диссертации, описывается ее предмет, дается характеристика методов исследования. Особое место отведено описанию специфики выявления корпуса текстов, послуживших материалом для реконструкции лингво-семиотической теории печатного текста

Кроме того, во Введении дается общая характеристика судьбы ранних прикладных работ А А Реформатского в контексте его научного наследия, из которой видно, что отсутствие верифицированного описания этих работ, приводит к неточности наших представлений не только о деятельности одного

из виднейших представителей отечественной науки XX в, но и к неполноте знаний о плодотворнейшем периоде развития лингвистики в 1920-30-е годы

Итоги этой многообразной работы до сих пор были известны по немногочисленным публикациям 1930-х годов - учебному пособию ТРК и нескольким статьям, учтенным в указателе [Равич 1971] Обращение к архиву Реформатского позволило существенно обогатить круг источников в нем обнаружились многочисленные статьи, доклады, служебные записки, планы исследований и учебных курсов О части из них было известно по авторизованному машинописному перечню исследований, составленному самим Реформатским, о других не было известно ранее вообще никаких сведений В совокупности архивные находки не просто существенно обогащают наши знания о научной и педагогической деятельности Реформатского в области книговедения и издательского дела, но впервые позволяют построить ее связную (при всех пробелах) картину и осмыслить ее общее направление и методологию

В Главе I - «Историография изучения и лингвистическая рецепция раннего периода научной деятельности А.Л. Реформатского» - дается очерк о раннем периоде (1922-1935 гг) научного творчества А А Реформатского, а также проанализированы три примера позднейшей рецепции идей, выдвинутых ученым в этот период Данное композиционное решение связано с тем, что у таких значительных для нашей темы авторов, как М В Панов, Б С. Шварцкопф и А В Суперанская, разделить исследование и развитие идей раннего Реформатского затруднительно, а иной раз и просто невозможно без ущерба для понимания

Разделы главы I выделены по типам и жанрам рассматриваемых в них источников В разделе «Общие очерки научного пути АЛ. Реформатского» особое внимание уделено исследованиям Р И Аванесова и М В Панова3 и В А Виноградова4

Прижизненный очерк Р И Аванесова и М В Панова долгое время оставался единственным, он на многие годы определил круг основных представлений о жизни и творчестве Реформатского Идеи и характеристики, содержавшиеся в нем, нашли свое развитие в позднейших работах, посвященных Реформатскому. В очерке выделены и описаны основные темы и излюбленные идеи Реформатского, характеризующие содержательное и

3 Аванесов РИ, Панов МВ Александр Александрович Реформатский // Фонетика Фонология Грамматика К семидесятилетию А. А Реформатского / Отв ред Р И. Аванесов и Ф П Филин М, 1971 С 5-17

4 Виноградов В А Александр Александрович Реформатский (1900—1978) // Реформатский А А Лингвистика и поэтика / Отв ред Г В Степанов М, 1987 С 5-19

методологическое единство его научного творчества Наконец, именно благодаря Р И Аванесову и М В Панову из поля зрения лингвистов окончательно не исчезла главная работа Реформатского 1930-х годов -ТРК, -по названию столь явно «выбивавшаяся» из собственно лингвистической тематики и к 1971 г, казалось бы, окончательно забытая

Вступительная статья В А Виноградова к посмертному изданию избранных трудов Реформатского, до сих пор остается самым полным историографическим очерком биографии и творчества ученого В ней впервые были освещены многие факты раннего периода и дана связная картина становления научных интересов молодого ученого

Важным добавлением к двум названным очеркам являются работы В П Григорьева5 и И А Мельчука6 Обе работы существенно используют автобиографические материалы Реформатского, а И А Мельчук в своей статье впервые опубликовал «Сведения из биографии А А Реформатского», написанные последним в конце жизни

Эта публикация дает возможность точнее датировать именно ранний период жизни Реформатского от университета до его службы в издательствах, НИИ ОГИЗа и других научных учреждениях

Следующий раздел главы - «Мемуарные свидетельства» — посвящен самой обширной части источников к историографии Реформатского. Наибольшее значение для темы настоящего исследования имеют воспоминания соратников ученого по Московской фонологической школе, содержащие ценнейшую информацию о раннем периоде их дружбы и сотрудничества Уникальным по информативности источником является автобиография ПС Кузнецова 7

Еще одну важную группу мемуарных источников составляют воспоминания родственников Н В Реформатской, И А Реформатского и М А Реформатской

Следующий раздел - лАвтосвидетельства АЛ. Реформатского». В нем очерчен круг и охарактеризовано использование в диссертации этих свидетельств Сюда включены, его капитальный очерк «Из истории отечественной фонологии», большая (и лишь частично опубликованная) беседа

3 Григорьев В П АЛ Реформатский Литературный портрет // Вопросы лексикологии, стилистики и грамматики в аспекте общего языкознания Межвузов тематич сб Калинин КГУ, 1977, с 135-143

6 Мельчук И~А Памяти Александра Александровича Реформатского (16 X 1901 — 3 5 1978) // Мельчук ИЛ Русский язык в модели «Смысл-Текст» Москва-Вена Школа «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, 1995 С 583-593

1 Кузнецов П С Воспоминания / Алпатов В.М [публикация, вступление и комментарии] Московский лингвистический журнал /Гл ред СИ Гиндин М Издательский центр РГГУ, 2003 Том 7 № 1 268 с С 155250

с В Д Дувакиным, «Сведения из биографии А А Реформатского», опубликованные И А Мельчуком, и, наконец, собственно воспоминания, постепенно публикуемые М А. Реформатской

Существеннейшим добавлением к этим поздним автосвидетельствам являются сами работы Реформатского раннего периода, часто включающие историю описываемых в них исследований, поэтому в главу включен параграф «Библиографические источники»

За указанными источниковедческими разделами в главе I следует составляющий ее вторую логическую часть раздел «Изучение и публикация ранних работ АЛ. Реформатского в лингвистических исследованиях второй половины XX в.» Он посвящен работам трех авторов, занимающих особое место в историографии Реформатского, - MB Панова, Б С Шварцкопфа и А В Суперанской Показано, что эти исследователи, не ограничившись оценкой и даже анализом ТРК и других работ раннего периода, применили идеи Реформатского в таких областях лингвистики, как орфография (М В Панов), пунктуация (Б С. Шварцкопф) и терминология (А В Суперанская) В разделе дан подробный анализ соответствующих работ, что позволяет не только пополнить историографическую картину, но и показать, насколько продуктивными стали попытки рецепции и развития идей молодого Реформатского

Глава П - «Научный и институциональный контекст формирования лингво-семиотических взглядов A.A. Реформатского» посвящена учебным и научным занятиям и контактам, которые повлияли на научное становление молодого ученого В характере и степени этого влияния мы основываемся на позднейших свидетельствах самого Реформатского и непосредственно на его сохранившихся работах и рукописных материалах 1920-1930-х годов Подробный содержательный разбор самих теорий, направлений и школ, влиявших на Реформатского, в задачи работы не входил.

В разделе - «Университет. Взаимодействие лингвистических и литературоведческих интересов» - прослеживается картина университетской учебы Реформатского с 1918 по 1923 год Показано, что характерной чертой периода обучения являлось возникновение у Реформатского взаимодействия интереса сразу в двух областях литературоведении и лингвистике Обсуждается воздействие на Реформатского его непосредственных университетских учителей П Н Сакулина, Д Н Ушакова и В К Поржезинского

Выявлено, что научные интересы начинающего ученого и в литературоведении, и в лингвистике развивались практически по одинаковому сценарию Ненаблюдаемым, постулируемым объектам (историко-литературный процесс, литературный стиль, праязык) Реформатский предпочитает объекты конкретные, наблюдаемые (новелла, звук, слово), а умозрительным обобщениям — скрупулезный и точный («формальный») анализ фактов В сделанном Реформатским выборе в пользу лингвистики наибольшее воздействие оказал на него ДН. Ушаков Но из занятий композицией под руководством МА. Петровского Реформатский вынес устойчивый интерес к свойствам текста и стилистическим явлениям Это вскоре скажется в прикладных работах полиграфического цикла, где текст постепенно станет одним из базовых, теоретических понятий и где Реформатский будет с полным знанием предмета обсуждать проблемы типологии текстов, и специфику их печатного воплощения.

В разделе «ОПОЯЗ. Наблюдения над графическими приемами передачи структуры текста» анализируется влияние, оказанное на Реформатского О М Бриком - сначала участником создания петербургского, а затем организатором и создателем московского отделения ОПОЯЗа, издателем «Сборников по теории поэтического языка» (1916-1917) Брик несомненно способствовал вхождению молодого Реформатского в общий круг таких идей ОПОЯЗа, как формальный метод изучения литературных произведений и зарождающийся функциональный подход к языку

В ТРК и других работах издательского цикла эти уроки скажутся в функциональном подходе к типологии изданий и особенно в утвержденной Реформатским идее функционального равноправия собственно пунктуационных знаков и пространственно-графических способов передачи соответствующих значений

В параграфе «МЛК. Зарождение семиотического подхода к исследованию языка» рассмотрены идейные контакты Реформатского с другим влиятельным научным объединением этого времени - Московским лингвистическим кружком (МЛК)

Изучение МЛК в историко-лингвистической науке долгое время отставало от изучения ОПОЯЗа. В последние годы это отставание в значительной степени преодолено, но конкретные данные об участии Реформатского в деятельности МЛК по-прежнему очень скудны Поэтому, основываясь на позднейших воспоминаниях ученого о том, кто из членов МЛК был ему в молодости ближе других, мы строим данный раздел на основе

сопоставления научного наследия Реформатского с идеями и работами А И Ромма, М М Кенигсберга и молодого Г О Винокура

А И Ромм символизировал в деятельности МЛК и в становлении взглядов Реформатского знакомство с «Курсом общей лингвистики» Ф де Соссюра, с его учением о знаковой природе языка Благодаря М М Кенигсбергу Реформатский познакомился с идеями важнейшей школы тогдашней философии - феноменологии, сначала Г Г Шпета, а затем и Э Гуссерля Их семиотические построения, основанные на совершенно иной методологии и научной традиции, в научном мировоззрении Реформатского вполне органично соединились с идеями Соссюра Особенно это относится к шпетовскому разграничению внутренних и внешних форм, которое отчетливо сказалось уже в работах издательского цикла Учеба у Г Г Шпета проявилась у Реформатского и в его интересе к герменевтике В издательско-полиграфическом цикле он постоянно будет обращаться к проблемам понимания текста читателем и редактором

Но, пожалуй, самые глубокие и многосторонние пересечения интересов у молодого Реформатского образуются с Г.О. Винокуром Их объединял интерес к проблеме письменного (и печатного) языка, как самостоятельной системы во многом отличной от устного языка, впервые поставленной в отечественной науке XX в И А Бодуэном де Куртенэ В книге ГО Винокура «Культура языка» (1925 г) был очерчен круг вопросов, которые в дальнейшем станут основными для создаваемой лингво-семиотической концепции печатного языка условность связи графики и фонетики, осознание «разнообразия начертательных форм для одной и той же буквы» как «вариантов» синонимического ряда, передающего «смысловые оттенки», «системность» графического языка и описание отдельных шрифтов через их «соотнесенность» в тексте с другими шрифтами, выделение «особых смысловых функций» для «начертательной формы» и «пространственного размера», закрепление за техническими типографскими приемами «функции выделения жанра и стилистической дифференциации», возможность характеризовать посредством полиграфических приемов не только «отдельные отрезки связной речи», но и «всю эту связную речь в ее целом» 8

В следующем разделе &РАНИОН. Проблема самостоятельного статуса письменного языка» речь идет о недолгом периоде учебы Реформатского в аспирантуре РАНИОН Устанавливаются, насколько это возможно, ее хронологические рамки, круг учебных предметов и

'Винокур Г О Культура языка / Изд 2-е, испр идоп М Федерация, 1929 С 224-225

преподавателей, рекомендуемая и читаемая научная литература Важнейшим источником для этого служит обнаруженная нами в архиве рабочая тетрадь, которую Реформатский начал во время учебы в аспирантуре. Записи в тетради характеризуют основные темы, интересующие его в этот период русская фонетика, специфика письменной формы языка в сравнении со звучащей речью, типы письма, морфология, поэтическая лексика и даже проблемы стиха Совершенно особый лингвистический интерес представляет в тетради рассуждение о «целостности структуры произведения, хотя бы и развертывающегося и данного во времени, но обладающего целостной сосуществующей структурой» Это рассуждение, относимое нами к 1924-1925 гг., правомерно считать зародышем будущей лингво-семиотической теории печатного текста

Последний раздел главы П - «Другие научные учреждения и дружеские кружки и семинары. Завершение литературоведческих занятий и окончательное формирование лингвистических интересов» Здесь, в частности, рассматривается «внештатное» участие Реформатского в Государственной академии художественных наук (ГАХН), с которой были связаны после окончания университета все литературоведческие замыслы Реформатского, по-прежнему складывавшиеся в контакте с М А Петровским В тоже время в сотрудничестве с новыми друзьями Аванесовым, Сидоровым и Дмитриевым он создает дружеское лингвистическое объединение ДАРС, члены которого планировали коллективно написать «Основы языковедения» Хотя эта работа не была написана, сам Реформатский именно ДАРС считал началом будущей МФШ. Приводимые в разделе данные свидетельствуют, что подход Реформатского к фонологии уже в эти ранние годы был принципиально семиотичным, что указывает на генетическое родство его интереса к фонологии и раздумий над спецификой письменного текста, у него формируется единый обще-семиотический подход к этим явлениям

В главе П1 - «Эволюция проблематики исследований A.A. Реформатского в области издательского дела и генезис лингво-семиотической теории печатного текста» - мы ставим перед собой цель выявить и систематически охарактеризовать весь доступный нам в настоящее время корпус работ издательско-полиграфического цикла с тем, чтобы сделать ясными их объем, тематику, задачи и жанровые особенности Это позволит построить довольно полную картину того, как по мере решения Реформатским прикладных проблем, в первой половине 1930-х годов происходило

становление и развитие его лингво-семиотической теории печатного текста и графического языка

Порядок и принципы изложения материала в этой главе определяются очередностью обращения ученого к тем или иным проблемам.

В разделе «Обстоятельства и хронологические рамки научной работы А.А. Реформатского в издательской сфере» устанавливается канва службы Реформатского с 1923 по 1934 гг. в издательствах, учебных и научных учреждениях издательско-полиграфического профиля Основными источниками при этом являются собственные автосвидетельства Реформатского в беседе с Дувакиным и в «Сведениях из биографии», опубликованных И А Мельчуком, а также существенно дополняющий их перечень мест учебы и службы Реформатского с поступления в университет и до 1934 года, составленный М А. Реформатской по служебным документам

Хотя многолетняя работа в издательствах была вызвана житейскими обстоятельствами и, по началу, возможно, никак не соотносилась с научными интересами молодого ученого, в конечном итоге, она оказалась очень важной для определения направления его научной деятельности и для становления его научного мировоззрения и исследовательского стиля А завоеванный на практической работе авторитет дал Реформатскому возможность начать с 1929 г преподавательскую, а с 1930 г - и научную деятельность в области издательского дела

Следующий раздел «Общее планирование работ в области книговедения и семиотическая трактовка феномена книги» Изучение архива ученого показывает, что уже в самых ранних выступлениях в новом для него сообществе он берется за общую систематизацию актуальных проблем книговедения и намечает основы научного подхода к их решению Этот факт красноречиво говорит как об исследовательских и организаторских возможностях, так и особенностях научного почерка А А Реформатского

Предметом анализа в этом разделе служат доклад «К вопросу о методике изучения оформления массовой книги» (июнь 1930 г) и аналитическая записка «В научно-исследовательский институт издательской и полиграфической промышленности» (январь 1931 г) Книговедческая методология в докладе строится на принципиально семиотических основаниях на понятиях обозначающего и обозначаемого, на различении книги как физической и как социальной вещи Особый интерес представляет проводимая здесь параллель между изучением книги и фонологией В докладе дается также подробный перечень элементов текста, заголовочных элементов, обложки и проч,

восприятие которых необходимо подвергнуть экспериментальному исследованию Позднее такое исследование действительно будет налажено (см далее раздел об удобочитаемости).

В записке Реформатский подробно останавливается на трех задачах, которые считает первоочередными1 классификации типов изданий, общей методологии оформления книги и изучении восприятия книги

Без классификаций типов изданий невозможно «оперативное планирование той или иной серии или целой продукции издательства, и сама типизация издательств, и общие вопросы стандартизации издательского дела» Классификация должна строиться «не на признаке содержания», а преимущественно на «признаке назначения, прямо определяющего элементы оформления, как внутреннего (формы изложения книги), так и внешнего (формы издания книги)» Появление здесь терминов внутреннее и внешнее оформление свидетельствует об активном применении элементов семиотической теории, воспринятых у Г.Г Шпета Реформатский настаивает на понимании книги как иерархической структуры, в которой название и содержание предопределяют и внутреннее, и внешнее оформление

В разделе «.Методология подготовки книжных изданий и функционально-жанровый подход к их типологии» исследуются три архивных документа: сделанный Реформатским проект титульного листа и содержания не вышедшего сборника статей и материалов под заглавием «Практическая классификация книжной номенклатуры» (1931 г) Тезисы доклада «Типы изданий» (7 июня 1931 г) и написанный через полгода конспект доклада «К вопросу о методологии издания классиков» (декабрь 1931 - январь 1932 г)

Реформатский последовательно проводит идею необходимости составления «предварительной классификации типов изданий» в качестве основы к любому «мероприятию в области рационализации» редакционно-издательской работы [Типы изданий С 1] В дополнение к признаку темы Реформатский уже в этом докладе выделяет второй базовый признак, определяющий тип издания: социальное назначение Среди аспектов социального назначения Реформатский рассматривает 1) целевую установку, 2) характер читательских групп и 3) учет восприятия и пользования Целевая установка является среди них важнейшей, поскольку она определяет жанр издания Здесь же выделено 8 типов (жанров) книжной продукции. В докладе «К вопросу о методологии .» Реформатский впервые выдвинет принципиально важный тезис о том, что тип издания следует понимать как «структурное

единство» (ср цитируемое в главе I мнение А В Суперанской о выдвижении принципа системности в ранних работах Реформатского по терминологии)

Еще более существенно, что в докладе в явном виде исчислены все элементы внутреннего и внешнего оформления издания, что принципиально важно для реконструкции лингво-семиотической теории печатного текста

Раздел «Проблема издательского образования и трактовка технической редакции как объекта прикладного языкознания» открывается анализом составленного Реформатским наброска учебного плана («<План занятий по полиграфическим курсам>»~) для одного из издательских учебных заведений План показывает, что Реформатский в 1931-1932 гт не только уже читает полный курс технической редакции, но и продумывает пропедевтические вопросы, касающиеся курсов книговедения и корректуры, и фактически разрабатывает общую структуру специального издательского образования

Педагогические заботы естественно привели Реформатского к идее подготовки учебных пособий. Таким пособием и явилась сданная в набор 8 июня 1932 г. ТРК Сопоставление ее структуры с «Планом занятий », показывает, что ТРК составлялась так, чтобы помимо одноименного курса ею можно было пользоваться как учебным пособием по трем включенным в «План занятий » вводным курсам и по основному курсу «Корректура», т е в общей сложности по 5 из 7 дисциплин плана ТРК предназначалась и для использования за пределами собственно учебного процесса - для всех практиков и теоретиков книжного дела Подобное построение ТРК, способствуя цельности издательского образования, создавало опасность для внутренней целостности самой книги, грозя превратить ее в конгломерат разнородных тем и практических рекомендаций Этого, однако, не произошло

Целостность и систематичность стали возможными в ТРК благодаря точному выбору Реформатским центрального предмета пособия - «технической редакции» - и выдвижению им оригинального теоретического взгляда на нее как на процедуру перевода текста из рукописной формы существования в печатную Объединив разнородный материал книги в стройное композиционное целое, такая трактовка позволила Реформатскому подойти к технической редакции, как к одному из коммуникативных процессов, и построить теорию и методику решения ее практических вопросов на основе принципов лингвистики и семиотики Это делает ТРК этапным явлением в истории отечественной прикладной лингвистики

Раздел «Программы исследования *языка книги" и расширение предметной области науки о языке» целиком основан на ранее неизвестных рукописных планах научных исследований и учебных пособий.

Написанный 18 сентября 1931 г. «План работы по изучению языка книги», по-видимому, был связан с началом внештатного сотрудничества Реформатского в образованном в 1931 г Научно-исследовательском институте языкознания (НИЯЗ). В этой программе речь впервые идет не о восприятии книги в целом или ее отдельных конструктивных элементов, но о восприятии форм изложения, те одного из элементов не книги, а заключенного в ней текста Самого термина текст, в отличие от ТРК, здесь пока еще нет, но зато в качестве центрального звена, связующего замысел книги с его воплощением, выдвигается язык книги. Если в прежних программах лингвистика и семиотика представали у Реформатского как методологическая основа изучения и упорядочения издательского дела, как одной из сфер использования языка, то теперь сам язык входит в область интересов и теоретического, и прикладного книговедения

В частности, вновь найденное понимание места языка в структуре книги приводит Реформатского к выделению еще одной, ранее отдельно не рассматривавшейся, прикладной проблемы издательской сферы - проблеме «языковой редакции». На материале «языка книги», говорится в «Плане работ .», «может быть реально разрешена в первую очередь» центральная для советской лингвистики 1920-х-начала 1930-х гг - «проблема языкового строительства»

«Язык книги» и «языковая редакция» оказываются в центре также и ряда учебно-методических замыслов Реформатского 1931-начала 1933 гг, материалы к которым обнаруживаются в его архиве. Самым близким из них по времени к «Плану работы по языку книги» является машинописный фрагмент заявки на книгу, которую мы из-за отсутствия названия обозначаем «<3аявка на "Руководство">» Жанр его мыслился двояко это и справочное пособие для уже работающих специалистов, и одновременно учебное пособие для студентов литературных, издательских и библиотечных вузов

Замысел «Руководства» значительно более лингвистичен, чем замысел ТРК Но лингвистичность его вполне традиционна: и в общей, и в специальной части язык планировалось рассматривать в четырех аспектах, привычных для тогдашних языковедческих учебников лексика, морфология, синтаксис, стилистика Особенность трактовки этих аспектов Реформатским только в том, что о лексике предлагалось говорить до грамматики (эта методическая новация

перейдет позднее в его классическое «Введение в языковедение», где глава «Лексикология» предшествует также и главе «Фонетика»)

Иной характер носил более поздний замысел аналогичного учебно-справочного пособия, в котором, с одной стороны, учитывалась издательско-полиграфическая проблематика удобочитаемости и шрифта, а с другой - и сама сфера «лингвистического» получала существенное расширение Этот второй замысел засвидетельствован в архиве Реформатского сразу двумя планами, один из которых, озаглавленный «Что должен знать издательский работник о языке и языкознании», датирован апрелем 1932 г (второй не озаглавлен и не датирован)

Озаглавленный план, прежде всего, поражает расширением лингвистического содержания, вкладываемого в понятие язык книги, по сравнению с рассмотренным выше планом «Руководства», да и с «Планом работы по изучению языка книги» Прежнее ограничение словарем, словоупотреблением, морфологией и синтаксисом сохраняется (да и то с пополнением) только в пределах главы «Язык в различных типах изданий» Специальные главы теперь предполагается посвятить общей проблематике алфавитов и графики и вопросам орфографии, пунктуации и транскрипции (заметим, что в руководство по языку книги проникала ранее отсутствовавшая фонетика)

Несколько расплывчатое понятие форм изложения конкретизируется теперь в отдельной общей главе о «жанровых единицах стилистики». Судя по перечню этих единиц, такая глава, будь пособие написано, стала бы серьезнейшим вкладом в стилистику и в изучение речевых жанров и единиц структуры текста Совершенно новаторским для того времени являлось включение в план главы «Язык словаря, языкового руководства и фонетическая транскрипция», соединявшей стилистический аспект с проблематикой метаязыка лингвистики

В неозаглавленном варианте плана впервые выделены основные типы языкового изложения - связный текст, перечисление, лозунг - и чуть ли не впервые употреблен самый термин связный текст (ср ниже в разделе об исследованиях удобочитаемости) Большой интерес в неозаглавленном плане представляет намерение подробно раскрыть историю изменений в отношении лингвистов к дихотомии устного и письменного языка, а также сопоставить общие подходы к феномену языка двух областей знания, которые оказали на него влияние в молодости социологической лингвистики (школы Соссюра и Вандриеса) и философии и логики (Гуссерль, Кассирер и др) В значительно

более сжатом варианте этот историографический очерк был осуществлен в статье 1933 года «Лингвистика и полиграфия», анализируемой ниже.

К сожалению, эти масштабные планы остались нереализованными -возможно, из-за закрытия весной 1933 г. НИЯЗа Исследования типов изложения и жанровых форм существования языка, намеченное Реформатским, все еще предстоит нашей науке.

Раздел «Экспериментальные исследования восприятия книги и проблема понимания текста», в отличие от предыдущего, основан в значительной степени на завершенных и даже частью опубликованных текстах Первые реальные результаты экспериментального изучения восприятия книги, — обнаруженная в архиве ученого статья «Удобочитаемость и стандартизация» (май 1932 г.). Проблема удобочитаемости связана с выявлением закономерностей выбора шрифтов, длины строки и восприятия обложки элементов внешнего оформления текста Однако в работах Реформатского восприятие этих элементов принципиально рассматривается в перспективе общего процесса понимания текста и книги Экспериментально-психологические исследования опираются тем самым на герменевтическую традицию, воспринятую от Г Г Шпета Предпосылки экспериментального исследования, формулируемые Реформатским, носят также и отчетливо системный характер Системны и книга, и читатель, и их взаимодействие В этой статье Реформатский впервые прямо говорит о принадлежности своих «полиграфических» работ к «практической», т.е. прикладной лингвистике

В октябре 1932 г. Реформатский пишет следующую статью -«Удобочитаемость внешнего оформления книги» В ней подняты две важные для семиотики книги темы распределение функций в процессе подготовки книги между автором, редактором и производством и трактовка графической системы печатного текста, как сочетания алфавита и его шрифтовой реализации

В том же 1932 г. совместно с психологом В А. Артемовым Реформатский написал статью «Восприятие обложки», интересную первым в работах полиграфического цикла указанием на принципиальное различие в восприятии собственно текста книги и ее обложки Здесь же впервые сформулированы функции обложки как части «общей структуры книги»

С 1933 г работы Реформатского по проблемам удобочитаемости начинают появляться в печати

Итог всем многолетним коллективным исследованиям по удобочитаемости должна была подвести коллективная книга «Удобочитаемость произведений печати», «примерный план» которой (за подписью В А

Артемова), относящийся к лету 1934 г, сохранился в архиве Реформатского Интересно, что в характеристике содержания этой книги использован нехарактерный для эпохи термин связный текст

В разделе лЛингвистические аспекты национального языкового строительства и анализ структуры графических знаков» анализируются работы Реформатского по унификации алфавитов, оформлению национальных учебников и универсальной транскрипции для библиотечных каталогов.

В январе 1933 г Реформатский выступил на заседании Технографической комиссии Всесоюзного Центрального комитета нового алфавита (ВЦК НА) с докладом «Лингвистический анализ ассортимента графических знаков НА» Подробные «тезисы доклада», размноженные для участников заседания удалось обнаружить в архиве Реформатского. В них излагаются общие теоретические основания разработки знаков для НА, а также формулируются лингвистические, графико-психологические и полиграфические требования к любому алфавиту

Возможность конфликта между требованиями разных типов заставляет при оптимизации алфавита гибко подходить к выбору того или иного решения, того или иного знака: «Указанные <. > требования в одних случаях совпадают (унификация рисунка прописных и строчных букв), недопустимость слишком мелких и тонких штрихов, острых углов и перехлестов более чем двух линий, недопустимость раздельной диакритики и др), но часть требований вступает в противоречие (например, требования общих признаков для тех знаков, которые передают родственные фонемы и нежелательность наслоения графических образов при восприятии) Эти противоречия следует разрешать по совокупности всех соображений с учетом ведущей роли лингвистических требований»

Идеи, изложенные в этом докладе Реформатского, видимо, были одобрены и технографической комиссией и научным советом ВЦК НА Предстояло их обсуждение на пленуме ВЦК НА

Однако в журнале «Письменность и революция», выпущенном к пленуму, Реформатский предпочел опубликовать не доклад, а программную стать более широкого содержания под лапидарно-броским заглавием «Лингвистика и полиграфия»9

Являясь результатом исследований по унификации алфавитов, она одновременно стала итоговым изложением лингво-семиотических идей автора

В статье три раздела «1 Устная и письменная речь», «2 Алфавит и шрифт» и «Роль лингвиста в оформлении произведений печати» В первом из

9 Реформатский А А Лингвистика и полиграфия // "Революция и письменность", 1933 № 2

19

них единственный в наследии Реформатского сжатый историографический очерк отношения лингвистов к письменному языку. В каком-то смысле этот раздел можно считать введением к важнейшей семиотической работе позднего периода творчества «О перекодировании и трансформации коммуникативных систем».

Второй раздел статьи содержит эскиз общей теории алфавита и орфографии, иллюструемый подробным анализом современного русского алфавита, не имеющим аналога в других печатных трудах Реформатского

В третьем разделе дается обсуждение работ о письменном языке ГО Винокура, Р О Шор, Л В Щербы, и изложение собственных взглядов на письменный язык, и краткая экспозиция оригинальных жанрово-стилистических идей Дана в нем и квинтэссенция лингво-семиотических идей ТРК

Помимо работ по созданию алфавита Реформатский в 1933 г принимал участие в решении таких культурных задач языкового строительства, как оформление национальной учебной книги и унификация транскрипции для библиотечных каталогов. По первой из этих задач им была опубликована содержательная статья инструктивно-установочного характера «Оформление стабильного учебника в наниздательствах» По ней видно, какую роль играли научные исследования самого Реформатского или с его участием в практике отечественного издательского дела

Работы Реформатского по второй из названных задач освещаются нами на основе найденного в архиве доклада, посвященного унификации транскрипции алфавитов языков СССР в сводном каталоге Библиотеки им Ленина.

Основная идея оклада формулировалась следующим образом «Для того, чтобы оперативные библиотечные работники были в состоянии расшифровать заказы читателей <.. > необходимо иметь сводку алфавитных соответствий различных языков и различных алфавитов одного языка, а также некоторый единый условный алфавит, посредством которого транскрибировались бы сведения каталожной записи».

В разделе «Языки для внутреннего обеспечения издательского процесса. Корректурные знаки и полиграфическая терминология» рассматриваются архивные тексты 1933 г «Объяснительная записка к стандарту корректурных знаков» и три сочинения терминологической тематики, связанные с составлением завершенного, но не изданного, «Словаря полиграфиздательской терминологии»

Одно из этих сочинений, большая статья «Словари отраслевой терминологии», предназначавшаяся для журнала «Фронт науки и техники», впервые вводится в научный оборот

И записка о корректурных знаках и статьи о полиграфических терминологиях объединяет последовательный системный подход к искусственным языковым системам К материалу частному и утилитарному Реформатский подходит с единых теоретических позиций, что позволяет и легко находить практические решения, и извлекать из них общелингвистические выводы

Последний раздел главы Ш - «Завершение научных исследований АЛ. Реформатского в области книговедения и их лингвистические итоги». 1933 год был пиком прикладной научной деятельности Реформатского и по числу публикаций, и по интенсивности работы, и по кругу охваченных тем А от 1934 года в архиве не отложилось почти никаких материалов прикладного характера Издательско-полиграфический цикл работ как будто закончился. Это свидетельство архива находит подтверждение в фактах биографии А А Реформатского- в 1934 г он расстался с НИИ ОГИЗа, и осенью поступил преподавать в Мосгорпединститут на кафедру Р И. Аванесова, а также стал ученым секретарем Орфографической комиссии Наркомпроса, ученым секретарем Транскрипционной комиссии После этого А.А Реформатский лишь однажды обратился к научной проблематике книгоиздательской сферы, сделав в ноябре 1935 г двухдневный обобщающий доклад на конференции издателей и полиграфистов в Ленинграде (рукописные тезисы и стенограмма этого доклада впервые анализируется в диссертации).

Что же заставило ученого навсегда оставить проблематику книгоиздания, в изучении которой он достиг немалых успехов и снискал большой авторитет'' В разделе высказывается мысль, что решающими были не внешние факторы, а внутренние, коренившиеся в логике научного развития ученого С одной стороны, Реформатский как прикладной лингвист охватил в своей концепции все стороны книги как семиотического феномена и все стадии тогдашнего издательско-полиграфического процесса Дальше оставалось изучать детали С другой стороны - и это, пожалуй, главное - в ходе исследования издательско-полиграфической проблематики Реформатский окончательно сложился как лингвист с оригинальным взглядом на язык и широким научным кругозором Лингвисту такого масштаба уже было тесно в рамках одной, хотя и важной, сферы приложения языковедения. Но в советских условиях 1930-х годов возможностей для разработки общелингвистической теории не было и в немногочисленных языковедческих учреждениях А вот в вузовской аудитории

лингвист такого уровня и кругозора мог существовать и даже быть желанным Предложение Р И Аванесова оказалось как нельзя более кстати, путь Реформатского - книговеда закончился, начинался путь Реформатского -учителя лингвистов

Глава IV «Семиотика книги и текста в издательско-полиграфическом цикле А.А. Реформатского» посвящена описанию элементов пропедевтической части теории В водных замечаниях к главе показана структура лингво-семиотической теории печатного текста, восстановленная на материале издательско-полиграфического цикла работ Реформатского В теории выделяются пропедевтическая часть, в которую включены базовые семиотические и лингвистические положения, и основная часть, распадающаяся на теоретический и практический разделы Фактически такое деление демонстрирует, что положения теории составляют основу для описательной и нормативной грамматики графического языка

В разделе лКнига: физическая вещь" — "социальная вещь". Обозначаемое - обозначающее. Структурные элементы книги» на основе анализа работ Реформатского показано, что он описывает книгу семиотически, как «диалектическое единство содержания и формы» («К вопросу о методологии издания классиков»^

Следствием чего является различение книги, как социальной вещи, понимаемой, прежде всего, как «некоторое содержание, выраженное в системе знаков», и как физической вещи, представляющей собой «функцию социальной» (например, выбор бумаги зависит от назначения книги, характера ее использования, тиража и проч) («К вопросу о методике изучения оформления массовой книги»1 В основе новаторского понимания книги как «социальной вещи» лежит семиотическое различение обозначаемого (содержания) и обозначающего (сумма выразительных средств набора, иллюстрации, формата)

Как показано в работе, еще одним принципиальным моментом в понимании сущности книги, стало ее описание, как «иерархической структуры» («В научно-исследовательский институт издательской и полиграфической промышленности». ТРЮ» В связи с описанием этой структуры в теории выделяются три элемента строения книги конструкция (расположение знаков в пространстве, внешние геометрические формы, вопросы гармонического заполнения бумаги набором, вопросы объема книги как третьего измерения), архитектоника (логический костяк книги, ее членение на части, отделы, главы параграфы, находящие свое выражение в системе заголовков) и структура (соотношение знаков внутри себя как системы в пределах данного контекста,

соотношение знака и системы знаков смыслу и системе смысловых явлений, выразительные внутренние формы).

В разделе «Книга и тип издания: функционально-прагматический подход к понятиям книговедения» продемонстрировано, что трактовка книги, как социального явления, подводит Реформатского к пониманию ее как «качественно отличного единства», каковым является тип издания («К вопросу о методологии издания классиков»). Надо заметить, что понятие типа издания применяется не исключительно к книге, а к любому «произведению печати» («виду печати») - например, к «журналам, плакатам и нотной продукции» («Научные основы оформления произведений печати»)

Далее систематически излагаются основные признаки, определяющие тип издания - тема и группа признаков, связанных с ее социальным назначением (цель написания, адресат и условия пользования книгой)

Тема книги задает предметную область и, тем самым, характерные для нее языковые свойства изложения Поскольку вопрос о различении понятий тема и содержание в теории описан довольно противоречиво, в диссертации мы специально показываем эволюцию этих рассуждений

Социальное назначение определяет прагматические свойства будущего издания, характеризует социо- и психолингвистические свойства читателя, а также указывает на условия пользования тем или иным изданием Таким образом, здесь проявляется функциональный подход к классификации

Среди признаков, характеризующих социальное назначение основным считается целевая установка, поскольку именно она определяет издательский жанр (справочники, учебники, монографии, сборники и т д ) В конечном итоге, Реформатским предлагается конкретная классификация типов изданий Помимо этого, появляется возможность формулировать конкретные требования к оформлению изданий определенных типов

В следующем разделе - «Техническая редакция как перевод: следствия этого подхода» — показано, что описание технической редакции в лингво-семиотической теории как перевода можно с определенностью считать следствием понимания книги как знаковой сущности и необходимости решения вопроса о том, как именно должно быть оформлено то содержание, которое в ней заключено ("«К вопросу о методике изучения оформления массовой книги». «Полиграфиздательская терминологии и работе по ее унификации». ТРК)

Из анализа работ следует, что определение деятельности технического редактора, как «планировки» «внешнего оформления (оформления издания)», «исходя из понимания содержания и внутреннего оформления (оформления рукописи)» понимается A.A. Реформатским вполне лингвистически - как

перевод Говоря о лингвистичности такого подхода, мы имеем ввиду именно сам механизм перевода посредством определенного языка - языка книги, представляющего собой семиотическую систему графических знаков

В разделе «Язык книги. Внешнее и внутренне оформление» анализируются понятия, являющиеся ключевыми для описания технической редакции как перевода Поскольку Реформатский, неоднократно обращаясь к этой теме, дает этим понятиям разные трактовки, в диссертации мы реконструируем эволюцию их описаний

В общем виде описание внутреннего оформления (оформления рукописи) и внешнего оформления (оформление издания) сводится к следующему

Прежде всего, выбор обоих видов оформления текста, сначала в рукописи, а затем в издании, всецело зависит от того типа издания, которое предполагается подготовить Наиболее емкими, как видно из анализа работ, являются трактовки, при которых под внутренним оформлением понимается «оформление текста, его архитектоника, литературное и языковое изложение», а под внешним оформлением - его «графика, пространственно-объемная композиция, выбор материалов и способов полиграфической техники» («Лингвистика и полиграфия»')

В этой дихотомии язык книги, является «основным звеном», переводящим элементы внутреннего оформления рукописи во внешнее оформление издания Язык книги «связывает» «заданное (< . >содержание и назначение) с данным (материальные формы книги)» Он определяется «темой, целевой установкой и социальной направленностью» книги и в свою очередь «предопределяет формы графического выражения (набор, верстку и т.д)» («План работы по изучению языка книги»") В диссертации показано, что состав самого понятия язык книги можно кумулятивно представить следующим образом «порядок изложения, разбивка текста заголовками, выбор слов, конструкция фраз», те элементы архитектоники и собственно языковое изложение, и «графика и пространственно-объемная композиция» Легко видеть, что элементы языка книги находятся как во внутреннем, так и во внешнем оформлении

В своем последнем обобщающем докладе издательско-полиграфического цикла «Научные основы оформления произведений печати» и в «Материалах к докладу» Реформатский в 1935 году уже постулирует наличие «языковой графики» (орфографии и пунктуации)» и «полиграфической графики»

В самом докладе это разделение на два «слоя» графики внутри внутреннего и внешнего оформления получает следующее объяснение «первая графика находится в рукописи и уже из рукописи переходит в печатный текст, а вторая графика рождается только в момент набора, или точнее разметки к

набору. Одно относится к оформлению текста, а второе к оформлению издания»

Понятие текста, анализируемое в разделе «Объект перевода: понятие текста, виды текстов, высказывание», представляет особый интерес и с точки зрения включения его в лингво-семиотическую теорию, и с точки зрения самого факта обсуждения текста в лингвистической по своей сути работе 30-х годов XX в , т е. задолго до появления исследований по лингвистике текста

Показательно, что в статье 1933 года «Полиграфиздательская терминология и работа по ее унификации» понятие текста уже включается Реформатским в общую терминологическую систему, заметим также, что глава о тексте введена Реформатским в основную теоретическую часть ТРК

В диссертации показано, что логика построения теории приводит Реформатского к переходу от описания структуры книги к описанию форм изложения внутри книги, т е. к собственно тексту («План работы по изучению языка книги»') При этом, выделяя основные типы языкового изложения, -«связный текст, перечисления, лозунг» - Реформатский, едва ли не впервые в лингвистике, употребляет самый термин связный текст («Что должен знать издательский работник о языке и языкознании»)

Новаторский (семиотический) характер всей теории сказывается и на определениях, даваемых в ней тексту, «он прежде всего < > есть выражение чего-то», и при этом «как во всяком выражении» в нем имеется «две стороны то, "что" выражается, и то, "чем" выражается» Принципиально, что выражаемое может быть каким угодно, задача же технического редактора состоит в том, чтобы «каждому выражаемому элементу найти обозначение», -отсюда в дальнейшем выстраивается идея контекста (ТРК)

В рамках теории Реформатский предлагает типологию видов текста Прежде всего, текст распадается на две «основные категории» заголовки (составные части, на которые распадается книга) и собственно текст (содержащий в себе изложение темы, или тем данной книги, графическая передача всей словесной массы, охватывающей содержание книги) В диссертации показано, что именно от понимания текста книги, как графического выражения, отталкивается затем Реформатский, переходя к описанию того, как будут выглядеть различные типы издания: «текстом» в них «будут очень различные на первый взгляд явления» от обычного сплошного набора в романах, до математических формул в учебнике математики

Помимо этого, выделяются арматурные виды текста. «1) текст, нужный для пользования книгой (оглавление, указатели, пагинация - колонцифры, колонтитула), 2) текст, нужный для брошуровочных работ над книгой норма,

сигнатура, 3) текст, сопровождающий иллюстрирование книги, - подписи и надписи к рисункам, 4) текст, регистрирующий объем, тираж, номер заказа и главлитного разрешения, форму типографии, в случае обнаружения в книге ошибок и опечаток до выпуска ее в свет бывает 5) вкладка листка с исправлениями опечаток».

Из анализа работ Реформатского видно, что помимо понятия текст, он вводит в теорию и понятие высказывания Появление этого понятия происходит именно в поздних работах, которые отчетливо лингвистичны («Лингвистика и полиграфии» и «Научные основы оформления произведений печати») «Высказывание в плане письменной речи есть прежде всего текст, имеющий определенное социальное назначение, целевую установку, учитывающий профиль читателя, и относящийся к известной теме» В конечном итоге, высказывание идентифицируется с понятием произведения печати и в этом качестве делится на жанры «плакат, листовка, газетная или журнальная статья, отдельная книга, определенного типа издание» В диссертации прослежены взаимоотношения понятий книги, текста и высказывания.

В разделе «.Принципы перевода: понятие контекста» показано, что идея использования понятия контекста, как одного из центральных понятий всей теории, проходит через весь издательско-полиграфический цикл работ, начиная от доклада «К вопросу о методике изучения оформления массовой книги» и кончая «Лингвистикой и полиграфией» Именно в этой статье дается, пожалуй, самая емкая дефиниция, определяющая место понятия контекста в общей системе понятий «для адекватной передачи текста необходимо все связи и различия его элементов снабдить такими графическими признаками, чтобы читатель, исходя из различия знаков, мог понять смысловые связи и различия в их контекстуальной системе»

Трактовку понятия контекста Реформатский основывает на двусторонней сущности текста, характеризуя соотношение между обозначаемым и обозначающим как -условное и соотносительное Из первого свойства вытекает принципиальная возможность выбора того или иного способа передачи смысла посредством графических средств, из второго -появление внутри издания соотносительной система знаков В конечном итоге, «каждое обозначение, каждый знак не сам по себе может что-либо значить, а постольку, поскольку он непохож на соседние знаки, поскольку он выделяется из окружающих его других знаков»

Контекст представляет собой «систему, замыкающую какое-либо данное соотношение знаков, где все элементы взаимно обусловлены». Показательно, что типичные виды контекстов соотносятся с типами изданий, что естественно

для общей практики издательского дела Действительно, книги, принадлежащие к определенному типу издания, традиционно оформляются единообразно

Далее следует описание двух основных принципа контекста -«составляющие его знаки образуют замкнутую, взаимнообусловленную систему» и «каждому особому элементу содержания требуется особое обозначение». У каждого названного принципа есть по два следствия. Из первого принципа следует, что а) «Если в данный контекст вводится какой-то новый элемент, требующий своего обозначения, соответствующий знак должен быть согласован со всей системой, так как он должен быть несхожим (контрастным) по отношению к знакам, обозначающим чуждые значения, и схожим с знаками, обозначающими близкие значения» и б) «Если в данный контекст вносится новый элемент, требующий согласованного со всей системой обозначения, а знаков в таком же роде, но отличных либо по величине, либо по степени жирности, нет больше, надо перестроить всю систему». Из второго, что а) «Каждый обозначаемый элемент смысла должен иметь одно обозначающее, один знак, недопустима многозначность (синонимика знака)» и б) «Каждое обозначающее (знак) должно соответствовать одному обозначаемому элементу смысла; недопустима многомысленность (омонимика знака)»

Таким образом, контекст требует установления таких соотношений между обозначаемым и обозначающим, чтобы исключить как синонимию, так и омонимию знаков (обозначающего) и в случаях, когда внутрь контекста вводятся или из него изымаются элементы, требуется перестройка всей системы знаков в соответствии с новой номенклатурой смыслов и потребностями их точной передачи. Только в этом случае система знаков внутри контекста будет точно отражать смысл и способствовать правильному пониманию прочитанного

Глава V - «Лингво-семиотическая теория языка печатного текста в издательско-полиграфическом цикле А .А. Реформатксого - содержит систематическое описание теории графических признаков и теории защит — элементов ядерной части теории, а также ее практическое применение к конкретным текстам.

В первом параграфе первой части «Систематика элементов языка печатного текста» - «1.1. Печатный язык» продемонстрировано, что сквозной идеей, цементирующей всю теорию, является понимание специфичности письменной речи и ее разновидности - печатной речи, печатного языка

Принципиальный характер этого вопроса подтверждается в частности тем, что Реформатский составляет специальный очерк эволюции интерпретации взаимоотношений устной и письменной речи в лингвистике («Лингвистика и полиграфия»') Квинтэссенцией размышлений Реформатского можно считать следующее утверждение «Письмо, как структурный элемент письменной речи, как своеобразное качественное единство речи, отличное от языка устного, но диалектически с ним связанное, как особая социальная функция письменной речи в различные общественно-исторические эпохи < > - все это оставалось вне поля зрения традиционной лингвистики XIX века»

Номенклатура печатного языка проясняется из следующего перечисления «орфография и пунктуация, выразительная графика, разметка, акцентировка и расположение строк текста и заголовков, условных обозначений, аббревиатуры, деление текста на абзацы и части, оформление заглавий, связь структурных особенностей языка, алфавита и шрифтов» («Удобочитаемость и стандартизация») Как видим, описанный выше язык книги это производное от печатного языка

Наконец, Реформатский делает принципиально важное заключение, что печатную речь (по аналогии с изучением устной речи) следует изучать внутри «конкретных жанровых видов», поскольку именно в этом случае структурные элементы языка «обнаруживают свою диалектическую природу» Следовательно, письменную речь следует изучать как «телеграмму, циркуляр, декрет, протокол, газетную статью, объявление, энциклопедическую заметку, параграф учебника, лозунг и т д »

Второй параграф первой части - «1.2. Графические знаки» Для понимания принципов описания системы графических знаков важно учитывать, что графическая система печатного текста рассматривается Реформатским, как сочетание алфавита и его шрифтовой реализации. Здесь отражен подход Реформатского к алфавиту как системе фонографических знаков, передающих фонематический состав языка, и одновременно, как полиграфической системе со своими шрифтовыми признаками («Лингвистический анализ ассортимента графических знаков Н А »1

Естественно, что Реформатским обсуждается вопрос о номенклатуре графических знаков, составляющих систему печатного языка Как явствует из материала, прояснение вопроса с составом номенклатуры неразрывно связано у Реформатского с необходимостью установления оптимального ассортимента фонографических знаков для русского языка, чем обусловлено обращение к проблемам графической реализации установленного фонографического

ассортимента и определение требований к шрифту, «как реальному носителю фонографического принципа письма»

В третьем параграфе первой части - «1.3. Теория графических признаков: шрифтовые графические признаки» — показан подход Реформатского к описанию графических признаков Исходным здесь является утверждение, что графический знак «состоит из ряда «признаков», единство которых и характеризует данный знак». Такими признаками являются «1) принадлежность к тому или иному алфавиту, 2) признаки определенной гарнитуры по рисунку, 3) признаки характера шрифта в пределах гарнитуры по рисунку и пятну (прямой, курсив, светлый, полужирный, жирный), 4) величина шрифта по кеглю, 5) величина и рисунок шрифта по внутрикеглевому варианту (строчной, прописной, капитель)» («Лингвистика и полиграфия»! В классификации графических признаков есть определенные непоследовательности Поэтому на основании приводимых Реформатским многочисленных примеров, и учтя все нюансы, в диссертации мы предлагаем полный состав номенклатуры графических признаков

Четвертый параграф первой части - «1.4. Теория графических признаков: внеалфавитные и внешрифтовые графические признаки» Здесь показано, что номенклатура средств графической выразительности не ограничивается наличием собственно шрифтовых графических признаков Помимо них есть еще две группы признаков, являющихся добавочными (вспомогательными) Они служат «той же цели дифференциальной выразительности графической передачи текста» и подчиняется «тем же принципам»

Сюда относятся «внеалфавитные и внешрифтовые» графические признаки «Во-первых, < . > те вспомогательные знаки, которые не входят в алфавит, но имеются в текстовой наборной кассе, прежде всего знаки пунктуации <. > (точка, запятая, тире, дефис, двоеточие, точка с запятой, знак вопроса и знак восклицания, отточие), а также кавычки (,тапочки" („ ") и "елочки" (""), скобки [ ] квадратные или прямые, ( ) круглые или обыкновенные, {} фигурные или парантезы. Во-вторых, это внеалфавитные и внекассовые знаки как линейки разных видов и рисунка, кубики и кружки и тому подобные внеалфавитные пятна, получающиеся от оттиска различных вспомогательных наборных материалов В-третьих, это различные способы пробелов, отбивок и расположения шрифтовых знаков на площади страницы красной строкой, в абзац, в край - влево, вправо, в подбор к тексту, в фонарик, горизонтально, вертикально, вкось, центрально, эксцентрично, симметрично, асимметрично и т д » ГТРК).

Названные вспомогательные внеалфавитные и внешрифтовые графические признаки в зависимости от использования либо усиливают, либо ослабляют «эффекты графических признаков, принадлежащих алфавитным знакам»

В этом параграфе рассматривается и вопрос о представлено расширительном понимании пунктуации, отразившемся в теории

В первом параграфе второй части «Употребление элементов языка печатного текста» — «2.1. «.Правила графического выражения» показано, что благодаря наличию многообразных графических признаков, между ними устанавливаются отношения «единства», «подобия» и «контрастности», которые соответственно воспринимаются человеком, и используются при понимании смысла написанного Комбинации и самих признаков, и их «относительных» свойств, реализуются и определяются, прежде всего, тем контекстом, в рамках которого выстраивается та или иная система графических способов выразительности

Реформатский выводит «общие принципы графического выражения». «1 Каждому элементу содержания данного текста должен быть присвоен определенный графический признак, восприятие которого дает сигнал сознанию к распознаванию данного элемента среди прочих 2 Связанные по смыслу и роли в данном контексте элементы содержания должны иметь общие графические признаки, контрастные, — различные графические признаки 3. Так как графические знаки обычно обладают одновременно несколькими графическими признаками (рисунок, пятно, величина), то различные элементы текста, различаясь одними графическими признаками, могут одновременно объединяться другими (например, разнясь по пятну, светлый, полужирный могут объединяться по рисунку одинаково курсив, одинаково прямой, по величине одинаково строчной, одинаково капитель, одинаково прописной, один и тот же кегль) Благодаря этому различные комбинации смысловых связей можно с большой тонкостью передавать соответствующими по связям и контрастам шрифтами 4 Относительная сила воздействия графических признаков на восприятие располагается по отношению к светлому шрифту строчному в следующем порядке (от слабого к сильному) < > 5 Для выражения замкнутости данного контекста один графический признак должен быть общим всем шрифтовым знакам данного текста, наиболее простым (но отнюдь не единственным) является проведение принципа единой гарнитуры»

Во втором параграфе второй части - «2.2 Теория защит» - показано, что «теория защит» является естественным следствием семиотического подхода к

природе книги, согласно которому, восприятие последней основывается на опосредованном понимании содержания через внешние формы Теорией предполагается объяснение правил использования языка книги в реальной полиграфической практике, что предполагает «разрешение вопроса о выборе самого целесообразного варианта» разметки текстов. Таким образом, Реформатский переходит от описательной к нормативной «грамматике» печатного текста.

Реформатский перечисляет четыре положения «теории защит», обеспечивающие оптимальную (достаточную) защиту.

«1 Каждый элемент содержания должен быть достаточно защищен перед восприятием читателя выделяющими его графическими признаками

2. Для выбора наиболее целесообразных способов защиты надо сначала представить себе все элементы выраженными в одних и тех же графических признаках, затем элементы, нуждающиеся в добавочной защите для выделения, снабдить дополнительными графическими признаками, причем усиливать или ослаблять данный вид знаков необходимо лишь на один графический признак; при изменении двух, трех и тд признаков сразу мы рискуем получить избыточную защиту, нецелесообразную ввиду своей избыточности и нежелательную ввиду того, что резкое различие знаков (на несколько признаков) вносит излишнюю пестроту знаков, нарушающую единство выражения данной книги

3 Раз принятая система присвоения определенных графических признаков тем или иным элементам текста должна быть проведена через все издание без отклонений, иначе мы получим синонимику знака <.. >.

4 Критерием выбора целесообразного варианта из ряда эквивалентных служит прежде всего тип издания с учетом содержания книги, читателя, способа восприятия, экономических показателей и т д, затем контекст — количество и соотношение элементов текста друг с другом и, наконец, конкретные условия данной работы наличие тех или иных материалов, темы работы и пр.» ГТРК)

К этому следует добавить, что при выборе тех или иных графических признаков, необходимо учитывать их относительную и соотносительную силу

Благодаря достаточной защите, достигается оптима при разметке текста Естественно, что обширная номенклатура выразительных средств, позволяет техническому редактору подобрать не один, а несколько вариантов оформления текста, при которых всякий раз защита будет достаточной Соответствующие варианты будут эквивалентны.

Всего Реформатский различает недостаточную, добавочную, достаточную и избыточную защиты Для описания видов защит важно понятие - нормального уровня Заметим, что таким образом вводится понятие отчасти близкое понятию нулевой знак

Помимо основных, есть комбинированные защиты, позволяющие делать «акцентировку текста», в функции которого входят императивные и экспрессивные элементы Наконец, Реформатский рассматривает особый вид защиты - натурализацию текста (имитация первоначального вида текста)

Еще одному виду строения книги - архитектонике - посвящен параграф «3. Выражение архитектоники в заголовках» Архитектоника представляет собой «логический» план текста, который выражается в виде некоторой иерархической структуры Два основных понятия архитектоники это - этажи и оси В самом общем виде распределение элементов содержания по этажам логической лестницы и тематическим осям сведено в ТРК к следующим утверждениям «1) чем ниже «этаж», тем может быть большее количество равноправных его обитателей, 2) чем выше «этаж», тем меньше их, 3) высшему «этажу» соответствует, только один обитатель, название всей книги. Представленное далее описание, основано на выделении общих признаков, распределяющих элементы содержания, по «этажам» и «осям» логической структуры Очевидно, что этот подход последовательно осуществляется в ТРК для описания всех содержательных и формальных элементов

Заметим, что описание архитектоники книги строится А А Реформатским по следующему плану Сначала он фактически описывает правила организации контекста применительно к логической структуре Продолжая, таким образом, семиотическое осмысление структуры текста А затем предлагает приложение «теории защит» к графическому выражению заголовков книги Это естественно, поскольку логическая структура также как и ее линейное развертывание, непосредственно является частью контекста и определенным образом организует составляющие его содержательные элементы

Наконец, завершает теоретическую часть раздел, посвященный вопросу о применении теории защит к оформлению синтагматического деления собственно заголовка В общем виде рассуждение Реформатского сводится к утверждению, что заголовки, состоящие более чем из одной синтагмы, должны быть представлены полиграфическими средствами таким образом, чтобы не нарушалась целостность ни одной синтагмы, в противном случае оформление будет вносить искажения в общий смысл заголовка

В параграфе «4. Разметка сложных видов текста» рассматривается материал 11-ой главы ТРК - «Разметка отдельных видов текста», - в которой

продемонстрировано действие механизма разметки сложных видов текста Фактически теория применена здесь к видам текстов, которые вызывают наибольшие сложности в практике издания1 выноски, справочные издания, тексты с формулами, библиографии, буквари, стихотворные и драматические тексты, сложные тексты языковых учебников, словари и некоторые другие

В параграфе «5. Подача титульных элементов» анализируется материал 8-ой главы ТРК - «Титульные данные и титульные элементы книга» Здесь сосредоточены сведения о роли титульных элементов, как высших ступенях архитектоники, включающих то или иное издание в ряд других, составляющих единый тип Здесь же показано применение теории защит к данным элементам издания

В Заключении подводятся и оцениваются общие итоги диссертационного исследования. В совокупности архивные находки, сделанные в ходе работы, впервые позволили построить связную картину научной и педагогической деятельности Реформатского в сфере книгоиздания и осмыслить ее направленность и методологию Анализ издательско-полиграфического цикла, как целого, дал возможность с максимальной полнотой реконструировать и изучить лингво-семиотическую теорию печатного текста и выявить ее современное научное значение В итоге удалось показать, что издательско-полиграфическая тематика стала органичной частью научного пути и наследия Реформатского, а сам он явился одной из ключевых фигур, вместивших в свою деятельность всю основную проблематику языкового строительства от разработки алфавитов, до создания научных основ книгоиздания.

Публикаций по теме диссертации:

1 Переписка Р О Якобсона и Г О Винокура / Подготовка текста и комментарий С И Гиндина и Е А Ивановой // Новое литературное обозрение. 1996. № 21 С 72-111 (Совместно с С.И. Гиндиным) 2. Эпизод эпистолярной полемики Г.О. Винокура и P.O. Якобсона (к 100-летию Г.О. Винокура) / Публикация, подготовка текста и комментарий С.И. Гиндина и Е.А. Ивановой // Известия РАН. Серия литературы и языка, 1996. Т. 55. № 6. С. 60-74. (Совместно с С.И. Гиндиным)

3. Лингвист, дочь лингвиста // Поэтика Стилистика Язык и культура Памяти Татьяны Григорьевны Винокур М.: Наука, 1996 С 318-323. (Совместно с С И Гиндиным)

4. Строитель мостов [Рец на кн Роман Якобсон Тексты, документы, исследования] // Наше наследие 2000 № 53 С 146-147

5 От символизма к постмодернизму, от рукописи к гипертексту // Наше наследие 2000 №54 С 151

6 О работе А А Реформатского "Техническая редакция книги" // Русский язык 2000 №45 С 4

7 Реформатский А А Техническая редакция книги Извлечения из монографии / Сост и методич указания Е А Ивановой // Русский язык. 2000 №45 С 5-12.

8 Книга Реформатского и графическая грамотность в век компьютера // Русский язык 2001. №1 С 2,5

9. Реформатский А А Архитектоника и шрифтовая система текстов // Русский язык 2001 №1 С 6-12

10 Компьютерная филология и проблемы представления вариантов текста // Московский лингвистический журнал 2003 Т. 7 №1 С. 106-124

Н.Предисловие [к публикации:] Из неизданного лингво-семиотического наследия A.A. Реформатского / Публикация и подготовка текста Е.А. Ивановой // Русский язык в научном освещении. 2005. № 1(9). С. 229234. (Совместно с С.И. Гиндиным)

12.Из неизданного лингво-семиотического наследия A.A. Реформатского / Публикация и подготовка текста Е.А. Ивановой // Русский язык в научном освещении. 2005. № 1(9). С. 235-246.

13 Б С Шварцкопф и научная рецепция «Технической редакции книги» А А Реформатского // Язык и мы Мы и язык Сб памяти Б С Шварцкопфа М • Изд. центр РГГУ, 2006 С 29-46

14.М.В.Панов в научной судьбе «Технической редакции книги» A.A. Реформатского // Вестник РГГУ. 2008. №6. Серия «Языкознание / Московский лингвистический журнал». Т. 10. С. 179-195.

Подписано в печать 17 12 2009 г ЛР № 063109 от 04 02 1999 г Формат 60x90/16 Заказ 875 Тираж 100 экз Печать офсетная Бумага для множительных аппаратов Отпечатано в ООО "ФЭД+", Москва, ул Кедрова, д 15, тел 774-26-96

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Иванова, Елена Анатольевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА I. Историография изучения и лингвистическая рецепция раннего периода научной деятельности A.A. Реформатского.

Вводные замечания.

1. Общие очерки научного пути A.A. Реформатского.

2. Мемуарные свидетельства.

3. Автосвидетельства A.A. Реформатского.

4. Библиографические источники.

5. Изучение и публикация ранних работ A.A. Реформатского в лингвистических исследованиях второй половины XX в.

5.1. М.В. Панов: научная судьба «Технической редакции книги».

5.2. Б.С. Шварцкопф: значение «Технической редакции книги» для исследований русской пунктуации.

5.3. A.B. Суперанская: ранние терминологические работы A.A. Реформатского и их значение для его последующего творчества.

ГЛАВА И. Научный и институциональный контекст формирования лингво-семиотических взглядов A.A. Реформатского.

Вводные замечания.

1. Университет. Взаимодействие лингвистических и литературоведческих интересов.

2. ОПОЯЗ. Наблюдения над графическими приемами передачи структуры текста.

3. МЛК. Зарождение семиотического подхода к исследованию языка.

4. РАНИОН. Проблема самостоятельного статуса письменного языка.

5. Другие научные учреждения и дружеские,кружки и семинары. Завершение литературоведческих занятий и окончательное формирование лингвистических интересов.

ГЛАВА III. Эволюция проблематики исследований A.A. Реформатского в области издательского дела и генезис лингво-семиотической теории печатного текста.

Вводные замечания.

1. Обстоятельства и хронологические рамки научной и работы

A.A. Реформатского в издательской сфере.

2. Общее планирование работ в области книговедения и семиотическая трактовка феномена книги.

3. Методология подготовки книжных изданий и функционально-жанровый подход к их типологии.

4. Проблема издательского образования и трактовка технической редакции как объекта прикладного языкознания.

5. Программы исследования «языка книги» и расширение предметной области науки о языке.

6. Экспериментальные исследования восприятия книги и проблема понимания текста.

7. Лингвистические аспекты национального языкового строительства и анализ структуры графических знаков.

8. Языки для внутреннего обеспечения издательского процесса. Корректурные знаки и полиграфическая терминология.

9. Завершение научных исследований A.A. Реформатского в области книговедения и их лингвистические итоги.

ГЛАВА IV-Семиотика книги и текста в издательско- г полиграфическом цикле A.A. Реформатского.

Вводные замечания.

1. Книга: «физическая вещь» - «социальная вещь». Обозначаемое - обозначающее. Структурные элементы книги.

2. Книга и тип издания: функционально-прагматический подход к понятиям книговедения.

3. Техническая редакция как перевод: следствия этого подхода.

4. Язык книги. Внешнее и внутреннее оформление.

5. Объект перевода: понятие текста, виды текстов, высказывание.

6. Принципы перевода: понятие контекста.

ГЛАВА V. Лингво-семиотическая теория языка печатного текста в нздательско-полиграфическом цикле A.A. Реформатского.

Вводные замечания.

1. Систематика языка печатного текста.

1.1 .Печатный язык.

1.2. Графические знаки.

1.3.Теория графических признаков: шрифтовые графические признаки.

1.4.Теория графических признаков: внеалфавитные и внешрифтовые графические признаки.

2. Употребление элементов языка печатного текста.

2.1. Правила графического выражения.

2.2. Теория защит.

3. Выражение архитектоники в заголовках.

4. Разметка сложных видов текста.

5. Подача титульных элементов.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Иванова, Елена Анатольевна

Диссертационная работа посвящена исследованию неизученной до сих пор части научного наследия одного из классиков отечественной лингвистики XX века A.A. Реформатского: издательско-полиграфического цикла 1930-х гг., и реконструкции содержащейся в нем лингво-семиотической теории печатного текста.

Актуальность исследования обусловлена тем, что до настоящего времени издательско-полиграфические работы Реформатского резко отделялись от его собственно лингвистических исследований и считались лишь временным и вынужденным отступлением на его научном пути, никак не сказавшемся на его формировании как лингвиста. Преодоление подобных представлений важно по причинам собственно научного, практического и историко-научного характера.

Собственно научные причины коренятся в том, что в языкознании доныне нет сколько-нибудь общепринятого подхода к плану выражения письменной и печатной речи, обладающего такой же объяснительной силой, как фонология в отношении устной речи. Между тем, еще в 1933 году, Реформатским были выдвинуты идеи описания графических знаков, которые ч могли бы помочь современным исследователям. Тогда же он выдвинул важное положение о некоторых аспектах организации текста, также во многом опережающие современную науку.

Указанные идеи издательско-полиграфического цикла на современном этапе приобретают и возрастающую практическую ценность. Это обусловлено информатизацией общественной жизни, и увеличением удельного веса печатной- и компьютерной фактур речи. Необходимость в массовом создании текстов в электронной форме настоятельно требует теоретически обоснованных правил их оформления. Именно такую систему правил создавал в 1930-етоды Реформатский.

Наконец, без исследования издательско-полиграфического цикла невозможно выяснение генезиса лингвистических идей самого Реформатского и создание полноценной истории отечественной фонологии, прикладной лингвистики, семиотики и теории текста.

Целью работы являются реконструкция и систематический научный анализ лингво-семиотической теории печатного текста A.A. Реформатского, а также восстановление, благодаря этой реконструкции, лакун в его научном наследии и в описании истории отечественной семиотики и языкознания.

Для достижения этой цели в диссертации решаются следующие задачи:

• Историографическое описание научного контекста, в котором складывалась теория A.A. Реформатского, установление степени и характера воздействия ОПОЯЗа, МЛК и других влиятельных школ 1910-1920-х гг. на становление научных взглядов A.A. Реформатского.

• Описание и изучение той части архива * A.A. Реформатского, которая содержит неопубликованные работы ученого по прикладной лингвистике и теоретической семиотике.

• Целостная реконструкция и научный анализ лингво-семиотической теории печатного текста на материале -«Технической редакции книги», опубликованных статей и многочисленных неопубликованных материалов издательско-полиграфического цикла.

• Исследование рецепции и развития данной части научного наследия A.A. Реформатского в советской лингвистической науке второй половины XX века.

Объект исследования - прикладные работы A.A. Реформатского 1930-х гг. по проблемам книговедения, издательского дела и полиграфии.

Предмет исследования — построенная Реформатским лингво-семиотическая теория печатного текста, а также ее генезис в ходе развития его прикладных разработок.

Материалом исследования должны были послужить работы A.A. Реформатского 1930-х, входящие в издательско-полиграфический цикл.

Ранее из него были известны лишь немногочисленные публикации 1930-х гг.: «Техническая редакция книги» (далее - ТРК) и несколько статей, учтенных в библиографическом указателе Р.Д. Равич [Равич 1971]. Обращение к архиву Реформатского позволило автору диссертации существенно обогатить круг источников, выявив многочисленные статьи, доклады, служебные записки, планы исследований и учебных курсов. Многие из них вообще впервые вводятся в оборот.

Новизна исследования. Теоретическая новизна работы связана с тем, что само существование в научном наследии A.A. Реформатского и в истории нашей науки вполне сформированной лингво-семиотической теории печатного текста ускользало от внимания лингвистического сообщества. Выявленная и проанализированная в настоящей диссертации, эта теория впервые становится фактом и достоянием теории языка и истории лингвистики.

Новизна работы для лингвистической русистики состоит в том, что впервые обнаружены и проанализированы важные результаты A.A. Реформатского в исследовании кириллического алфавита и русской графики, а также прояснен семиотический контекст и генезис его широко известных идей в области русской фонологии, терминологии, орфографии и пунктуации.

Основные результаты исследования, выносимые на защиту:

1. Дан историко-научный анализ становления лингво-семиотических взглядов5 A.A. Реформатского, выявлены теоретические предпосылки и методологическая специфика его подхода к прикладным задачам, сделавшие возможным формирование лингво-семиотической теории печатного текста.

2. Выявлены, описаны и изучены неопубликованные работы A.A. Реформатского 1930-х годов, входящие в издательско-полиграфический цикл, что позволило с достаточной полнотой реконструировать и осмыслить лингво-семиотическую теорию печатного текста.

3. Описана эволюция тематики прикладных разработок Реформатского начала 1930-х гг. и вскрыт генезис его лингво-семиотической теории.

4. Проведен научный анализ лингво-семиотической теории печатного текста, установлено ее место в истории отечественного языкознания и показано ее современное значение для теории языка и прикладной лингвистики.

5. Исследована рецепция идей лингво-семиотической теории печатного текста в лингвистических работах второй половины XX в. и роль этих идей для дальнейшего изучения русской пунктуации, фонологии, орфографии, терминологии.

Теоретическая значимость работы заключается 1) в реконструкции и введении в научный оборот лингво-семиотической теории печатного текста A.A. Реформатского как факта истории лингвистики 1930-х годов и как непреходящего компонента современной теории языка; 2) в восстановлении, благодаря этой реконструкции, существенных лакун в историческом описании отечественной семиотики, теоретической и прикладной лингвистики.

Практическая ценность работы. Составленное в процессе исследования описание и научная подготовка архивных материалов позволит ввести в научный оборот ряд ранее неизвестных работ A.A. Реформатского.

Результаты исследования впервые создают надежную основу для систематического и целенаправленного применения выработанных A.A. Реформатским принципов графического оформления печатного текста в практике современного книгоиздания, в электронных коммуникационных сетях и при создании и развитии филологических корпусов текстов.

Апробация диссертации. Теоретические положения исследования используются автором диссертации в чтении курсов «Лингвистика текста» и «Русский язык и культура речи» в Институте лингвистики РГГУ и при руководстве дипломными работами.

Положения реконструированной в диссертации теории печатного текста были использованы в качестве методологии при разработке компьютерной разметки текстов и системы филологического обеспечения ГАФИС - «Брюсов», разрабатываемой в течение ряда лет на кафедре теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ, при поддержке грантов РФФИ - проекты № 03-06-80145 и №06-06-80429.

Содержание диссертации было изложено автором в докладах на трех международных научных конференциях, организованных ИРЯ РАН им. Виноградова. Основные положения работы освещены в статьях, опубликованных в рецензируемых журналах: «Известия Академии наук. Серия литературы и языка», «Русский язык в научном освещении», «Вестник РГГУ. Серия языкознания («Московский лингвистический журнал»)».

Структура работы. Диссертация состоит из введения, пяти глав, библиографии и приложения, содержащего ряд неизвестных текстов Реформатского.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингво-семиотическая теория печатного текста А.А. Реформатского"

Если выводы о системности и герменевтичности подхода Реформатского к исследованию удобочитаемости мы должны делать на основе процитированных положений, то лингвистичность своего подхода он открыто декларирует сам:

Вопросы корректуры, орфографии и пунктуации, выразительной графики, разметки, акцентировки и расположения строк текста и заголовков, условных обозначений, аббревиатуры, деления текста на абзацы и части, оформление заглавий, связь структурных особенностей языка, алфавита и шрифтов - все это вопросы столько же издательские, сколько и лингвистические» [Там же].

В этой статье Реформатский прямо говорит о принадлежности своих «полиграфических» работ к прикладной лингвистике:

Новая наука, выдвинутая нашей революцией — практическая лингвистика, доброй половиной своей проблематики связана с оформлением печатной продукции — поэтому проблема удобочитаемости должна стать в ряду первоочередных работ советских лингвистов» [Удобочитаемость и стандартизация].

Меньше, чем через полгода, в октябре 1932 г., Реформатский пишет следующую статью - «Удобочитаемость внешнего оформления книги».

Она сохранилась в архиве в двух версиях - в автографе, включающем в свой состав и несколько машинописных страниц из предыдущей статьи,37 и

38 машинописи .

Слова «для Армении» на архивной обложке позволяют видеть в данных архивных единицах оригинал статьи «Удобочитаемость и оформление книги», опубликованной, согласно [Равич 1971: 24], в 1934 г. в «Сборнике статей на армянском языке». В виду полной недоступности в Москве этого ереванского издания считаем нелишним проанализировать статью по указанным архивным версиям.

Прежде всего, статья «Удобочитаемость внешнего оформления книги» вносит определенные дополнения в историю работ по удобочитаемости.

В 1931 году в прессе был опубликован «ряд проэктов стандартизации печатных произведений» [Удобочитаемость внешнего оформления.]. По утверждению Реформатского, все эти проекты исходили «из упрощенных предпосылок, которые можно формулировать следующим образом: так как бумаги мало, то давайте все книги набирать очень мелким и плотным шрифтом, заполняя набором всю страницу и не оставляя никаких полей» [Там же]. Очевидная неприемлемость подобного подхода вызвала реакцию

37 Автограф на 13 листах, часть из них тетрадные листы в клетку и полоску, заполненные с двух сторон, часть - машинописные страницы, взятые из экземпляра «Удобочитаемости и стандартизации». Всего - 28 пронумерованных страниц.

На первой странице в правом верхнем углу написано: «A.A. Реформатский». В конце статьи подпись Реформатского и дата «Октябрь 1932».

Рукописная часть текста написана фиолетовыми чернилами и содержит многочисленные исправления, внесенные синими чернилами.

Статья вложена в обложку, на которой рукой A.A. Реформатского синим карандашом сделана надпись: «АА. Реформатский. Удобочитаемость внешнего оформления книги. Стр. 1-28 (для Армении)».

Частично переделано из статьи «Удобочитаемость и стандартизация». В частности, оттуда перенесены с минимальными стилистическими изменениями перечень основных методологических предпосылок работы, который в основном был рассмотрен выше при анализе «Удобочитаемости и стандартизации», и перечень выводов из проделанной работы.

38 Машинопись на 15 листах, заполненных, кроме последней, с одной стороны. Страницы пронумерованы до 8.

На первой странице в правом верхнем углу написано «A.A. Реформатский. Москва». В конце статьи стоит «Октябрь 1932. Москва».

Машинопись вложена в ту же обложку, что и ее рукопись, описанная в предыдущем примечании. Является перепечаткой указанного рукописного варианта статьи и не содержит сколько-нибудь существенных расхождений с оригиналом. не только специалистов: против подобной практики в одной из своих статей высказался Горький.

В итоге этой критики было начато планомерное исследование вопросов удобочитаемости, «изучение условий восприятия печатного текста и его отдельных элементов» [Там же].

По инициативе Научно-Исследовательского Института Огиза при Московском психологическом институте была организована специальная лаборатория под руководством проф. В.А. Артемова39, к работе которой примкнул Эриванский Пединститут <.> и Глазная клиника 1-го Московского Мединститута» [Там же].

Ереванские исследования, возглавляемые Г.М. Эдиляном, касались удобочитаемости различных вариантов армянского шрифта. Со временем ереванская лаборатория при ОГИЗе Армении стала филиалом Московского института психологии. Параллельно под руководством Н.М. Гринберга шли работы в Программно-методическом институте охраны здоровья детей и подростков.

Еще одной частью этого широкомасштабного исследования были эксперименты по определению удобочитаемости отдельных элементов НА, которые на материале различных языков проводились Комитетом Нового Алфавита при ЦИК СССР совместно с Психологическим институтом в Москве.

Результатом этих исследований стала выработка приемов оформления и установление нормы оформления печатной продукции. Особенно это сказалось на оформлении учебной литературы во всех национальных издательствах.

В статье «Удобочитаемость внешнего оформления книги» не только присутствуют дополнения, касающиеся специфики работы над удобочитаемостью применительно к армянскому языку, но и две темы, непосредственно касающиеся положений лингво-семиотической теории печатного текста. Первая - это распределение функций в процессе подготовки книги между автором, редактором и издательским производством (ср. [ТРК: 215-228]).

39 Любопытная (хотя и не всегда лицеприятная) характеристика В.А. Артемова и деятельности его лаборатории содержится в автобиографии П.С. Кузнецова [Кузнецов 2003: 192].

Именно в этой статье впервые процесс подготовки книги описан в ее последовательности, с указаниями функций каждого из исполнителей:

Оформление произведений печати является сложной задачей, в которой заинтересованы как писатель, так и читатель. В древние времена писатель «книги» являлся и ее производителем, так как «книги» эти писались от руки в одном экземпляре. Совершенно иную картину представляет собой производство книги в наши дни: это ряд сложных производственных процессов, превращающих мысль и замысел автора в многотысячный тираж готового издания. Книга оформляется постепенно, начиная от авторского оформления рукописи и кончая переплетением готового тома. Между автором и типографией на пути книги имеется редакция и издательство, которые руководят всей работой по оформлению рукописи и издания, организуя работу автора и производственного предприятия.

Каковы же главные этапы оформления печатного произведения?

Автор, договорившись с редакцией о теме, характере и назначении будущей книги, реализует свой замысел в словесное произведение, оформляя его композиционно (разбивка на части, главы, параграфы, абзацы) и стилистически (выбор лексики, фразеологии, синтаксических оборотов). Затем сдает в издательство перепечатанную на машинке или четко переписанную от руки рукопись.

Редакция рассматривает и обрабатывает авторскую рукопись со следующих сторон: 1) со стороны правильности идеологии автора (идеологическая и политическая редакция), 2) со стороны правильности излагаемого предмета (специальная редакция), 3) со стороны правильности композиции и стиля произведения (литературная редакция), 4) со стороны унификации орфографии, пунктуации и специальных обозначений, выбора формата издания, назначения шрифтов, заказа иллюстраций, обложки, переплета (техническая редакция).

Производственное полиграфическое предприятие (типография, цинкография, литография) изготовляет набор, клише, печатает и броширует книгу.

Таким образом современные печатные произведения- являются продуктом кооперативной работы большого количества людей разных специальностей: писатели, художники, идеологические, специальные, литературные и технические редактора, наборщики, печатники и брошировщики. Кроме того большая работа выпадает на долю корректоров, которые проверяют оттиски набора и исправляют ошибки, допущенные типографией» [Удобочитаемость внешнего оформления книги.].

В дальнейшем (в ТРК) данное описание процесса подготовки книги концептуально не менялось, а лишь расширялось.

Второй важной составляющей статьи является подход к графической системе печатного текста, как сочетанию алфавита и его шрифтовой реализации. Подробнее эта идея будет проанализирована при описании теории графического языка в пятой главе диссертации.

В том же 1932 г. совместно с психологом В.А. Артемовым Реформатский написал статью «Восприятие обложки», также

40 сохранившуюся в его архиве .

Конечно, совместно выполненная работа — не идеальный источник для выявления взглядов каждого из авторов. Атрибуция Реформатскому тех или иных идей статьи «Восприятие обложки» может быть основана лишь на тщательно выявленном тематическом, стилистическом и терминологическом сходстве их с другими работами полиграфического цикла.

В целом статья представляет собой описание результатов опытов по восприятию обложки и содержит пять таблиц, с результатами опытов по восприятию обложек различного типа.

С точки зрения генезиса лингво-семиотической теории печатного текста, статья «Восприятие обложки» интересна первым в работах полиграфического цикла указанием на принципиальное различие в организации и восприятии собственно текста книги и восприятия ее обложки:

Чтение текста представляет собой сводный, сукцессивный процесс, протекающий с известной ритмичностью во времени, тогда как восприятие обложки (как и других видов акцидентной печати: плакат, афиша, объявление и т.п.) осуществляется одновременным

40 Машинопись на 19 пронумерованных листах, заполненных с одной стороны. На первой странице после заглавия статьи указаны авторы — «В.А. Артемов и A.A. Реформатский». Подписей и следов авторской вычитки нет.

Статья вложена в две обложки. На первой рукой A.A. Реформатского синим карандашом сделана надпись: «В.А. Артемов и A.A. Реформатский. Восприятие обложки. 1932». На второй (внешней) обложке также рукой Реформатского простым карандашом написано: «А. Артемов и A.A. Реформатский. Восприятие обложки».

Вторая страница машинописи начинается с обрывка фразы «механически присоединенной рекламы». охватыванием в восприятии сосуществующего на одной плоскости» [Восприятие обложки].

Здесь же впервые сформулированы функции обложки как части «общей структуры книги»:

Кроме чисто материальной функции - охраны текста, обложка выполняет две основных функции: 1) ввод в содержание книги через ее называние и посредством графических и композиционных приемов оформления и 2) сигнал к выделению и узнаванию данной книги среди других книг, опять посредством графики и композиции» [Там же]. С 1933 г. работы Реформатского по проблемам удобочитаемости начинают появляться в печати.

В первом номере журнала «Полиграфическое производство» (органа

Научно-технического совета Главного управления полиграфпромышленности и научно-исследовательского института полиграфпромышленности наркомата легкой промышленности СССР) была опубликована статья «Длина строки и гарнитура шрифта как условия удобочитаемости». [Реформатский, 1933а]

Статья имела подзаголовок «Роль изучения восприятия печатной продукции при стандартизации ее внешнего оформления».

Сравнение этой первой опубликованной статьи с архивными материалами показывает, что она является переработанным вариантом разобранной выше статьи 1932 года «Удобочитаемость и стандартизация». И также посвящена проблеме удобочитаемости печатных текстов, с точки зрения длины строки и гарнитуры шрифта для последующей выработки предложений по стандартизации печатной продукции.

Переработка текста для журнальной публикации состояла, прежде всего, в сокращении тех частей, в которых подробно описывались, отечественные исследования по удобочитаемости. В тоже время введены краткие дополнительные сведения о работах 1931-1932 гг., проливающие свет на участие в них самого Реформатского:

Работа по длине строки проведена под руководством Л.М. Шварца, по шрифту под руководством В.А. Артемова; обе работы шли при участии и постоянной консультации автора этих строк» [Длина строки и гарнитура шрифта.].

Из разделов статьи, затрагивающих проблематику лингво-семиотической теории печатного текста, в журнальном варианте сохранено подробное изложение выработанных Реформатским методологических основ проведения экспериментальных исследований по удобочитаемости, которых мы уже касались в этой главе при разборе июньского доклада 1930 г. и январской аналитической записки 1931 г.

Проблематика совместной работы с В.А. Артемовым над восприятием обложки получит продолжение и серьезное развитие в их же совместной публикации [Артемов, Реформатский 1933].

Год спустя, в третьем номере того же журнала Реформатский еще раз коснется проблем длины строки, шрифта, а также интерлиньяжа в статье «К вопросу о длине строки, кегле шрифта и интерлиньяже», написанной совместно с A.C. Лизаревичем [Лизаревич, Реформатский 1934].

Итог всем многолетним коллективным исследованиям по удобочитаемости должна была подвести коллективная книга «Удобочитаемость произведений печати», «примерный план» которой, относящийся к лету 1934 г., сохранился в архиве Реформатского.41

Наличие под планом подписи лишь одного из четырех авторов предполагавшейся книги может означать и то, что план был единолично составлен подписавшим его Артемовым, и то, что он просто первым - по алфавиту - подписал совместно составленный план, а затем подписание застопорилось или было осуществлено на другом экземпляре. Выяснить это до нахождения дополнительных документов или архивных материалов пока не представляется возможным.

Однако, как бы ни решился вопрос об авторстве «примерного плана», не подлежит сомнению, что он отражает вклад и взгляды всех предполагавшихся соавторов книги и в том числе — и прежде всего -A.A. Реформатского.

Поэтому приведем текст плана полностью: «Предисловие.

41 Машинопись на 2 пронумерованных листах, заполненных с одной стороны. В правом верхнем углу указаны авторы: «Проф. В.А. Артемов, проф. А.П. Бружес, A.A. Реформатский и Г.М. Эдилян.» В конце плана черными чернилами проставлена дата «27/VII 34 г.» и подпись «В.Артемов».

Введение. Роль произведений печати во второй пятилетке. Значение научной работы в оформлении произведений печати. Научная организация полиграфии и издательского дела. Система наук, обслуживающих полиграфическое и издательское дело. Роль Физиологии и психологии.

Гл. 1. Проблематика оформления произведений печати. Содержание и форма в произведениях печати. Внутренне и внешнее оформление. Текстовая и иллюстративная графика. Пространственные и объемные формы. Материалы и технические приемы оформления. Особенности оформления различных видов печати (книга, журнал, газета, плакат, малая форма). Оформление как система.

Гл. 2. Физиология процесса чтения. Краткие сведения об анатомическом устройстве глаза. Прямое и боковое видение. Процессы аккомодации и конвергенции глаза. Угол зрения и дистанция нормального чтения. Фиксация при чтении. Явление иррадиации и контраста. Адаптация в процессе чтения. Ощущение цветовой печати. Взаимодействие зрения с другими органами зрения. Утомление глаз при печати. Гигиена чтения. Физиологические особенности деятельности глаза в зависимости от возраста и социального профиля читателя.

Гл. 3. Психология процесса чтения. Процесс чтения в аспекте педагогической и общей психологии. Взаимодействие ощущения, восприятия и мышления в процессе чтения. Восприятие одновременного и последовательного. Восприятие формы, цвета, величины, контура. Фигуры и фона. Восприятие отдельного знака, сочетания знаков, слова и связного текста в их взаимной обусловленности. Типы чтения в зависимости от дифференциальных признаков читателя и текста. Упражнение и навык. Влияние на восприятие целенаправленности и эмоций. Проблема удобочитаемости как взаимодействие ощущений, восприятий и мышления в процессе чтения.

Гл. 4. Методы исследования удобочитаемости.

Обследовательские методы. Чтение связного текста в естественных условиях. Наблюдение за естественным процессом чтения и опрос читателей. Анкета. Систематический учет в библиотеках и на выставках.

Экспериментальные методы исследования. Естественный эксперимент со связным текстом. Дистанционная методика. Простейшие виды экспоционной методики. Тахистоскопическое чтение. Методика фотоклина. Методика непрямого видения. Различные методики фиксации глаз при чтении. Специальные виды психофизических методов исследования вопросов, связанных с вопросом удобочитаемости.

Экспериментальный материал. Принципы и приемы его оформления.

Подбор испытуемых и работа с ними.

Обработка материалов и результатов исследования.

Вопрос надежности и пригодности испытания для практических выводов и предложений.

Гл. 5. Удобочитаемость шрифта и шрифтового оформления. Алфавит и шрифт. Гарнитуры и характеры шрифта. Кегли. Приемы набора (выделения, акцентировка, выключка, роль аппрошей).

Гл. 6. Длина строки и высота полосы. Длина строки при разных кеглях и разном интерлиньяже. В соотношении с различными навыками чтения. Высота полосы в связи с вопросом о пропорции сторон.

Гл. 7. Иллюстрации и репродукции. Сюжет и оформление в иллюстрации. Различные манеры иллюстрирования и виды оригиналов. Способы репродукции и печати (штрих, автотипия, сетка в обтравку, литография, гравюра и пр.). Проблема цветности в. иллюстрировании. Расположение иллюстративных материалов на плоскости и в объеме.

Гл. 8. Поля и цветность бумаги. Роль полей в контрастности выделения цвета печати из фона бумаги. Пропорции и абсолютная величина полей. Восприятие бумаги в зависимости от ее цвет<а>, светлости и фактуры.

Гл. 9. Обложка. Роль обложки и особенности ее восприятия. Различные функции обложек. Фигура и фон в обложке. Роль цветности. Графика и композиция обложки.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Целью нашей работы являлась реконструкция и систематический научный анализ лингво-семиотической теории печатного текста A.A. Реформатского. Эта реконструкция стала возможной только благодаря использованию архивных материалов, что позволило существенно обогатить круг источников, выявив многочисленные статьи, доклады, служебные записки, планы исследований и учебных курсов. Многие из них впервые вводятся в оборот.

В совокупности архивные находки, сделанные в ходе работы, впервые позволили построить связную картину научной и педагогической деятельности Реформатского в сфере книгоиздания и осмыслить ее направленность и методологию.

Благодаря этой реконструкции, стало возможным восстановление лакун в научном наследии A.A. Реформатского и уточнение описания истории отечественной семиотики и языкознания.

Становление A.A. Реформатского как ученого происходило в период бурного и очень плодотворного развития российского гуманитарного знания. И в лингвистике, и в литературоведении, и в других гуманитарных науках в 1920-е годы активно работали многие выдающиеся ученые. Чтение их трудов, личные контакты с ними не могли не сказаться на формировании научных взглядов и творческой личности A.A. Реформатского.

Путь, пройденный Реформатским, от начала учебы в Московском университете до окончания исследовательской и практической деятельности в издательской сфере естественным" образом распадается на три этапа: собственно обучение и становление научных интересов; практическая работа в издательствах; и, наконец, самостоятельная научная работа в области издательского дела и книговедения.

Историко-научный анализ становления лингво-семиотических взглядов A.A. Реформатского позволил выявить теоретические предпосылки и методологическую специфику его подхода к прикладным задачам, сделавшие возможным формирование оригинальной лингво-семиотической теории печатного текста.

Исходной точкой в этом становлении была учеба Реформатского в Московском университете. Возникавшие тогда предпочтения и научные контакты со временем стали фундаментом его оригинальной и энциклопедически многогранной научной деятельности.

Именно в этот период исследованию ненаблюдаемых, постулируемых объектов (историко-литературный процесс, литературный стиль, праязык) Реформатский предпочитает анализ конкретных наблюдаемых объектов (новелла, звук, слово), а умозрительным обобщениям — скрупулезный и точный («формальный») анализ фактов.

В этот же период отчетливо проявляется интерес Реформатского к. тексту, который и в лингво-семиотической теории, да и практически во всех прикладных работах полиграфического цикла, будет одним из базовых, краеугольных понятий. В них Реформатский будет всегда демонстрировать прекрасное знание не просто самих литературных текстов, но и их типологии, и особенностей их публикации. Всем этим он, сколько можно судить, в определенной степени был обязан своеобразному соединению литературоведческой и лингвистической линий его обучения в Московском университете.

Сделанное историографическое описание научного контекста;, в котором складывалась теория A.A. Реформатского дало возможность установить- степень и характер воздействия ОПОЯЗа, МЛК и других влиятельных школ 1910-1920-х гг. на развитие научных взглядов A.A. Реформатского.

Следствием этого воздействия сначала стал интерес к Соссюру и, в целом, к структурализму во французско-европейском смысле, соединившийся затем с очевидным немецким философским влиянием, характерной для Г.Г. Шпета трактовкой структуры знака и идеей разграничения внутренней и внешней форм.

Как раз в это же время, отчасти под влиянием потребности практической работы, начинает формироваться еще одна область интересов молодого Реформатского - проблемы письменного (и печатного) языка, как самостоятельной системы во многом отличной от устного языка.

Анализ практической работы в издательствах, последовавшей за учебой в Университете и кратким периодом занятий в РАНИОН, показал, что эта служба, хотя и была вызвана житейскими обстоятельствами и, на первый взгляд, никак не соотносилась с научными интересами молодого ученого, но, в конечном итоге, оказалась очень важной для окончательного определения направления его научной деятельности и для становления его научного мировоззрения и исследовательского стиля.

Из анализа архивных материалов становится очевидным, что издательско-полиграфическая тематика вовсе не была своего рода спорадическим вкраплением в общей канве научных занятий Реформатского, которая волей житейских обстоятельств на несколько лет задержала его обращение к фонологии, как это принято считать в отечественной историографии.

Издательско-полиграфическая тематика была органичной составной частью языкового, а в более широком контексте - культурного строительства - в 30-е годы. А сам Реформатский« был одной из ключевых фигур, в чьей деятельности объединилась в той или иной степени вся основная проблематика языкового строительства: разработка алфавитов, нормализация орфографии, создание терминологии, унификация транскрипции, создание научных основ издательского дела, стандартизация школьных учебников и некоторое другое.

Из анализа работ Реформатского рассматриваемого периода, видно, что он воспринимает все эти проблемы как проблемы сугубо лингвистические, относит их к области практической лингвистики.

В рассматриваемое десятилетие у Реформатского складывалась лингво-семиотическая концепция печатного текста, теоретически оформившаяся в статьи, доклады, проекты изданий и, разумеется, в ТРК. И разработка этой теории отнюдь не была актом поэтизации непривлекательного предмета и попыткой придания занятиям им хоть какого-то научного смысла. Напротив, это было последовательное применение структурной и семиотической методологий к описанию I печатного текста, который рассматривался как естественный и важный объект лингвистического исследования.

Что же заставило ученого навсегда оставить проблематику книгоиздания, в изучении которой он достиг таких успехов и снискал столь большой авторитет? Безусловно, сыграли роль какие-то реалии службы в ОГИЗе, «где по его словам, "было много смешного, умного - мало"». Судьба неизданного «Словаря полиграфических терминов» подсказывает, что много было не только смешного, но и трудного, и печального, также способствовавшего уходу.

И все же внешние факторы, как представляется, не были в уходе Реформатского из ОГИЗа решающими. Куда важнее были факторы внутренние, коренившиеся в логике научного развития ученого. С одной стороны, Реформатский как прикладной лингвист охватил в своей концепции все стороны книги как семиотического феномена и все стадии тогдашнего издательско-полиграфического процесса. Дальше оставалось изучать детали, добавлять подробности - это можно было предоставить ученикам и последователям.

С другой стороны - и это, пожалуй, главное - в ходе исследования издательско-полиграфической проблематики Реформатский окончательно сложился как лингвист с оригинальным взглядом на язык и широким научным кругозором.

Ученому такого масштаба уже было тесно в рамках одной, хотя и важной, сферы приложений языковедения.

Из сказанного выше, очевидно, что лингво-семиотическая теория печатного текста А.А.Реформатского появилась именно результатом его научной и практической деятельности в период культурного строительства 30-х годов.

Дальнейшее изложение показало, что A.A. Реформатскому удалось создать вполне жизнеспособную теорию в ситуации, когда и прикладная область, для которой она создавалась, и сами принципы, на которых строились ее описания, находились в процессе становления и разработки.

Сложившиеся теоретические взгляды на письменный (печатный) язык, идущее от богатого практического опыта понимание важности адекватной передачи содержательной стороны текста графическими средствами приводят A.A. Реформатского к внимательному отношению к деятельности технического редактора, который, по его мнению, занимает ключевое («связующее») положение в книгоиздательском процессе. При таком подходе становится понятным, что деятельность технического редактора требует серьезного лингвистического анализа структуры текста и соответствующей ему структуры издания, установления соотношений между частями текста, умения выбирать такие полиграфические средства (шрифты, системы заголовков, выделения значимых элементов в тексте и проч.), которые отражали бы цели автора.

В диссертации мы предложили следующее представление структуры лингво-семиотической теории печатного текста.

Первая, пропедевтическая, часть включает в себя базовые семиотические и лингвистические положения, касающиеся описания двух центральных понятий - книги и технической редакции. Именно рассмотрение этих двух сугубо книговедческих и полиграфических понятий в категориях лингвистики и семиотики, как представляется, и явилось основой для создания лингво-семиотической теории.

Вторая — основная часть — логически распадается на теоретический и практический разделы. Теоретический раздел посвящен описанию номенклатуры и свойств элементов (графических знаков), описываемых в теории, и правилам их использования (теория защит). Практический раздел — демонстрирует применение этих правил для оформления разных типов элементов текста и целых высказываний. Фактически, такое деление демонстрирует, что положения теории составляют основу для разработки описательной и нормативной грамматик графического языка.

В основу теории, которую предложил Реформатский положены общие семиотические представления. Даны самые базовые характеристика знака. Объектом ее является текст, понимаемый как двусторонняя сущность, состоящая из обозначаемого и соотносимого с ним условно и соотносительно-обозначающего. При этом текст рассматривается не абстрактно, а в соответствии с понятием типа издания, который и определяет, собственно, границы и свойства каждого конкретного текста применительно к вопросу о его конкретном полиграфическом оформлении. Эти границы и свойства каждого текста в случае того или иного издания образуют контекст, в рамках которого устанавливается система знаков, позволяющая, при условии соблюдения определенных правил, точно передавать смысл написанного.

Наконец, в теории предлагается* трактовать, функцию технического редактора как перевод.

Положенные в основу этой части понятия в значительной степени являлись уже к 30-м годам прошлого века общепринятыми. Новыми, или трактуемыми особым образом, здесь можно считать понятия текста, контекста и типа издания, последнее, помимо прочего, отражает прикладной аспект всей теории, вписывая ее в конкретную — полиграфическую — область.

Если при описании базовых для теории понятий книги и технической редакции A.A. Реформатский демонстрирует успешное и эффективное приложение к книговедческим сущностям уже существующих семиотических и лингвистических методологических принципов, восходящих, прежде всего к Ф. де Соссюру и Г.Г. Шпету, то в основу разработки собственно центральной части теории и ее практических приложений, он кладет идеи, в значительной степени являющиеся плодом его самостоятельных раздумий над природой языка.

Возникший еще в аспирантуре РАНИОНа интерес к своеобразию письменного языка, со временем привел его к постепенному развитию базового «положения о специфичности письменного языка и о его диалектическом взаимодействии с языком устным» и превращению этого положения во полнее отчетливую концепцию.

И на этом пути он уже не мог опереться, скажем, на авторитет Соссюра. Как сам Реформатский пишет в «Лингвистике и полиграфии»: «Соссюр не сумел приложить своих принципов» к письменной речи. «Когда Соссюру приходится говорить о графическом знаке, он не рассматривает его, как законный объект изучения лингвиста» [Реформатский 1933b: 43]. Вся логика развития науки XIX, да и начала XX века, отвергала изучение письменного языка как самостоятельного, отдельного и равноправного с устной речью объекта.

Реформатскому предстояло доказать, что «современная письменная речь в ее полиграфической форме никак не может быть сведена только к положению "служанки звукового языка"» [Реформатский 1933b: 44]. И в этом отношении опорой ему могли служить, прежде всего, идеи Бодуэна де Куртенэ о письменном языке [Бодуэн де Куртенэ 1912] и его собственный опыт участия в языковом строительстве. Именно разработка новых алфавитов, унификация правописания, оформление и стандартизация национальных учебников, работа над проблемами удобочитаемости, разработка типологии изданий, и некоторые другие задачи, в конечном итоге обязательно имели выход на проблематику письменной речи, а еще точнее -печатной разновидности письменной речи.

В совокупности архивные находки, сделанные в ходе работы, впервые позволили построить связную картину научной и педагогической деятельности Реформатского в сфере книгоиздания и осмыслить ее направленность и методологию. Анализ издательско-полиграфического цикла, как целого, дал возможность с максимальной полнотой реконструировать и изучить лингво-семиотическую теорию печатного текста и выявить ее современное научное значение. В итоге удалось показать, что издательско-полиграфическая тематика стала органичной частью научного пути и наследия Реформатского, а сам он явился одной из ключевых фигур, вместивших в свою деятельность всю основную проблематику языкового строительства от разработки алфавитов, до создания научных основ книгоиздания.

 

Список научной литературыИванова, Елена Анатольевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. К вопросу о методике изучения оформления массовой книги. Доклад. 16.VI.1930.

2. Практическая классификация книжной номенклатуры. Титульный лист и содержание. <1931>.4. «В научно-исследовательский институт издательской и полиграфической промышленности». Аналитическая записка. 30.1.1931.

3. Типы изданий. Тезисы. 7.VI.1931.6. <План занятий по полиграфическим курсам>. Набросок. <1931>.

4. План работы по изучению языка книги. План. 18.IX. 1931

5. К вопросу о методологии издания классиков. Конспект доклада. Декабрь 1931-январь 1932.9. <Заявкой на "Руководство">. Заявка (фрагмент). <Сентябрь 1931-апрель 1932>.

6. Что должен знать издательский работник о языке и языкознании. (ЗГ). ПланЛЛ.ТЧЛ9Ъ2.11. <Что должен знать издательский работник о языке и языкознании>. (ИГ). План. <1932>12. <3аметки>. <1932>

7. Удобочитаемость и стандартизация. Статья. Май 1932.

8. Удобочитаемость внешнего оформления книги. Статья. Октябрь1932. (Машинопись, Автограф).

9. Восприятие обложки. Статья. 1932.(Совместно сВ.А. Артемовым). 16.Объяснительная записка к стандарту корректурных знаков. Записка.1933.

10. Лингвистический анализ ассортимента графических знаков H.A. Тезисы. 1933.

11. Унифицированная транскрипция алфавитов СССР для сводного каталога. Доклад. 1933. (С)

12. Удобочитаемость произведений печати. Примерный план книги. 27.VII.34. (Совместно с В.А. Артемовым, А.П. Бружесом, Г.М. Эдиляном).

13. Словарь полиграфиздательской терминологии и способ пользования им. Статья. 13.Х. 1933. (Машинопись, Автограф).

14. Полиграфиздательская терминология: работа по ее унификации. Статья. 13.Х.1933. (Словари отраслевой терминологии. Статья. 1933. (С)

15. Из "Справочника редактора" НИИ ОГИЗа. Разрозненные материалы. 1934.

16. Основные принципы орфографии: Из «Справочника редактора» НИИ ОГИЗа . Отрывок. 1934.

17. Материалы к докладу <в Ленинграде>. Тезисы к докладу. 20-21.XI.1935.

18. Научные основы оформления произведений печати. Стенограмма доклада. 20-21. XI. 1935.62 (С)1. Дополнение

19. Положение о стилистической секции в составе Редакционного Отделения Научно-Исследовательского Института полиграфической и издательской промышленности. Проект. <1932>. (Dubia).

20. ВЦК НА (1930-е). Заметка в стенгазету. 15 .XII. 1972.

21. Список научных трудов А.А.Реформатского. 29.IV. 1958; 1.VI.1958; 12.111.1960; 21.V.1960.

22. Перечень мест учебы и службы Реформатского 1918-1934 гг. Составлен М.А. Реформатской. 1989 г.

23. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

24. Аванесов 2004 АванесовР.И. Владимир Николаевич Сидоров// Отцы и дети Московской лингвистической школы: Памяти Владимира Николаевича Сидорова / Отв. ред. С.Н. Борунова, В.А. Плотникова-Робинсон. М.: Институт русского языка, 2004. С. 13-19.

25. В Реформатский, 1958-1960. работа описана следующим образом: Научная работа в области оформления изданий. Рукопись. 120 с. (Стенограмма двух докладов в Доме Печати, Ленинград)

26. Аванесов 2005 Аванесов Р.И. Из истории Московской фонологической школы (фрагменты беседы). Публикация Н.Е. Ильиной // Русский язык в научном освещении. № 1 (9). М.: Языки славянской культуры, 2005. С. 214-228.

27. Аванесов, Панов — Аванесов Р.И. Панов М.В. Александр Александрович Реформатский // Фонетика. Фонология. Грамматика. К семидесятилетию A.A. Реформатского/ Отв. ред. Р.И. Аванесов и Ф.П. Филин. М., 1971. С. 5-17.

28. Аванесов, Сидоров 1930 Аванесов Р.К, Сидоров В.Н. Реформа орфографии в связи с проблемой письменного языка // Русский язык в советской школе. 1930. № 4. С. 110-118.

29. Аванесов, Сидоров 1970 Аванесов Р.И., Сидоров В.Н. Реформа орфографии в связи с проблемой письменного языка // Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. М. Наука, 1970. С. 149-156.

30. Алпатов 1991 -Алпатов В.М. История одного мифа: Марр и марризм. М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991. 240 с.

31. Алпатов 1994а — Алпатов М.В. Из воспоминаний П.С. Кузнецова: Г.К. Данилов // Восток, 1994, №

32. Алпатов 1994b- Алпатов М.В. Кузнецов П.С. Аспирантура в РАНИОН (из «Автобиографии») // Социальные и гуманитарные науки: Реферативный журнал. Серия 6. Отечественное языкознание. 1994. № 3.

33. Алпатов 1995 Алпатов М.В. Воспоминания П.С. Кузнецова о А.И. Томсоне // Диалог. Карнавал. Хронотоп. 1995, № 2.

34. Алпатов 1997 Алпатов М.В. 150 языков и политика. 1917-1997. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства. М.: Институт востоковедения РАН. 1997. 192 с.

35. Алпатов, Ашнин 1994 Алпатов М.В., Ашнин Ф.Д. Георгий Константинович Данилов - один из первых советских африканистов // Восток. 1994, №2. С.115-121 (с Ф.Д. Ашниным).

36. Артемов 1933 Артемов В.А. Технографический анализ суммарных букв Нового Алфавита // Письменность и революция и, M.-JL: 1933. № 1. С. 58-76.

37. B.А. Плотникова-Робинсон. М.: Институт русского языка, 2004. С. SO-SS.

38. Баранкова 1999 Баранкова Г.С. Материалы к истории Московского лингвистического кружка // Язык. Культура. Гуманитарное знание: Научное наследие Г.О. Винокура и современность / Отв. ред.

39. C.И. Гиндин, H.H. Розанова. М.: Научный мир, 1999.

40. Бодуэн де Куртенэ 1912 Бодуэн де Куртенэ H.A. Язык и языки //

41. Сборники по теории поэтического языка. Пг., 1919. С. 58-98. Брик 1927 Брик О.М. Ритм и синтаксис // Новый ЛЕФ. 1927. № 3. С. 1520; № 4. С. 23-29; № 5. С. 32-37; № 6. С. 33-39.

42. Б Э KM Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия

43. Валюженич 1993 -Валюженич А.В. Осип Максимович Брик: Материалы к биографии. Аксмола: Нива, 1993. 390 с.

44. Вахек 1967а Вахек Й. К проблеме письменного языка // Пражский лингвистический кружок. М. 1967.

45. Вахек 1967b Вахек Й. Письменный язык и печатный язык // Пражский лингвистический кружок. М. 1967.

46. Википедия -Википедия http://ru.wikipedia.org/

47. Виноградов 1987а Виноградов В. А. От составителя // Реформатский А.А. Лингвистика и поэтика / Отв. ред. Г.В. Степанов; сост. В.А. Виноградов. М., 1987. С. 3-4.

48. Виноградов 1987b Виноградов В.А. Александр Александрович Реформатский (1900-1978) // Реформатский А.А. Лингвистика и поэтика / Отв. ред. Г.В. Степанов; сост. В.А. Виноградов. М., 1987. С. 5-19.

49. Vinogradov 1988 Vinogradov V.A. Alexandr Alexandrovic Reformatskij // Reformatskij A. Selected writings: Philology, linguistics, semiotics. Moscow: Progress, 1988. P. 365-376.

50. Виноградов В.В. 1963 -В. В. Виноградов. И. А. Бодуэн деКуртенэ//И. А. Бодуэн де Куртенэ. Избранные труды по общему языкознанию. Том I. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1963.

51. Винокур 1924 Винокур Г. И. Язык типографии // Журналист. 1924. № 14. С. 32-35.

52. Винокур 1925 — Винокур Г.О. Культура языка: Очерки лингвистической технологии. М.: Работник просвещения, 1925. 216 с.

53. Винокур 1929 Винокур Г.О. Культура языка / Изд. 2-е, испр. и доп., М.: Федерация, 1929. - 336 с.

54. Всероссийское совещание 193 3 Всероссийское совещание по нацучебнику // Просвещение национальностей. № 4. июль-август, М.: Государственное учебно-педагогическое издание, 1933. С. 9-13.

55. Гаспаров 1994 Гаспаров M.JI. «Письмо о судьбе» Александра Ромма // Понятие судьбы в контексте разных культур. М.: Наука, 1994.

56. Гессен 1928 Гессена JI.K. Оформление книги: Руководство по подготовке рукописи к печати. Л.: Прибой, [1928]. 328 с.

57. Гессен 1931 -Гессен Л.И. Архитектура книги. М.; JL: Науч.-техн. изд-во, 1931.439 с.

58. Гессен 1935 — Гессен Л.И. Оформление книги: Руководство по подготовке рукописи к печати. 2-е изд. JI.: Соцэкгиз. Ленингр. отд-ние, 1935. 335 с.

59. Гиндин 1996 Гиндин С.И. Друзья в жизни - оппоненты в науке // Новое лит. Обозрение. 1996. № 21. С. 59-71.

60. Гиндин 2007 Гиндин С.И. Первый конфликт двух поколений основателей русского стиховедения // Новое лит. обозрение 2007. № 8. С. 64-69.

61. Гиндин, Иванова 1996а- Гиндин С.И., Иванова Е.А. Переписка P.O. Якобсона и Г.О. Винокура / Подготовка текста и комментарий С.И. Гиндина и Е.А. Ивановой // Новое литературное обозрение. 1996. № 21. С. 72-111.

62. Гиндин, Иванова 1996с-Гиндин С.И., ИвановаЕА. Лингвист, дочь лингвиста // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. М.: Наука, 1996. С. 318-323. (Совместно с С.И. Гиндиным)

63. Гиндин, Иванова 2005 Гиндин С.И., Иванова Е.А. Предисловие к публ.:. Из неизданного лингво-семиотического наследия-A.A. Реформатского / Публикация и подготовка текста Е.А. Ивановой // Русский язык в научном освещении. 2005. № 1(9). С.229-234

64. Гиндин, Иванова 2005 Гиндин С.И., Иванова Е.А. Предисловие к публикации:. Из неизданного лингво-семиотического наследия A.A. Реформатского / Публикация и подготовка текста Е.А. Ивановой //

65. Григорьева 2004 Григорьева Т.М. Три века русской орфографии

66. XVIII-XX вв.). М.: Элпис, 2004. 456 с. Гуссерль 1909 -Гуссерль Э. Логические исследования. Т. 1. СПб., 1909. Гуссерль 1911-Гуссерль статья «Философия как строгая наука» // Логос. М.,1911, кн. 1.

67. Жизнь языка 2001 Жизнь языка: Сборник статей к 80-летию Михаила Викторовича Панова / Сост. Л.А. Капанадзе. Отв. редактор С.М. Кузьмина. М.: Языки славянской культуры, 2001. 544 с. Жирмунский 1923 -Жирмунский В.М: Рифма, ее история и теория. Пб,

68. Якобсон: Тексты, документы, исследования. // Наше наследие. 2000. № 53. С. 146-147.

69. Иванова 2000b-Иванова Е.А. От символизма к постмодернизму, от рукописи к гипертексту // Наше наследие. 2000. № 54. С. 151.

70. Иванова 2000с- Иванова Е.А. О работе A.A. Реформатского

71. Техническая редакция книги" // Русский язык. 2000. № 45. С. 4.

72. Иванова 2000d- Иванова Е.А. Реформатский A.A. Техническая редакция книги: Извлечения из монографии / Сост. и методич. указания Е.А. Ивановой // Русский язык. 2000. № 45. С. 5-12.

73. Иванова 2001 Иванова Е.А. Книга Реформатского и графическая грамотность в век компьютера // Русский язык. 2001. №1. С.2, 5.

74. Иванова 2001 Иванова Е.А. Реформатский A.A. Архитектоника и шрифтовая система текстов // Русский язык. 2001. №1. С.6-12.

75. Иванова 2003 — Иванова Е.А. Компьютерная филология и проблемы представления вариантов текста // Московский лингвистический журнал. 2003. Т. 7. № 1. С. 106-124.

76. Иванова 2005 Иванова Е.А. Из неизданного лингво-семиотического наследия A.A. Реформатского / Публикация и подготовка текста Е.А. Ивановой // Русский язык в научном освещении. 2005. № 1(9). С. 235246.

77. Иванова 2006- Иванова Е.А. Б.С. Шварцкопф и научная рецепция «Технической редакции книги» A.A. Реформатского // Язык и мы. Мы и язык. М.: Изд. центр РГГУ, 2006. С. 29-46.

78. Иванова 2008 Иванова Е.А. М.В.Панов в научной судьбе «Технической редакции книги» A.A. Реформатского // Вестник РГГУ. 2008. №6. Серия «Языкознание / Московский лингвистический журнал». Т. 10. С. 179-195.

79. Ильина 1985 — Ильина Н.И. Дороги и судьбы. М.: Советский писатель, 1985.560 с.

80. Карапетян, Шварцкопф 1998 — Карапетян Г.К., Шварцкопф Б.С. Пунктуация // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. Изд. 2-е. М., 1998. С. 406-407. 1-е изд. 1990.

81. Кенигсберг 1994 — Кенигсберг ММ Из стихологических этюдов. Анализ понятия "стих" // Philologica. 1994. Т. I; № 1/2. С. 149-189.

82. Книговедение 1981 — Книговедение: Энциклопедический словарь / Гл. ред. Н.М. Сикорский. М.: Сов. энциклопедия. 1981. 664 с.

83. К о л ь е р Энциклопедия Кольера ЬЛр://(1!с.асас1ет1С.ги/соп{е1Н8.п817спс colier/

84. Кочергина 1987 -Кочергина В.А. Санскритско-русский словарь. М., изд-во "Русский язык", 1987. 944 с.

85. Кочергина 2007 Кочергина В.А. Кафедра общего и сравнительно-исторического языкознания // Филологический факультет Московского университета: Очерки истории / 3-е изд., испр. и доп. Под общей ред. М.Л. Ремневой. М.: Изд. Моск. Ун-та, 2007. С. 337-390.

86. Крический 2000 Кричевский В. Типографика в терминах и образах. В 2-х тт. Т. 1. М.: Слово, 2000. 144 с.

87. Кругосвет — Кругосвет http://www.krugosvet.ru/

88. Крысин 1984 Крысин Л.П. Александр Александрович Реформатский // Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М.В. Панов. М.: Педагогика, 1984. С. 319.

89. Крысин 2000 Крысин Л.П. К 100-летию со дня рождения A.A. Реформатского (1900-1978) // ЖЗЛ - Жизнь замечательных лингвистов. Грамота.ру. 2000. http ://www. gram ota, ru/bibl i o/magazines/gr amota/linguists/28 30

90. Кузнецов 2003 Кузнецов П.С. Воспоминания / Алпатов В.М. публикация, вступление и комментарии. // Московский лингвистический журнал / Гл. ред. С.И. Гиндин. М.: Издательский центр РГГУ, 2003. Том 7. № 1. С. 155-250.

91. Леонтьев 1986 Леонтьев A.A. Предисловие к:. Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. - М.: Наука, 1986. 206 с.

92. Ларцев 1988 Ларцев В.Г. Евгений Дмитриевич Поливанов: Страницы жизни и деятельности. М.: Главная реакция восточной литературы издательства «Наука», 1988. 328 с.

93. Лизаревич, Реформатский 1934 Лизаревич A.C., Реформатский A.A. К вопросу о длине строки, кегле шрифта и интерлиньяже // Полиграфическое производство. № 3. 1934. С. 22-25.

94. Люди Люди http://www.peoples.ru/

95. Маевский 2000 Е.В. Маевский Е.В. Графическая стилистика японского языка. М.: ИД «Муравей-Гайд», 2000. 174 с.

96. Маяковский 1922 Маяковский В.В. 13 лет работы, тт. 1 и 2, , М.: Вхутемас, 1922, 304 с. и 464 с.

97. Мельчук1995 Мельчук И. А. Памяти Александра Александровича Реформатского (16.Х.1901 - 3.V.1978) // Мельчук И.А. Русский язык в модели «Смысл-Текст». Москва-Вена: Школа «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, 1995. С. 583-593.

98. Минералов 2007 Минералов Ю.И. Сакулин Павел Петрович // Русские писатели, 1890-1917: Биографический словарь. Т.5. М.: Большая Рос. Энцикл., 2007. С. 453-455.

99. Николаев Николаев П., Павел Никитич Сакулин, «Вопросы литературы», 1969, №4.

100. B.А. Плотникова-Робинсон. М.: Институт русского языка, 2004. 404 с. Памяти 1931 Памяти П. Н. Сакулина. Сб. статей, М., 1931.

101. Панов 2001 Беседы с Михаилом Викторовичем Пановым Подготовка текста Е.А. Земской. // Жизнь языка: Сборник статей к 80-летию Михаила Викторовича Панова / Сост. Л.А. Капанадзе. Отв: редактор

102. C.М. Кузьмина: М.: Языки славянской культуры, 2001. С. 483-524. Панов 2003 -Панов М.В. Московская лингвистическая школа. Учителя.

103. Лекции № 1-3 // Русский язык, 2003, № 11, 32, 33. (Библиотечка учителя)

104. Панов 2004 -Панов М.В. Московская лингвистическая школа. Учителя.

105. Лекция № 4 // Русский язык, 2004, 3-4. (Библиотечка учителя) Панов 2007 Панов М.В. Дмитрий Николаевич Ушаков: Жизнь и творчество / Изд. 2-е. // Панов М.В. Труды по общему языкознанию и русскому языку. Т. 2. М.: Языки слав, культур, 2007. С. 742-775.

106. Пеньковский, Шварцкопф 1986 Пенъковский А.Б., Шварцкопф Б. С. Типы и терминология ремарок // Культура речи на сцене и на экране. М., 1986.

107. Петровский 1921 Петровский М.А. Композиция новеллы у Мопассана //Начала. 1921. № 1. С. 106-127.

108. Петровский 1925 — Петровский М.А. Морфология Пушкинского «Выстрела» // Проблемы поэтики / сб. под ред. В.Я. Брюсова. М.; JL: Земля и фабрика, 1925. С. 169-204.

109. Петровский 1928 Петровский М.А. Композиция «Вечного мужа» // Достоевский (сборник). "Труды Государственной академии художественных наук", Литературная секция, вып. 3, Москва 1928 С. 115-161.

110. Постановление 1 933а Постановление ЦК КП(б) от 12 февраля 1933 года «Об учебниках для начальной и средней школы» // Просвещение национальностей. № 2. М.: Государственное учебно-педагогическое издание, 1933. С. 13-14.

111. Пушкин 1935 Пушкин A.C. Полное собрание сочинений: В 9 т. / Под общ ред. Ю.Г. Оксмана и М. А. Цявловского. М.; Л.: Academia, 1935.

112. Равич 1971 Равич Р. Д. Список научных трудов Александра Александровича Реформатского // Фонетика. Фонология. Грамматика. К семидесятилетию A.A. Реформатского. М.: Наука, 1971. С. 18-25.

113. Реформатская М.А. 1996 — Реформатская М.А. Из переписки P.O. Якобсона с Н.В. и A.A. Реформатскими // Материалы международного конгресса «100 лет P.O. Якобсону». М., 1996. С. 23-30.

114. Реформатский 1923 Реформатский A.A. Рец. на:. Виноградов В.В.

115. Реформатский 194 7 — Реформатский A.A. Введение в языковедение: пособие для учительских институтов. М.: Государственное учебно-педагогическое изд-во Министерства просвещения РСФСР, 1947. 176 с.

116. Реформатский 1958 Реформатский A.A. Перевод sub specie structuralismi // Тезисы конференции по машинному переводу / Моск. пед. ин-т. иностр. языков. М., 1958. С. 52-53.

117. Реформатский 1961а Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка // Тезисы докладов межвузовской конференции по применению структурных и статистических методов исследования словарного состава языка (21-25 ноября 1961 г.). 1961. С.13.

118. Реформатский 1961b Реформатский A.A. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии. М., 1961. С. 46-54.

119. Реформатский 1963 — Реформатский A.A. О перекодировании и трансформации коммуникативных систем // Исследования по структурной типологии. М.: Изд-во АН СССР, 1963. С. 208-215.

120. Реформатский 1964а Реформатский A.A. Семиотика географической -карты // Лингвистическая терминология и прикладная топономастика. М., 1964. С. 45-58.

121. Реформатский 1964b Реформатский A.A. Дефис и его употребление // О современной русской пунктуации. М., 1964.

122. Реформатский 1968 Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. 1967. М., 1968. С. 103-125.

123. Реформатский 1970а Реформатский A.A. Петр Саввич Кузнецов (1899-1968) // Язык и человек: Сб. статей памяти профессора-Петра, Саввича Кузнецова (1899-1968). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. С. 19-30:

124. Реформатский 1970b Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии (очерк) // Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. М. Наука, 1970. С. 7-120.

125. Реформатский 1970с Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. М. Наука, 1970. 527 с.

126. Reformatssky 1972 Reformatssky A.A. An essay on the analysis of the composition of the novel // 20th century studies. Russian formalism. Canterbury. 1972. Dec. 7/8. P. 85-101.

127. Реформатский 1973 — Реформатский А.А. Термин как член лексическойсистемы языка // Проблемы структурной лингвистики 1972. М., 1973. Реформатский 1983 Реформатский А.А. Опыт анализа новеллистической композиции. Изд. 2. // Семиотика. М.: Прогресс, 1983.

128. Реформатский 1986 Реформатский А.А. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии / Отв. ред. В.П. Даниленко. М., Наука, 1986. С. 163-198. Реформатский 1987а - Реформатский А.А. Лингвистика и поэтика /

129. A.A. Реформатского / Публикация и подготовка текста Е.А. Ивановой // Русский язык в научном освещении. 2005. № 1(9). С.235-246.

130. Реформатский И.А., Ожегов С.С. 2004- Реформатский И.А., Ожегов С. С. Коллеги. Друзья. Единомышленники // Семиотика, лингвистика, поэтика: К столетию со дня рождения A.A. Реформатского/ Отв. ред.

131. B.А. Виноградов. М.: Языки культуры, 2004. (Studia philologia). С. 694698.

132. Мильчина. М.: Книга, 1983. 207 с. Советкин 1933 Советкин Ф. Новому учебному году - стабильный национальный учебник // Просвещение национальностей. № 4. июль-август, М.: Государственное учебно-педагогическое издание, 1933. С. 13.

133. Сорокин Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста.

134. М.: Наука, 1985. 168 с. Saussure 1916 — Saussure Ferdinand de. Cours de linguistique générale / ed.

135. C. Bally and A. Sechehaye, Lausanne and Paris, 1916. Соссюр 1933 Соссюр Ф. de. Курс общей лингвистики, изд. Ш. Балли и

136. B.Н. Базылева и В.П. Нерознака. Под общей редакцией проф. В.П. Нерознака. М.: Academia, 2001. 576 с.

137. Суперанская 1958 Суперанская A.B. «Лингвистические основы практической транскрипции имён собственных» Канд. дис. 1958, (рукопись).

138. Московского лингвистического кружка// «Фёдоровские чтения 1978». М, 1981. С. 229-249.

139. Томашевский 1923 Томашевский Б.М. Русское стихосложение. Метрика. Пг., Academia, 1923. 160 с.

140. Томашевский 1928 Томашевский Б.М. Писатель и книга. Очерк текстологии. Издательство: M.-JL, Прибой, 1928. 231 с.

141. Тынянов 1924 Тынянов Ю.Н. Проблема стихотворного языка. «Academia», Л., 1924. 2, 3 и 5 выпуски

142. Ушаков 1927 Ушаков Д.Н. Краткий очерк деятельности лингвистической секции научно-исследовательского Института языка и литературы (1921-1927) // Ученые записки Института языка и литературы РАНИИОН, 1927, т. 1, стр. 128-133.

143. Ушаков 1995 Ушаков Д.Н. Русский язык / Вступ. статья, сост., подгот. текста М.В. Панова. М., 1995.

144. Фигуровский 1936 Фигуровский H.A. Пунктуация целого текста // Русский язык в школе. 1936. №. С.

145. Фигуровский 1948 Фигуровский H.A. От синтаксиса отдельного предложения - к синтаксису целого текста // Русский язык в школе. 1948. №. С.

146. Фонетика. Фонология. 1971- Фонетика. Фонология. Грамматика: К семидесятилетию A.A. Реформатского / Отв. ред. Р.И. Аванесов и Ф.П. Филин. М., 1971.

147. Фрумкина 1987 Фрумкина P.M. Мой учитель A.A. Реформатский // Знание - сила, 1987, № 7.

148. Фрумкина 1997а- Фрумкина P.M. Мой учитель A.A. Реформатский // Фрумкина P.M. О нас наискосок. М.: «Русские словари», 1997. С. 212220.

149. Фрумкина 1997b Фрумкина P.M. О нас - наискосок. М.: «Русские словари», 1997. 240 с.

150. Фрумкина 1999 Фрумкина Р. М. Вечнозеленое дерево теории: памяти Ю.А. Шрейдера. Человек. № 4, 1999

151. Фрумкина 2004 — Фрумкина P.M. Реформатский сегодня // Семиотика, лингвистика, поэтика: К столетию со дня рождения A.A. Реформатского / Отв. ред. В.А. Виноградов. М.: Языки культуры, 2004. (Studia philologia). С. 722-729.

152. Фрумкина 2005 — Фрумкина P.M. Наша Geistesgeschichte в лицах и эпизодах (Рец. на кн.: Алпатов В.М, Волошинов, Бахтин и лингвистика. М., 2005) «НЛО» 2005, №73.

153. Ханзен-Лёве 2001 Ханзен-Лёве Оге А. Русский формализм: Методологическая реконструкция развития на основе принципа остранения / Пер. с нем. С. А. Ромашко. М.: Языки русской культуры, 2001. 672 с. (Studia philologica)

154. Хроника Хроника научной лингвистической жизни 1929-1931. // Сумерки лингвистики: Из истории отечественного языкознания / Сост. В.Н. Базылев и В.П. Нерознак. М.: Academia, 2001. С. 167-176.

155. Шайкевич Шайкевич А. Я. Проблемы терминологической лексикографии. М. : ВЦП, 1983. 67 с. (Перевод научно-технической литературы: Обзор, информ. / ВЦП; Вып. 8. Серия 1. Теория и практика научно-технического перевода),

156. Шапир 1996 Шапир М.И. Вступительная заметка. // Якобсон P.O. Московский лингвистический кружок / Подготовка текста, публикация, вступительная заметка и примечания М.И, Шапира // Philologica, 1996, т. 3, № 5/7.

157. Шварцкопф 1988 Шварцкопф Б.С. Современная русская пунктуация: Система и ее функционирование. М.: Наука, 1988. 191 с.

158. Шварцкопф 1994 -Шварцкопф Б.С. Русская пунктуационная система и вставные конструкции // Russian Linguistics, 1994. V. 18. P. 267-279.

159. Шварцкопф 1996 Шварцкопф Б.С. Об одной лакуне в регламентации драматического (прозаического) текста // Поэтика. Стилистика. Язык и культура: Памяти Татьяны Григорьевны Винокур. М., 1996. С. 97-101.

160. Шкловский 1914-ШкловскийВ.Б. Воскрешение слова. 1914

161. Шкловский 1917- Шкловский В.Б. Искусство как прием. „Сборники по теории поэтического языка", Вып. II, Пг., 1917.

162. Шпет 1923 ШпетГ.Г. Эстетические фрагменты. II-III. Пг.: Колос, 1923.

163. Шпет 1927 Шпет Г.Г. Внутренняя форма слова: Этюды и вариации на темы Гумбольта. М., ГАХН, 1927. 214 с.

164. Шпет 1989 — Шпет Г.Г. Эстетические фрагменты / Изд. 2-е. // Шпет Г.Г. Сочинения. М.: Правда, 1989. С. 345-374.

165. Шпет 1989-1993 Шпет Г.Г. Герменевтика и ее проблемы / Подгот. текста и публ. А.А. Митюшина и Е.В. Пастернак // Контекст 1989. М.:

166. Наука, 1989. С. 231-268; Контекст 1990. М.: Наука, 1990. С. 219-259; Контекст 1991. М.: Наука, 1991. С. 215-255; Контекст 1992. М.: Наследие, 1992, 1993. С. 251-284;

167. Щерба 1930 Щерба JI.B. Бодуэн де Куртенэ (Некролог) // Известия отделения русского языка и словесности.- Т.З.- Кн.1.- М., 1930.

168. Щерба 2002 Щерба JI.B. Практическое, общеобразовательное и воспитательное значение иностранных языков // Щерба JJ.B. Преподавание языков в школе: Общие вопросы методики. М.: Академия, 2002. С. 34-51.

169. Язык и человек 1970 Язык и человек: Сборник статей памяти профессора Петра Саввича Кузнецова (1899-1968) М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. 290 с (Публикации отделения структурной и прикладной лингвистики. Вып. 4)

170. Якобсон 1993 -Якобсон Р.О. Осип Максимович Брик // Валюженич A.B. Осип Максимович Брик: Материалы к биографии. Аксмола: Нива, 1993.С. 182-183.

171. Якобсон 1996 — Якобсон P.O. Московский лингвистический кружок / Подготовка текста, публикация, вступительная заметка и примечания М.И. Шапира // Philologica, 1996, т. 3, № 5/7. С. 361-379.

172. Якобсон, Винокур 1996 Якобсон P.O., Винокур Г.О. Переписка / Публ., подг. текста и примеч. С.И. Гиндина и Е.А. Ивановой // Новое лит. обозрение, 1996. № 21. С. 72-111.

173. Яковлев 1928 Яковлев Н.Ф. Математическая формула построения алфавита (опыт практического приложения лингвистической теории) // Культура и письменность Востока, кн. I. М., 1928, стр. 41-64.

174. Яковлев 1933 — Яковлев Н.Ф. Основы орфографии // Революция и письменность. М., 1928, № 1.

175. Яковлев 1970 Яковлев Н.Ф. Математическая формула построения алфавита (опыт практического приложения лингвистической теории) // Реформатский A.A. Из истории отечественной фонологии. М. Наука, 1970. С. 123-148.

176. Якубинский 1986 — Якубинский Л.П. Избранные работы. Язык и его функционирование. -М.: Наука, 1986. 206 с.

177. Travaux. 1929 Travaux du Cercle Linguistique de Prague Prague, 1929. Вып. 1.