автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Лингводискурсивные особенности американской научной фантастики середины XX в.
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингводискурсивные особенности американской научной фантастики середины XX в."
На правах рукописи
Иняшкнн Станислав Геннадьевич
ЛИНГВОДИСКУРСИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АМЕРИКАНСКОМ НАУЧНОЙ ФАНТАСТИКИ СЕРЕДИНЫ XX в.
Специальность 10.02.04 - германские языки
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
? з МАЙ ¿013
005060415
Москва - 2013
005060415
Работа выполнена на кафедре теоретической и прикладной лингвистики Института иностранных языков Государственного бюджетного образовательного учреждения высшего профессионального образования города Москвы «Московский городской педагогический университет»
Научный консультант: доктор филологических наук, профессор
Олег Анатольевич Радченко
Официальные оппоненты: профессор кафедры английского языка №5
«Московского государственного института международных отношений (Университет) МИД России»,
доктор филологических наук, доцент Евгения Витальевна Поноиаренко
профессор кафедры английской филологии ФГБОУ ВПО «Самарский Государственный Университет»,
кандидат филологических наук, профессор Антонина Александровна Харьковская
Ведущая организация: Государственное образовательное
учреждение «Московский государственный областной университет»
Защита диссертации состоится 19 июня 2013 г. в 13:00 на заседании диссертационного совета Д 850.007.08 на базе ГБОУ ВПО г. Москвы «Московский городской педагогический университет» по адресу: 105064, г. Москва, Малый Казенный переулок, д. 5Б, ауд. 331.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке ГБОУ ВПО г. Москвы «Московский городской педагогический университет» по адресу: 129226, г. Москва, 2-й Сельскохозяйственный проезд, д. 4.
Автореферат разослан « 3 » иМвА 2015 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
0
Н.В. Лягушкина
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Настоящая диссертация представляет собой исследование в области дискурсивной лингвистики и посвящена анализу американского научно-фантастического дискурса XX века.
Теоретической базой для проведения данного исследования послужили работы отечественных и зарубежных ученых, посвященные изучению дискурса, изданные после 2000 г. (В.Г. Борботько, B.C. Григорьева, В.И. Карасик, И.Т. Касавин, Ю.В. Красноперова, Е.В. Ледяева, M.JI. Макаров, O.A. Радченко, A.B. Севастеенко, Ю.Н. Синицына, Т.Д. Фомина, В.Е. Чернявская, G. Brown, J. Gee, D. Schiffrin, H.G. Widdowson, G. Yule), анализу концепции французского философа и культуролога М. Фуко (1926-1984) (Н.С. Автономова, E.H. Болотникова, И.П. Ильин, H.A. Ипатова, П.Е. Кириллов, Ю.Е. Чубакова), проблемам анализа научно-фантастических текстов (E.H. Ковтун, А.Н. Осипов, Г.Д. Стасива, Ц. Тодоров, A.A. Урбан, Т.А. Чернышева, A. Asimov, R. Forward, D. Kyle, G. Westfahl, F. Robinson), а также зарубежные публикации, посвященные исследованиям творчества А. Азимова и Р. Хайнлайна (Т. Gale, J. Gunn, J. Fielder, D. Hassler, A. Panshin, J. Patrouch, J.N. Schulman, G.E. Slusser, K. Smith, W.F. Touponce, M. White), интерпретационному и стилистическому анализу работ вышеназванных авторов (D. Battaglia, D.G. Feitelson, R. McCauley, W. Raiford, S. Short, A. Sloman, L. Stover).
Современная культура характеризуется стремительным развитием технологий. При этом актуальным остается вопрос о последствиях тех или иных прорывов в науке, следствием чего является повышенный интерес к научной фантастике как к литературе пророчества и к новым методикам ее исследования.
Отметим, что на протяжении XX века наблюдались различные этапы в развитии научной фантастики в целом и научно-фантастического дискурса в частности. В рамках данной диссертации основное внимание уделяется научно-фантастическому дискурсу, нашедшему отражение в произведениях ключевых авторов периода расцвета данного литературного жанра -«Золотого века», а именно А. Азимова и Р. Хайнлайна, так как их работы оказали большое влияние не только на американскую научную фантастику, но и на культуру XX века в целом.
Актуальность проблемы исследования обусловлена вниманием современного языкознания к теоретическим аспектам дискурса в общем и научно-фантастического дискурса, в частности. Причинами этого является
з
быстрая динамика развития научной сферы жизнедеятельности человечества и важность альтернативных методик ее изучения.
Актуальность исследования также определяется необходимостью решения ряда проблем, с которыми сталкиваются исследователи при попытке классификаций «фантастических» произведений, например: существования разновидностей фантастики, которые потенциально являются отдельным ее «жанром»; отсутствия современных утопий и антиутопий в их классическом понимании; отнесения научно-фантастических произведений к конкретному жанру по причине их нахождения на стыке нескольких жанров фантастики, а также незаконченности классификации в связи с появлением тематически новых произведений.
Еще одним фактором, определяющим актуальность исследования, является недостаточное практическое применение концепции М. Фуко в современных лингвистических работах. Несмотря на популярность терминологического аппарата ученого, его концепция до сих пор не использовалась как основа для методологии исследования конкретного дискурса.
Научная новизна диссертации определяется:
- разработкой авторской методики исследования англоязычного научно-фантастического дискурса на основе методики анализа трансформаций дискурсивных практик М. Фуко в сочетании с анализом эпистем, а также фреймовой методикой;
- созданием авторской типологии англоязычного научно-фантастического дискурса;
- выделением компонентов научно-фантастического дискурса в целом и инвентивно-социального фантастического дискурса, в частности;
- введением в научный обиход термина «уаг-концепт» и его обоснованием и описанием на обширном английском языковом материале;
- выявлением признаков и сравнением особенностей научно-фантастического дискурса, представленного в текстах А. Азимова и Р. Хайнлайна;
- выделением особенностей реализации фантастических концептов, а также исследованием лексических единиц английского языка, с помощью которых происходит реализация данных концептов.
Цель данного исследования состоит в выявлении фантастических концептов как составной части американского научно-фантастического дискурса XX в. на основе методики М. Фуко и построении модели анализа данного типа дискурса, апробированной на практическом материале работы.
Цель исследования предопределила постановку и решение следующих
задач:
— представить описание и классификацию научно-фантастического дискурса на материале работ, посвященных истории возникновения научно-фантастической литературы, а также специфике термина «дискурс»;
— определить характерные черты англоязычного инвентивно-социального фантастического дискурса;
— разработать авторскую модель анализа научно-фантастического дискурса;
— выделить ключевые фреймы и концепты научно-фантастического дискурса на основе текстов произведений А. Азимова и Р. Хайнлайна;
— определить способы реализации фантастических концептов в англоязычном научно-фантастическом дискурсе;
— провести статистический анализ частотности использования выделенных концептов.
Для достижения поставленной цели и решения перечисленных задач используется ряд дополняющих друг друга методов. Основными методами исследования стали общенаучные методы системного анализа, моделирования; стилистический, лингвориторический методы; методы интерпретации текста, культурологического, исторического, контекстного и описательного анализа; методики наблюдения, описания, речевой и языковой дистрибуции, языкового и внеязыкового соотнесения.
Объектом исследования выступает ангаоязычный научно-фантастический дискурс середины XX столетия.
Предметом исследования является содержательная часть научно-фантастического дискурса - фантастические концепты, сгруппированные в фантастические фреймы, лексические единицы, при помощи которых происходит реализация концептов в исследуемом дискурсе, а также дискурсивные, практики, определяющие структурно-семантическую и прагматическую специфику различных видов англоязычного научно-фантастического дискурса.
Материалом исследования послужили образцовые произведения американских писателей-фантастов XX века - тексты А. Азимова (романы «Пещеры из стали», «Обнаженное солнце», «Роботы зари») и Р. Хайнлайна («Фермер в небе», «Двойник», «Чужак в чужой стране») общим объемом 1915 страниц.
Гипотеза исследования состоит в том, что англоязычный научно-фантастический дискурс может рассматриваться как уникальное дискурсивное образование пророческого характера, претерпевшее
5
значительные изменения под влиянием социально-политических событий и научных достижений второй половины XX столетия. Эти изменения связаны, в частности, с уменьшением частотности использования фантастических концептов в англоязычных текстах, написанных после 1957 г., а также в преобладании в них социального компонента инвентивно-социального дискурса (описания государственной структуры будущего, социальных проблем и т.п.) над инвентивным (описанием изобретений, а также астрономических, физических и других особенностей окружающего мира будущего).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Англоязычный научно-фантастический дискурс представляет собой совокупность реализованных в научно-фантастических произведениях высказываний на тему будущего, согласующихся с определенными правилами их построения и имеющих своей целью развлечение, размышление, моделирование, предостережение, побуждение к развитию той или иной научной сферы.
2. Согласно содержательному подходу к классификации англоязычного научно-фантастического дискурса, в нем выделяются четыре субжанра: инвентивный, развлекательный, инвентивно-социальный и формально-стилевой научно-фантастический.
3. Наиболее информативным для теории и практики анализа англоязычного научно-фантастического дискурса является исследование инвентивно-социального фантастического дискурса, который сочетает в себе три компонента — диспозитивный, инвентивный и социальный и реализуется при помощи фантастических концептов, объединенных с помощью специфической фреймовой структуры.
4. Фантастические концепты реализуются в англоязычном инвентивно-социальном фантастическом дискурсе при помощи «словесного», «синтаксического», «сверхфразового», «текстуального» и «внетекстуального» способов. Существенное влияние на способ реализации того или иного концепта оказывает использование окказионализмов, в том числе неидиоматического характера.
5. Сопоставительный анализ образцовых текстов англоязычной научной фантастики середины XX века, осуществленный на основе дальнейшей интерпретации теории дискурса М. Фуко, позволяет выявить типичные для этого периода дискурсивные практики, соотнести их с конкретной научно-фантастической эпистемой, определить пути их трансформации и в целом осуществить реконструкцию процессов, определяющих современное состояние англоязычного научно-фантастического дискурса.
Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшем развитии лингвистического дискурс-анализа как наиболее актуального направления современной германистики с привлечением новых методов исследования. Диссертация вносит существенный вклад в теоретическое осмысление и практическое изучение научно-фантастического дискурса на англоязычном материале.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его результатов и материалов в преподавании курсов лексикологии и стилистики английского языка для студентов-бакалавров по направлению «Педагогическое образование», курсов теории и практики межкультурной коммуникации, перевода и переводоведения для обучающихся в магистратуре по направлению «Лингвистика», а также в преподавании спецкурсов по научной фантастике и интерпретации научно-фантастических текстов; в рамках спецкурсов и спецсеминаров, обеспечивающих исследовательскую направленность образовательного процесса в вузе; при написании курсовых работ, бакалаврских и магистерских диссертаций, осуществлении исследовательских проектов в рамках кандидатских диссертаций, посвященных проблемам дискурс-анализа.
Апробация результатов исследования. Результаты исследования были изложены в докладах на международных, всероссийских и межвузовских конференциях: научные сессии «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения, лингводидактики» (МГПУ 2010, 2011, 2012, 2013); лексикологические чтения, посвященные 80-летию МГЛУ (Москва, МГЛУ 2010); международные научные конференции «ОБЩЕСТВО - ЯЗЫК — КУЛЬТУРА»: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке (Москва, МИЛ, 2010, 2011, 2012); международная научно-методическая конференция «Современные проблемы лингвистики и лингводидактики: концепции и перспективы» (Волгоград, 2011).
Основные положения диссертации отражены в восьми публикациях, в том числе - трех статьях в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения, списка использованной литературы и лексикографических справочников, перечня художественных произведений, послуживших базой для отбора текстовых данных, и трех приложений.
Во Введении мотивируется выбор темы и предмета изучения, формулируются цели и задачи, адекватные рабочей гипотезе исследования, обосновываются актуальность и новизна, теоретическая и практическая значимость работы, приводятся основные положения, выносимые на защиту.
7
В Главе 1 «Англоязычный научно-фантастический дискурс как объект содержательного дискурс-анализа» определяются основные характерные черты, этапы развития и наиболее значимые авторы научной фантастики, а также описываются различные подходы к исследованию феномена «дискурс», приводится методика исследования произведений, относящихся к научно-социальной фантастике.
В Главе 2 «Инвентивно-социальный фантастический дискурс А. Азимова и Р. Хайнлайна» для подтверждения существования «фантастической» и «прагматической эпистем», а также, в случае их существования, для исследования их влияния на творчество А. Азимова и Р. Хайнлайна были проанализированы работы этих авторов, написанные во время разных «эпистем», с целью сравнения особенностей реализации научно-фантастического дискурса в различных образцовых текстах середины XX века и доказательства выдвинутой гипотезы.
В Заключении подводятся итоги осуществленного исследования и намечаются дальнейшие перспективы англоязычного научно-фантастического дискурс-анализа.
В приложениях приведен фактологический материал диссертации, использованный для проведения научного анализа.
СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИОННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ
Анализ исследований, посвященных различным классификациям фантастических жанров, а также субжанрам научной фантастики, в главе первой позволил установить, что в них, как правило, не отражены базовые дискурсивные параметры научной фантастики. Разбор недочетов классической типологии фантастических жанров и выделение отличительных черт каждого из них показали, что наиболее корректным, с научной точки зрения, является разделение фантастики на следующие жанры: научная фантастика, фэнтези, альтернативная фантастика и мистика.
Исследование особенностей научной фантастики позволило установить, что произведения, которые относятся к данному жанру, описывают событие в нереальном пространственно-временном континууме; иначе говоря, данное событие происходит в будущем на Земле или на других планетах. Другой особенностью научной фантастики является тот факт, что данный жанр представляет собой «эксперимент на бумаге» или «мысленный эксперимент моделирования», с помощью которого можно увидеть социальные, психологические, этические и иные следствия новых идей.
В данном контексте весьма важным аналитическим инструментом оказывается явление «verba ante res» (идеи до вещей), подробно описанное в трудах немецкого лингвиста и философа языка J1. Вайсгербера (1899-1985). Данный термин отражает ситуацию, когда писатели-фантасты дают названия и даже детальные описания изобретениям или наукам, упомянутым в их произведениях, еще до их реального появления на свет. Явление «verba ante res» играет важную роль в представленном исследовании и обусловило введение и использование в диссертации термина «var-копцспт». Var-концепт обозначает некоторые явления (изобретения, социальные особенности), которые были фантастическими на момент написания научно-фантастического произведения, но в дальнейшем стали реальностью.
Изучение работ, посвященных истории научно-фантастической литературы позволило выделить четыре периода в истории научной фантастики, во время которых при написании научно-фантастических произведений авторы придерживались разных подходов:
1) 1863 - 1925: Инвентивный период (от англ. invention -изобретение) - научно-достоверная фантастика Ж. Верна и Г. Уэллса.
2) 1926 — 1936: Развлекательный период, связанный с большим количеством «ри1р-журналов».
3) 1937 — 1966: Инвентивно-социальный период или «Золотой век», ассоциирующийся у исследователей с журналом «Astounding Science fiction» и его редактором Д. Кэмпбеллом.
4) 1967 - наши дни: Формально-стилевой период. Данный период связан с направлением «Новая волна». Произведения, относящиеся к данному периоду, посвящены не науке как таковой, а ее влиянию на жизнь обычных людей. Во многих случаях наука служила в таких произведениях малозаметным фоном. Большое внимание стало уделяться женщинам, которые до «новой волны» были «чем-то, что получали в качестве награды, или чем-то, что нужно спасать» [Robinson 1999: 158-159].
Помимо четырех периодов, выделенных в развитии жанра, многие исследователи (A. Asimov, R. Forward, D. Kyle, F.M. Robinson, L. Stover) отмечают некоторые отдельные важные события, повлекшие за собой существенное изменение тематики и даже отношения к научной фантастике. К ним относятся открытие деления ядра урана в 1939 г. и запуск Советским Союзом в 1957 г. первого искусственного спутника Земли — «Спутник-1».
Изучение ряда зарубежных работ, посвященных исследованию научной фантастики, также показало, что к наиболее влиятельным американским авторам научной фантастики относятся А. Азимов и Р. Хайнлайн, многие из работ которых могут быть причислены к субжанру
9
научно-социальной фантастики и являются образцовыми англоязычными научно-фантастическими произведениями, что оправдывает исследование работ именно этих авторов, так как они оказали большое влияние не только на американскую научную фантастику, но и на культуру XX века в целом. При этом речь идет не только о литературном влиянии на читателей и молодых писателей. Например, после появления романа «Чужак в чужой стране» в США зародилось религиозное направление «Церковь Всех Миров», описанное в этом романе как художественный вымысел; оно существует до сих пор.
А. Азимов наиболее известен благодаря «Трем Законам Робототехники» («Three Laws of Robotics»), которые он впервые сформулировал в рассказе «Хоровод» (1942). До этого времени многие научно-фантастические произведения характеризовались «комплексом Франкенштейна»: в них искусственно созданные существа и роботы, в частности, пытаются уничтожить своего создателя.
Исследования показали, что произведения А. Азимова и Р. Хайнлайна в основном рассматривались с точки зрения литературоведения или философии, причем чаще всего предметом изучения являлись особенности сюжетных линий произведений, их реалистичность, эстетичность. Исключение составляют немногочисленные публикации, содержащие фрагментарный интерпретационный анализ отдельных текстов англоязычной научной фантастики. При этом отсутствуют публикации, посвященные лингвистическому дискурс-анализу произведений А. Азимова и Р. Хайнлайна.
В этой связи для определения научно-фантастического дискурса необходимым представляется исследование специфики термина «дискурс», так как данное понятие играет важнейшую роль в социально-гуманитарном знании. Изучение современных работ, посвященных термину «дискурс», показало, что наиболее распространенными являются три подхода к определению данного термина: функциональный, структурный и социальный, каждый из которых в той или иной степени является продолжением концепции М. Фуко.
При этом очевидной оказывается связь определения дискурса, данного X. Уидоусоном («то, что говорящий пытается сказать этим текстом, в совокупности с тем, что этот текст означает для слушателя» [Widdowson 2011: 6-7]) с термином, придуманным Р. Хайнлайном в его романе «Чужак в чужой стране» - «грокать» (от англ. to grok). Словарь Oxford определяет данное слово как «понимать (что-то) интуитивно или из сопереживания» (;understand (something) intuitively or by empathy) [Oxford], Сам автор термина определяет его смысл следующим образом: «понимать настолько
ю
тщательно, что наблюдатель становится частью объекта наблюдения — поглощается, смешивается, всасывается, теряет индивидуальность в групповом познании» [Нет1ет 1987: 213].
Анализ фундаментальных работ М. Фуко, а также критической литературы, посвященной известному ученому, позволил рассмотреть и интерпретировать термины, введенные М. Фуко, с позиций анализа англоязычных научно-фантастических произведений. Несмотря на тот факт, что в определениях терминов «дискурс», «дискурсивная практика», «дискурсивная формация» и «эпистема» диссертация следует концепции Фуко и его последователей, тематическая связь представленного исследования с «научно-фантастическим дискурсом» придает взгляду на данные термины определенную специфику. Это обстоятельство объясняется, к примеру, тем, что для научно-фантастических произведений характерны взгляд в будущее, прогнозирование, предостережение.
Ключевым в этом плане является понятие «эпистемы», которая понимается в диссертации не только как состояние культурного и научного знания, но и как связанные с ними надежды на будущее, фантазии и опасения. Так, два события, существенно изменившие жанр научной фантастики (открытие деления урана в 1939 г. и запуск «Спупшка-1» в 1957 г.), оказались решающими и для смены эпистем: в 1939 г. человечество вступило в «апокалипсическую эпистему», что повлекло за собой возникновение «апокалиптической научной фантастики», а после запуска «Спутника-1» наступила «прагматическая эпистема» — вследствие того, что многие писатели и читатели потеряли интерес к научной фантастике, так как данный жанр стал восприниматься как слишком правдоподобный.
Изучение специфики жанра научной фантастики и термина «дискурс» в совокупности с концепцией М. Фуко позволило дать определение научно-фантастическому дискурсу, а также разработать авторскую методику его исследования. .
В данном диссертационном исследовании под научно-фантастическим дискурсом понимается совокупность реализованных в научно-фантастических произведениях высказываний на тему будущего, согласующихся с определенными правшами их построения и имеющих своей целью развлечение, размышление, моделирование, предостережение, побуждение к развитию той или иной научной сферы.
На основе определения научно-фантастического дискурса и правил реализации высказываний на тему будущего были выделены инвентивный, развлекательный, инвентивно-социальный и формально-стилевой научно-фантастический дискурсы. При этом каждый из этих субжанров научно-
11
фантастического дискурса соответствует периоду в развитии жанра, для которого характерен определенный специфический подход к написанию научно-фантастических произведений.
Так, инвентивно-социальный фантастический дискурс сочетает в себе три компонента: диспозитивный (действие должно происходить в нереальном пространственно-временном континууме); инвентивный (чаще всего подразумеваются описания изобретений, однако при описании жизни на других планетах под ним могут подразумеваться физические, химические, биологические, астрономические и другие особенности, отличающиеся от земных); социальный (описание состояния общества, политической системы, законодательства, социальных проблем). Инвентивно-социальный фантастический дискурс реализуется при помощи фантастических концептов, объединенных с помощью особой фреймовой структуры.
Особое внимание в диссертационном исследовании уделено трансформациям дискурсивных практик, выявляемых в текстах англоязычного научно-фантастического дискурса. Для определения класса трансформаций в первую очередь выделялись конкретные дискурсивные практики: приводилось лежащее в их основе «высказывание» и определялась его цель. При этом было установлено, что внутри фантастической эпистемы правила построения высказываний (в рамках инвентивно-социального фантастического дискурса), процедура их восприятия (через прочтение научно-фантастических произведений) и пространственно-временные характеристики (США, 1937 год (начало «Золотого века») - 1957 год (Запуск «Спутника-1»)) не меняются.
Для выявления лежащего в основе конкретных дискурсивных практик высказывания в первую очередь были использованы микроконтексты, содержащие лексические единицы, с помощью которых реализуется тот или иной концепт. Например, микроконтекст «the spaceship was large. It had corridors, levels, rooms. It was a small City in itself. Baley could almost breathe freely» [Asimov 1965: 15] содержит лексическую единицу «spaceship», с помощью которой реализуется концепт «космический корабль», входящий в состав фрейма «транспорт». Связанная с данным концептом дискурсивная практика описывается в диссертации сошасно схеме: 1) высказывание — «в будущем люди будут использовать космические корабли в качестве транспорта»; 2) цель — моделирование; из-за отсутствия какой-либо оценочности нельзя говорить о предостережении или побуждении.
Следующим шагом является определение класса трансформации данного высказывания. В диссертации говорится о классе «деривации» в тех случаях, коща при описании какого-либо изобретения автор текста сообщает
12
о его компонентах или связывает его с другими инвентивными концептами. Класс «мутации» заключается в смещении границ исследуемого объекта - при описании изобретения автор текста выходит за рамки инвентивного компонента, связывая его с социальными особенностями, и наоборот. Наконец, класс «редистрибуции» заключается в изменении цели высказывания, когда автор текста переходит от простого описания изобретений или социальных особенностей к критике общественных устоев. Целью данных высказываний является не моделирование, а предостережение или, напротив, побуждение к развитию в какой-то сфере.
Итогом теоретического анализа в главе первой стала авторская методика анализа дискурсивных особенностей англоязычной научной фантастики, апробироганная в последующем тексте диссертации.
Для этого в Главе 2 были отобраны два романа А. Азимова, относящиеся к «фантастической эпистеме»: «Пещеры из стали» (The Caves of Steel, 1954) и «Обнаженное солнце» (The Naked Sun, 1956), a также один роман, относящийся к «прагматической эпистеме» - «Роботы зари» (The Robots of Dawn, 1983). Среди работ Р. Хайнлайна выбор пал на романы «Фермер в небе» (Farmer in the Sky, 1950) и «Двойник» (Double Star, 1956), написанные во время «фантастической эпистемы», и «Чужак в Чужой стране» (Stranger in a Strange Land, 1961), относящийся к «прагматической эпистеме».
В ходе исследования были выделены «словесный», «синтаксический», «сверхфразовый», «текстуальный» и «внетекстуальный» способы реализации концептов в англоязычном научно-фантастическом дискурсе. Эти способы реализации концептов рассматривались в связи с фреймовым структурированием исследуемого дискурса, характеризующимся существенными зонами пересечений между различными фреймами и тесными взаимосвязями между концептами, входящими в разные фреймы.
В качестве самого широкого фрейма социального компонента в произведениях А. Азимова, относящихся к «фантастической эпистеме», был выявлен фрейм «государство». Анализ произведений «Пещеры из стали» и «Обнаженное солнце» показал, что данный фрейм формируют восемь центральных концептов, которые обозначают государственные унификации и стандарты: «общемировая пища», «галактический язык», «галактическое время», «роботизация» и «контроль рождаемости»; государственная и социальная структуры: «планетарное правительство», «разделение на классы», «подземные города».
Было установлено, к примеру, что концепт «общемировая пища» реализуется в тексте при помощи «синтаксического способа» (смысл данной
13
унификации объясняется в рамках одного предложения), а именно при помощи лексических единиц «products», «same», а также названий городов, разных по размеру, и находящихся на разных континентах yeast
products were just the same from Shanghai to Tashkent and from Winnipeg to Buenos Aires» [Asimov 1954:138].
При этом все выделенные концепты, за исключением концепта «общегалактический язык», имеют связь с другими концептами, относящимися к социальному и инвентивному компонентам. Эта связь отражена в трансформации практик, связанных с данными концептами. Например, дискурсивная практика, связанная с концептом «роботизация» претерпела трансформации всех трех классов: «Carbon is the basis of human life and iron of robot life. It becomes easy to speak of C/Fe when you wish to express a culture that combines the best of the two on an equal but parallel basis» [Asimov 1954: 64]. В частности, была отмечена трансформация класса «деривации» из-за связи концепта «роботизация» с другими социальными концептами, например, с «Солярийским законом о показаниях робота»: «"Сап a robot bear witness on Solaria? Can it give evidence?" - "Why should you doubt that?"» [Asimov 1965: 78]. В результате высказывание «В будущем на некоторых планетах будут функционировать государства, в которых люди и роботы будут равноправны» трансформируется в следующее высказывание: «В будущем на некоторых планетах будут функционировать государства, в которых люди и роботы будут равноправны, что приведет к некоторым законодательным особенностям». Целью обоих высказываний является моделирование.
Концепт «роботизация» также связан с фреймом «робот» и, следовательно, со многими инвентивными концептами, формирующими данный фрейм, что позволяет говорить о трансформации класса «мутации». При этом первоначальная цель высказывания, связанного с данным концептом, меняется с простого моделирования на предостережение, так как данный концепт связан с концептом «зависимость от технологий», относящимся к фрейму «Проблемы»: «Solaria cannot correct its stagnation. It has passed a critical point and their dependence on robots has gone too far» [Asimov 1965: 261]. Следовательно, можно полагать, что в данном случае используется трансформация класса «редистрибуции».
В главе второй отмечается, что концепт «зависимость от технологий», как и большинство концептов социального компонента, реализован в тексте при помощи «сверхфразового» способа, а именно - при помощи словосочетания «dependence on robots» (зависимость от роботов), а также лексической единицы «stagnation» (застой), которая показывает
14
негативную сторону данной зависимости. При помощи «сверхфразового» способа реализован также концепт «роботизация», а именно при помощи неидиоматического окказионализма «С/Ре». Расшифровка данной аббревиатуры происходит в рамках одного предложения, а именно при помощи лексических единиц «carbon», «human», «iron», «robot», а описание самого понятия в рамках другого, при помощи лексических единиц «culture» и «equal».
Тем самым, в ходе исследования была выявлена связь центральных концептов с другими концептами, относящимися к социальному и инвентивному компонентам, что позволило уточнить первоначальные представления о структуре фреймов англоязычного научно-фантастического дискурса. К примеру, фрейм «государство» реализуется в произведениях А. Азимова следующим образом: (см. схему № 1).
Схема № 1. Реализация фрейма «государство» в произведениях А. Азимова, относящихся к «фантастической эпистеме»
земное бюро расследований
книга позор городов"
подземные города
планетарное правительство
галактическим язык
секционные праздники
ку?
разделение
двухуровневый поезд
на классы
генетически выращенная говядина и овощи
общемировая пища
дрожжевая / клубника
роботизация
галактическое закон о
инженерия контроль
плода 1 рождаемости
закон оГ конфиденциальность вРемя правило показаниях робота именах происхождения использований
роботов
Наиболее показательными концептами в произведениях А. Азимова, написанных во время «прагматической эпистемы», являются концепты «предвзятое отношение к роботам» и «Три Закона Робототехники».
Концепт «предвзятое отношение к роботам» является одним из наиболее существенных не только для романа «Роботы зари», но для всего творчества А. Азимова. Причиной этого стала не только связь данного
концепта с «комплексом Франкенштейна», но и прослеживающийся в данном концепте подтекст рабства, который не является новым для серии «Роботы», будучи актуальным для предыдущих романов - «Пещеры из стали» и «Обнаженное солнце». Например, на страницах всех трех романов серии роботов называют словом «boy», как рабов, и они постоянно кланяются своим хозяевам: «Baley said with some agitation, «"That's all right boy. Leave the ports closed". He used the "boy " address that Earthmen always used for robots... The robot bent its large metal body in the travesty of a respectful bow and left» [Asimov 1965: 15]. В то время как на Земле и планете Солярия к роботам относятся как к слугам, на планете Аврора роботы имеют фактически равные права с людьми. По данной причине в романе «Роботы зари» житель Авроры просит землянина не называть роботов уничижительным словом «boy»: «...it might well be advisable, Partner Elijah, if you did not address Giskard - or any robot-as "boy"» [Asimovl983: 34].
Концепт «Три Закона Робототехники»: «The standard basis theory involves the Three Laws of Robotics» [Asimov 1954: 168] интересен благодаря способу его реализации. Данный концепт используется Азимовым практически в каждом его произведении, начиная с рассказа «Лжец». Так как автор не прибегает к какому-либо дополнительному описанию Трех Законов Робототехники в каждом последующем произведении, реализация данного концепта выходит за рамки произведения, что позволяет говорить о «внетекстуальной» реализации данного концепта.
В результате анализа романов «Пещеры из стали» и «Обнаженное солнце», были выделены 39 концептов, относящихся к социальному компоненту, и 66 концептов, относящихся к инвентивному компоненту, на 539 страницах. Принимая во внимание концепты романа «Обнаженное солнце», встречающиеся ранее на страницах романа «Пещеры из стали», в диссертации были описаны 43 и 73 концепта, относящихся, соответственно, к социальному и инвентивному компонентам. При этом 75% концептов в романе «Обнаженное солнце» являются новыми по отношению к роману «Пещеры из стали». В романе «Роботы зари» были выделены 103 концепта, 76 из которых являются новыми по отношению к предыдущим романам.
В то же время научно-социальный фантастический дискурс А. Азимова не претерпел фактически никаких изменений. Частотность использования фантастических концептов осталась практически неизменной (разница в 0.08 на одну страницу), несмотря на то, что роман «Роботы зари» был написан почти через тридцать лет после «Обнаженного солнца». Соотношение инвентивных и социальных элементов на протяжении всех трех
произведений (два из которых написаны во время фантастической эпистемы), также осталось практически неизменным (см. диаграмму № 1).
Диаграмма № 1. Частотность использования концептов в романах А. Азимова
0,3
0,25 0,2 0,15 0,1 0,05 0
0,09 0,15 0,09 0,14
0,07 0,12 -
□ Социальный компонент
□ Инвентивный компонент
Пещеры из стали Обнаженное солнце Роботы зари
При разборе произведений Р. Хайнлайна, написанных во время «фантастической эпистемы», основное внимание уделялось концептам, являвшимся фантастическими на момент написания произведения и позволившим впоследствии создать реальные изобретения. Для этих примеров явления «verba ante res» в диссертации вводится термин «var-концепты».
Социальный компонент в произведениях Хайнлайна содержит всего два подобных концепта: «перенаселение Земли», отмеченный также в произведениях А. Азимова, и «потенциальная опасность войны». Примечательно, что значительная часть выделенных инвентивных концептов (15 из 52) являются var-концептами. Семь var-концептов связаны с космическими программами: «космическая станция», «космический трансфер», «ракетоноситель», «космическая баллистика»,
«противоперегрузочная койка», «космическое питание» и «космический корабль первого поколения» («As you know, the first rocket to reach the Moon was a four-stase rocket... they depended on chemical fuel» [Heinlein 2009: 70— 71]). Примечателен также тот факт, что Хайнлайн называет современные космические корабли, работающие на топливном двигателе, «кораблями первого поколения», подразумевая, что в будущем человечество изобретет еще два вида космических кораблей — работающих на ядерном реакторе и по принципу трансформации массы в энергию.
В ходе исследования были также выделены концепты, три из которых объединены идеей объемного изображения: «трехмерный проектор», «стереофотоаппарат» и «стереовизор». При этом данные концепты, как и многие другие в произведениях Р. Хайнлайна, реализованы «словесным» способом, в данном случае - в виде «three-dimensional vision», «stereo-box» и «stereotank» соответственно.
Var-концептами являются также «беспилотный вертолет», «скоростной подъемник» и «противорадиационный щит», «вибродрель» и «синтетическое мясо» («I grabbed two Svntho-Steaks out of the freezer and slapped them in quick thaw, added a big Idaho baked potato for Dad and a smaller one for me» [Heinlein 2009: 3]). При этом концепт «синтетическое мясо» (мясо, созданное искусственным путем) стал реальностью лишь в феврале 2012 г.
Роман Р. Хайнлайна «Чужак в чужой стране» является одним из его наиболее известных научно-фантастических произведений. Данный роман называют «смесью научно-обоснованной фантастики, фэнтези, мистицизма и сатиры религии как социального института» [Smith 2011: 9]. Он произвел впечатление на современников Хайнлайна благодаря описанию автором на страницах романа Церкви Всех Миров. В этой связи в диссертации анализируется концепт «Церковь Всех Миров» {«The Reverend Doctor Valentine M. Smith, A.B., D.D., Ph.D., Founder and Pastol of the Church of All Worlds» [Heinlein 1987: 321]), связанный в романе с двадцатью другими концептами. Реализация концепта «Церковь Всех Миров» является примером «текстуального» способа, так как, несмотря на то, что автор не дает четкого описания данного религиозного направления, его смысл формируется по мере прочтения всего текста.
Важной составляющей Церкви Всех Миров является «повседневное чудо» — особенности организма основателя Церкви — человека с Марса. Таким образом, концепт «Церковь Всех Миров» имеет множество связей с инвентивным фреймом «Биологические особенности», а именно с одиннадцатью концептами: «управление своим организмом», «умение дышать под водой», «умение заставлять предметы исчезать», «способность к телекинезу», «умение видеть в темноте», «отсутствие потребности во сне», «общие глаза», «умение делиться силой», «телепортация», «телепатия» и «способность проходить сквозь стены». При этом большая часть концептов реализуются при помощи лексической единицы «сап» и того или иного умения: «сап you make this thing go away», «could see in almost total darkness», «walk through walls, or such?" - "Any Martian can do that», «can lend you strength», «could see through her eyes». Только в двух случаях Хайнлайн дает название данным умениям — при помощи лексических единиц «teleportation» и «telepathy».
По мнению А. Паншина, фактор наличия данных способностей у главы церкви является главной причиной невозможности воплощения Церкви Всех Миров в реальность, так как, «марсиан, обладающих подобными суперсвойствами, не существует. Таким образом, любой человек, который постарается воплотить религию, описанную в романе, в жизни столкнется с
18
серьезными проблемами. Другими словами, данная религия не имеет смысла» [Panshin 1968: 101]. В этой связи остается неясным, знал ли Паншин о реальном учреждении Церкви Всех Миров за шесть лет до публикации его книги.
В ходе анализа романа «Чужак в чужой стране» (Stranger in a Strange Land, 1961) были выделены по тридцать шесть концептов, относящихся к социальному и инвентивному компонентам научно-социального дискурса. Общее количество концептов - 0.164 на одну страницу. Данное количество фактически совпадает с количеством концептов, выделенных из двух романов, написанных во время фантастической эпистемы - 0.169 и 0.160 в романах «Фермер в небе» и «Двойник». Соотношение инвентивных и социальных концептов в романе «Чужак в чужой стране» - 50 на 50, в отличие от предыдущих романов (1 к 0.6 и 1 к 0.5).
Таким образом, анализ шести романов общим количеством 1915 страниц с выделением 356 концептов частично подтвердил гипотезу исследования. Несмотря на тот факт, что инвентивно-социальный фантастический дискурс А. Азимова не претерпел фактически никаких изменений, исследование произведений Р. Хайнлайна выявило существенные изменения в дискурсе автора. С наступлением «прагматической эпистемы» изменилась не только тематика произведений, но и их цель, следствием чего также стало существенное изменение в соотношении социальных и
инвентивных концептов.
Говоря о специфике реализации концептов, следует отметить, что наиболее распространенным способом этой реализации в произведениях А. Азимова является сверхфразовый (105 из 206), в то время как в произведениях Р. Хайнлайна наблюдается преобладание синтаксического способа (79 из 150). Данная статистика свидетельствует о том, что Хайнлайн, в отличие от Азимова, не дает подробных описаний того или иного фантастического явления. Реализация концептов происходит в рамках одного предложения, после чего автор редко возвращается к нему снова.
В ходе исследования было отмечено, что некоторые фантастические концепты реализуются при помощи лексических единиц, являющихся окказионализмами. В романах Азимова, помимо приведенного выше «C/Fe», были выделены следующие окказионализмы: «cosmetokit» (косметический набор), «cerebroanalysis» (мозговой анализ), «hyposilver» (пробуждающий укол), «positronic» (позитронный), «protoveg» (овощ, созданный искусственным путем), «motospiral» (аналог траволатора), «centad» (сотая часть часа на планете, где используется метрическое времяисчисление) и многие другие.
В произведениях Хайналайна, помимо окказионализмов «grob> и «Syntho-Steak», в ходе исследования были выделены следующие: «Silicoßesh» (искусственная кожа), «vibro-saw» (вибропила), «dropsickness» (космическая болезнь), «bounce tube» (скоростной подъемник), «torchship» (космический корабль, работающий по принципу трансформации массы в энергию) и др.
Особого внимания заслуживает окказионализм «non-Asenion», выделенный в романах Азимова: «...the basic theory of a non-Asenion positronic brain — that is, one in which the basic assumptions of the Tree Laws ofRobotics are disallowed» [Asimov 1954: 170]. Несмотря на то, что значение данной лексической единицы подробно описано автором — «не подчиняющийся Трем Законам», определение способа такого словообразования вызывает затруднения. Исследования биографических работ, посвященных А. Азимову, показали, что данная лексическая единица является результатом ошибки в написании фамилии автора, которую совершил редактор журнала «Planet Stories».
Большой интерес вызвал в ходе анализа тот факт, что в романах Азимова и Хайнлайна прослеживаются аналогичные концепты, при этом выраженные при помощи разных лексических единиц. Так, в романах Азимова и Хайнлайна концепт «синтетическое мясо» реализуется при помощи окказионализмов «zymoveal» и «syntho-steak» соответственно. При этом похожи также лексические единицы, при помощи которых реализуются концепты «голографическое изображение» у Азимова и «трехмерный проектор» Хайнлайна — «trimensional image» и «three-dimensionalvision» ' (аналоги 3D телевизора).
В результате проведенного исследования была доказана выдвинутая гипотеза работы, определены дискурсивные параметры англоязычного научно-фантастического дискурса, определены основные дискурсивные практики, характерные для научно-фантастического дискурса середины XX века, сформировано представление об их эволюции и ее причинах, установлена система англоязычных фантастических концептов и выявлены многочисленные семантические взаимосвязи и зоны пересечения фреймов исследуемого дискурса.
Перспективы дальнейшего исследования заключаются в использовании разработанной и апробированной в диссертации методики для анализа других субжанров и жанров фантастической литературы, а также в целом - для декодирования особенностей англоязычного беллетристического дискурса.
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора общим объемом 2,5 печатных листов
Научные статьи, опубликованные в ведущих периодических изданиях, рекомендуемых ВАК Министерства образования и науки РФ:
1. Иняшкин С.Г. Американский научно-фантастический дискурс XX века / С.Г. Иняшкин // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». - 2011. — № 1. — М.: 2011. - С. 14—17. -ISSN 2072-8379. (0,44 п. л.)
2. Иняшкин С.Г. Научно-социальная фантастика А. Азимова / С.Г. Иняшкин // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. - 2012. - № 1. - Пятигорск: 2012. - С. 77-80. - ISSN 2071-6001. (0,59 п. л.)
3. Иняшкин С.Г. К проблеме определения субжанров научно-фантастического дискурса / С.Г. Иняшкин // Вестник Московского городского педагогического университета. Серия «Филология. Теория языка. Языковое образование». - 2012. - № 2 (10). - М.: Изд-во МГПУ. - С. 95-100. - ISSN 2076-913Х. (0,5 п. л.)
Статьи, опубликованные в сборниках научных трупов и периодических изданиях:
4. Иняшкин С.Г. Дискурсивные особенности научной фантастики А. Азимова / С.Г. Иняшкин // Общество - Язык - Культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке. Тезисы докладов Пятой международной научно-практической конференции. МИЛ, 2 декабря 2010 г. — М.: МИЛ, 2010. - С. 108-109. (0,06 п. л.)
5. Иняшкин С.Г. Научно-фантастический дискурс А. Азимова / С.Г. Иняшкин // Аюуальные проблемы лингвистики и литературоведения: Материалы IV научной сессии 25-26 марта 2010 г. / Отв. ред. Л.Г. Викулова. -М.: МГПУ, 2011. - С. 67-70. (0,26 п. л.)
6. Иняшкин С.Г. Особенности субжанров научно-фантастического дискурса / С.Г. Иняшкин II Современные проблемы лингвистики и лингводидактики: концепции. Материалы международной заочной научно-методической конференции. ВГУ, 15 апреля 2011 г. — Волгоград: ВГУ, 2011. - С. 49-54. - ISBN 978-5-9669-0846-1. (0,39 п. л.)
7. Иняшкин С.Г. Понятие «научно-фантастический дискурс» и его классификация / С.Г. Иняшкин // Общество - Язык - Культура: аюуальные проблемы взаимодействия в XXI веке. Тезисы докладов Шестой
международной научно-практической конференции. МИЛ, 7 декабря 2011 г. — М.: МИЛ, 2011.-С. 118-119. (0,06п. л.)
8. Иняшкин С.Г. Влияние «прагматической эпистемы» на авторов «Золотого века» / С.Г. Иняшкин // Общество - Язык - Культура: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке. Тезисы докладов Седьмой международной научно-практической конференции. МИЛ, 21 декабря 2012 г. - М.: МИЛ, 2012. - С. 91-92. (0,06 п. л.)
Подписано в печать 07.05.2013 г.
Заказ № 31 Типография ООО "Медлайн-С" 125315, г. Москва, Ленинградский пр-т, д.78, к.5 Тел. (499)152-00-16 Тираж 120 шт.
Текст диссертации на тему "Лингводискурсивные особенности американской научной фантастики середины XX в."
ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ГОРОДА МОСКВЫ «МОСКОВСКИЙ ГОРОДСКОЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ»
На правах рукописи
04201357662
Иняшкин Станислав Геннадьевич
ЛИНГВОДИСКУРСИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АМЕРИКАНСКОЙ НАУЧНОЙ ФАНТАСТИКИ СЕРЕДИНЫ XX в.
10.02.04 - германские языки
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Научный руководитель -Доктор филологических наук, профессор Радченко О.А.
МОСКВА 2013
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.........................................................................................3
ГЛАВА 1. АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ НАУЧНО-ФАНТАСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС КАК ОБЪЕКТ СОДЕРЖАТЕЛЬНОГО ДИСКУРС-АНАЛИЗА.........................10
1.1. Научно-социальная фантастика как субжанр научной фантастики...............10
1.2. Развитие жанра научной фантастики в историческом контексте..................25
1.3. Научно-социальная фантастика А. Азимова..........................................32
1.4. Научно-социальная фантастика Р. Хайнлайна........................................42
1.5. Современные подходы к интерпретации термина «дискурс»......................51
1.6. Роль дискурса М.Фуко в определении научно-фантастического дискурса.....61
1.7. Научно-фантастический дискурс и методология его исследования.............71
Выводы по первой главе........................................................................79
ГЛАВА 2. ИНВЕНТИВНО-СОЦИАЛЬНЫЙ ФАНТАСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС
А. АЗИМОВА И Р. ХАЙНЛАЙНА............................................................82
2.1 Трансформации дискурсивных практик в произведениях А. Азимова «фантастической эпистемы»...................................................................86
2.2. Роль фрейма «робот» в произведениях А. Азимова «прагматической эпистемы»........................................................................................111
2.3. «Реальное будущее» в произведениях Р. Хайнлайна «фантастической эпистемы»........................................................................................130
2.4. Роль фрейма «Религия» в произведениях Р. Хайнлайна «прагматической
эпистемы»........................................................................................146
Выводы по второй главе.......................................................................162
ЗАКЛЮЧЕНИЕ...................................................................................165
БИБЛИОГРАФИЯ...............................................................................170
Приложение 1....................................................................................191
Приложение 2....................................................................................194
Приложение 3....................................................................................195
к
ВВЕДЕНИЕ
Современная культура характеризуется стремительным развитием технологий. При этом актуальным остается вопрос о последствиях тех или иных прорывов в науке, следствием чего является повышенный интерес к научной фантастике как к литературе пророчества и к новым методикам ее исследования.
Проблемам анализа научно-фантастических текстов посвящены многие исследования отечественных и зарубежных ученых (E.H. Ковтун, А.Н. Осипов, Ц. Тодоров, A.A. Урбан, Т.А. Чернышева, A. Asimov , R. Forward, D. Kyle, G. Westfahl, F. Robinson и др.). При этом одним из наиболее актуальных подходов к исследованию художественных текстов является дискурсивный анализ, которому посвящается все больше современных работ (Болотникова: 2006, Чернявская: 2006, Григорьева: 2007, Ипатова: 2009, Браун: 2010, Ги: 2011).
В этом плане несомненный интерес вызывает дискурсивный анализ научно-фантастических произведений. Причиной этого является тот факт, что большинство работ, посвященных изучению жанра научной фантастики, посвящены истории развития жанра (Freedman: 2005, Westfahl: 2005, Stover: 2008), имеют биографический характер (Panshin: 1968, Patrouch 1976, Fielder: 1982, Hassler: 1991, Touponce: 1996, Schulman: 1999, Gunn: 2005, White: 2005, Slusser: 2006, Smith: 2011), содержат интерпретационный или стилистический анализ произведений (Sloman: 2006, McCauley: 2007, Raiford: 2008). При этом отмечается чрезвычайно малое количество работ, посвященных дискурсивному анализу научно-фантастических произведений. Среди них выделим работу Г.Д. Стасивой (2010), посвященную анализу русского научно-фантастического дискурса.
Отметим, что на протяжении XX века наблюдались различные этапы в развитии научной фантастики в целом и научно-фантастического дискурса в частности. В рамках данной диссертации основное внимание уделяется
научно-фантастическому дискурсу, нашедшему отражение в произведениях ключевых авторов периода расцвета данного литературного жанра -«Золотого века», а именно А. Азимова и Р. Хайнлайна, так как их работы оказали большое влияние не только на американскую научную фантастику, но и на культуру XX века в целом.
Актуальность проблемы исследования обусловлена вниманием современного языкознания к теоретическим аспектам дискурса в общем и научно-фантастического дискурса, в частности. Причинами этого является быстрая динамика развития научной сферы жизнедеятельности человечества и важность альтернативных методик ее изучения.
Актуальность исследования также определяется необходимостью решения ряда проблем, с которыми сталкиваются исследователи при попытке классификаций «фантастических» произведений, например: существования разновидностей фантастики, которые потенциально являются отдельным ее «жанром»; отсутствия современных утопий и антиутопий в их классическом понимании; отнесения научно-фантастических произведений к конкретному жанру по причине их нахождения на стыке нескольких жанров фантастики, а также незаконченности классификации в связи с появлением тематически новых произведений.
Еще одним фактором, определяющим актуальность исследования, является недостаточное практическое применение концепции М. Фуко в современных лингвистических работах. Несмотря на популярность терминологического аппарата ученого, его концепция до сих пор не использовалась как основа для методологии исследования конкретного дискурса.
Научная новизна диссертации определяется:
- разработкой авторской методики исследования англоязычного научно-фантастического дискурса на основе методики анализа трансформаций дискурсивных практик М. Фуко в сочетании с анализом эпистем, а также фреймовой методикой;
- созданием авторской типологии англоязычного научно-фантастического дискурса;
- выделением компонентов научно-фантастического дискурса в целом и инвентивно-социального фантастического дискурса, в частности;
- введением в научный обиход термина «уаг-концепт» и его обоснованием и описанием на обширном английском языковом материале;
- выявлением признаков и сравнением особенностей научно-фантастического дискурса, представленного в текстах А. Азимова и Р. Хайнлайна;
- выделением особенностей реализации фантастических концептов, а также исследованием лексических единиц английского языка, с помощью которых происходит реализация данных концептов.
Объектом исследования выступает англоязычный научно-фантастический дискурс середины XX столетия.
Предметом исследования является содержательная часть научно-фантастического дискурса - фантастические концепты, сгруппированные в фантастические фреймы, лексические единицы, при помощи которых происходит реализация концептов в исследуемом дискурсе, а также дискурсивные практики, определяющие структурно-семантическую и прагматическую специфику различных видов англоязычного научно-фантастического дискурса.
Основными методами исследования стали общенаучные методы системного анализа, моделирования; стилистический, лингвориторический методы; методы интерпретации текста, культурологического, исторического, контекстного и описательного анализа; методики наблюдения, описания, речевой и языковой дистрибуции, языкового и внеязыкового соотнесения.
Цель данного исследования состоит в выявлении фантастических концептов как составной части американского научно-фантастического дискурса XX в. на основе методики М. Фуко и построении модели анализа данного типа дискурса, апробированной на практическом материале работы.
5
Цель исследования предопределила постановку и решение следующих
задач:
- представить описание и классификацию научно-фантастического дискурса на материале работ, посвященных истории возникновения научно-фантастической литературы, а также специфике термина «дискурс»;
- определить характерные черты англоязычного инвентивно-социального фантастического дискурса;
- разработать авторскую модель анализа научно-фантастического дискурса;
- выделить ключевые фреймы и концепты научно-фантастического дискурса на основе текстов произведений А. Азимова и Р. Хайнлайна;
- определить способы реализации фантастических концептов в англоязычном научно-фантастическом дискурсе;
- провести статистический анализ частотности использования выделенных концептов.
Материалом исследования послужили образцовые произведения американских писателей-фантастов XX века - тексты А. Азимова (романы «Пещеры из стали», «Обнаженное солнце», «Роботы зари») и Р. Хайнлайна («Фермер в небе», «Двойник», «Чужак в чужой стране») общим объемом 1915 страниц.
Гипотеза исследования состоит в том, что англоязычный научно-фантастический дискурс может рассматриваться как уникальное дискурсивное образование пророческого характера, претерпевшее значительные изменения под влиянием социально-политических событий и научных достижений второй половины XX столетия. Эти изменения связаны, в частности, с уменьшением частотности использования фантастических концептов в англоязычных текстах, написанных после 1957 г., а также в преобладании в них социального компонента инвентивно-социального дискурса (описания государственной структуры будущего, социальных проблем и т.п.) над инвентивным (описанием изобретений, а
б
также астрономических, физических и других особенностей окружающего
мира будущего).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Англоязычный научно-фантастический дискурс представляет собой совокупность реализованных в научно-фантастических произведениях высказываний на тему будущего, согласующихся с определенными правилами их построения и имеющих своей целью развлечение, размышление, моделирование, предостережение, побуждение к развитию той или иной научной сферы.
2. Согласно содержательному подходу к классификации англоязычного научно-фантастического дискурса, в нем выделяются четыре субжанра: инвентивный, развлекательный, инвентивно-социальный и формально-стилевой научно-фантастический.
3. Наиболее информативным для теории и практики анализа англоязычного научно-фантастического дискурса является исследование инвентивно-социального фантастического дискурса, который сочетает в себе три компонента - диспозитивный, инвентивный и социальный и реализуется при помощи фантастических концептов, объединенных с помощью специфической фреймовой структуры.
4. Фантастические концепты реализуются в англоязычном инвентивно-социальном фантастическом дискурсе при помощи «словесного», «синтаксического», «сверхфразового», «текстуального» и «внетекстуального» способов. Существенное влияние на способ реализации того или иного концепта оказывает использование окказионализмов, в том числе неидиоматического характера.
5. Сопоставительный анализ образцовых текстов англоязычной научной фантастики середины XX века, осуществленный на основе дальнейшей интерпретации теории дискурса М. Фуко, позволяет выявить типичные для этого периода дискурсивные практики, соотнести их с конкретной научно-фантастической эпистемой, определить пути их трансформации и
в целом осуществить реконструкцию процессов, определяющих современное состояние англоязычного научно-фантастического дискурса.
Теоретическая значимость исследования состоит в дальнейшем развитии лингвистического дискурс-анализа как наиболее актуального направления современной германистики с привлечением новых методов исследования. Диссертация вносит существенный вклад в теоретическое осмысление и практическое изучение научно-фантастического дискурса на англоязычном материале.
Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его результатов и материалов в преподавании курсов лексикологии и стилистики английского языка для студентов-бакалавров по направлению «Педагогическое образование», курсов теории и практики межкультурной коммуникации, перевода и переводоведения для обучающихся в магистратуре по направлению «Лингвистика», а также в преподавании спецкурсов по научной фантастике и интерпретации научно-фантастических текстов; в рамках спецкурсов и спецсеминаров, обеспечивающих исследовательскую направленность образовательного процесса в вузе; при написании курсовых работ, бакалаврских и магистерских диссертаций, осуществлении исследовательских проектов в рамках кандидатских диссертаций, посвященных проблемам дискурс-анализа.
Апробация результатов исследования. Результаты исследования были изложены в докладах на международных, всероссийских и межвузовских конференциях: научные сессии «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения, лингводидактики (МГПУ 2010, 2011, 2012, 2013); лексикологические чтения, посвященные 80-летию МГЛУ (Москва, МГЛУ 2010); международные научные конференции «ОБЩЕСТВО - ЯЗЫК - КУЛЬТУРА»: актуальные проблемы взаимодействия в XXI веке (Москва, МИЛ, 2010, 2011, 2012); международная научно-методическая конференция
8
«Современные проблемы лингвистики и лингводидактики: концепции и перспективы» (Волгоград, 2011).
Цель и задачи настоящего исследования определили структуру и содержание диссертации, которая состоит из введения, двух глав и заключения, списка использованной литературы и лексикографических справочников, перечня художественных произведений, послуживших базой для отбора текстовых данных, и трех приложений.
Во введении мотивируется выбор темы и предмета изучения, формулируются цели и задачи, адекватные рабочей гипотезе исследования, обосновываются актуальность и новизна, теоретическая и практическая значимость работы, приводятся основные положения, выносимые на защиту.
В Главе 1«Англоязычный научно-фантастический дискурс как объект содержательного дискурс-анализа» определяются основные характерные черты, этапы развития и наиболее значимые авторы научной фантастики, а также описываются различные подходы к исследованию феномена «дискурс», приводится методика исследования произведений, относящихся к научно-социальной фантастике.
В Главе 2 «Инвентнвно-социальный фантастический дискурс А. Азимова и Р. Хайнлайна» для подтверждения существования «фантастической» и «прагматической эпистем», а также, в случае их существования, для исследования их влияния на творчество А. Азимова и Р. Хайнлайна были проанализированы работы этих авторов, написанные во время разных «эпистем», с целью сравнения особенностей реализации научно-фантастического дискурса в различных образцовых текстах середины XX века и доказательства выдвинутой гипотезы.
В Заключении подводятся итоги осуществленного исследования и намечаются дальнейшие перспективы англоязычного научно-фантастического дискурс-анализа.
В приложениях приведен фактологический материал диссертации, использованный для проведения научного анализа.
Глава I. АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ НАУЧНО-ФАНТАСТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС КАК ОБЪЕКТ СОДЕРЖАТЕЛЬНОГО ДИСКУРС-
АНАЛИЗА
1.1. Научно-социальная фантастика как субжанр научной фантастики
В современной культуре фантастика занимает важное место, так как представляет собой смесь интеллектуальных, художественных и эстетических ценностей, определяющих степень ее воздействия на многие стороны жизни людей. Не стоит забывать о том, что человеку свойственно мечтать, его психология изначально нацелена на необычное, невозможное, то есть фантастическое.
При этом фантастическое является древнейшей и неотъемлемой составляющей искусства, которое обладает стремлением к широкому использованию условных форм отображения действительности, создает свою систему фантастических образов, присутствующую во всех его областях, где находит применение механизм моделирования [Тимошенко 2003: 3].
Говоря о фантастике как части искусства и культуры, следует уточнить, что мы имеем в виду не только литературу, но и кинематографию, живопись и многое другое.
Сам термин «фантастика» появился в начале прошлого века. Впервые его ввел французский критик Ш. Нодье, написавший в 1830 г. фантастиковедческую статью «О фантастическом в литературе» [Литературные манифесты западноевропейских романтиков: 409]. В современной науке чаще всего термин «фантастика» означает «широкий и многозначный пласт современной литературы - вместе со всеми её историческими корнями и пересечениями с другими ветвями литературного «древа» [Тимошенко 2003: 25].
Вопрос является ли фантастика литературным жанром остается дискуссионным. К примеру, E.H. Ковтун называет фантастику «большим
ю
жанром», наряду с приключенческой литературой, а А.Н. Осипов считает ее «областью художеств�