автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Лингводискурсивные особенности публичных выступлений
Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингводискурсивные особенности публичных выступлений"
I
На правах рукописи
ШЕВЧЕНКО Ольга Петровна
ЛИНГВОДИСКУРСИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ (на материале речей политических лидеров США и Великобритании XX—XXI веков)
10 02 19 — теория языка
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Волгоград—2010
004600670
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Кубанский государственный университет»
Научный руководитель -
Официальные оппоненты
Ведущая организация—
доктор филологических наук, профессор Катермина Вероника Викторовна
доктор филологических наук, профессор Григорян Ашот Арамович (Ивановский государственный университет),
кандидат филологических наук, доцент Кузнецова Ирина Алексеевна (Волжский гуманитарный институт Волгоградского государственного университета)
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Сибирский федеральный университет»
Защита состоится 23 апреля 2010 г в 14 час на заседании диссертационного совета Д 212 027 01 в Волгоградском государственном педагогическом университете по адресу 400131, г Волгоград, пр им В И Ленина, 27
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Волгоградского государственного педагогического университета
Автореферат размещен на официальном сайте Волгоградского государственного педагогического университета http // www vspu ru 17 марта 2010 г
Автореферат разослан 17 марта 2010 г
Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент
Н Н Остринская
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Весь XX в стал временем признания основополагающей роли языка и углубления представлений о нем С тех пор как ученые согласились с уникальностью природы языка, позволяющей хранить самое надежное знание о мире, постулат о формировании языком реальности, адаптированный многими гуманитарными науками в качестве методологической основы, получил название «лингвистический поворот», который с конца 1960-х гг превратился в «дискурсивный» в связи с влиянием идей и терминологии постмодернизма и семиотики.
Центральными в нашей работе являются понятия картины мира, языковой личности, дискурса, политического дискурса, а также коммуникативных стратегий и тактик, которые еще недостаточно изучены
Исследования дискурса являются сравнительно недавними и дискуссионными по своей природе Среди многообразия интерпретаций и подходов к изучению дискурса нет ни одного единственно верного, что обусловлено наукой, исследовательской концепцией и объектом, попадающим в фокус исследователя Многие исследователи (В Н. Базылев, А Н Баранов, А Б Бушев, В 3 Демьянков, В И Карасик, Ю Н Караулов, Л П Кры-син, А К Михальская, А В Олянич, П Б Паршин, С Д Пинчук, Г Г. Почеп-цов, Л И Скворцов, Ю А Сорокин, А П Чудинов, Е И Шейгал, Е Б Шесто-пал, I В1оттаеП и др ) полагают, что язык, общество, политическое мышление, политическое действие и языковая форма находятся в тесном единстве, признавая тем самым политический дискурс, жанровую разновидность дискурса объектами междисциплинарных исследований Так, изучением политического дискурса занимаются политологи, психолога, философы, социологи, экономисты, специалисты по теории коммуникации, лингвисты. Интерес к подобным исследованиям, по мнению ученых, обусловлен как потребностями лингвистической и политологической теории, так и социальным заказом отсутствием предсказывающих моделей и методов анализа политических текстов и текстов СМИ для мониторинга изменений в сфере общественного сознания, а также попытками освободить политическую коммуникацию от манипулятивных особенностей, чем и обусловлена актуальность выбранной нами темы
Объектом данного диссертационного исследования являются публичные выступления политических лидеров, характерные для американского и британского политического дискурса XX—XXI вв
Предмет данной работы—лингводискурсивные особенности публичных выступлений американских и британских политических лидеров
Цель диссертационного исследования—охарактеризовать лингводискурсивные особенности публичных выступлений американских и британских политических деятелей.
Данная цель предопределила постановку и решение следующих задач
1) представить типологию коммуникативных стра гегий и тактик, характерных для политических выступлений,
2) установить роль коммуникативных стратегий и тактик в публичном выступлении,
3) определить и описать наиболее частотные лексические и синтаксические стилистические приемы, использующиеся в публичных выступлениях политических лидеров США и Великобритании XX—XXI вв ,
4) выявить культурно-прагматический потенциал публичных выступлений политических лидеров США и Великобритании XX—XXI вв
Научная новизна исследования заключается в том, что изучение способов целенаправленного воздействия впервые рассматривается с точки зрения функционирования определенных коммуникативных стратегий и соответствующих им тактик и вербальных приемов, предлагается модель суперструктуры политического дискурса, являющейся базовой в структуре публичного политического выступления
Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что в ней обосновывается значимость политического дискурса как социо-формирующего фактора и раскрывается схема успешной коммуникации в политическом или других контекстах Работа вносит определенный вклад в дальнейшую разработку научных представлений о взаимообусловленности языка, культуры и мировоззрения индивида, о политическом дискурсе и прагматике речевого общения.
Практическая ценность данной работы заключается в возможности применения ее результатов в курсе риторики английского языка, при создании спецкурсов по технике публичного выступления, стилистике, дискурсивному анализу, а также при практическом изучении современного английского языка
Материалом для исследования послужили речи американских президентов и британских премьер-министров XX—XXI вв Ф Рузвельта ("Pearl Harbor Address to the Nation December 8th, 1941", "The "Four Freedoms" Franklin D Roosevelt's Address to Congress January 6th, 1941"), P Рейгана (""The Evil Empire" Remarks at the Annual Convention of the National Association of Evangelicals March 8 th, 1983"), Б Клинтона (""I Have Sinned" speech September 11th, 1998", "Speech in Memphis November 13th, 1993"), У Черчилля ("War Speech, September 3th, 1939", ""Blood, Toil, Tears and Sweat" First Speech as Prime Mmister to House of Commons. May 13 th, 1940"), M Тэтчер (""Lady is not for turning" Conservative party conference m Brighton on October 10th, 1980"), T Блэра ("Speech to the international conference on "Islam and Muslims in the world today" 4 June 2007")
Теоретической базой нашего исследования послужили работы ученых в области лингвистики (Н Д Арутюнова, А Вежбицкая, А Н Баранов, Ф де Соссюр, Р О Якобсон, Ю С Степанов, Ю С Маслов, Ю Н Караулов, В фон Гумбольдт,JI Блумфилд,Э Бенвенист,ММ Бахтин),лингвокуль-турологии (Н Ф Алефиренко, С Г Воркачев, В В Красных, Н А Красав-ский, А П Чудинов, В Н Телия, Б JI Уорф, Г Г Слышкин, Э Сепир, Д С Лихачев, R. J Watts), социологии и политологии (Г Лебон, Э Тоф-флер, Е Б Шестопал, Р Eckert, S Mcconnell-Gine), этнолингвистики (Ю В Бромлей, Е В Брысина, С Fought), психологии (А А Леонтьев, А Р Лурия, Л С Выготский), психолингвистики (Р М Фрумкина, А А За-левская, В П Белянин, В И Шаховский), межкулътурной коммуникации (Л В Куликова, О А Леонтович, Г Г Почепцов, С Г Тер-Минасова,), культурологии (А А Радугин), теории дискурса и дискурс-анализа (А А Во-рожбитова, А А Григорян, Т А ван Дейк, В 3 Демьянков, В И Карасик, AB Олянич,ЕИ Шейгал,МЛ Макаров,J Cutting,Р J Gee,N Fairclough)
Методы исследования, использованные в данной работе, включают сплошную выборку для получения основного корпуса примеров, анализ словарных дефиниций, контекстуальный анализ, метод интерпретативного анализа для понимания и истолкования использующихся приемов во всей полноте их связей и отношений
На защиту выносятся следующие положения данного диссертационного исследования:
1 Трехкомпонентная модель — команда оратора (штат специалистов, отвечающих за подготовку выступления, создание и поддержание необходимого имиджа) и сам выступающий, условно обозначаемые как «мы», аудитория, которую выступающий включает в круг «своих», и оппозиция, определяемая оратором в качестве «чужих», — является важной при построении публичного выступления Данная структура коммуникативного события обусловливает схему публичного политического выступления, которая формируется совокупностью определенных приемов и тактик Группируясь по принципу интенциональной направленности, они определяют соответствующие стратегии — позиционирования, кооперации, конфликта
2 Коммуникативные стратегии и тактики в публичном выступлении направлены на выявление эмоций оратора, установление его авторитета и демонстрацию ответственности, интеграцию и формирование эмоционального настроя аудитории, а также дискредитацию и оппозиционирование оппонента
3 Наиболее продуктивными и частотными лингвистическими приемами, использующимися в политических публичных выступлениях, являются лексические (метафора, литота, перифраз) и синтаксические (многосо-
юзие и бессоюзие, риторический вопрос, градация, антитеза, параллельные конструкции) стилистические тропы и фигуры, что обусловлено эмоциональным потенциалом данных средств, позволяющих полнее раскрыть отношение говорящего к предмету обсуждения и более эффективно воздействовать на слушателей
4. Содержание выступлений американских и британских политиков обусловлено различиями в государственном устройстве, политической культурой и социоэтническими особенностями аудитории (мироощущение, самоопределение по отношению к нации и остальному миру, чувство долга и значимости в решении проблемных вопросов и др), а также личностью оратора (роль в решении государственных проблем, степень ответственности и др )
Основные положения диссертационного исследования апробировались на конференциях «Национально-культурные особенности дискурса» (Воронеж, 2008 г ), «Основные проблемы современного языкознания» (Астрахань, 2008 г ), «Актуальные вопросы языкознания в контексте диалога культур» (Новороссийск, 2008 г) По теме диссертации опубликовано 6 статей общим объемом 1,8 п л
Структура и объем диссертации Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения Список цитируемой литературы, составляющий библиографию работы, содержит 276 наименований
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В первой главе «Языковая личность и картина мира как основные понятия лингвокультурологического исследования» рассматриваются понятие языка и его взаимосвязи с культурой
Язык как предмет исследования весьма сложен в силу своей многомерности и многогранности он и упорядочен и хаотичен, это и деятельность и ее результат Это обусловливает интеграционный подход к изучению языка Он исследуется в философии, лингвистике, психологии, культурологии, истории, социологии, когнитологии, этнографии, политологии, а также в пограничных науках — этнолингвистике, этнопсихолингвистике, социолингвистике, когнитивной лингвистике, лингвистике текста и дискурса, культурологической лингвистике, лингвокультурологии
С точки зрения психологии, язык—произвольная «совокупность или система ассоциаций между речевыми представлениями (презентация звуков, слов, частей слов, предложений) и внеязыковымим представлениями внешнего мира (понятиями, которые выражаются в языке)»1, существу-
'Брудный А А Психологическая 1ерменевтика — М Лабиринт, 1998 — С 162
ющая в сознании большого числа людей или же одного человека В психолингвистике язык рассматривается с точки зрения речепроизводства, в культурологии — в качестве первичного способа репрезентации мира, способа существования и высшей формы культуры, одной из форм объективации мысли, выражаемой в знаковых и символических, устных и письменных, однозначных и многозначных формах, в качестве кодифицированной системы норм и правил
С точки зрения лингвистики, язык—это среда существования человека, с которой происходит его постоянное взаимодействие, это «бесконечный и нерасчлененный поток языковых действий и связанных с ними мыслительных усилий, представлений, воспоминаний, переживаний, сопровождающих нас повсюду в качестве неотъемлемого аспекта нашего повседневного существования»2
Изучением взаимосвязи культуры и языка, а также национальной картины мира и языкового сознания занимается лингвокультурология—одно из ведущих лингвистических направлений сегодня Проникая в тайны языка, не являющегося родным, раскрывая загадки менталитета другой нации, пытаясь понять все явления языка и культуры во всей их полноте и красках, исследователь максимально приближается к восприятию мира, свойственного носителям изучаемого им языка и культуры Поэтому лингвокультурология сделала возможным воплощение в жизнь идеи о межкультурном взаимопонимании и, как идеальном следствии, мышлении, едином для всех народов мира Ее терминологическую базу составляют понятия языковой личности, концепта и языковой картины мира
Возникнув сравнительно недавно, феномен языковой личности стал одним из центральных в современной научной парадигме лингвистики Его появление было подготовлено трудами В Гумбольдта, Г Гердера, И А Бодуэна де Курте нэ и продолжено работами 10 Д Апресяна, Л Ю Буяновой, Г И Богина, С Г Воркачева, В Г Гак, Ю Н Караулова, М В Китайгородской, В И Карасика, Г Г Слышкина, В И Тхорика, А М Шахнаровича и др
Языковая личность является комплексом, вмещающим в себя коммуникативный, психический, социальный, этический и другие аспекты, преломленные через язык, дискурс3. Поэтому, исследуя языковую личность успешного политического деятеля, мы можем не только выявить его скрытые цели, но и в некоторой степени оценить психоментальные особенности аудитории, на которую рассчитано сообщение, отсылаемое оратором
2 Гаспаров Б М Язык, память, образ Лингвистика языкового существования — М Нов лит обозрение, 1996 — С 3
3 Карасик В И Языковой круг личность, концепты, дискурс — М Гнозис, 2004 — 392 с
Картина мира является «обобщенным (итоговым) результатом отражения мира в коллективном сознании того или иного сообщества»4 Это совокупность личностных и национальных установок, оценок, представлений и воззрений—всех тех характеристик, которые позволяют объединить представителей одного этноса и являются условием причисления индивида к определенной лингвокультурной общности Индивид всегда находится под влиянием национальной (языковой) картины мира
Во второй главе «Политический дискурс, его функции, цели, стратегии и тактики» рассматривается понятие дискурса, которое, как известно, используется рядом наук, занимающихся функционированием языка Различные направления интерпретируют и используют данный термин применительно к своей области исследования, что приводит к сужению диапазона его значений, поскольку его наполнение изменяется в зависимости не только от мировоззрения исследователя, но и сферы употребления
В ряде лингвистических исследований мы сталкиваемся с чисто лингвистическим подходом, в соответствии с которым дискурс рассматривается в логико-формализованных, понятийных, терминологичных рамках и подразумевает любую коммуникативную актуализацию, включающую невербальные единицы (жест, мимика, движение тела и т д) Однако более широкое понимание дискурса предполагает согласование языка с нормами поведения, взаимодействия, ценностями, убеждениями, чувствами, одеждой, экстралингвистическими символами, объектами, инструментами, технологиями, временем и местом Такому подходу отдается предпочтение в дискурс-анализе и прагматике
По мнению многих ученых (В H Базылев, А H Баранов, А Б Бушев, О И Воробьева, В 3 Демьянков, 10 H Караулов, JIП Крысин, H А Купина, А К Михальская, П Б Паршин, С Д Пинчук, Г Г. Почепцов, JIИ Скворцов^ А Сорокин, А П Чудинов,ЕИ Шейгал,ЕБ Шестопал, J Blommaert), дискурс является сферой существования и способом формирования социальных отношений Социальные конвенции в выборе тем, интонаций, в использовании пауз, а также степени дискретности информации, времени перехватывания инициативы в разговоре, шуток, комплиментарных стратегий и их роль в выражении национальных особенностей «познаются в процессе языковой социализации»—"indirectness, turn-taking norms, joking, and complimenting strategies, looking at the role they play m the expression of ethnic identity < > are acquired, through the process of language socialization"5 В дискурсе проявляются этнические особенности отправителя
4 Алефиренко H Ф Языковая картина мира и культура // Когнитивно-дискурсивные аспекты лингвокучьтуроло! ии кол монография — Волгоград Перемена, 2004 — С 7
5 Fought С Language and Ethnicity Cambridge University Press 2006 —P 155—
дискурса, незнание которых может вести к непониманию и нежелательным негативным реакциям Однако индивидуальный дискурс, или «интерактивный стиль», все равно может иметь ощутимые отличия в силу культурного своеобразия среды развития индивида
Взаимодействуя в обществе, мы присваиваем себе определенные дискурсы в том понимании, что мы формируем свою жизнь в соответствии с правилами, диктуемыми ими Поэтому некоторые исследователя считают, что дискурсы, в частности политические и образовательные, формируют общественное сознание О политических и социальных отношениях, таким образом, иногда говорят не как о взаимодействии определенной группы индивидов, но дискурсов, для которых мы всего лишь «перевозчики» "It is sometimes helpful to think about social and political issues as if it is notjust us humans who are talkmg and interactmg with each other, but rather discourses we represent and enact, and for which we are 'carriers' " 6
В узком понимании политический дискурс—это текст, ограниченный сферой политического в плане авторства, тематики и функционирования, в широком—это вся совокупность коммуникативных практик, охватывающая вопросы власти, конфликта, контроля или доминирования
Под политическим дискурсом мы понимаем связный, вербалыю выраженный текст (устный или письменный) в совокупности с прагматическими, социальными, этнокультурными, психологическими и другими факторами, взятый в событийном почитическом аспекте, имеющий прагмалингвистические особенности, свой метаязык, терминологию, вербальные и психологические механизмы воздействия и единые цели, доминирующей из которых является манипуляция сознанием масс, представляющий собой определенное политическое действие, участвующий во взаимодействии политических деятелей и общества и отражающий механизм их политического сознания
Политический дискурс позволяет оказывать желательное влияние на аудиторию и достигать определенных политических целей, поэтому мы можем сказать, что тот, кто имеет контроль над политическом дискурсом, получает контроль над обществом Это дает основания полагать, что манипуляция сознанием в рамках сферы политического включается в область политического дискурса и является одним из его видов
От политика требуется определенное мастерство в оказании целенаправленного влияния Слово — не единственное, но наиболее доступное и действенное оружие политиков То, что говорят и как говорят политические деятели, представляет интерес научного и прикладного характера Определяющим фактором в такого рода внушении, конечно же, является
6 Gee Р J An Introduction to Discourse Analysis Theory and Method — Taylor & Francis e-Library, 2001 — P 18
аудитория — получатель и интерпретатор сообщения, а залогом успешности — «созвучность» сознанию аудитории, его адекватность ситуации, соответствие социально-приемлемым «рамкам», потому что «язык двойствен по своей природе и зависит от контекста» "language by nature is ambiguous and sensitive to context"7 Эффективность частного выступления и всего манипулятивного дискурса в целом можно определить относительно успешности достижения этой цели
Среди средств целенаправленного воздействия мы различаем лингвистические и экстралингвистические, достаточно подробно рассмотренные в курсах риторики В целом влияние на массовое сознание приобретает огромные масштабы и ведется по нескольким направлениям, охватывающим вербальный, акустический, экстралингвистический, визуальный планы, что значительно оптимизирует целенаправленное воздействие Изложенная информация должна обладать признаками коммуникативности и коммуникабельности, т е соответствовать возможностям оперативной памяти, зрения и слуха человека, быть конкретной, доступной по форме изложения и отвечать потребностям и интересам аудитории, вызывать положительные эмоции и желание принять ее в качестве руководства к действию8
В качестве манипулятивных приемов социологи9 отмечают
— использование незнакомой лексики,
— создание атмосферы сенсационности и срочности, которая подрывает психологическую защиту аудитории или служит отвлечению внимания,
— указание на значимость и социальную направленность выступления в противоположность личностным целям и мотивам,
— приемы «дробления» информации и «изъятия из контекста»,
— смешение информации и мнения, прикрытие авторитетом,
— некогерентность высказываний, повтор, метафоризацию и стерео-типизацию, прямую ложь и умолчание, создание мифов,
— «размышление вслух»,
—доказательство от противного,
— нарушение нормативных ожиданий аудитории (что может иметь и отрицательный эффект),
— создание ощущения добровольного приятия чужого мнения
7 Lakoff R Т The language war — University of California Press Ltd London — England, 2000 — P 105
8ПочепцовГГ Теория коммуникации —M Рефлбук, Киев Ваклср, 2001 — С 242
9 Кара-Мурза С Г Манипуляция сознанием — М Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002, Демьянков В 3 Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука Политический дискурс История и современные исследования — М ИНИОН РАН, 2002 — № 3 — С 32—43
Лингвисты также отмечают многочисленные приемы, достаточно разнообразные по своей природе и каналу воздействия это могут быть и тембр голоса выступающего, и расстановка логических акцентов, пауз, а также способность построить эффективное сообщение в нескольких предложениях, установить контакт с аудиторией Но единая характерная черта всех приемов — то, что в большей степени они влияют на бессознательные ориентации слушателей
Итак, к лингвистическим стилистическим приемам воздействия относят
— различные способы номинации одних и тех же фактов, действий, которые несут в себе соответствующую оценку,
— цитирование, повышающее убедительность и вескость преподносимой информации,
— частые повторы и варьирование определенных слов и сем, создающие стойкую картину автоматизированной приемлемости информации,
■— использование литоты и перифраза как гораздо более сильных средств повтора,
—манипулирование категорией залога, влияющей на идентификацию пассивной и активной сторон,
—эвфемизацию и дисфемизацию лексики в качестве «словесного камуфляжа цинизма»10,
—метафору, создающую модель восприятия действительности, в которой отражаются представления о роли и месте действующего субъекта, —прием антитезы, помогающий представить предпринимаемые действия, политический курс своей страны в выгодном свете, одновременно сформировав негативное отношение общественности к оппоненту,
— градацию и риторические вопросы, повышающие эмоциональный тонус речи и за счет смены интонационного рисунка актуализирующие внимание аудитории
Однако для эффективного достижения коммуникативной цели политику необходимо стратегически правильно использовать в речи обозначенные приемы так, чтобы воздействие, произведенное одним методом, закреплялось употреблением следующего
Стратегия, в общем смысле, может пониматься как система выстроенных «по принципу иерархии компонентов»11, представляющая собой вектор речевого поведения, целью которого является достижение коммуникативных целей говорящего Тактика представляет собой один или несколь-
10 Бушев А Б Клишированность политического медийного дискурса // Текст в системе высшего профессионального образования — Таганро! ТГГШ, 2003 — С 48
11 Аникин ЕЕ Стратегия сопоставления в российской и американской рекламе автореф дис канд филол наук — Тюмень, 2008 — С 9
ко речевых ходов, направленных на реализацию стратегии Тактика соотносится с определенным этапом в осуществлении стратегии и направлена на реализацию отдельной коммуникативной задачи данного этапа
Мы полагаем, что в публичном политическом выступлении можно условно обозначить три стороны «мы» — выступающий и его команда (спичрайтер, специалисты, ответственные за создание и поддержание имиджа), «свои» — аудитория, которую необходимо убедить в правильности выдвигаемых утверждений, «чужие» — оппозиция, действия которой направлены на дискредитацию выступающего политика Исходя из этого, мы выделяем три типа стратегий 1) позиционирования, 2) конфликта, 3) кооперации
Мы разработали определенную методику исследования, в соответствии с которой провели отбор и анализ политических выступлений американских и британских политических деятелей Анализ выступления включил в себя
— краткое описание экстралингвистического контекста, сопутствующего произнесению речи,
— выявление конкретных стилистических и прагмалингвистических приемов,
— определение психо- и прагмалингвистических тактик и выявление стратегий, объединяющих эти тактики
Посредством исследования манипулятивной схемы отобранных речей и выявления конкретных стратегий, тактик, а также реализующих их коммуникативных ходов или приемов мы пришли к выводу, что стратегическое планирование выступления имеет разветвленную структуру и может быть схематично представлено, с нашей точки зрения, следующим образом
СТРАТЕГИЯ 1 <-> СТРАТЕГИЯ 2 <=> СТРАТЕГИЯ п
ПИ А И А А А А
Т1 Т2 Тп Т1 Т2 Тп Т1 Т2 Тп
ЛЛЛ ЛЛЛ ллл
Пр1 Пр2 Прп
Гф| Пр2 Прп
Пр1 Пр2 Прп
11р1 Пр2 Прп
Пр1 Пр2 Прп
Пр1 Пр2 Прп
Пр! Пр2 Прп
Пр1 Пр2 Прп
Пр1 Пр2 Прп
Условные обозначения Т—тактика, Пр — прием, п — номер стратегии, тактики, приема
Как видно из представленной схемы, стратегическое планирование выступления состоит из неопределенного количества стратегий, характеризующихся уникальным набором тактик и образующих их коммуника-
тивных ходов, или приемов Необходимо сделать поправку на то, что тактики для реализации какой-либо стратегии, как и отдельные приемы, могут повторяться в различных стратегиях и приемах соответственно
Проанализировав речи, мы выявили три типа стратегий, соответствующих сторонам, эксплицитно или имплицитно принимающим участие в коммуникативном событии политического публичного выступления, а именно
1 Стратегия позиционирования, включающая репрезентативы, экс-прессивы (акты, выражающие эмоциональное состояние), комиссивы (акты принятия обязательств), представлена тактиками реагирования (аффектация, оценка), апологизации (признание вины, раскаяние, сожаление—отвод критики), а также установления авторитета (демонстрация ответственности, угроза, предупреждение) Для тактики реагирования характерно, наряду с повторами, использование экспрессивно окрашенных лексических единиц, а также аксиологической лексики Тактика апологизации также характеризуется варьированием эмоционально окрашенной лексики, интенсификацией и повторами И наконец, тактика установления авторитета отличается употреблением императивов, модальных глаголов с компонентом долженствования, подчеркивающих сильную и авторитетную позицию оратора, а также тех, кто входит в круг «своих», личных местоимений "I", "we", грамматического времени Present Perfect и лексико-синтак-сического повтора
2. Стратегия конфликта, включающая декларативы, экспрессивы, представлена тактиками дискредитации (разоблачение, оскорбление) и оппози-ционирования Часто употребляемыми приемами тактики дискредитации явились антитеза, варьирование лексики с негативной коннотацией, метафорическое представление образа оппонента, использование перифраза, интенсификация Обнаружены примеры, в которых тактика оппозициони-рования представлена посредством тактики апологизации В данном случае оппонентом является сам оратор, его мысли, поступки, действия до переломного момента в его жизни и после него Тактика оппозициониро-ваиия реализовывалась приемами антитезы, метафорического представления и оценочной номинации каждой из сторон, интенсификации, а также разного рода повторов, усиливающих влияние
3 Стратегия кооперации, включающая акты побуждения, представлена тактиками интеграции, а также формирования эмоционального настроя (аудитории) Тактика интеграции реализуется через использование приемов лексико-синтаксического повтора, варьирования эмоционально насыщенной лексики, градации, бессоюзия, антитезы, риторического вопроса и в использовании личных местоимений — "we" («мы»), личного и безличного "you" («вы»), объектного "us"«nac», а также притяжательных
форм "your" («ваше») и "our" («наше») Тактика формирования эмоционального настроя реализуется через употребление приемов, создающих нагнетающий эффект (синтаксический, лексический и лексико-синтакси-ческий повторы, градация в риторических вопросах при варьировании эмоционально насыщенной лексики, эвфемизмы) Использование таких средств позволяет создать необходимый эмоциональный фон для излагаемых фактов, что, несомненно, увеличивает силу производимого ими эффекта
В третьей главе «Лингводискурсивные особенности публичных выступлений политических лидеров США и Великобритании» предлагается анализ речей президентов США и премьер-министров Великобритании, отобранных в соответствии с рейтингом самых успешных ораторских выступлений XX—XXI вв по данным сайтов www famousquotes me uk, www historyplace com, www presidentialrethonc com, www amencanrethoric com Необходимым условием отбора речи был обостренный социально-политический или экономический контекст (кризис, обострение политической обстановки, ситуация дискредитации и оправдание и т п ), повышающий вероятность использования приемов большей яркости и интенсивности В соответствии с данными условиями были отобраны речи ФД Рузвельта, Р Рейгана и Б Клинтона, а также выступления соответствующих им во временном промежутке премьер-министров Великобритании—У Черчилля, M Тэтчер и Т. Блэра
В речи «Послание нации по случаю трагедии в Перл Харбор» ("Pearl Harbor Address to the Nation"), произнесенной после атаки Японии на военную базу США Перл-Харбор, Ф Д Рузвельт поставил несколько задач
1 Представить неприглядность действий Японии, дискредитировать ее в глазах общественности и, таким образом, акцентировать честную и миролюбивую позицию США
2 Проявить чувства скорби и сожаления, а также силу и решительность в действиях
3. Показав единство народа и правительства, получить право говорить от имени всей нации
Стратегия конфликта, тактика дискредитации проявились в отрицательно-осуждающей оценке президентом действий Японии Ф Д Рузвельт в нескольких вариациях повторил мысль о том, что правительство Японии «намеренно» спланировало нападение, а также старалось обмануть США ложными заявлениями о сохранении мира, что и обусловило неожиданность данного поступка "Yesterday, December 7th, 1941 — a date which will live in infamy — the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan " — «Вчера, 7-го декабря 1941 года—день, который будет запомнен как день
чудовищного преступления—США были внезапно и намеренно атакованы морскими и воздушными силами Японской Империи», " it is obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continuedpeace "—« очевидно, что нападение было намеренно спланировано много дней или даже недель назад Во время интервенции правительство Японии намеренно старалось обмануть США ложными заявлениями и надеждой на продолжительный мир»
Лексический повтор «намеренности» действий ( "deliberately attacked", "deliberately planned", "deliberately sought to deceive ") исключает возможность оправдания Японии, а повтор таких выражений, как "this form of treachery " («такое вероломство»), "surprise offensive extending " («внезапное военное распространение»), создает нагнетающий эффект Это подчеркивает лексика с компонентом «ложь», такая как "deceive—to persuade someone that somethingfalse is the truth " («обманывать — убеждать кого-либо, что нечто ложное — правда»), "false — (disapproving) not true, but made to seem true in order to deceive people " («ложный — (неодобрительное) не правдивый, но позиционируемый как таковой с целью обмануть людей») Коварство японского правительства подчеркивает лексика с компонентом «намеренный, умышленный» — "deliberate — (often of something bad) intentional or planned" («осознанный — (часто о чем-то плохом) намеренный или запланированный») Оно намеренно провело военную операцию, которая была спланирована «много дней или даже недель назад» — "many days or even weeks ago " Ф Д Рузвельт использует наречие "even" — «даже» ("adverb used to emphasize a comparison" — наречие, употребляемое для усиления сравнения, чтобы подчеркнуть длительный срок подготовки военной операции, в течение которого США доверчиво вело переговоры с врагом)
Тактика реагирования, представляющая стратегию позиционирования, проявляется в отрицательной оценке и выражении сожаления по поводу случившегося Хотя, говоря о своих переживаниях, президент весьма скудно и формально {"I regret to tell you" — «С сожалением сообщаю Вам») передает аудитории свое отрицательное агрессивное отношение к действиям Японии, используя лексику с отрицательной коннотацией, которая имеет такие компоненты, как «плохой, злой, неприятный», «ложный, обманный, нарушающий обещания» "infamy — a bad and shocking act or event" («злодеяние, низость, подлость—плохое или шокирующее действие или событие»), "deliberately — (often of something bad) intentionally" («сознательно, обдуманно—(часто о чем-то плохом) намеренно»), "premeditated— (especially of a crime or something unpleasant) done after being thought
about or carefully planned" («преднамеренный, предумышленный — (особенно о преступлении или о чем-то неприятном) сделанное после размышлений или тщательно спланированное»), "deceive — to persuade someone that somethuigfalse is the truth, to keep the truth hidden from someone for your own advantage " («обмануть — убедить кого-либо в том, что что-то ложное—правда, скрывать правду от кого-либо для собственной выгоды»), "false — (disapproving) not true, but made to seem true in order to deceive people " («ложный—(неодобрит ) не правдивый, но позиционируемый как таковой с целью обмануть людей»), "dastardly— (old-fashioned or humorous) evil and cruel" («подлый, низкий — (уст) злой и жестокий»), "treachery — deception ofsomeone who trusts them, or lack of loyalty " («вероломство, предательство — обман кого-то, кто им доверяет или недостаток преданности»)
Оратор проявляет авторитет в качестве главы государства (тактика установления авторитета, формирующая стратегию позиционирования), говоря о предпринятых действиях и демонстрируя решительность и силу, качества, ценные и необходимые в критической ситуации Рассмотрим следующие примеры, в которых это проявляется
Президент проявляет свой авторитет, делая заявления от имени Конгресса и всей нации ("I believe that I interpret the will of the Congress and of the people when I assert" — «Я уверен, что правильно понимаю волю Конгресса и народа, когда я заявляю»), а также отдавая распоряжения ( "I ask that the Congress declare" — «Я прошу Конгресс объявить», "Iassert that we will not only defend ourselves to the uttermost" — «Я утверждаю, что мы не просто будем защищать себя до последнего», "I have directed that all measures be taken for our defense" — «Я отдал распоряжение, чтобы для нашей защиты были приняты все возможные меры») Использование грамматического времени Present Perfect ( "I have directed") показывает динамику и завершенность действия, а семантика перформативных глаголов—проявление власти и уверенности "direct—to order someone, especially officially" — «приказывать кому-нибудь, особенно официально», "assert—to behave иг away which expresses your confidence, importance or power and earns you respect from others " — «утверждать — вести себя, выражая свою уверенность и силу и получая уважение других», "ask—to demand or expect" — «просить, требовать — требовать или ожидать»
Стратегия кооперации и, в частности, тактика интеграции проявляются в стремлении президента сплотить нацию и, таким образом, нацелить на единогласие в действиях с правительством Как лидер нации, Ф Д Рузвельт настраивает американцев на отчаянную борьбу и полную победу в этой войне Рассмотрим примеры "the American people in their righteous might will win through to absolute victory " — «американский народ своей пра-
ведной мощью проложит дорогу к абсолютной победе», "with the unbounding determination of our people, we will gain the inevitable triumph " — «с безграничным стремлением наших людей нас ждет неизбежный триумф» Заявляя от имени всей нации о неизбежной победе ("the American people < > will win", "we will gam the inevitable triumph"), а также характеризуя действия американцев как праведные ( "righteous "), решительные ("unbounding determination "), президент внушает эту идею аудитории, возможно, подменяя, таким образом, собственное мнение слушающих на этот счет
Оратор употребляет местоимения множественного числа — личное "we" — «мы» ("we will < > defend ourselves", "we will gam"), объектное "us" — «нас» ("onslaught against us", "endanger us", "so help us God"), a также притяжательное прилагательное "our"—«наше» ("our (whole) nation (people, territory, interests, armed forces)"), внушая аудитории мысль о единстве всего—страны, интересов, проблем и, следственно, целей
На долю президента Ф Д Рузвельта выпала тяжелая миссия — сообщить своему народу о том, что правительство, которому они доверяли, не смогло защитить свою страну от вероломного агрессора Президент блестяще справился с возложенной на него задачей, не только полностью оправдав правительство, но и заставив американцев поверить в необходимость сражаться до победного конца Оратор использует приемы антитезы, применения лексики с ярко выраженной отрицательной или положительной коннотацией, употребления интегрирующих местоимений, направленные на создание яркой оппозиции «свои — чужие» — «США — их враги» и оправдание своей позиции Использование грамматического времени Present Perfect, формул причастности, перформативных глаголов и эмфатических определений в сочетании с приемом повтора позволяет продемонстрировать силу и авторитет правительства, а также настроить аудиторию на «правильное» восприятие информации
В речи У Черчилля «Кровь, пот и слезы» ("Blood, toil, tears and sweat"), произнесенной по поводу военных действий против Германии и сложной политической и социальной обстановки в самой стране, прозвучал призыв, обращенный к членам Палаты Общин, — оказать поддержку новому коалиционному правительству в сложной для страны обстановке Поэтому для оратора было важно
1) указать на критичность ситуации, обусловленную войной с фашистской Германией, заставить аудиторию задуматься о серьезности и опасности положения, а также, задев патриотические чувства, вселить желание бороться до победного конца,
2) показать и внушить значимость совместных действий, важность единства,
3) проявить себя в качестве авторитетного, сильного лидера, к которому стоит прислушаться, так как он знает, что делать и не теряет самообладания в критический для страны момент
Тактика формирования эмоционального настроя, формирующая стратегию кооперации, явилась одной из ключевых в данном выступлении Оратор понимал, что перед ним стоит не простая задача— заставить членов Палаты Общин преодолеть национальный английский снобизм и принять идею о многопартийности в правительстве У Черчилль создал благоприятный эмоциональный фон для дальнейшего изложения своих мыслей Сознание важности и неотложности происходящего — необходимое условие кооперации, того, что У Черчилль ждет от Правительства и Парламента Великобритании Варьирование лексики с компонентом "very" («очень») позволяется оратору усилить эмоциональное напряжение речи "extreme—very large in amount or degree "—«чрезвычайный, исключительный — очень большой по количеству или степени», "urgency — sth needing attention very soon " — «безотлагательность — что-либо, требующее внимания очень скоро», "rigour (of events)—smth. extremely strict" — «события, требующие принятия строгих мер—что-либо невероятно строгое», "greatest — superlative from great — notably large in size " — «величайший — превосходная форма прилагательного грандиозный — значительный по размеру») Той же цели служит серия лексико-синтаксических повторов "it must be remembered that we are in the preliminary stage—that we are in action at many other points — that we have to be prepared — that the air battle is continuous—that many preparations < > have to be made "— «не нужно забывать, что мы находимся на предварительной стадии—что мы ведем боевые действия во многих других точках—что мы должны быть готовы — что война в небе продолжительна — что мы должны тщательно подготовиться здесь, дома» Повторы создают нагнетающий эффект и, следственно, необходимый эмоциональный настрой, способствующий более эффективному внушению выдвигаемых утверждений
В речи также наблюдается градация в интенсивности используемых модальных глаголов со значением необходимости от менее «требовательного» "should" («следует») к более «обязательному» "have to " («обязаны») "this should be done "—«это необходимо сделать», "the House should be led to meet" — «Палату необходимо убедить собраться», "we have to be prepared" — «мы должны быть готовы», "preparations < > have to be made " — «мы должны провести серию подготовительных мероприятий» Таким образом, оратор, начиная речь с советов и просьб, переходит к открытому требованию В ситуации эмоционального накала, созданного по ходу речи, это не воспринимается как оскорбление, а объясняется ее интенсивностью
Премьер-министр эмоционально готовит аудиторию к неизбежному— беспрецедентному военному конфликту "I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat We have before us an ordeal of the most grievous kind We have before us many, many long months of struggle and of suffering " — «Мне нечего вам предложить кроме крови, тяжелого труда, слез и пота Мы на пороге самого мучительного испытания Перед нами многие, многие месяцы борьбы и страданий» Использование перифразов вместо лексической единицы «война» ("blood, toil, tears and sweat", "an ordeal of the most grievous kind", "many, many long months of struggle and of suffering") является своего рода дисфемизацией, заменяющей единицу "war" Используя эмоционально нагруженную лексику, в значение которой входит компонент «боль» ( "рат "), оратор усиливает негативное воздействие "ordeal — a very unpleasant and painful or difficult experience" («тяжелое испытание — очень неприятный и болезненный или сложный опыт»), "grievous — having very serious effects or causing great pain " («мучительный, скорбный — имеющий серьезные последствия или причиняющий сильную боль»), "suffering—when you experience physical or mental pain " («страдание — состояние переживания физической или психической боли») Лексико-синтаксический повтор ( "we have before us ") также усиливает воздействие произнесенных слов
Задавая риторические вопросы, У Черчилль повышает эмоциональный тонус своей речи, а также переходит к установлению более тесного контакта с аудиторией, создавая атмосферу диалога и давая ответы на вопросы, волнующие нацию "You ask, what is our policy 9 I can say" — «Вы спросите, какова наша политика7 Я могу ответить», "You ask, what is our aim? I can answer in one word" — «Вы спросите, какова наша цель? Я могу ответить одним словом»
Премьер-министр вынужден доказывать оправданность своих действий членам Палаты Общин Это воплощено в тактике апологазации, формирующей стратегию позиционирования Оратор формирует одобрительное отношение у представителей палаты к новому коалиционному правительству, называя его "the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion" — «объединенным и неизменным намерением нации продолжать войну с Германией до победного конца» Отождествляя свои решения с решениями всего Британского народа посредством употребления метафоры ("resolve of the nation " — «решение нации») и ярких, говорящих за себя синонимов ("united" — «объединенный», "inflexible" — «неизменный»), У Черчиль снимает с себя ответственность за шаг, вызвавший недовольство у консерваторов, — формирование коалиционного правительства
Поспешность в принятии решения о формировании правительства У Черчилль также объясняет сложившейся критической ситуацией "extreme urgency and rigour of events " — «чрезвычайная срочность и жесткость событий» Используя лексику с компонентом «очень» ("extreme — very large in amount or degree " — «невероятно — очень большой по количеству или в степени», "urgency — something needing attention very soon " — «срочность — что-либо, требующее внимания в ближайшем будущем», "rigour — something that is extremely strict" — «жесткость — что-то невероятно суровое»), оратор нагнетает атмосферу напряженности, опасности и необходимости безотлагательных действий, что служит прекрасным фоном для аргументирования занимаемой позиции
Война оправдывает и то, что премьер не может обещать ни спокойствия, ни экономического процветания, ни победы, но лишь тяжелый труд и страдания "I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat" — «Мне нечего предложить кроме крови, изнурительного труда, слез и пота» Интенсификация ("nothing to offer "), а также метафорическое представление войны ("blood, toil, tears and sweat") создают нагнетающий эффект и подчеркивают трудность предстоящих испытаний Однако подобная прямолинейность заслуживает одобрения — премьер не пытается скрыть от народа весь ужас войны, не обещает спокойствия и процветания, чтобы заслужить обманным способом популярность и благосклонность, но трезво оценивает ситуацию и готовит к предстоящему кошмару свой народ, который, несмотря на возможные тяготы и лишения, он намерен привести к победе
Весьма яркими в выступлении являются стратегия конфликта и составляющая ее тактика дискредитации, проявляющиеся в характеристике, которую премьер дает сильному и опасному врагу Фашистская Германия, поражающая своей жестокостью и методами, страна, развязавшая одну из величайших войн, весьма обоснованно получила название «чудовищной тирании, непревзойденной в темном, прискорбном списке преступлений человечества» ("a monstrous tyranny, never surpassed m the dark, lamentable catalogue of human crime") Использование только этого перифраза, настолько насыщенного негативными эмоциями, позволяет оратору уничтожить Германию в глазах общественности Использование идеографических синонимов, содержащих компонент «жестокий», «нечестный», «плохой», создает необходимый эмоциональный фон, способствующий более эффективной дискредитации противника "monstrous—very bad or cruel" («чудовищный — очень плохой или жестокий»), "tyranny — government by a ruler or small group of people who have unlimited power over the people in their country or state and use it unfairly and cruelly" («тирания — правительство, представленное одним человеком или груп-
пой людей, имеющих неограниченную власть над людьми в своей стране или штате и использующих эту власть нечестно или жестоко»), "lamentable— deserving severe criticism, very bad" («прискорбный — заслуживающий жесткой критики, очень плохой»), " crime — an illegal act, an immoral or very foolish act or situation" («преступление — неправомерный акт, аморальный или глупый поступок или поведение»)
В данном выступлении У Черчилль проявил себя как сильный авторитетный политик, способный на решительные действия даже в момент крайней опасности Виртуозно пользуясь силой слова — стилистическими и риторическими приемами, такими как риторический вопрос, усиление, градация, оценочная номинация, перифраз, метафора, использование оценочной лексики, пассивных конструкций и грамматического времени Present Perfect, варьирование лексики с отрицательной и положительной коннотацией, а также незаурядными личными талантами (природное обаяние и писательский талант), ему удалось задеть нужные струны в душах и умах аудитории, настроенной однозначно против, и получить одобрение представленного проекта коалиционного правительства Более того, после политики, проводимой Н Чемберленом, побудить англичан к борьбе до победы «любой ценой» было величайшим достижением и личной заслугой премьера
Таким образом, выяснилось, что актуализация планов речевых стратегий американскими президентами и британскими премьер-министрами сходна Можно представить типичного политического лидера, ориентированного, прежде всего, на собеседника. Оратор стремится привлечь его к сотрудничеству, акцентируя наиболее важные для слушателя элементы высказывания Стремление подчеркнуть важность, необходимость, положительность выдвигаемых утверждений выражается в отрицательной оценке или дискредитации оппонентов, а также в преувеличенной правильности и значимости собственных действий.
Результаты также показали, что отличия между речами американцев и англичан в основном носят лингвокультурологический характер 1) речи американских президентов отличаются широким использованием религиозной тематики (цитирование Святого Писания, псалмов, притч), что характерно для пуританской Америки, но не столь свойственно британцам, 2) американская нация позиционируется в качестве единственно возможного и достаточно могущественного гаранта сохранения и развития мира, что также характерно, хотя в меньшей степени для Британии, которая представлена как сильная страна, способная на великие поступки, как оплот мира и благополучия на всей планете, 3) различия также обусловлены ролями ораторов в политической жизни страны и их местом в политической иерархии Так, президент Америки является первым человеком государст-
ва и ответствен за все принимаемые решения На практике премьер-министр выступает в качестве главного советника монарха и человека, принимающего решения, но фактически является вторым человеком в государстве после Суверена Такое распределение сил отражается в речи британских ораторов, которые показывают свой авторитет в принятии решений и управлении государством, но также ссылаются на высокое руководство монарха, когда дело касается спорных ситуаций
В заключении диссертации суммируются результаты работы и описываются перспективы дальнейшего исследования темы
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:
Статьи в журналах, рекомендованных ВАК
1 Малышева (Шевченко), О П Коммуникативные стратегии и тактики в публичных выступлениях (на материале речей американских и британских политических лидеров) / О П Малышева // Изв Рос гос пед ун-та им Герцена,—2009 —№96 —С 206—209(0,3 п л )
Статьи и тезисы докладов в сборниках научных трудов и материалов научных конференций
2 Малышева (Шевченко), О П Языковая игра в политическом дискурсе / О П Малышева // Экологический вестник научных центров черноморского экономического сотрудничества Приложение № 3 — Краснодар КГУ.2006 —С 126—128 (0,2 пл)
3 Малышева (Шевченко), О П Политический дискурс как средство манипуляции сознанием / О П Малышева // Дискурс Концептуальные признаки и особенности их осмысления межвуз сб науч. тр Вып I — Краснодар КГУ, 2007 — С. 201—206 (0,2 п л )
4 Малышева (Шевченко), О П Языковая личность политического деятеля социолингвистический аспект/ О П Малышева//Дискурс Концептуальные признаки и особенности их осмысления • межвуз сб науч тр ВыпII—Краснодар КГУ, 2007 —С 167—173 (0,3 пл )
5 Малышева (Шевченко), О П Политическая коммуникация как феномен этнокультуры / О П Малышева // Вуз культуры и искусств в образовательной системе региона материалы Пятой Всерос электрон науч -практ. конф Самара, янв —дек 2007 г / Федер агентство по культуре и кинематографии , ФГОУ ВПО «СГАКИ» , редкол M Г Ворышева, ЕВ Вохрышева —Самара Самар. гос акад культуры и искусств, 2008 — С 209—212(03 пл)
6 Малышева (Шевченко), О П Политический дискурс как средство формирования социоэтнического сознают / О П Малышева // Национально-культурные особенности дискурса сб материалов Всерос науч-практ конф —Воронеж АНОМОКВЭПИ,2008 —С 61—64(0,2пл)
7 Малышева (Шевченко), О П Речевые манипулятивные стратегии и тактики в манипулятивном дискурсе США / О П Малышева // Основные проблемы современного языкознания сб ст II Всерос науч -практ конф (с международным участием) — Астрахань Изд дом «Астраханский университет», 2008 —С 48—52(0,2пл).
8 Малышева (Шевченко), О П Манипулятивные средства воздействия в политическом дискурсе / О П Малышева // III межрегиональная научно-практическая конференция с международным участием в заочной форме «Актуальные проблемы филологии» —Рубцовск, 2009 (0,3 п л )
ШЕВЧЕНКО Олы а Петровна
ЛИНГВОДИСКУРСИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ (на материале речей политических лидеров США и Великобритании XX—XXI векоц)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Подписано к печати 15 03 2010 г Формат 60x84/16 Печать офс Бум офс Гарнитура Times Уел печ л 1,4 Уч -изд л 1,5 Тираж 110 экз Заказ
ВГПУ Издательство «Перемена» Типография издательства «Перемена» 400131, Волгоград, пр им В И Ленина, 27
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Шевченко, Ольга Петровна
Введение.
ГЛАВА I ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ И КАРТИНА МИРА КАК ОСНОВНЫЕ
ПОНЯТИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ.
1.1 Понятие и функции языка.
1.2 Проблема языка и культуры.
1.3 Структурализм, когнитивизм, антропоцентризм как современные направления в лингвистике.^
1.4 Лингвокультурология: цели и перспективы развития.
1.5 Языковая личность и картина мира как базовые категории лингвокультурологии.
Выводы к первой главе.
ГЛАВА II ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС, ЕГО ФУНКЦИИ, ЦЕЛИ,
СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ.
2.1 Дискурс: современные теории, структура, функции, цели.
2.2 Политический дискурс: основные интерпретации.
2.3 Средства манипуляции в публичном выступлении.
2.3.1 Лингвистические средства воздействия.
2.3.2 Тендерные различия в коммуникативном поведении политиков.
2.4 Манипулятивные коммуникативные стратегии и тактики.
Выводы ко второй главе.
ГЛАВА III ЛИНГВОДИСКУРСИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ПУБЛИЧНЫХ
ВЫСТУПЛЕНИЙ ПОЛИТИЧЕСКИХ ЛИДЕРОВ США И
ВЕЛИКОБРИТАНИИ.
3.1 Анализ выступлений политических лидеров США.
3.1.1 Речь Ф. Д. Рузвельта «Четыре свободы».
3.1.2 Речь Ф. Д. Рузвельта «Послание нации по случаю трагедии в Перл Харбор».
3.1.3 Речь Р. Рейгана «Империя зла».
3.1.4 Речь Б. Клинтона «Речь в Мемфисе».
3.1.5 Речь Б. Клинтона «Я согрешил». Речь на 46м ежегодном Национальном молитвенном завтраке.
3.2 Анализ выступлений Британских премьер-министров.
3.2.1 Речь У. Черчилля «Военное послание нации».
3.2.2 Речь У. Черчилля «Кровь, пот и слезы».
3.2.3 Речь М. Тэтчер на Конференции в Брайтоне.
3.2.4 Речь Т. Блэра на международной конференции «Ислам и мусульмане в современном мире».
Выводы к третьей главе.
Введение диссертации2010 год, автореферат по филологии, Шевченко, Ольга Петровна
Весь XX век стал временем признания основополагающей роли языка и углубления представлений о нем. С тех пор как ученые согласились с уникальностью природы языка, позволяющей хранить самое надежное знание о мире, постулат о формировании языком реальности, адаптированный многими гуманитарными науками в качестве методологической основы, получил название «лингвистического поворота», который с конца 1960-х превратился в «дискурсивный» в связи с влиянием идей и терминологии постмодернизма и семиотики.
Центральными в нашей работе являются понятия картины мира, языковой личности, дискурса, политического дискурса, а также коммуникативных стратегий и тактик, которые, несмотря на постоянно возрастающий к ним интерес и степень изученности, представляют собой проблемные вопросы, не решенные с достаточной степенью полноты и конкретности.
Исследования дискурса являются сравнительно недавними и дискуссионными по своей природе. Среди многообразия интерпретаций и подходов к изучению дискурса нет ни одного единственно «верного», что обусловлено наукой, исследовательской концепцией и объектом, попадающим в фокус исследователя. Многие исследователи (В.Н. Базылев,
А.Н. Баранов, А.Б. Бушев, В.З. Демьянков, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов,
Л.П. Крысин, А.К. Михальская, A.B. Олянич, П.Б. Паршин, С.Д. Пинчук, Г.Г.
Почепцов, Л.И. Скворцов, Ю.А. Сорокин, А.П. Чудинов, Е.И. Шейгал, Е.Б.
Шестопал, J. Blommaert и др.) полагают, что язык, общество, политическое мышление, политическое действие, и языковая форма находятся в тесном единстве, тем самым, признавая политический дискурс, жанровую разновидность дискурса, объектом междисциплинарных исследований. Так, изучением политического дискурса занимаются политологи, психологи, философы, социологи, экономисты, специалисты по теории коммуникации, лингвисты. Интерес к подобным исследованиям, по мнению ученых, 4 обусловлен как потребностями лингвистической и политологической теории, так и социальным заказом: отсутствием предсказывающих моделей и методов анализа политических текстов и текстов СМИ для мониторинга изменений в сфере общественного сознания, а также попытками освободить политическую коммуникацию от манипулятивных особенностей, чем и обусловлена актуальность выбранной нами темы.
Объектом данного диссертационного исследования являются публичные выступления политических лидеров, характерные для американского и британского политического дискурса ХХ-ХХ1 веков.
Предмет данной работы - лингводискурсивные особенности публичных выступлений американских и британских политических лидеров.
Цель диссертационного исследования - охарактеризовать лингводискурсивные особенности публичных выступлений американских и британских политических деятелей.
Данная цель предопределила постановку и решение следующих задач:
1) представить типологию коммуникативных стратегий и тактик, характерных для политических выступлений.
2) установить роль коммуникативных стратегий и тактик в публичном выступлении;
3) определить и описать наиболее частотные лексические и синтаксические стилистические приемы, использующиеся в публичных выступлениях политических лидеров США и Великобритании ХХ-ХХ1 веков.
4) выявить культурно-прагматический потенциал публичных выступлений политических лидеров США и Великобритании ХХ-ХХ1 веков.
Научная новизна исследования состоит в том, что изучение способов целенаправленного воздействия впервые рассматривается с точки зрения функционирования определенных коммуникативных стратегий и соответствующих им тактик и вербальных приемов; предлагается модель суперструктуры политического дискурса, являющейся базовой в структуре публичного политического выступления.
Теоретическая значимость диссертационной работы состоит в том, что в ней обосновывается значимость политического дискурса как социоформирующего фактора и раскрывается схема успешной коммуникации в политическом или других контекстах. Работа вносит определенный вклад в дальнейшую разработку научных представлений о взаимообусловленности языка, культуры и мировоззрения индивида, о политическом дискурсе и прагматике речевого общения.
Практическая ценность данной работы заключается в возможности применения результатов в курсе риторики английского языка, при создании спецкурсов по технике публичного выступления, стилистике, дискурсивному анализу, а также при практическом изучении современного английского языка.
Материалом для: исследования послужили речи американских президентов и британских премьер-министров XX-XXI веков: Ф. Рузвельта ("Pearl Harbor Address to the Nation. December 8th, 1941", "The "Four Freedoms" Franklin D. Roosevelt's Address to Congress. January 6th, 1941"), Pi Рейгана (""The Evil Empire". Remarks at the Annual Convention of the National;5 Association of Evangelicals. March 8th, 1983"), Б. Клинтона (""I Have Sinned" speech September 11th, 1998", "Speech in Memphis November 13th, 1993"); У.Черчилля ("War Speech, September 3th, 1939", ""Blood, Toil, Tears and-Sweat". First: Speech as Prime Minister to House of Commons. May 13th, 1940"), M. Тэтчер (""Lady is not for turning". Conservative party conference in Brighton on October 10th, 1980"), Т.: Блэра ("Speech to the international conference on "Islam and Muslims in the world today"4 June 2007").
Теоретической базой нашего исследования послужили работы ученых в области лингвистики(Н&Д. Арутюнова, А. Вежбицкая, А.Н. Баранов, Ф. де
Соссюр, P.O. Якобсон, Ю.С. Степанов, Ю.С. Маслов, Ю.Н. Караулов, В. фон.
Гумбольдт, Л. Блумфилд, Э. Бенвенист, М.М. Бахтин), лингеокулыпурологии
6 '
Н.Ф. Алефиренко, B.B Красных, А.П. Чудинов, В.Н. Телия, Б.Л. Уорф, Э. Сепир, Д.С. Лихачев, R.J. Watts), социологии и политологии (Г. Лебон, Э. Тоффлер, Е.Б. Шестопал, Р. Eckert, S. Mcconnell-Gine), этнолингвистики (Ю.В. Бромлей, С. Fought), психологии (A.A. Леонтьев, А.Р. Лурия, Л.С. Выготский), психолингвистики (P.M. Фрумкина, A.A. Залевская, В.П. Белянин), межкультурной коммуникации (Л.В. Куликова, O.A. Леонтович, Г.Г. Почепцов, С.Г. Тер-Минасова, O.A. Леонтович), культурологии (A.A. Радугин), теории дискурса и дискурс-анализа (A.A. Ворожбитова, A.A. Григорян, Т.А. ван Дейк, В.З. Демьянков, Е.И. Шейгал, М.Л.Макаров, J. Cutting, Р.J. Gee, N. Fairclough).
Методы исследования, использованные в данной работе, включают сплошную выборку для получения основного корпуса примеров, анализ словарных дефиниций, контекстуальный анализ, метод интерпретативного анализа для понимания и истолкования использующихся приемов во всей полноте их связей и отношений.
На защиту выносятся следующие положения данного диссертационного исследования:
1. Трехкомпонентная модель — команда оратора (штат специалистов, отвечающих за подготовку выступления, создание и поддержание необходимого имиджа) и сам выступающий, условно обозначаемые как мы», аудитория, которую выступающий включает в круг «своих», и оппозиция; определяемая оратором в качестве «чужих» - является важной при построении публичного выступления. Данная структура коммуникативного события обусловливает схему публичного политического выступления, которая, формируется*,совокупностью определенных приемов и тактик. Группируясь по< принципу интенциональной направленности, они определяют соответствующие стратегии — позиционирования, кооперации, конфликта. 2. Коммуникативные стратегии и тактики в публичном выступлении направлены на выявление эмоций оратора, установление его авторитета и демонстрацию ответственности, интеграцию и формирование 7 эмоционального настроя аудитории, а также дискредитацию и оппозиционирование оппонента.
3. Наиболее продуктивными и частотными лингвистическими приемами, использующимися в политических публичных выступлениях, являются лексические (метафора, литота, перифраз) и синтаксические (многосоюзие и бессоюзие, риторический вопрос, градация, антитеза, параллельные конструкции) стилистические тропы и фигуры, что обусловлено эмоциональным потенциалом данных средств, позволяющих полнее раскрыть отношение говорящего к предмету обсуждения и более эффективно воздействовать на слушателей.
4. Содержание выступлений американских и британских политиков обусловлено различиями в государственном устройстве, политической культурой и социоэтническими особенностями аудитории (мироощущением, самоопределением по отношению к нации и остальному миру, чувством долга и значимости в решении проблемных вопросов и др.), а также личностью оратора (роли в решении государственных проблем, степени ответственности и др.).
Основные положения диссертационного исследования апробировались на конференциях «Национально-культурные особенности дискурса» (Воронеж 2008), «Основные проблемы современного языкознания» (Астрахань 2008), «Актуальные проблемы филологии» (Барнаул-Рубцовск 2009г.). По теме диссертации опубликовано 8 статей общим объемом 1,8 п.л.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из ведения, трех глав, заключения. Список цитируемой литературы, составляющий библиографию работы, содержит 275 наименований. Содержание и результаты работы изложены на 208 страницах.
Во введении обосновывается актуальность темы исследования, подчеркивается научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы, формулируются цель и основные задачи исследования, описываются 8 материалы и источники, а также приводится структура диссертационного исследования.
В первой главе освещаются проблемы взаимосвязи языка и культуры, языковой личности и картины мира и обосновывается решающая роль этнокультурного пространства в развитии и формировании особенностей языковой личности и концептуализации действительности.
Вторая глава рассматривает современные общие и частные интерпретации понятий «дискурс», «политический дискурс», «коммуникативные стратегии и тактики», приводимые отечественными и зарубежными учеными. Приводится методика проведения анализа публичных выступлений, а также схема коммуникативного пространства и детерминирования роли участников коммуникативного события.
Задача третьей главы заключается в рассмотрении примеров реализации прагматических стратегий и тактик и формирующих их лингвистических приемов в политических выступлениях американских и британских политических лидеров ХХ-ХХ1 веков, дается описание особенностей использования приемов и их роли в реализации суггестивной функции выступления.
В заключении подводится общий итог проделанной работы, определяются сферы возможного применения полученных результатов и перспективы дальнейшей разработки данной проблематики.
Библиография содержит используемые и цитируемые в диссертации научные труды, список использованных в работе словарей, изданий периодической печати и Интернет-ресурсы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингводискурсивные особенности публичных выступлений"
Выводы к третьей главе
В данной главе мы рассмотрели речи американских президентов и британских премьер-министров, отобранные нами в соответствии с рейтингом сайтов www.hystoryplace.com,www.americanrhetoric.com, www.presidentialrhetoric.com и др. Мы кратко осветили предысторию произнесения речей, таким образом, мотивировав наш выбор актуальностью представленных выступлений в контексте исторических событий XX века. Они тесно связаны с обострением политико-экономической ситуации в стране ввиду социально-экономического кризиса, начала войны или общественного скандала.
В обоих случаях ролевые установки для аудитории оратора являются дружескими, партнерскими, то есть лидер общается с аудиторией на равных, призывая помочь в решении каких-либо государственных проблем. Решения правительства позиционируются в качестве принимающихся единственно во имя и на благо нации, как и всего мира. Обращение к нравственным ценностям, чувствам патриотизма и гражданской ответственности, так же как и славной истории также характерно для обеих наций ввиду большого количества положительных примеров, приводящихся в речах для повышения их авторитетности.
В проанализированных речах были выявлены три типа стратегий, соответствующих сторонам, эксплицитно или имплицитно принимающим участие в коммуникативном событии политического публичного выступления, а именно:
1. Стратегия позиционирования, представленная тактиками реагирования (аффектация, оценка), апологизации (признание вины, раскаяние, сожаление - отвод критики), а также установления авторитета (демонстрация ответственности, угроза, предупреждение).
2. Стратегия кооперации, реализующаяся тактиками интеграции и* формирования эмоционального настроя.
3. Стратегия конфликта, формирующаяся тактиками дискредитации (разоблачение, оскорбление) и оппозиционирования.
Анализ публичных выступлений политических лидеров США и Великобритании показал, что наиболее продуктивными и частотными лингвистическими приемами, использующимися в политических публичных выступлениях, являются лексические и синтаксические стилистические тропы и фигуры, такие как метафора, литота, перифраз; многосоюзие и бессоюзие, риторический вопрос, градация, антитеза, параллельные конструкции. Это вполне объяснимо, так как указанные средства эффективнее других оказывают желаемое воздействие на адресата ввиду богатого эмоционального потенциала, а также за счет способности актуализировать внимание аудитории неожиданными для нее логическими или синтаксическими развязками.
Идентичность речей американских и британских политических лидеров в плане лингвистических особенностей и обусловлена, с нашей точки зрения, особенностями ораторского стиля речи английского литературного языка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Каждый индивид в процессе взаимодействия с внешним миром подвергается трансформациям, равно как и сам влияет на развитие действительности. Это связано с особенностями восприятия и познания мира, результаты которого отражаются в ментальном картировании и концептуализации реальности.
Индивидуальная оценка действительности индивида отражается в том воздействии, которое он оказывает на других людей. И от того насколько эффективно это влияние зависит распределение власти, которой владеет отправитель сообщения.
Вопрос эффективности воздействия обсуждается различными науками в виду многовекторности и многоаспектности данного явления, то есть воздействие может осуществляться как осознанно, так и нет, на визуальном, эмоциональном, физическом, вербальном, психологическом и других уровнях. Очевидно, что эффективность воздействия зависит от его правильной организации и подготовки. В это связи мы говорим о стратегическом планировании речи, которое мы рассмотрели на примере публичных выступлений политических лидеров США и Великобритании.
Сравнение содержания речевых проявлений стратегического планирования публичной политической речи и классификация стратегий и тактик, а также выявление наиболее частотных приемов составляет эмпирическое основание нашей работы. Речевое поведение каждой конкретной языковой личности в определенной ситуации является вариантом общей системы, которая организует дискурс, формирующийся в рамках этой системы и любую его разновидность.
Причин, по которым мы обратились к изучению политической речи, несколько: 1) язык является просто средством коммуникации, а средством воздействия и управления человеческим поведением; 2) политический дискурс является достаточно мощным средством управления сознанием и, как следствие, моделирования действительности ввиду широкого охвата
182 аудитории, подвергающейся воздействию, и важности результатов подобного влияния, заключающихся в осуществлении мировой политики.
Интерпретативный метод позволил нам проанализировать отобранные по принципу успешности речи. Подтвердилась наша гипотеза о том, что публичное выступление составлено с учетом структуры участников речевого события. По каждой из трех выявленных стратегий (позиционирования, кооперации и конфликта) были представлены речевые акты (репрезентативы, экспрессивы, комиссивы; побуждения; декларативы, экспрессивы), входящие в состав данных стратегий, тактики (реагирования, апологизации, установления авторитета; интеграции, формирования эмоционального настроя; дискредитации и оппозиционирования), реализующие данные стратегии, а также определенные приемы.
Выяснилось, что актуализация планов речевых стратегий американскими президентами и британскими премьер-министрами сходна. Можно представить типичного политического лидера, ориентированным, прежде всего, на собеседника. Оратор стремится привлечь его к сотрудничеству, акцентируя наиболее важные для слушателя элементы высказывания. Необходимость подчеркнуть важность, необходимость, положительность выдвигаемых утверждений выражается в отрицательной оценке или дискредитации оппонентов, а также в преувеличенной правильности и значимости собственных действий.
Результаты анализа показали, что отличия между речами американцев и англичан в основном носят лингво-культурологический характер: 1) речи американских . президентов отличаются широким использованием религиозной тематики, что характерно для пуританской Америки, но не столь свойственно британцам; 2) американская нация позиционируется в качестве единственно возможного и достаточно могущественного гаранта сохранения и развития мира, что также характерно, но в меньшей степени для Британии, которая представлена, как сильная страна, способная на великие поступки, как оплот мира и благополучия на всей планете;
183
3) различия также обусловлены ролями ораторов в политической жизни страны и их места в политической иерархии. Так, президент Америки является первым человеком государства и ответственен за все принимающиеся решения. На практике премьер-министр выступает в качестве главного советника монарха и человека, принимающего решения, но фактически является вторым человеком в государстве после Суверена. Такое распределение сил отражается в речи британских ораторов, которые показывают свой авторитет в принятии решений и управлении государством, но также ссылаются на высокое руководство монарха, когда дело касается спорных ситуаций.
Итак, теоретические предположения о взаимовлиянии языка, индивида и культуры, сделанные нами в первой главе, а также предложенная во второй главе типология стратегий и тактик, характерных для публичного политического выступления, были подтверждены эмпирическими данными, которые были представлены в третьей главе.
Список научной литературыШевченко, Ольга Петровна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Аверьянов Ю.И. Политология: Энциклопедический словарь. - М.: Издательство Моск. коммерч. ун-та, 1993. — 431 с.
2. Алексеев К. И. Метафора как объект исследования в философии и психологии // Вопросы психологии. — 1996. — №2. С. 73-85.
3. Алефиренко Н.Ф. Языковая картина мира и культура // Когнитивно-дискурсивные аспекты лингвокультурологии: Кол. монография. — Волгоград: Перемена, 2004. С. 6-54.
4. Амирова Т.А. Из истории лингвистики XX века. Учебное пособие. — М.:ЧеРо, 1999.- 106с.
5. Андрианов М.С. Эмоциональная составляющая политической культуры (На примере анализа цветовосприятия школьниками образов политических деятелей) // Политические исследования. 1997. - № 2. -С. 106-117.
6. Аникин Е.Е. Стратегия сопоставления в российской и американской рекламе: Автореф. дис. . .канд. филол. наук. Тюмень, 2008. - 22с.
7. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь // Вопросы языкознания. 1986. - № 2. - С. 57-70.
8. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания // Вопросы языкознания. 1995. — № 1. — С. 37-67.
9. Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 136-137.
10. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 5-32.
11. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. Язык и мир человека // Серия: Язык. Семиотика. Культура. Большая серия. — М.: Языки русской культуры, 1998.-896с.
12. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность: Антология / Под ред. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С. 267-279.
13. Астафьев Я. У. Научные картины мира, рациональность и социологический дискурс // Социологический журнал. 1994. - №1. - С. 8496.
14. Астафурова Т.Н., Олянич A.B. Лингвосемиотика власти: знак, слово, текст: монография / Т.Н. Астафурова, A.B. Олянич. Волгоград: ИПК ФГОУ ВПО ВГСХА Нива, 2008. - 244с.
15. Ачария Б. Политический менталитет россиян глазами иностранного ученого // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Политология. - 1999. - № 1. - С. 107-111.
16. Бабаева Е.В. Лексическое значение слова как способ выражения культурно-языкового концепта // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМГГУ. Волгоград - Архангельск: Перемена, 1996. -С. 25-33.
17. Бабаян В.'Н., Круглова С.Л. Теория дискурса в системе наук о языке// Ярославский педагогический вестник. 2002. - № 3 Электронный ресурс. // URL: http:// www.yspu.yar.ru/vestnik (дата обращения: 23.09.2008).
18. Бабурина К.Б. Этнолингвистический аспект в исторической лексикографии // Вопросы языкознания. 1997. — № 3. - С. 48-53.
19. Багдасарьян Н.Г. Учеб. для студ. техн. Вузов. М.: Высшая школа, 1998.-511с.
20. Багдасарян Т.М. Речевое поведение врачей-психотерапевтов (на материале английского и русского языков): Дис. . канд. филол. наук. — Ростов н/Д, 200'4. 163с.
21. Базылев В.Н. Семиодинамика русской народной сказки // Сб. статей / Под общ. ред. Л.М. Босовой. Барнаул, 2000 Электронный ресурс. // http://psycholing.narod.ru/monograf/basilev-pi50.htm (дата обращения 23.09.2008).
22. Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. — М.: УРСС, 2001. — 360с.
23. Баранов А.Н., Казакевич Е.Г. Парламентские дебаты: традиции и новаторство. — М.: Знание, 1991. — 64с.
24. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. Сост. С.Г.Бочаров. -М.: Искусство, 1979.-424с.
25. Белянин В.П. Психолингвистика. М.: Изд-во Флинта, МПСИ, 2003. — 232с.
26. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: УРСС, 2002. - 448с.
27. Бенвенист Э. Классификация языков // Новое в лингвистике. Вып. III. -М., 1963.-С. 36-55.
28. Блумфилд JI. Язык. М.: Прогресс, 1968. - 608с.
29. Богданович Г.Ю. О некоторых терминах современной лингвокультурологии // Культура народов Причерноморья. Симферополь: Межвузовский центр «Крым». - 2004. - № 53. - С.65-69.
30. Богданович Г.Ю. О лингвокультурной ситуации в полиэтничной среде // Культура народов Причерноморья. Симферополь: Межвузовский центр «Крым». - 2004. - №49. - Т. 1. - С. 83-87.
31. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. дисс. . д-ра филол. наук. Д., 1984. - 31с.
32. Бок Ф. Структура общества и структура языка // Новое в лингвистике. Вып. VII. Социолингвистика. М., 1975. - С. 382-396.
33. Босова JI.M. Соотношение семантических и смысловых полей качественных прилагательных: психолингвистический аспект: Автореф. дисс. . .д-ра филол. наук. Барнаул, 1998. - 46с.
34. Борисова JI.B. Интердисциплинарные проблемы когнитивной науки XXI века Электронный ресурс. // URL: http:// www.auditorium.ru (дата обращения: 19.09.2007).
35. Брайант, Дженнингз, Томпсон, Сузан. Основы воздействия СМИ: Пер. с англ. М.: Издательский дом «Вильяме», 2004. - 432с.
36. Брендаль В. Структуральная лингвистика // В.А. Звегинцев. История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях. М.: Просвещение, 1965.-ч. II. - С.94-100.
37. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М.: Наука, 1973. - 253 с.
38. Брудный A.A. Психологическая герменевтика. М: Лабиринт, 1998. — 336с.
39. Брысина Е.В. Этнолингвокультурное исследование диалектной фраземики. Известия ВГПУ. Сер. «Филологические науки». 2003. №4 (05). С. 78-84.
40. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Методологические грани политической метафорологии // Политическая лингвистика. Екатеринбург, 2007. -Выпуск (1)21.-С. 22-31.
41. Бу горская Н.В. Антропоцентризм как категория современного языкознания // Вопросы языкознания. 2003. - № 2 // www.psvcholing.narod.rn
42. Бунеева Е.С. Концептологическая модель признака старшинства// Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМГГУ. -Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. С.33-41.
43. Бурова Г.П. Фармацевтический дискурс как культурный код: семиотические, прагматические и концептуальные основания: Автореф. дис. . д-ра филол. наук, Ставрополь, 2008. — 26с.
44. Бутакова Л.О. Языковая способность, языковая компетенция: способы лингвистической диагностики структур сознания индивида // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. -М., 2004. Вып. 7. - С. 25-39.
45. Бушев А .Б. Клишированность политического медийного дискурса // Текст в системе высшего профессионального образования. — Таганрог: ТГПИ, 2003. С.46-48.
46. Бушев А.Б. Языковые феномены политического дискурса // Теория коммуникации & прикладная коммуникация: Сб. науч. тр. / Вестник Российской коммуникативной ассоциации / Под общей редакцией И.Н. Розиной. Ростов н/Д: ИУБиП, 2004. - Вып. 2. - С. 52-71.
47. Варнавских Н. В. Типологические черты речевого поведения русско- и англоговорящих адвокатов (прагмалингвистический подход): Дис. .канд. филол. наук. Ростов-н/Д., 2004. - 141с.
48. Василик М. А. Политология. М.: Гардарики, 2004. - 588с.
49. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. -М.: Языки славянской культуры, 2001. 288с.
50. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. - 780с.
51. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997. -412с.
52. Величковский Б.М. Когнитивная наука: Основы психологии познания: в 2 т. Т. 2. М.: Смысл: Издательский центр «Академия», 2006. - 432с.
53. Бенедиктова Л.Н. Концепт «Война» в языковой картине мира: Сопоставительное исследование на материале английского и русского языков: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Тюмень, 2004. 19с.
54. Вепрева И.Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2005. - 384с.
55. Ветров A.A. Семиотика и ее основные проблемы. — М.: Политиздат, 1968.-264с.
56. Цурикова J1.B. Проблемы когнитивного анализа дискурса в современной лингвистике // Вестник ВГУ. Серия 1, Гуманитарные науки. — 2001. -№ 2. С.128 - 157.
57. Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. М.: Наука, 1959. -451с.
58. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат// Философские работы. 4.1. М.: Гнозис, 1994. С.3-73.
59. Воеводин А.И. Стратагемы — стратегии войны, манипуляции, обмана — М.: Белые Альвы, 2003. Изд.2-е, доп. - 256с.
60. Воркачев, С. Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии. // Вопросы языкознания. -1997.-№4.-С. 115-124.
61. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. — № 1. - С. 64-72.
62. Воркачев С.Г. Методологические основания лингвоконцептологии. // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. Воронеж. — 2002. С. 79-95.
63. Воробьева О.И. Политический язык: семантика, таксономия, функции: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. — М., 2000. — 39с.
64. Ворожбитова A.A. Лингвориторика дискурса: В поискахуниверсалий // Лингвопоэтика. Лингвостилистика. Лингвориторика / Отв.ред.: Липгарт A.A., Татаринов В.А. — М.: Московский Лицей; Русский филологический вестник, 1999. С. 112-116.
65. Выготский Л.С. Мышление и речь. Изд. 5, испр. М.: Лабиринт, 1999. - 352с.
66. Гаврилова M.B. Политический дискурс как объект лингвистического анализа // Политические исследования. 2004. - № 3. - С. 127 - 139.
67. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977.-264с.
68. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. 459с.
69. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: Новое литературное обозрение, 1996. 352с.
70. Геймбух Е.Ю. Языковая маска и языковая личность в "Повестях Белкина" // Русский язык в школе. 1999. -N3. - С. 46—54.
71. Гозман Л.Я., Шестопал Е.Б. Политическая психология. — Ростов н\Д.: Феникс, 1996. -448с.
72. Горошко Е.И. Изучение электронного дискурса в судебном речеведении // 36. Науковопрактичних матер1ал1в конференцп "Теор1я та практика судовоГ експертизи i кримшалютики". Харюв: Право, 2004. - Вип. 4.-С. 188-193.
73. Григорян A.A. Дискурс как культура // Язык и дискурс в современном мире. Материалы международной лингвистической научной конференции. -Майкоп, изд-во Адыгейского ГУ, 2005. С.24-26.
74. Грушевская Т.М. Политический газетный дискурс (лингвопрагматический аспект): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -Краснодар, 2002. 43с.
75. Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества// Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984. - 400с.
76. Дейк, Т.А. ван. К определению дискурса Электронный ресурс.// URL: http:// www.psyberlink.flogiston.ru/internet/bits/vandiik2.htm (дата обращения: 19.05.2007).
77. Далецкий Ч. Риторика: заговори, и я скажу, кто ты: Учебное пособие /
78. Чеслав Далецкий. М.: Омега-Л, Высшая школа, 2003. — 488с.191
79. Даулетова В.А. Вербальные средства создания автоимиджа: автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 2004. - 22с.
80. Демьянков В.З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. М.: ИНИОН РАН, - 2002. - № 3. - С.32-43.
81. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: Учебное пособие / Отв. ред. М.Н. Володина. М.: Изд-во Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова, 2003. - С. 116-133.
82. Денисов П.Н. Язык русской общественной мысли конца XIX первой четверти XX в. -М.: МАЛП, 1998. - 185с.
83. Дмитриева О.Л: Ярлык в парламентской речи // Культура парламентской речи. М.: Наука, 1994. - С. 90-97.
84. Ельмслев Л. Полегомены к теории языка // Новое в лингвистике, Вып. 1.-М., 1960.-С. 264-389.
85. Жуков И.В. Война в дискурсе современной прессы Электронный ресурс. 2001// URL: http:// www.faq.at/rusiaz (дата обращения: 19.09.2007).
86. Залевская A.A. Языковое сознание и описательная модель языка // Методология современной психолингвистики: Сборник статей. М.; Барнаул: изд-во Алт. Ун-та, 2003. - 204с.
87. Здравомыслов А.Г. Власть и общество // Социологический журнал. -1994.-№2.-С. 4-17.
88. Зорькина О.С. О психолингвистическом подходе к изучению текста // Язык и культура. Новосибирск: Новосибирское книжное издательство, 2003.-С. 205-210.
89. Зубкова Л.Г. Язык как форма. Теория и история языкознания: Учебное пособие для филологических специальностей вузов. — М.: РУДН, 1999. -237с.
90. Зюбина И.А. Прагмалингвистический аспект речевого поведения русскоговорящего и англоговорящего государственного обвинителя: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2005. — 15с.
91. Ильин И.П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. -М.: Интрада, 1996. -255с.
92. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Екатеринбург, 1999. —42с.
93. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Изд. 3-е стереотипное. М.: Едиториал УРСС, 2003. - 284с.
94. Казыдуб H.H. Дискурсивное пространство как фрагмент языковой картины мира (теоретическая модель). Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Иркутск, 2006. - 34с.
95. Кара-Мурза С.Г. Манипуляция сознанием. — М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2002. 832с.
96. Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. М.: ИНИОН РАН, 2000. С.37-64.
97. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград-Архангельск: Перемена, 2001. - С.3-16.
98. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. - 392с.
99. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования// Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И.А. Стернина. Воронеж: ВГУ, 2001. - С.75-80.
100. Карасик В.И Языковые ключи. Волгоград: Парадигма, 2007. - 520с.
101. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -261с.
102. Караулов Ю.Н. (Вступительная статья) // Язык и личность. М.: Наука, 1989.-216с.
103. Карбашьян Т.Л. Метаязыковой аспект языка дипломатии (на материале русского и немецкого языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Краснодар, 1997. -24с.
104. Кипрская Е.В. Основные характеристики современного политического текста // Текст в системе высшего профессионального образования. -Таганрог: ТГПИ, 2003. С. 57-58.
105. Киреев С.И. Дискурс и концептосфера социальной рекламы: Автореф. Дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2008.
106. Китайгородская М.В., Розанова H.H. "Свое" "чужое" в коммуникативном пространстве митинга // Русистика сегодня. — 1995. — № 1.- С.93-116.
107. Коммуникативные технологии в образовании, бизнесе, политике и праве XXI века: Человек и его дискурс 2: Сб. науч. тр. / Отв. ред. М.Р. Желтухина; Редкол.: Ю.А. Сорокин, А.Н. Ващенко и др. НОУ ВИБ; ИЯ РАН.- М.: ИЯРАН; Волгоград: ПринТерра, 2006. 360с.
108. Клоков В.Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода// Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 2. Язык и социальная среда. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - С. 60-67.
109. Кобрина H.A. О способах комбинаторной реализации некоторых категориальных значений Электронный ресурс. // URL: http:// http://www.phil.pu.ru (дата обращения: 19.05.2007).
110. Комаровский B.C. Связи с общественностью в политике и государственном управлении. -М.: Издательство РАГС, 2001. 518с.
111. Красавский H.A., Кирносов И. М. Образ женщины в пословично-поговорочном фонде немецкого языка // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМГТУ. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - С. 48-54.
112. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология: Курс лекций. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. - 284с.
113. Крысин Л.П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русистика. -Берлин, 1994, № 1-2. С. 28-49.
114. Кузнецова И.А. Красноречивое умалчивание в массово-информационном дискурсе: автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2006.-19 с.
115. Кузьмина Т.А. Стилистические и прагматические функции неопределенной референции лица в художественном тексте: на материале немецкого языка: дис. . канд. филол. наук. СПб., 2004. - 181с.
116. Куклина Т.В. Психо- и прагмалингвистический аспекты речевого поведения авторов (на материале текстов рецензий и политических выступлений): автореф. дис. . канд. филол. наук. — Ростов н/Д, 2005. 17с.
117. Куликова Л.В. Коммуникативный стиль в межкультурной парадигме: монография. Красноярск: Краснояр. гос. пед. ун-т, 2006. 392 с.
118. Лебон Г. Психология народов и масс. Книга I. Психология народов. — СПб.: Макет, 1995. 320с.
119. Леонтович O.A. Теория межкультурной коммуникации в России: состояние и перспективы // Вестник Российской коммуникативной ассоциации. 2002. - № 1. - С. 63-67.
120. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности. М.: Наука, 1965. - 245с.
121. Леонтьев A.A. Психология общения. Тарту: Изд. Тартуск. гос. ун-та , 1974.-219с.
122. Леонтьев А.Н. Потребности, мотивы и эмоции. М.: МГУ, 1971. 456 с.195
123. Лингвистические исследования в конце XX в.: Сб. обзоров / исслед. Отдел языкознания, Редколл.: Березин Ф.М., отв. Ред. и др. М.: ИНИОН РАН, 2000. -216с.
124. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность: Антология / Под ред. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. - С.280 - 287.
125. Лихачев Д.С. О национальном характере русских. // Вопросы философии. 1990. - № 4. - С.3-5.
126. Лосев А.Ф. Философия имени. М.: Изд. МГУ, 1990. - 270с.
127. Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Русская словесность: Антология / Под ред. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997. — С. 202-212.
128. Лурия А.Р. Язык и сознание. М: Изд-во Моск. ун-та, 1979. - 320с.
129. Лурия А.Р. Этапы пройденного пути: Научная автобиография. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. С. 47-69.
130. Лучинина E.H. Лингвокультурология в системе гуманитарного знания // Критика и семиотика. Вып. 7. - 2004. - С. 238-243.
131. Ляпон М.В. Оценочная ситуация и словесное моделирование // Язык и личность. М.: Наука, 1989. С. 24-33.
132. Мазина P.P. Глобализм в дискурсе лингвокультурологии Электронный ресурс. // URL: http:// www.ibci.ru/konferencial5102002.html (дата обращения: 15.04.2007).
133. Макаров М.Л. Основы теории дискурса. М.: ИТДГК "Гнозис", 2003. -280с.
134. Мароши В.В. Что есть дискурс? II Дискурс: коммуникация -образование культура. - 1996. - №2 Электронный ресурс. // URL: http:// www.nsu.ru/education/virtual/discourse.htm (дата обращения: 19.09.2007).
135. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учеб. для филол. спец. вузов. — 3-е изд., испр. М.: Высш. шк., 1998. - 272с.
136. Маслова В.А. Лингвокультурология. — М.: Издательский центр «Академия», 2001. 208с.
137. Маслоу А. Мотивация и личность. СПб.: Евразия, 1999. - 478 с.
138. Матвеев B.C. Загадки и резервы психики. Свердловск: Изд-во Урал. Ун-та, 1990.-240с.
139. Мельникова A.A. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структуры языка и ментальности. — СПб.: Речь, 2003. — 320с.
140. Мечковская Н.Б. Коммуникативная деятельность человека. Функции языка и речи // Социальная лингвистика. — М.: Аспект-пресс, 1996. — С.7 29.
141. Микешина JI.A. Философия науки: Современная эпистемология. Научное знание в динамике культуры. Методология научного исследования : учеб. пособие. М.: Прогресс-Традиция: МПСИ: Флинта, 2005. - 464с.
142. Миронова Е.А. Вариативность перлокутивного эффекта косвенной иллокуции "вынуждение к сочувствию" (на материале бытовых диалогов англоговорящих и русскоговорящих коммуникантов): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Ростов н/Д, 2006. -21с.
143. Михальская А.К. Русский Сократ: Лекции по сравнительно-исторической риторике: Учеб. Пособие для студентов гуманитарных факультетов. —М.: Издательский центр "Academia", 1996. 192с.
144. Налимов В.В. Вероятностная модель языка. М.: Наука, 1979. - 304с.
145. Нестерова C.B., Сибирко В.Г. Восприятие политических лидеров иотношение к демократии: некоторые особенности сознания россиян // Полис. Политические исследования. 1997. - № 6. - С. 73-79.
146. Никитина Л.Б. Образ-концепт «Homo sapiens» в русской языковой картине мира как объект антропоцентристской семантики: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Омск, 2006.
147. Новикова-Грунд М. В. «Свои» и «чужие»: маркеры референтной группы в политическом дискурсе // Полис. Политические исследования. -2000. № 4. - С.82-93.
148. Оберемко O.A. Чикагская традиция и политическая наука Гарольда Лассуэлла// Социологический журнал. 1994. - № 1. - С. 113—123.
149. Общая риторика: Пер. с фр./Ж. Дюбуа, Ф. Пир, А. Тринон и др.; Общ. ред и вступит, ст. А.К. Авеличева. — М.: Прогресс, 1986. 392с.
150. Олешков М.Ю. Лингвокультурологический аспект системного моделирования дискурса // Русский язык за рубежом. 2008. - № 4. - С. 4954.
151. Олянич A.B. Презентационная теория дискурса: монография. М.: Гнозис, 2007. - 407с.
152. Опарина Е.О. Лингвокультурология: методологические основания и базовые понятия // Язык и культура. Сборник обзоров ИНИОН РАН. — М.: ИНИОН, 1999. С.27-48.
153. Опарина Е.О. Исследования по лингвориторике // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. 2004. - № 1. - С. 169-174.
154. Паршин П.Б. Лингвистические методы в концептуальной реконструкции // Системные исследования 1986. - М., 1987. - 403с.
155. Паршина О.Н. Российская политическая речь: теория и практика. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. - 232с.
156. Пигалев А.И. Культурология: Учебное пособие. Волгоград: Издательство Волгоградского государственного университета, - 420с.
157. Пинкер С. Язык как инстинкт: Пер. с англ./ Общ. ред. В. Д. Мазо. М.: Едиториал УРСС, 2004. - 456с.
158. Пинчук С. Д. Личность и политика: Учеб. пособие. Владивосток: Мор. гос. ун-т, 2004. - 86с.
159. Плуцер-Сарно А. Государственная Дума как фольклорный персонаж: Пародия, плач, исповедь и пасквиль жанры русской политики // Логос. — 1999.-№9.-С. 65-79.
160. Подкопаева Е.П. Властные отношения: моделирование посредством концепции риторической коммуникации Электронный ресурс. // URL: http:// www.ehu.by/smschool/docs/podkopayeva.doc (дата обращения: 02.08.2007).
161. Пономарева O.A. Вербализация политического имиджа в российских и американских средствах массовой информации: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Волгоград, 2008. 23с.
162. Попова Е.А. Культурно-языковые характеристики политического дискурса (на материале газетных интервью): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 1995. — 24с.
163. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж: Истоки, 2001.- 191с.
164. Потапов В.В. Попытки пересмотра тендерного признака в английском языке// Тендер как интрига познания. Сборник статей. М.: Рудомино, 2000. -С. 151-167.
165. Потапова Р.К. Сексолект как составляющая экспертной фоноскопии в криминалистике// Тендер как интрига познания. Сборник статей. М.: Рудомино, 2000.-С. 137-150.
166. Потебня A.A. Мысль и язык. Поэзия. Проза. Сгущение мысли // Русская словесность: Антология / Под ред. В.П. Нерознака. М.: Academia, 1997.-С. 51-66.
167. Потебня A.A. Мысль и язык. Киев: СИНТО, 1993.- 192с.
168. Потебня A.A. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. - 302с.
169. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. М.: Рефлбук, К.: Ваклер. — 2001.-656 с.
170. Пропп В .Я. Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки. М.: Лабиринт, 1998. - 512с.
171. Проскуряков М.Р. Дискурс борьбы (очерк языка выборов) / М.Р. Проскуряков // Вестник Моск. гос. ун-та. Сер.9, Филология. 1999. - № 1. -С. 34-49.
172. Прохвачева О.Г. Образ «приватного» пространства в языковой картинемира (на материале русской и английской фпазеологии) // Языковаяличность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград
173. Архангельск: Перемена, 1996. С. 41-48.199
174. Радугин A.A. Культурология. M.: «Центр», 1997. - 304с.
175. Разлогов К.Э. Теоретическая культурология. М.: Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга; РИК, 2005. - 624с.
176. Рублева Е.В. Лингвопрагматические аспекты политической теледискуссии: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 2006. - 23с.
177. Руднев Ю. Концепция дискурса как элемента литературоведческого метаязыка Электронный ресурс. // URL: http:// www.zhelty-dom.narod.ru (дата обращения: 19.09.2007).
178. Русакова О.Ф. Современные теории дискурса: опыт классификаций // Современные теории дискурса: мультидисциплинарный анализ (Серия «Дискурсология») Екатеринбург: Издательский Дом «Дискурс-Пи», 2006. С. 10-27.
179. Рябова Т.Е. Тендерный дискурс как оружие политической борьбы // Женщина в российском обществе. 2003. - № 1 - 2. - С. 14-23.
180. Савельева О. Г. Концепт «еда» как фрагмент языковой картины мира: лексико-семантический и когнитивно-прагматический аспекты (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Краснодар, 2006. 24с.
181. Самарина И. В. Коммуникативные стратегии «создание круга чужих» и «создание круга своих» в политической коммуникации (прагмалингвистический аспект): Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Ростов н/Д, 2006.-21с.
182. Саяхова Л.Г. Язык и культура: Учебное пособие по спецкурсу. / Отв. ред. проф. Л.Г. Саяхова. Уфа: БГУ, 1995. - 173с.
183. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Пер. с англ. под ред., предисл. А.Е. Кибрика. 2-е изд. - М.: Прогресс, 2001. -656с.
184. Семенова Е.С. Сравнительный анализ восприятия гражданами «своего»и «чужого» политических лидеров (на примере восприятия российского и200немецких политических лидеров): Автореф. дис. . канд. полит, наук. М., 2007.-25с.
185. Силантьев И. Дискурсивное пространство современной России: к постановке исследовательской задачи // Критика и семиотика. Вып. 6, 2003. -С. 136-142.
186. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. М.: «Прогресс». 1976. -351с.
187. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики // Труды по языкознанию. М: Прогресс, 1977.-696с.
188. Слышкин Г.Г. Концепт чести в американской и русской культурах (на материале толковых словарей) // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр. / ВГПУ, ПМПУ. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. - С. 54-60.
189. Степанов Ю.С. Семиотика. М.: Наука, 1971. - 167с.201
190. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М.: Наука, 1985. - 335 с.
191. Стернин И.А. Коммуникативное поведение в структуре национальной культуры // Этнокультурная специфика языкового сознания. Сб. науч. тр. -М.: ИЯ РАН, 1996. С.97-112.
192. Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж: Полиграф, 2001.-252с.
193. Стоун Н. Пример Маргарет Тэтчер. Самый успешный британский премьер-министр глазами своего советника Электронный ресурс. // URL: http:// www.top-manager.ru (дата обращения: 25.09.2007).
194. Сысоев П.В. Язык и культура: в поисках нового направления в преподавании культуры страны изучаемого языка// Иностранные языки в школе. 2001. - №4. - С. 12-14.
195. Сугоняева Л.П. Роль прецедентных текстов в формировании языковой личности Электронный ресурс. // URL: http://www.mstu.edu.ru/publish/confy 11 ntk/section3/section3 2.html (дата обращения: 15.11.2008).
196. Сухих С.А., Зеленская В.В. Репрезентативная сущность личности в коммуникативном аспекте реализаций: учеб. пособие. — Краснодар: Изд-во Кубан. гос. ун-та, 1997. 71с.
197. Сусов И.П. История науки о языке: Учеб. / Твер. гос. ун-т; Отв. ред. В.В.Богданов. — Тверь: Золотая буква, 2003. - 316с.
198. Табурова С.К. Эмоции в речи депутатов бундестага: мужские и женские преференции// Тендер как интрига познания. Сборник статей. М.: Рудомино, 2000.-С. 168-191.
199. Телия В.Н, Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Языки русской культуры, 1996. -288с.
200. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация: (Учеб.пособие) М.: Слово/Slovo, 2000. - 624с.202
201. Токарь Э.К. Средства косвенной оценки в политическом дискурсе конца XX начала XXI вв. (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. .'. канд. филол. наук. - Краснодар, 2008. - 19с.
202. Тоффлер. Мои мысли о природе власти (предположения). Заключительный раздел книги «Сдвиг власти. Знание, богатство и насилие на пороге 21-го века» // США: экономика, политика, идеология. 1992. — № 6. — С.91-92.
203. Тюпа В.И. Основания сравнительной риторики. Российский государственный гуманитарный университет. Критика и семиотика. — Вып. 7. 2004. - С. 66-87.
204. Уорф Б. JI. Наука и языкознание // Новое в лингвистике. Вып. 1. - М., 1960.-С. 169-1S2.
205. Уорф Б. JI. Отношение норм поведения и мышления к языку // Новое в лингвистике. Вып. 1.-М., 1960. - С. 135-168.
206. Федосюк М. Ю. Исследование средств речевого воздействия и теория жанров речи // Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. — С. 66-88.
207. Федотова О.В. Лексика науки и искусства в структуре языковой личности А. А. Вознесенского: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тюмень, 2007.-25 с.
208. Фомин. А.Г. Психолингвистическая концепция тендерной языковой личности: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Барнаул, 2004 Электронный ресурс. // URL: http://psycholing.narod.ru/auto/fomin-auto.htm (дата обращения: 17.06.2007).
209. Фрумкина P.M. Психолингвистика: Учеб. для студ. выш. учеб. заведений. М.: Издательсткий центр «Академия», 2001. - 320с.
210. Фуко М. Порядок дискурса // Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности. Работы разных лет. М.: Касталь, 1996. - С.49-96.
211. Хазагеров Г. Партия, власть и риторика. — М.: Европа, 2006. 48с.
212. Халеева И.И. Тендер как интрига познания// Тендер как интригапознания. Сборник статей. — М.: Рудомино, 2000. — С.9-14.203
213. Чанышева 3.3. Этнокультурные основания лексической семантики: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Уфа, 2006. - 44с.
214. Чикобава А. Язык и «теория языка» в философии и лингвистике // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. Т. XXXII. - Вып. 6. -М., 1973.-С. 428-438.
215. Чижова JI.A. Менталитетные свойства русской языковой личности в зеркале словаря, грамматики и морфемной структуры слова. 2007 Электронный ресурс. // URL: http:// www.genhis.philol.msu.ru/printer166.shtml (дата обращения: 25.06.2008).
216. Чепкина Э.В. Русский журналистский дискурс: текстопорождающие практики и коды. Екатеринбург: Изд-во Ур. ун-та, 2000. -279с.
217. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000): Монография. — Екатеринбург: Изд-во Ур. ун-та, 2001. 238с.
218. Шаховский В.И. Человек лгущий в реальной и художественной коммуникации // Человек в коммуникации: аспекты исследования. -Волгоград, 2005. С. 173-204.
219. Шахнарович A.M. Языковая личность и языковая способность // Язык -система. Язык текст. Язык - способность. Сб. статей. — М.: ИЯ РАН, 1995. -С. 213-223.
220. Шахнарович A.M., Графова Т.А. Экспериментальное исследование реализации эмотивности в речевой деятельности // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. — М.: Наука, 1991. С. 99— 114.
221. Швейцер А.Д. К проблеме социальной дифференциации языка // Вопросы языкознания. 1982. - № 5. - С. 39-48.
222. Швейцер А.Д. Социолингвистика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - С. 481— 482.
223. Шевченко А.Ю. Дискурс-анализ политических медиа-текстов Электронный ресурс. // URL: http:// vyww.russcomm.ru (дата обращения: 19.09.2007).
224. Шейгал Е.И. Политическая афористика как знаковый феномен // Языковая личность: жанровая речевая деятельность. Волгоград: Перемена, 1998.-С. 105-106.
225. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Волгоград, 2000. 32с.
226. Шейгал Е.И., Иванова Ю.М. Предвыборные теледебаты как жанр стратегической коммуникации // RESPECTUS PHILOLOGICUS 2004 #5 (10), Vilniaus universiteto Kauno humanitarinis facultetas, 2004. С. 29—41.
227. Шестопал Е.Б. Психология восприятия власти. М.: СП мысль , 2002. -241с.
228. Шестопал Е.Б. Образ власти в России: желания и реальность (Политико-психологический анализ) // Политические исследования. 1995. -№ 4. - С.86-97.
229. Шестопал Е.Б., Новикова-Грунд М.В. Восприятие образов двенадцати ведущих политиков России // Политические исследования. 1996. - № 5. - С. 168-192.
230. Шестопал Е.Б. Оценка гражданами личности лидера // Политические исследования. 1997. - №.6. - С.57-72.
231. Шестопал Е. Б. Психологический профиль российской политики 1990-х: Теоретические и прикладные проблемы политической психологии. М.: РОССПЭН, 2000.-431с.
232. Шпильман М.В. Коммуникативная стратегия «речевая маска» (на материале произведений А. и Б. Стругацких): Автореф. дис. . канд. филол. Наук. Новосибирск, 2006. - 23с:
233. Юдина Т.В. Дискурсивное пространство политической речи: Сб. научн. тр. // Актуальные проблемы теории коммуникации/ СПбГПУ, СПб, 2004. -С. 172-185.
234. Якобсон P.O. Язык и бессознательное. М.: Гнозис, 1996. - 234с.
235. Якобсон P.O. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. - 445с.
236. Якобсон P.O. Речевая коммуникация: Язык в отношении к другим системам коммуникации // Избранные работы. М.: Прогресс, 1985. - С. 306-330.
237. Bennett Т., Grossberg L., Morris М. New Keywords. A Revised Vocabulary of Culture and Society. Blackwell Publishing Ltd, 2005. 427p.
238. Blommaert, Jan. Discourse: Critical Introduction. Cambridge University Press, N.Y., 2005. 299p.
239. Cognitive linguistics: current applications and future perspectives / edited by Gitte Kristiansen. Berlin N.Y., 2006. - 499p.
240. Cognitive linguistics: internal dynamics and interdisciplinary interaction/ edited by Francisco J. Ruiz de Mendoza Ibarn~ ez, M. Sandra Pen~a Cervel. Berlin -N.Y., 2005. 434p.
241. Collinge N.E. An Encyclopaedia of Language. Routledge, L. N.Y. 2005. -558p.
242. Coupland N. Style: Language Variation and Identity. Cambridge University Press, N.Y., 2007. 209p.
243. Crystal D.- The Cambridge Encyclopedia of English Language. Cambridge University Press. 1995. 489p.
244. Cutting J. Pragmatics and Discourse: A resource book for students. Florence, KY, USA: Routledge, 2002. 187p.
245. Devitt M., Hanley R. The Blackwell guide to the philosophy of language Blackwell Publishing Ltd. 2006. 446p.
246. Eckert P., Mcconnell-Gine S. Language and Gender. Cambridge University Press, N. Y., 2003.-366p.
247. Fairclough N. Analysing Discourse: Textual Analysis for Social Research. L.: Routledge, 2003. -270p.
248. Fought C. Language and Ethnicity. Cambridge University Press. 2006. -249p.
249. Gee P.J. An Introduction to Discourse Analysis. Theory and Method. Taylor & Francis e-Library, 2001. 176p.
250. Geeraerts D., Cuyckens H. The Oxford handbook of cognitive linguistics. Oxford University Press. 2007. — 1334p.
251. Givens D.B. The Nonverbal Dictionary of Gestures, Signs & Body Language Cues. Spokane, Washington: Center for Nonverbal Studies Press 2002. — 782 p.
252. Harley T.A. The Psychology of Language. From Data to Theory. Psychology Press Ltd. 2001. 562p.
253. Lakoff R.T. The language war. University of California Press Ltd. L., England, 2000. 323 p.
254. Pike R. Taxemes and Immediate Constituents // Language. 1943. - vol. 19. — №2. PP.76-81.
255. Watts, D. US/UK government and politics: A comparative guide. Manchester University Press. N.Y. 2003. - 333p.
256. Watts R.J. Politeness. Cambridge University Press, N.Y., 2003. 304p.
257. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685с.
258. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 1996. -1792 p.
259. Longman Exams Dictionary. Harlow: Longman: Pearson, 2007. 1833 p.