автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Субачева, Елена Глебовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры"

ВОЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правахрукописи

СУБАЧЕВА Елена Глебовна

ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЕ ОСНОВЫ ПОЭТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ

(на материале произведений английских поэтов XX века)

Специальность: 10.02.19 - Теория языка

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва 2009

003467725

Работа выполнена на кафедре английского языка (второго) Военного университета

Научный руководитель:

Официальные оппоненты:

Ведущая организация:

доктор филологических наук, доцент Попова Татьяна Георгиевна, доцент кафедры английского языка (второго) Военного университета

доктор филологических наук, профессор Сидоров Евгений Владимирович, действительный член Академии социальных наук, заведующий кафедрой лингвистики и межкультурной коммуникации Российского государственного социального университета

кандидат филологических наук Новикова Анна Владимировна,

старший преподаватель кафедры теории языка и англистики Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета

Российская правовая академия Министерства юстиции Российской Федерации

Защита состоится « » марта 2009 года в 11 часов на заседании диссертационного совета Д.215.005.01 в Военном университете по адресу: И1033, Москва, ул. Волочаевская, 3/4, тел. 362-41-38

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Военного университета.

Автореферат разослан февраля 2009 года.

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцен;

Нечаевский В.О.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемое диссертационное исследование посвящено исследованию механизмов построения поэтической образности, анализу роли метафоры в формировании поэтической картины мира, а также описанию семантико-стилистических свойств метафоры в английской поэзии.

В лингвистической науке проблема метафоры - и как процесса, создающего новые значения языковых выражений в ходе их переосмысления, и как уже готового метафорического значения -рассматривалась издавна и всегда скорее как стилистическое средство или художественный прием.

Реже метафора рассматривалась как средство номинации, еще реже - как способ создания языковой картины мира, возникающей в результате когнитивного манипулирования уже имеющимися в языке значениями с целью создания новых концептов.

В теории понимания подчеркивается способность метафоры соотносить поступающую информацию с уже сложившейся понятийной системой. В стилистике метафора понимается как «стянутое сравнение», где важно обнаружить скрытые сравнения, при котором название одного предмета применяется к другому, выявляя тем самым тот или иной важный признак.

На современном этапе развития лингвистики новой реальностью становится сама новая интерпретация фактов. В таком случае можно утверждать, что новые подходы в современной лингвистике также приводят к обнаружению новых реальностей. Объекты, увиденные в новом ракурсе, выявляют новые свойства. Следовательно, наука получает в свое распоряжение новые факты.

Актуальность исследования определяется описанием метафоры как культурно маркированного пласта языка, отражающего восприятие и, соответственно, представляющего собой мощный инструмент воздействия на эмоции и сознание человека, а также как инструмент, способный фиксировать в языке и речи определенные образцы предметов и явлений.

Объектом исследования послужили английские поэтические метафоры.

Предметом исследования является механизм порождения метафорического переноса.

Цель работы состоит в определении когнитивного потенциала образной метафоры как инструмента формирования поэтической картины мира на основе описаний семантико-стилистических характеристик на примере английской поэзии XX века.

Цель работы и проблематика определили конкретные исследовательские задачи:

- описание основных тенденций развития теории метафоры в отечественных и зарубежных лингвистических трудах;

- исследование метафоризации как многоаспектного языкового явления;

- выявление места метафоры в системе образных средств языка;

- описание когнитивных основ метафоры;

- анализ семантико-стилистических свойств поэтической метафоры; -исследование механизмов метафорической концептуализации поэтического текста.

Материалом для исследования послужили произведения английской поэзии XX века, отобранные из поэтических антологий, в числе которых — серия «Электронная поэтическая антология», которая представляет собой крупнейшее собрание англо-американской литературы. Материалом исследования также послужили четыре сборника стихов известного английского поэта XX века Филиппа Ларкина.

Выбор поэзии Ф. Ларкина в качестве материала исследования объясняется тем, что в его творчестве метафора носит необычайно яркий характер.

Всего было проанализировано 1225 метафор.

Достоверность и обоснованность результатов диссертационного исследования обеспечивается анализом конкретного фактического материала, который учитывает теоретические данные, накопленные в разных отраслях современного языковедения: в психолингвистике, лингвистике текста, лингвопоэтике, когнитивной лингвистике и лингвосинергетике, а также большим объемом материала и совокупностью используемых методов.

Методологической основой работы являются труды отечественных и зарубежных лингвистов по теории метафоры, лингвопоэтике, лингвосемиотике, когнитивной лингвистике, стилистике и т.д.

В научно-прагматическом плане настоящая диссертация опирается на исследования Т.Г. Поповой.

При решении задач и для достижения цели настоящего исследования автор опирался на работы таких лингвистов, как Н.Д. Арутюнова, А.Н. Баранов, Н.В. Иванов, Ю.Н. Караулов, Е.Г. Князева, А.Н. Крюков, В.А. Курдюмов, Дж. Лакофф, A.A. Лебедева, В.И. Миколайчик, А.П. Миньяр-Белоручева, Э.Н. Мишкуров. Л.Л. Нелюбин, В.О. Нечаевский, В.А. Пищальникова, Т.Г. Попова, Е.Г. Пыриков, Б.А. Серебренников, Е.В. Сидоров, Е.Ф. Тарасов, В.Н. Телия, И.Н. Тупицина, Е.Г., Н.Д. Финкельберг, Г.Т. Хухуни, Е.Г. Чаянова, В.Н. Шевчук, D. Davidson, G. Turner, М. Hauser и многих других ученых.

Данное исследование примыкает к той области языкознания, которая обращена к изучению «использования языка» в реальных аспектах речевого общения, к языковому варьированию, к динамическим аспектам в языке, вызванных к жизни влиянием «внешних переменных» (Б. Скиннер).

Методы исследования определялись поставленной целью и выдвинутыми задачами настоящего диссертационного исследования. При исследовании применялись методы семантико-стилистического анализа, сравнительно-сопоставительного анализа, а также методы структурного, компонентного и контекстуального анализа.

Установление когнитивных связей, лежащих в основе метафорического смысла текста, потребовало использование метода концептуального анализа. Концептуальный анализ является одним из наиболее актуальных направлений в исследовании метафоры как основного тропа поэтического текста.

Научная новизна работы выражается в том, что в ней предлагается комплексная методика анализа поэтической метафоры с позиций современных подходов. В работе

- проанализированы этапы метафоризации поэтического текста;

- описаны семантико-стилистических и синтаксических механизмы реализации метафорического переноса в английской поэзии;

- рассмотрено значение когнитивного подхода в исследовании поэтической метафоры;

- раскрыты когнитивные основы метафоры;

- выявлен когнитивный потенциал образной метафоры;

- описаны типичные метафорические переносы в английской поэзии XX века;

- проанализирован образ автора и его отражение в структуре метафоры.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что полученные результаты имеют выход в область функционирования языка. В свете достижений когнитивной лингвистики в диссертационном исследовании уточняется механизм создания индивидуальных образов в конкретных поэтических произведениях. Результаты работы могут быть использованы в качестве основы для проведения дальнейших исследований метафоризации в рамках когнитивной лингвистики.

Практическая ценность диссертационного исследования определяется возможностью использования полученных результатов в учебных курсах по общему языкознанию, лингвопоэтике, стилистике, межкультурной коммуникации, а также в учебных курсах по теории и практике переводу, интерпретации поэтического текста, а также в практическом обучении английскому языку.

Апробация работы.

Основное содержание диссертации отражено в материалах выступлений на научных конференциях и в восьми статьях, в том числе - в научном издании, рекомендованном ВАК РФ. Результаты диссертационного исследования были представлены на обсуждение в виде докладов и сообщений диссертанта на международной научной конференции профессорско-преподавательского состава сотрудников и аспирантов Российского университета кооперации, кооперативных вузов стран СНГ (РУК, Москва, 2008), VII Годичных научных чтениях «Интеграционные языковые процессы и современное лингвистическое образование в России» (Российский государственный социальный университет, Москва, 2008), международной конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (Российский университет дружбы народов, Москва, 2008), на IV Международных Березинских чтениях (Московский государственный лингвистический университет, Москва, 2008), Вторых Всероссийских Державинских чтениях (Российская правовая академия, Москва, 2008), научно-практической конференции «Актуальные проблемы преподавания практического курса перевода в вузе» (Академия ФСБ, Москва 2008).

Решение поставленных задач позволило сделать ряд значимых теоретических выводов, на основе которых на защиту выносятся следующие положения:

1. Метафора является наиболее емкой образной формой поэтической

речи, к которой обращаются поэты на протяжении веков.

2. Концептуальные метафоры направлены на вовлечение читателя в поэтическую картину мира художника и являются инструментом речевого воздействия.

3. Основная причина присутствия метафоры в концептуальной системе объясняется тем, что метафоры облегчают процесс мышления, поскольку они объясняют сложные абстрактные понятия с помощью более доступных понятий. Именно эта необходимость осмысления явлений одного ряда в терминах явлений другого рода и ведет к распространению метафоры в концептуальных структурах мышления.

4. Метафора, являясь конструктивным элементом поэтического текста, создает общий фон повествования, передает определенное видение автором стихотворения действительности, выступает вместе с другими изобразительными и выразительными средствами языка как важное средство субъективного повествования. Следовательно, метафора может рассматриваться как одна из составляющих индивидуального стиля поэта.

5. В поэтической метафоре ярко выражена характеризующая функция. Актуализируется главным образом коннотативное значение, поскольку коннотат носит двуплановый характер. С одной стороны, коннотативные компоненты значения связаны с расширением номинативного значения метафорического переноса, выраженного денотатом, в зависимости от его семантико-стилистического окружения. С другой стороны, коннотативное значение, пересекаясь с денотативным значением, затемняет его, а порой и вытесняет.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, списка использованных словарей, а также списка использованных поэтических источников.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Во Введении аргументируется выбор темы исследования, определяются цели и исследовательские задачи, актуальность темы исследования, новизна, теоретическая значимость и практическая ценность, а также излагаются положения, выносимые на защиту,

приводятся данные об их апробации, описывается структура диссертации, намечаются направления дальнейшего исследования.

В первой главе «Теоретические предпосылки исследования метафоры» проводится обзор существующих подходов к природе и функционированию метафоры; проводится анализ метафоризации как многоаспектного языкового явления; рассматриваются различные подходы к описанию метафоры в современных лингвистических теориях, а также определяется место метафоры в системе выразительных средств языка.

В настоящее время большинство исследований направлены в сторону семантического и когнитивного анализа с обращением внимания на особую роль метафоры в формировании логических структур и познавательных средств естественного языка. Метафора как средство создания нового понятия расширяет мироведение человека. Цель метафоры заключается не в простом названии предмета или явления, а в его экспрессивной характеристике.

В английском языке появление метафоры связано с V - VI вв. Можно проследить следующую хронологическую последовательность: языковое сравнение —> метафора —> образное сравнение. Образное сравнение и метафора представляют собой единый семантический комплекс. Это можно объяснить тем обстоятельством, что они имеют сходную функцию в речи и одну и ту же семантическую основу. Говоря другими словами, здесь речь идет о сходных смысловых отношениях.

Основными различиями между метафорой и сравнением являются следующие моменты: метафора направлена на установление связей между далекими по семантической значимости явлениями. Это особенно характерно для художественной метафоры. Сравнение же, в отличие от метафоры, основано на вычленении сходства, лежащего на поверхности.

В работе также прослеживается связь метафоры и метонимии, метафоры и гиперболы, которые находятся в сложном отношении друг к другу по своему экспрессивному содержанию.

Проанализировав метафоризацию как многоаспектное языковое явление, мы можем сделать вывод о том, что категория метафоричности относится к одному из наиболее общих и фундаментальных понятий, отражающему существенные всеобщие свойства и отнесения явлений действительности и познания по признаку нахождения ассоциативных связей между ними.

Именно то, что метафора является многоаспектным явлением, послужило причиной тому, что в работе достаточно подробно описываются различные подходы к пониманию метафоры и механизма метафоризации. На основании данных критического анализа делается вывод о том, что метафора связана как с индивидуальным опытом, так и с культурно-языковым опытом, закодированным в лексических и фразеологических единицах языка с эмотивными и культурными компонентами.

Во второй главе «Когнитивная метафора» выявляется значение когнитивного подхода в исследовании метафоры; описываются когнитивные основы метафоры; описывается когнитивный потенциал образной метафоры; исследуются концепты и концептосфера; анализируется роль метафоры в категоризации концептов, а также рассматривается картина мира как феномен языка и культуры.

Так, рассматривая метафору в свете когнитивного подхода, в работе подчеркивается, что изучение метафоры становится все более интенсивным и быстро расширяется, захватывая разные области знания. Соответственно, задача построения теории метафоры, имеющей достаточную объяснительную силу, не может быть решена лишь в рамках лингвистики и требует выхода в область познавательных процессов человека. При этом новое, более широкое толкование метафоры должно согласовываться с данными когнитивной лингвистики.

В понимании метафоры мы опираемся на точку зрения Т.Г. Поповой (Попова 2005: 245), согласно которой, в языковой системе, находящейся в постоянном преобразовании, метафора трактуется как универсальный механизм семантических изменений, обеспечивающих включение новых объектов в культурно-языковой контекст путём выработки для них номинаций и раскрытия их существенных свойств.

Метафора представляет собой гораздо более сложное и важное явление, чем это казалось ранее. Результаты последних исследований позволяют предположить, что метафора активно участвует в формировании личностной модели мира, играет крайне важную роль в интеграции вербальной и чувственно-образной систем человека, а также является ключевым элементом категоризации языка, мышления и восприятия.

Для решения поставленных в диссертационном исследовании задач в работе достаточно подробно рассматривается когнитивная сущность

метафоры. В своей работе мы придерживаемся широкого понимания когнитивного подхода к явлению метафоры. В соответствии с этим подходом метафора объясняется как когнитивный процесс, основанный на соответствии двух ментальных структур друг другу. Таким образом, мы не отделяем непосредственно когнитивную концепцию метафоры от интеракционистской, с которой традиционно соотносят теорию М. Блэка.

Анализируя значение когнитивного подхода к исследованию метафоры, в работе делается вывод о том, что стремление к всестороннему изучению метафоры, используя множественность подходов и толкований, связано с тем, что метафора является одним из путей к пониманию и познанию мира.

Основная причина присутствия метафоры в концептуальной системе заключается в том, что метафоры облегчают процесс мышления, поскольку они объясняют сложные абстрактные понятия с помощью более доступных понятий. Именно эта необходимость осмысления и переживания явлений одного рода в терминах явлений другого рода и ведет к распространению метафоры в концептуальных структурах мышления (Lakoff, Johnson 1980: 115).

Анализ работ исследователей, описывающих концептуальную (когнитивную) метафору, свидетельствует о существовании двух взаимообусловленных основаниях её когнитивности. С одной стороны, это - образование в процессе метафоризации нового концепта особого рода, а с другой стороны, способность метафоры формировать и передавать новые знания, основанные на интерпретации данного новообразованного концепта.

Метафора служит тем орудием мысли, при помощи которого нам удается достигнуть самых отдаленных участков концептуального поля. Объекты к нам близкие, легко постигаемые, открывают мысли доступ к далеким и ускользающим от нас понятиям. «Метафора удлиняет «руку» интеллекта; ее роль в логике может быть уподоблена удочке или винтовке» (Ортега-и-Гассет 1990: 72).

Анализируя поэтическую метафору сквозь призму общей основы когнитивности метафорики, мы опираемся на теорию Дж. Лакоффа и М. Джонсона, основанной на том, что механизм метафорического переноса заключается в переносе некоего содержания области-источника в область - цели. Когнитивная область - источник представлена, как правило, конкретными понятиями, обозначающими взаимодействие

человека с действительностью, например, ориентация в пространстве. Область - цель составляют понятия, которые не доступны в прямом физическом опыте.

В реферируемой работе используется один из центральных тезисов в когнитивной теории метафоры - принцип инвариантности. Речь здесь идет о том, что метафорический перенос не произволен. Существует некое содержание, инвариантно присутствующее в областях источника и цели, которое составляет основание переноса.

Это инвариантное содержание представляется как образ-схема (повторяющаяся модель опыта, абстрагированная от конкретных деталей), присущая как одной, так и другой области. Например, жизнь человека, наполненная смыслом, метафорически концептуализируется как путешествие (жизнь-путешествие). Существуют соответствия между отношениями понятий в одной области и отношениями понятий в другой области: «путешественник» относится к «конечному пункту движения» так же, как и «человек» к «жизненным целям».

Мы понимаем какую-либо область через призму другой области. Этот процесс называется инвариантностью. Например, спор - это и путешествие, и даже - здание. К примеру, мы подошли к следующей проблеме; твоя теория разваливается на части. Таким образом, к области-источнику можно отнести следующее: война, путешествие и здание, а ко всем областям-мишеням относится спор.

Областью-мишенью может быть, к примеру, любовь. Например, наши отношения зашли в тупик; мы не можем повернуть назад. Однако, любовь - это еще и игра: она дурачит его. Или, такой пример, как они оболванили его. Вместе с тем, областью - источником области -мишени любовь выступает также война: он боролся за нее; она объединилась с его родственниками. В контексте этих рассуждений к области источнику относятся: путешествие, игра и война, а ко всем областям-мишеням, соответственно, относим любовь.

В образной метафоре знание, представленное в области отправления (источника) не конкретно и не определенно. Области отправления и назначения здесь равносильны по абстрактности и структурированности, что противоречит обязательному условию метафоры когнитивного типа.

Далее в работе рассматриваются смысловые узлы концептуального пространства - концептосферы - концепты, а также роль концептосферы в формировании когнитивных метафор.

Некоторые концептосферы являются универсальными, что можно объяснить тем обстоятельством, что они являются релевантными для большинства лингвокультур, например, это касается таких сфер, как «человек» и «природа». Например, the shadows were skimming... — тени скользили...; «the fire leaping»...- огонь прыгающий.... Как видно из примеров, здесь явления, которые связаны со сферой «природа» персонифицируются и одушевляются.

Приведем еще один пример, который показывает персонификацию явления, которое связано с деятельностью одушевленного предмета: his voice scraped into stillness — его голос «скребся» в тишине (F.Larkin).

Анализ, проведенный в нашем исследовании, позволяет нам сделать вывод, что вовлекаемые в метафорические процессы концептосферы, можно отнести к следующим основным группам:

во-первых, это - концептосфера «природа» с характеристиками физических явлений, окружающей действительности. Например, the night fell.

Во-вторых, это - концептосфера «человек», которая имеет следующие характеристики:

а) физических ощущений, здоровья, внешности, например, her smile curled her lips... («Spring» - R. Spears);

б) эмоциональные переживания человека, например, she said slowly, impaling her chin... («Amelia»- H. Hudson).

Поскольку концептуальная система человека структурирована и определяется посредством метафор, то, следовательно, метафору можно рассматривать как одну из форм концептуализации реалий окружающего мира, а также как результат когнитивного процесса, на основе которого формируются и выражаются новые понятия. Когнитивная функция метафоры, таким образом, заключается в освоении абстрактного через конкретное, ненаблюдаемого через доступное чувственному восприятию.

В третьей главе «Семантико-стилистические свойства поэтической метафоры» описываются вопросы, связанные с особенностями специфики метафоры в поэтических текстах; рассматривается изучение поэтического текста на современном этапе развития лингвистики; анализируются особенности поэтической метафоры; выявляются типичные метафорические переносы в английской поэзии XX века; анализируются «живые» и «стершиеся» метафоры; выявляется роль

метафоры как составляющей индивидуального стиля поэта, а также анализируется образ автора и его отражение в структуре метафоры.

В сфере поэтической речи метафора является основным механизмом смысло формирования. Данное обстоятельство связано с тем фактом, что своеобразие поэтического образа, которое лежит в основе содержания поэтического текста, состоит в передаче субъективного отношения к основным ценностям бытия.

Это происходит через воссоздание в речевой ткани текста образной наглядности и конкретности переживания с максимальным богатством коннотативных нюансов на базе образной аналогии между конкретно-чувственными представлениями и теми трудноуловимыми эмоционально-оценочными отношениями человека к себе и своему окружению, которые невозможно выразить вне образной речи.

Каждый поэтический текст содержит особый поэтический код, необходимость исследования которого объясняется целью моделирования механизмов поэтической коммуникации. Каждый народ, каждая историческая эпоха, каждый автор имеют свой поэтический код.

С точки зрения Ю.М. Лотмана (Лотман 1994:46), художественное творчество представляет собой одну из разновидностей процесса моделирования действительности. При этом модель понимается как воспроизведение не всего объекта, но лишь его определенных сторон, «причем сам процесс отбора является существенным звеном познания».

Можно выделить два самостоятельных композиционных блока, формирующие поэтический текст - сюжет и впечатление. Однако мы хотим подчеркнуть, что в тексте стихотворного произведения эксплицитно или имплицитно присутствует третий композиционный блок - автор стихотворного произведения.

С лингвостилистической точки зрения поэтический образ представляет собой совокупность метафорических отношений внутри текста, обеспечивающих изобразительно-иносказательный характер поэтической речи. Его возникновение следует рассматривать как процесс усложнения коннотационного фона в рамках, определенных образной основой текста — метафорической структурой. Эта структура охватывает весь текст и позволяет читателю определить основные параметры образного взаимодействия между различными смысловыми планами текста.

Для обозначения художественной метафорической номинации в лингвистике используются различные термины, например,

художественная, поэтическая, творческая, речевая, тропеическая, индивидуальная, индивидуально-авторская, метафора стиля и т.д.

В нашем исследовании мы пользуемся термином «художественная /поэтическая метафора», поскольку он включает в себя все характеристики, отраженные в других терминах. Это - принадлежность к определенному типу тропов, окказиональность как неповторимость и т.д.

Художественная/ поэтическая метафора стремится к преодолению стандартизации представлений. Она отличается свежестью, развивает новые смыслы, передает глубинные оттенки значения. Эффект художественной/ поэтической метафоры основывается на ее новизне и оригинальности. В тексте метафоры используются как средство варьирования обозначений.

На основании поэтического текста в работе рассматриваются такие концепты, как «любовь» и «смерть». Так, концепт «смерть» метафорически воплощается, например, в стихотворении «On War» (Oliver Foch). Реализация этого концепта происходит при помощи базисного показателя данного метафорического концепта. Это,

например, «смерть» --------- «война», «смерть» ------------

«разрушительная сила»; «смерть»------------«боль»; «смерть»------------

«утрата»; «смерть» ------------«страдании»; «смерть» ------------

«воскрешение»; «смерть»-----------«предательство»; «смерть»------------

«покой».

Данный концепт также может реализоваться как «смерть»------------

««медицина». Например, «Famous hospital-filler», «Glues where you

walk», «Fiend of bandages», «White hip-length plaster»; «смерть»-----------

- «обычай» - «традиция». Например, «The Chinese colour of mourning».

Поэтический коннотат является смутным смысловым очертанием реально стоящих за поэтическими образами объектов. Например, это может быть метафорический образ «золото» - «золотая осень», «уход в осень» - «смерть», «увядание», «старость» и т.п. Реальность, благодаря использованию в стихотворении метафоры, поэтизируется в образе.

Метафора, являясь конструктивным элементом художественного текста, создает общий фон повествования, передает определенное видение автором стихотворения действительности, а также выступает вместе с другими изобразительными и выразительными средствами языка как важное средство субъективного повествования.

Следовательно, метафора может рассматриваться как одна из составляющих индивидуального стиля поэта.

Поэт является типичным представителем своего языкового сообщества, что накладывает определенный отпечаток и на индивидуально-авторский способ репрезентации базовых метафор, а также на содержание и структуру ключевых концептов поэтического сознания.

Основываясь на поэзии Филиппа Ларкина, в работе исследуется образ автора и его отражение в структуре метафоры. Героя стихотворения Ф.Ларкина затягивает рутина повседневной работы, он мечтает о неожиданных поступках и переменах в своей судьбе и о том, что, непременно, порвет с рутиной, окружающей его: «Зачем я дал груде работ / Жизнь жабой подменять / Зачем не смог я копьем острот / Ее прогнать?».

Однако, вместе с тем, уже через несколько строф он осознает, что никогда не сможет изменить заведенного порядка: «Ведь в сущности призрак жабий жмется ко мне / Гнетут карачки / Как тяжкий жребий / Жгут / Как снег».

Далее, размышляя об уделе других неудачников, человек, от лица которого написано стихотворение, решает принять выпавшую на его долю рутину: «Нет, дайте мне с почтой поднос / Секретаршу под караваем волос / Сказать - сэр, - чтоб-не-клали-трубку / А как же голубка / Когда в короткие дни / Вновь в четыре зажгут огни / Руку, жаба, - вдвоем / К кладбищу со старой пойдем».

Метафорическое употребление рутины - жабы дает читателю яркую картину остановки времени. Ясно представляется изображение сцены, как бы застывшей в прошлом, со всеми ее нереализованными возможностями.

Филипп Ларкин достаточно метафорично утверждает мимолетность ускользающей жизни: «Постиг я давно / Зарубил на носу / Время / Стук топора / Который звенит в лесу».

Таким образом, в основе образования авторской метафоры в поэтическом тексте лежит спонтанная ассоциация. При этом определяющее значение в процессе перераспределения семантических признаков имеет контекстуальная обусловленность метафоры, которая является условием когерентности источников метафоры, вступающих во взаимодействие.

В Заключении в обобщенной форме излагаются результаты проведенного исследования, формируются общие выводы, намечаются возможные пути дальнейшего исследования образной метафоры, даются предложения по использованию научных результатов в практике.

Диссертационное исследование наглядно подтвердило основную гипотезу исследования о том, что метафора ассоциативна, но в то же время она соотносит новое значение с уже имеющимся опытом. По своей природе метафора креативна и способна формировать новые понятия и языковые смыслы, основываясь на уже имеющихся языковых значениях. Метафора связана как с индивидуальным опытом, так и с культурно-языковым опытом, закодированным в лексических единицах языка с эмотивными и культурными компонентами.

Материал исследования может быть использован в преподавании ряда как основных, так и специальных курсов по теории языка. Вместе с тем результаты исследования могут найти применение в практике, обучения иноязычному общению и в практике обучения переводу, где умелое использование выразительных и изобразительных средств должно стать предметом постоянного внимания и заботы.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. Метафора как выразительное средство языка / Е.Г. Субачева // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова: Серия «Филологические науки». - М.: МГГУ им. М.А. Шолохова, 2007. - № 4. - С. 88 -101.

2. Когнитивно-коммуникативные аспекты языка / Е.Г. Субачева // Интеграционные языковые процессы и современное лингвистическое образование в России: Материалы 7-ых научных чтений факультета иностранных языков РГСУ. - М.: РГСУ, 2008. -4.2. - С.52 -56.

3. Metaphorical relationships / Е.Г. Субачева // Традиции и инновации в кооперативном секторе национальной экономики: Материалы Международной научной конференции профессорско-преподавательского состава, сотрудников и аспирантов Российского университета кооперации, кооперативных вузов стран СНГ (6- 7 февраля 2008 г.). - М.: РУК, 2008. - С. 623 - 625.

4. Метафора и ее роль в создании языковой картины мира / Е.Г. Субачева // Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе: Материалы международной конференции (25 -26 марта 2008 г.). - М.: РУДЫ, 2008.-С. 261 -267.

5. Метафора как средство познания действительности / Е.Г. Субачева // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты: Материалы IV Международных Березинских чтений. - вып. 14. - М.: ИНИОН РАН, МГЛУ, 2008. -С. 232-239.

6. Язык как объект когнитивных исследований / Е.Г. Субачева // Человек слушающий и говорящий. - Вып. 2. - М.: МГЭУ. - С. 134 -140.

7. Metaphor in human experience / Е.Г. Субачева // Третьи Всероссийские Державинские чтения: сборник статей в книгах. -Книга 8. - М.: РПА Минюста России, 2008. - С.189 -197.

8. Метафора и ее основные функции / Е.Г. Субачева // Актуальные проблемы преподавания перевода в вузе: Материалы научно-практической конференции - М., 2008. - С. 484 - 488.

Работа № 1 опубликована в периодическом издании, входящем в

список Высшей аттестационной комиссии.

Подписано в печать 29.01.2009 г. Заказ 222 Формат 60x84/16. Объем 1 п.л. Тираж 100 экз. Типография Военного университета.

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Субачева, Елена Глебовна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ МЕТАФОРЫ

1.1. Лингвофилософские исследования метафоры.

1.2 Метафора в системе выразительных средств языка.

1.3. Метафора в отношениях с образными средствами.

1.4. Метафоризация как многоаспектное языковое явление.

1.5. Подходы к описанию метафоры в современных лингвистических теориях

Выводы по 1 главе.

ГЛАВА 2. КОГНИТИВНАЯ МЕТАФОРА

2.1 Метафора в свете когнитивного подхода.

2.2. Значение когнитивного подхода в исследовании метафоры.

2.3. Когнитивные основы метафоры.

2.4. Когнитивный потенциал образной метафоры.

2.5. Концепты и концептосфера

2.6. Роль метафоры в категоризации концептов.

2.7. Картина мира как феномен языка и культуры.

Выводы по 2 главе.

ГЛАВА 3. СЕМАНТИКО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА

ПОЭТИЧЕСКОЙ МЕТАФОРЫ.

3.1. Исследование поэтического текста на современном этапе развития лингвитстики.

3. 2. Особенности поэтической метафоры.

3.3.Типичные метафорические переносы в английской поэзии XX века

3.4.«Живые» и «стершиеся» метафоры.

3.5. Метафора как составляющая индивидуального стиля поэта

З.б.Образ автора и его отражение в структуре метафоры.

Выводы по 3 главе:.

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Субачева, Елена Глебовна

В лингвистической науке проблема метафоры — и как процесса, создающего новые значения языковых выражений в ходе их переосмысления, и как уже готового метафорического значения -рассматривалась издавна и всегда скорее как стилистическое средство или художественный прием.

Реже метафора рассматривалась как средство номинации, еще реже — как способ создания языковой картины мира, возникающей в результате когнитивного манипулирования уже имеющимися в языке значениями с целью создания новых концептов. Последнее касается особенно тех сфер отражения действительности, которые не даны в непосредственном ощущении.

Актуальность настоящего диссертационного исследования связана с тем, что, на современном этапе развития лингвистики новой реальностью становится сама новая интерпретация фактов. В таком случае можно утверждать, что новые подходы в современной лингвистике также приводят к обнаружению новых реальностей. Объекты, увиденные в новом ракурсе, выявляют новые свойства. Следовательно, наука получает в свое распоряжение новые факты.

Актуальность темы исследования также определяется вниманием лингвистики на современном этапе ее развития к проблеме природы и функций метафоры как когнитивных средств языка, а также пониманием метафоры как культурно маркированного пласта языка, отражающего восприятие и, соответственно, представляющего собой мощный инструмент воздействия на эмоции и сознание человека, а также как инструмент, способный фиксировать в языке и речи определенные образцы предметов и явлений.

Объектом диссертационного исследования являются английские поэтические метафоры.

Предметом исследования является механизм порождения метафорического переноса.

Цель диссертационного исследования состоит в определении когнитивного потенциала образной метафоры как инструмента формирования поэтической картины мира на основе описаний семантико-стилистических характеристик на примере английской поэзии XX века.

Достижение названной цели предполагает решение следующих исследовательских задач:

- описание основных тенденций развития теории метафоры в отечественных и зарубежных лингвистических трудах;

- исследование метафоризации как многоаспектного языкового явления;

- выявление места метафоры в системе образных средств языка;

- описание когнитивных основ метафоры;

- анализ семантико-стилистических свойств поэтической метафоры; -исследование механизмов метафорической концептуализации поэтического текста.

Материалом для исследования послужили произведения английской поэзии XX века, отобранные из поэтических антологий, в числе которых - серия «Электронная поэтическая антология», которая представляет собой крупнейшее собрание англо-американской литературы. Материалом исследования также послужили четыре сборника стихов известного английского поэта XX века Филиппа Ларкина.

Выбор поэзии Ф.Ларкина в качестве материала исследования объясняется тем, что в его творчестве метафора носит необычайно яркий характер, поражает читателя семантической удаленностью друг от друга предмета сравнения и его референта.

Достоверность и обоснованность результатов диссертационного исследования обеспечивается анализом конкретного фактического материала, который учитывает теоретические данные, накопленные в разных отраслях современного языковедения: в психолингвистике, лингвистике текста, лингвопоэтике, когнитивной лингвистике и лингвосинергетике, стилистике, а также большим объемом материала и совокупностью используемых методов.

Методологической основой работы являются общетеоретические и специальные труды отечественных и зарубежных лингвистов по теории метафоры, лингвопоэтике, лингвосемиотике, когнитивной лингвистике, стилистике и т.д.

В научно-прагматическом плане настоящая диссертация опирается на исследования Т.Г. Поповой.

При решении задач и для достижения цели настоящего исследования автор опирался на работы таких лингвистов, как Н.Д Арутюнова, А.Н. Баранов, Н.В. Иванов, Ю.Н. Караулов, Е.Г. Князева, А.Н. Крюков, В.А. Курдюмов, Дж. Лакофф, А.А. Лебедева, В.И. Миколайчик, А.П. Миньяр-Белоручева, Э.Н. Мишкуров. Л.Л. Нелюбин, В.О. Нечаевский, В.А. Пищальникова, Т.Г. Попова, Е.Г. Пыриков, Б.А. Серебренников, Е.В. Сидоров, Е.Ф. Тарасов, В.Н. Телия, И.Н. Тупицина, Е.Г., Н.Д. Финкельберг, Г.Т. Хухуни, Е.Г. Чалкова, В.Н. Шевчук, D. Davidson, G. Turner, М. Hauser и многих других ученых.

Данное исследование примыкает к той области языкознания, которая обращена к изучению «использования языка» в реальных аспектах речевого общения, к языковому варьированию, к динамическим аспектам в языке, вызванных к жизни влиянием «внешних переменных» (Б. Скиннер).

Методы исследования определялись поставленной целью и выдвинутыми задачами настоящего диссертационного исследования. При исследовании применялись методы семантико-стилистического анализа, сравнительно-сопоставительного анализа, а также методы структурного, компонентного и контекстного анализа.

При анализе формы стихотворений применялся структурный лингвопоэтический анализ. Установление когнитивных связей, лежащих в основе метафорического смысла текста, потребовало использование метода концептуального анализа. Концептуальный анализ является одним из наиболее актуальных направлений в исследовании метафоры как основного тропа поэтического текста.

Научная новизна работы выражается в том, что в ней предлагается комплексная методика анализа поэтической метафоры с позиций современных подходов. В работе

- проанализированы этапы метафоризации поэтического текста;

- описаны семантико-стилистических и синтаксических механизмы реализации метафорического переноса в английской поэзии;

- рассмотрено значение когнитивного подхода в исследовании поэтической метафоры;

- раскрыты когнитивные основы метафоры;

- выявлен когнитивный потенциал образной метафоры;

- выявлены типичные метафорические переносы в английской поэзии XX века;

- проанализирован образ автора и его отражение в структуре метафоры.

Теоретическая значимость и научная новизна исследования состоят в том, что полученные результаты имеют прямой выход в область функционирования языка. В свете достижений когнитивной лингвистики в диссертационном исследовании уточняется механизм создания индивидуальных образов в конкретных поэтических произведениях.

Результаты работы могут быть использованы в качестве основы для проведения дальнейших исследований метафоризации в рамках когнитивной лингвистики.

Практическая ценность диссертационного исследования определяется возможностью использования полученных результатов в учебных курсах по общему языкознанию, лингвопоэтике, стилистике, межкультурной коммуникации, а также в учебных курсах по теории и практике переводу, интерпретации поэтического текста, а также в практическом обучении английскому языку.

Апробация работы.

Основное содержание диссертации отражено в материалах выступлений на научных конференциях и в восьми статьях, в том числе - в научном издании, рекомендованном ВАК РФ. Результаты диссертационного исследования были представлены на обсуждение в виде докладов и сообщений диссертанта на международной научной конференции профессорско-преподавательского состава сотрудников и аспирантов Российского университета кооперации, кооперативных вузов стран СНГ (РУК, Москва, 2008), VII Годичных научных чтениях «Интеграционные языковые процессы и современное лингвистическое образование в России» (Российский государственный социальный университет, Москва, 2008), международной конференции «Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку и переводу в вузе» (Российский университет дружбы народов, Москва, 2008), на IV Международных Березинских чтениях (Московский государственный лингвистический университет, Москва, 2008), Вторых Всероссийских Державинских чтениях (Российская правовая академия, Москва, 2008), научно-практической конференции «Актуальные проблемы преподавания практического курса перевода в вузе» (Академия ФСБ, Москва 2008).

Решение поставленных задач позволило сделать ряд значимых теоретических выводов, на основе которых на защиту выносятся следующие положения:

1. Метафора является наиболее емкой образной формой поэтической речи, к которой обращаются поэты на протяжении веков.

2. Концептуальные метафоры направлены на вовлечение читателя в поэтическую картину мира художника и являются инструментом речевого воздействия.

3.Основная причина присутствия метафоры в концептуальной системе объясняется тем, что метафоры облегчают процесс мышления, поскольку они объясняют сложные абстрактные понятия с помощью более доступных понятий. Именно эта необходимость осмысления t явлений одного ряда в терминах явлений другого рода и ведет к распространению метафоры в концептуальных структурах мышления.

4. Метафора, являясь конструктивным элементом поэтического текста, создает общий фон повествования, передает определенное видение автором стихотворения действительности, выступает вместе с другими изобразительными и выразительными средствами языка как важное средство субъективного повествования. Следовательно, метафора может рассматриваться как одна из составляющих индивидуального стиля поэта.

5. В поэтической метафоре ярко выражена характеризующая функция. Актуализируется главным образом коннотативное значение, поскольку коннотат носит двуплановый характер. С одной стороны, коннотативные компоненты значения связаны с расширением номинативного значения метафорического переноса, выраженного денотатом, в зависимости от его семантико-стилистического окружения. С другой стороны, коннотативное значение, пересекаясь с денотативным, затемняет его, а порой и вытесняет.

Цели и задачи исследования определили структуру диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и библиографии, списка использованных словарей, а также списка использованных в диссертационном исследовании поэтических источников.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвокогнитивные основы поэтической метафоры"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

1. Поэтический текст обладает особой символической природой, представляет собой специфическую семиотическую реальность. Структурный текст группируется вокруг сюжетной перспективы. В содержательно-идеологическом плане поэтический текст раскрывает авторский ракурс через функциональную смысловую зависимость. Содержательная сторона поэтического текста группируется вокруг смыслового узла, который представляет собой синтез досюжетного и сюжетного времени.

2. Поэт является типичным представителем своего языкового сообщества, что накладывает определенный отпечаток и на индивидуально-авторский способ репрезентации базовых метафор, а таюке на содержание и структуру ключевых концептов поэтического сознания.

3. Являясь важной составляющей индивидуального стиля поэта, метафора вместе с тем выражает субъективное отношение автора к окружающей его реальности, служит для характеристики персонажей произведения.

4. Художественный образ позволяет нам сформулировать ценностное отношение к бытию и представить отвлеченные бытийные категории через конкретные, чувственно-наглядные переживания и ощущения.

5. «Мертвая» метафора представляет собой переносное значение слова, зафиксированное в словаре. Интерпретация такого словоупотребления происходит при подстановке словарного значения, а не при помощи расчленения соответствующего понятия на отдельные признаки. Метафорой такое словоупотребление становится лишь этимологически.

5. Авторский ракурс представляет собой схематично закодированный в сознании автора сюжет его будущего произведения. На глубинном уровне поэт видит свое будущее творение в последовательно-прямолинейном следовании событий. Это позволяет ему выразить сюжет в том идеологическом мировоззрении, которое разделяет автор творения, а также продумать его исполнение в той аранжировке действующих лиц и совершаемых ими поступков, которая психологически могла бы воздействовать на читателя с целью сделать его своим единомышленником.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данная работа посвящена исследованию механизмов построения поэтической образности, анализу роли метафоры в формировании поэтической картины мира, а также описанию семантико-стилистических свойств метафоры в английской поэзии.

Данная проблема, в свою очередь, оказалась связанной с целым кругом ' глобальных лингвистических проблем, таких как язык и культура, язык и мышление, когнитивные аспекты семантики и т.д., что и обусловило структуру работы.

Язык отражает окружающую нас реальность системой изоморфных средств: через отношение человека к окружающему его миру, а также через восприятие и описание этого мира в таких плоскостях, как логическое понимание и эмоциональная оценка. Следовательно, в исследовании многогранных отношений недостаточно лишь опираться на литературоведческий подход.

Так, например, эмоциональная оценка связана с психологическим j

• восприятием. Соответственно, она не может быть исследована без привлечения психолингвистического, концептуального анализа. Что касается логического понимания, то необходимо отметить, что понимание мира связано с философскими умозаключениями. Соответственно, вторая плоскость, через которую мы воспринимаем и описываем окружающий нас мир, не может не включать в себя лингвофилософский подход.

Основное разделение художественных произведений на прозаические, поэтические и драматургические произведения дает лишь общую картину в систематизации текста. Особенно это касается поэзии, где тексты делятся на малые и большие поэтические жанры, существенно различающиеся в своей композиционной и содержательной наполняемости. При этом нам видится важным отметить, что, если устные и письменные формы прозаического текста значительно отличаются, то форма малого и большого поэтического произведения по существу должна отвечать двум основным требованиям поэтического текста. Во-первых, это - наличие эмоциональности и, во-вторых, это — наличие ритма.

Нельзя переоценить роль метафоры в придании эмоциональности поэтическому произведению. Как определенный вид тропов метафора изучается в поэтике, как источник новых значений слов - в лексикологии, как особый вид речевого употребления — в прагматике, как ассоциативный механизм и объект интерпретации и восприятия речи - в психолингвистике, как способ мышления и познания метафора описывается в логике и философии. Все это обусловливает существование целого ряда подходов к изучению метафоры. Это - такие направления в теории метафоры, как субститутивная, сравнительная, интеракционистская, когнитивная и т.д.

Существование огромного количества направлений, изучающих сущность метафоры, можно объяснить многообразием данного языкового явления, различными функциями и типами метафор.

Задача построения теории метафоры, имеющей достаточную объяснительную силу, не может быть решена в рамках лингвистики и требует выхода в область познавательных процессов человека.

Когнитивная теория, поставившая в центр исследований человека, связала понимание метафоры с ментальными процессами, которые сопровождают порождение и восприятие речи. Метафора представляется как ментальный и языковой механизм, состоящий во взаимодействии двух сущностей, которое приводит к получению нового знания об окружающей действительности.

Как известно, существует огромное количество определений феномена метафоры. Для данного исследования релевантным, отвечающим поставленным целям и задачам, стало ее определение как ментального и языкового механизма, состоящего в переносе наименования с одного объекта на другой в результате нахождения в них общего признака, или по аналогии, сходству, который рассматривается как один из главных тропов.

О метафоре написано множество работ. О ней размышляли не только ученые, но и сами ее творцы - писатели, поэты, художники. Говоря иными словами, каждый, кто когда-либо интересовался вопросами языка, культуры и мышления, считал своим долгом высказаться и оставить на память потомкам свое мнение о природе и значительности феномена метафоры.

Интерес к метафоре возник задолго до нашей эры, когда метафора рассматривалась как средство украшательства речи. Вместе с тем подход к изучению данного языкового явления менялся в зависимости от состояния научного мировоззрения. Так, задолго до нашей эры ученые по-разному относились к эмоциональной силе метафоры: считали ее вслед за Аристотелем и Квинтилианом главным средством среди тропов, видели в ней только художественную, поэтическую ценность, вслед за Цицероном объясняли происхождение метафоры как результат заимствования из родного языка (Античные., 1936).

В дальнейшем изменился подход к изучению метафоры, что было связано с появлением новых методов и теорий в исследовании языковых значений. В рамках когнитивной лингвистики, которая выделилась в самостоятельное направление, метафора начала активно исследоваться как способ представления знаний в языке.

Возникновение метафоры тесно связано с процессом образования понятий, который происходит в сознании человека и характеризуется как диалектически сложное отражение действительности.

Интерес к метафоре обусловлен тем, что исходя из многочисленных ее определений, в ней видят «ключ» к пониманию и познанию мира. Поэтому совершенно очевидным и понятным становится стремление к ее всестороннему изучению и соответственно, множественности подходов и толкований.

Метафора рассматривается нами не как некоторое образное средство, которое находится на периферии языка и лишь в случае утраты своей метафоричности проникает в его структуру, формируя переносное значение слова. Метафора понимается нами как явление человеческого мышления и человеческого языка, несущее важнейшую функцию в познании и описании мира. Метафора определяется как скрытое сравнение, осуществляемое путем применения названия одного предмета к другому и выявляющее ту или иную важную черту второго.

Метафора понимается нами как языковое явление, связанное с определенным способом существования в мире. Сфера действия метафоры не ограничена речью и познанием, а распространяется на отношение человека к бытию.

Метафора таит в себе возможность изменения смысла привычных средств и способов отражения объекта, а значит и возможность нового взгляда на уже известное, что реализуется как выявление непознанных свойств и сторон этого объекта. Так появляется новое представление о какой-либо конкретной области, и ассимиляция этой, ранее отсутствовавшей информации, расширяет, углубляет, а в конечном итоге и перестраивает всю традиционную систему знаний о мире.

Метафора играет большую роль в категоризации концептов. Она показывает, каким образом новое познается человеком через известное. Ведь концепты могут репрезентироваться в языке с помощью средств номинации, в том числе и метафоры. Именно поэтому новый взгляд на метафору привел к разработке категорий когнитивной метафоры.

Поскольку концептуальная система человека структурирована и определяется посредством метафор, то, следовательно, в парадигме когнитивной лингвистики метафора рассматривается как одна из форм концептуализации реалий окружающего мира, а также как результат когнитивного процесса, на основе которого формируются и выражаются новые понятия.

Понимание метафоры как результата соотношения двух гетерогенных сущностей дает возможность трактовать ее как модель получения нового знания об изменениях, происходящих в жизни социума, через то старое, статическое знание, которое представляет собой человеческий опыт, накопленный в различных сферах деятельности.

Метафора ассоциативна, но в то же время она соотносит новое значение с уже имеющимся опытом. По своей природе метафора креативна и способна формировать новые понятия и языковые смыслы, основываясь на уже имеющихся языковых значениях. Метафора связана как с индивидуальным опытом, так и с культурно-языковым опытом, закодированном в лексических и фразеологических единицах языка с эмотивными и культурными компонентами.

Мы получаем новые знания и в процессе образной метафоризации. Особенно это касается тех случаев, когда образность обоснована какими-либо зафиксированными культурными или прочими фактами, когда происхождение образно-ассоциативного комплекса . метафоры обусловлено культурно-историческими сведениями.

Суть тропов состоит в сопоставлении понятия, представленного в традиционном употреблении лексической единицы, а также понятия, которое передается этой же единицей в художественной речи при выполнении стилистической функции.

В отличие от тропа фигура является актом использования номинативной единицы в целях усиления выразительности речи. Фигура является синтаксической конструкцией, рассчитанной на оказание воздействия на слушателя и читателя. Если тропы являются формами мысли, то фигуры — это формы речи. Важная функция фигуры — подчеркнуть, выделить, усилить ту или иную часть высказывания.

В основе образования авторской метафоры в поэтическом тексте лежит нестандартная спонтанная ассоциация, которая условно может быть описана в терминах интерференции, понимаемой в физическом смысле. При этом определяющее значение в процессе перераспределения семантических признаков имеет контекстуальная обусловленность метафоры, которая является условием когерентности источников метафоры, вступающих во взаимодействие.

Поэтический текст является по своей сути субстанцией, которая организует семиотические, в частности, лингвистические структуры, попадающие в поле ее действия в соответствие с авторской интенцией.

Мы можем сделать вывод, что возникновение поэтического образа следует рассматривать как процесс усложнения коннотационного фона в рамках, определенных образной основой текста — метафорической структурой. Эта структура охватывает весь текст и позволяет читателю определить основные параметры образного взаимодействия между различными смысловыми планами текста.

Эмпирический материал данного исследования может быть использован в преподавании ряда как основных, так и специальных курсов по теории языка. Вместе с тем результаты исследования могут найти применение в практике обучения иноязычному общению и в практике обучения переводу, где умелое использование выразительных и изобразительных средств должно стать предметом постоянного внимания и заботы.

 

Список научной литературыСубачева, Елена Глебовна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Андреас-Саломе Л. Фридрих Ницше в своих произведениях: Очерк / Пер. 3. Венгеровой// Северный вестник. - 1896. - № 3. - С.273-295; № 4. - С.253-272; № 5. - С.225-239.

2. Античные теории языка и стиля.- М.; Л., 1936-С. 176-188, 192-210.

3. Аристотель. Поэтика.// Античные теории языка и стиля. М., 1936.

4. Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. Минск,1998.-459 с.

5. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. 6-е изд. — М.: Флинта: Наука, 2004. - 384 с.

6. Арутюнова Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры // Изд. АН СССР. Сер. Лит. ин. яз. - М., 1978. - Т. 37. - № 4.

7. Арутюнова Н.Д. Номинация, референция, значения// Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1979. - С. 188 - 206.

8. Арутюнова Н. Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика).// Лингвистика и поэтика. — М., 1979.- С. 147-173.

9. Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 13. -М.: Прогресс, 1982. - С. 5 - 40.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. М., 1990. С. 5-32.11 .Арутюнова Н. Д. Метафора // БЭС. Языкознание. — М., 1998. С. 5 -32.

11. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — М.: Языки русской культуры,1999.-896 с.

12. Аскольдов С.А. Концепт и слово//Русская словесность: Антология. — М.: Наука, 1997.-269с.

13. Бабурина Е.В. Явление интерференции в создании и переводе метафоры (на материале англоязычных и русскоязычныххудожественных текстов): Автореф.дис. . канд. филол. наук. -Пермь, 2001.-22с.

14. Балли Щ. Французская стилистика. -JVf., 2001.

15. Банин В.А. Субстантивная метафора в процессе коммуникации (на материале современного английского языка. Дью. . .капд. филол. наук. М., 1995.- 274 с.

16. Банин В.А. К вопросу об отношениях между метафорой и сравнением // Вопросы романо-германской филологии и методов преподавания иностранных языков в вузе. Киров, 1995. - Т. 1. - С.З - 8.

17. Басилая Н.А. Семасиологический анализ бинарных метафорических словосочетаний. — Тбилиси, 1971.— 270 с.

18. Баранов А. П., Добровольский Д. О: Структуры знаний и их языковая онтологизация // Исследования по когнитивным аспектам языка: Труды по искусственному интеллекту. — Тарту, 1990.— С. 20— 36.

19. Баранов А. Ы., Караулов КХ Ы. Русская политическая метафора (материалы ксловарю). М., 1991.-193 с.

20. Баранов А. Н., Караулов КХН. Словарь русских политических метафор. -М., 1994.-330 с.

21. Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Семантика начала и конца // Логический анализ языка. Семантика начала и конца. —М'.: Индрик, 2002. -648 с.23 .Баранов А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей //Вопросы языкознания, 2003.— С. 73—94.

22. Бахтин: М.М. Эстетика словесного творчества. — М., 1979.25:Бахтин М.М. Из жизни идей // Статьи, эссе, диалоги. М., 1995. - С. 1518,25-27,129-130.

23. Биердсли М. Метафорическое сплетение. // Теория метафоры. М., 1990. - С. 201 -218.

24. Блэк М. Метафора // Теория метафоры / Под ред. Н. Д Арутюновой/.1. М., 1990.- С. 153-172.

25. Василевич А!П. К тгроблеме отбора материала для лексико-семантического описания группы слов // Психолингвистические проблемы семантики. -М., 1983. С. 64 - 71.

26. Вежбицкая А. Сравнение—градация — метафора. // Теория метафоры. -М., 199а- С Л 33 153.

27. Вико Дж. Основания новой науки об общей природе наций. М - К.: RBPL-book- ИСА, 1994.- 656 с.31 .Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода- .художественной прозы: Автореферат дис. .д-ра филол. наук. — М., 1975. — 66 с.

28. Вовк ,В.Н. .Языковая метафора в художественной речи. Природа вторичной номинации. —Калининград, 1987.— 334 с.

29. Вошина О.Е. Особенности перевода индивидуально-авторской метафоы С. Моэма // Вестник ВГУ. Серия лингвистика и межкультурная коммуникация. — Воронеж: ВГУ, 2003. — №2. С. 60 -67.

30. Выготский Л.С. "Мышление и речь: Собрание соч. — Т. 2. — М.: Педагогика, 1998.-416 с.

31. Гак В.Г. Опыт применения сопоставительного анализа: тс изучению структуры значения слова// Вопросы языкознания, 1966. №2. — С.97— 105.

32. Гак В.Г. К типологии лингвистической номинации//Языковая номинация. Общие вопросы. М., 1977.— С. 230-293.

33. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М., 1988. - С. 11 - 26.38Так В.Г. Рецензия/ Ъаранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская метафора , (материалы jk словарю)// Вопросы языкознания. — 1993. № 3. — С. 136 - 140.

34. Горелов И.Н., Седов Н.Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 1998. — 256 с.

35. Гудков Л. Д. Метафора и рациональность. М.: Русина^ 1994. - 429 с.

36. Гудмен Н. Метафора работа по совместительству //Теория метафоры. - М., 1990.- С. 194-201.

37. Гусев С.С. Метафора в научном и художественном тексе // Метафора в языке и тексте. — М.: Наука, 1988. — С. 119 — 133.

38. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры. М., 1990.

39. Добровольский Д. О. Образная составляющая в семантике идиом. // Вопросы языкознания, 1996, №1. С. 71 - 93

40. Добровольский Д. О. Типология идиом // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М., 1990.-е. 48-67

41. Ефимова Н. Н. Онтологизация концепта «риск» в английской фразеологии: Автореф. дис. канд. филол. наук.- Иркутск, 2000. -21 с.

42. Жирмунский В.М. Теория стиха. М., 1975.

43. Жирмунский В.М. Проблема социальной дифференциации языка // Общее и германское языкозпшше. Л.: Наука, 1975. — С. 386— 400.

44. Журинской. М.г Прогресс, 1990. С. 153 - 172.

45. Зелинский Ф.Ф. Фридрих Ницше и античность // Всеобщий ежемесячник. 1911. - № 12.- C.I3-27.54.3вегинцев В.А. Мысли о лингвистике. — М.: МГУ, 1996 — 336 с.

46. Ивашенко О. В. Когнитивная метафора в формировании абстрактныхконцептов // Когнитивная семантика: Материалы второй международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, 11—14 сент. 2000 г. 4.2. - Тамбов, 2000. - С.74-75.

47. Карасик В.И. Оценочная мотивировка, статус лица и словарная личность // Филология. — Краснодар, 1994. — N. 3. С. 2 — 7.

48. Караулов Ю.М. Общая и русская идеография. — М: Наука, 1976. — 355с.

49. Караулов Ю.Н. Между семантикой и гносеологией // Сб. ст. Моск. гос. пед; ин-та им. В.И.Ленина. М., 1985. - С. 4 - 29.

50. Караулов Ю.Н. «Четыре кита» включения языковой личности» в объект науки о языке (от содержания науки к ее истории)// Соотношение частнонау чных методов и методологии в лингвистической науке, — М., 1986. С. 33 — 52.

51. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука, 1987. — 264с.

52. Карасик В.А.,Слышкин Г.Г. Лингвокульгурный концепт как единица исследования// Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Науч. изд е. — ВГУ, 2002. — С. 75 — 80.

53. Квинтилиан М.Ф. Двенадцать книг риторических наставлений- В двух частях-Академическое издание. — СПб., 1834. -3-32 с.

54. Кемаева И. А. Метафорические концепты в языке английской и американской поэзии: Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 2003. — 23 с.

55. Князева Е.Г. Структурный мир речевого общения (опыт лннгвофилософского анализа). — М., 1999.- 188 с.

56. Князева Е.Г. Когитивньте структуры и структуры текста // Внутренний мир и бытие языка: Материалы П Межвузовской научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации, 17 июня 2008 г. (ред. НЗ.Иванов).—М, 2008. С. 192 - 197.

57. Кожевникова Н.А. Об обратимости тропов. — В кн.: Лингвистика и поэтика. М., 1979.- С. 215-225.

58. Кожевникова Н.А. Метафора ъ поэтическом тексте // Метафора в языке и тексте. М., 1986. - С. 145 - 165.

59. Кожевникова Л.П. О структурно-семантическом сходстве метафоры и метонимии // Проблемы функциональной семантики. Калининград, 1993.- С. 104-111.

60. Комаров Е. В. Метафорическое взаимодействие концептуальных полей «человек» и «природа» в современном английском языке: Дис. . 1санд. филол. наук. —СПб, 2003. —212 с.

61. Комкина Е.О. Метафора в образовании значений предлогов// Когнитивная семантика. — 4.2. Тамбов: Изд — во ТГУ. 2000. — С.80 — 82.

62. Краткий словарь когнитивных терминов / Кубрякова Е.С., Демъянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. М.,1996. - 245 с.

63. Круми Эндрю. Принцип Дл Аламбера. — М., 2003. С. 281.75 .Крюков А.Н. Актуальные методологические проблемы науки о переводе // Тетради переводчика. — Вып.21. — М., 1984. — С.23 -27.

64. Крюкова Н.Ф. Системное описание средств метафоризации // Стилистика к теория языковой коммуникации: Тезисы международнойконференции, посвящепной 100-летию со дня рождения И.Р. Гальперина. М., 2005. - С. 37 -38.

65. Кубрякова Е.С., Демьянков, В.Э-, Панкрац, Ю.Г., Лузина, Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996. — 245 с.

66. Лагута О. Н. Метафорология: теоретические аспекты. —Новосибирск. Ч.П -2003.-207 с.

67. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов /7 Новое в зарубежной лингвистике. — Л 988 —Вып. 23. С. 12—53.

68. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём // Теория метафоры.—М., 1990. С. 387- 415.

69. Левин Ю.И. Избранные трудвг. Поэтика. Семиотика. — М., 1997. — 344 с.

70. Леонтьев А.А. Языковое сознание и образ мира // Тез. IX Всесоюз. симп. по психолингвистике и теории коммуникации « Языковое сознание». М., 1998. - С. 105 -106.

71. Лифшиц М.А. Джамбатиста Вико // Вико Дж. Основания новой науки об общей природе наций. —М. —Киев, 1994.— С. XIX.

72. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изд. АН СССР. Сер. Лит. Изд., 1993. Т.52. - №1. — С. 3 - 9.

73. Ломоносов М.В. Поли. собр. соч. Том 7. Труды до филологии 1739 -1758 гг.-М.-Л., 1955.-339 с

74. Лотмаи ЮМ. Анализ поэтического текста. М., 1972.-343 с.

75. Лотман IO.M. Искусство и проблема модели// IO.M. Лотман итартусско-московская семиотическая школа. М.,1994. - С.7 — 19.91Лысков И.11. Теории словесности в связи с данными языковедения и психологии. Общий .курс. — М, 1914. 279 с.

76. Макарова В.А. Авторский ракурс как основа построения поэтического текста (па примере поэмы В. Шекспира «Венера» ,и «Адонис»): Автореф. дисс. . .канд. филол. наук. — М.,2007. — 28 с.

77. МакКормак Э. Когнивная теория метафоры: Пер. с англ. // Теория метафоры. / Общ. ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. М.: Прогресс,. 1990. С. 358 -386.

78. Марков, Б. В. Человек, государство и Бог в философии Ницше. — СПб.: Владимир Даль: Русский остров, 2005. — 786 с — (Мировая Ницшеана).

79. Мартине А. Основы общей лингвистики// Новое в лингвистике. — Вып. 3.- С. 366- 566.

80. МасловаВ.А. Введение в когнитивную лингвистику. —*М., 2006. — 314 с.

81. МатыеваБА. Стилистический потенциал отрицания и новая парадигма знания // Стилистика и теория языковой коммуникации: Тезисымеждународной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения И.Р. Гальперина. М., 2005. — С. 58 - 59.

82. Мезенин С.М. Образные средства языка (на материале произведений Шекспира). М., 1984. - 317 с.

83. Метафора в языке и тексте. М: Наука, 1988. - 314 с.

84. Мшшлайчитс В.И. Об одной индоевропейской морфологической оппозиции // Внутренний мир и бытие языка: Материалы П Межвузовской научной конференции по актуальным проблемам теории языкаи коммуникации.-М,.2008. — С. 373 -382.

85. Мишкуров Э.Н. Дискурс: pro et contra // Языковые контексты: структура, коммуникация, дискурс: Материалы I Межвузовской научной конференции по актуальным -проблемам теории языка и коммуникации, 21 июня 2007 г. (ред.НВ. Иванов). М., 2007. -С. 7-21.

86. Моделирование и познание. Минск: Наука и техника, 1'974. — 212с.

87. Москвин В.П. Русская метафора. Очерк семиотической теории. — М., 2006.

88. Москвин В.П. Классификация русских метафор // Языковая личность: культурные концепты: Сб. науч. тр.—Волгоград: Перемена, 1996. — 259 с.

89. Москвин В.П. Русская метафора: параметры классификации/ Филологические науки. —2000. № 2. — С. 66 — 74.

90. Нелюбин JLJL Лингвистилистика современного английского языка: Учебное пособие. — 3-е изд., перераб. -и доп. — М.: МОПИ им. ШС. Крупской, 1990. 110 с.

91. Нелюбин Л.Л., Хухуни Г.Т. Наука о переводе (история и теория с древнейших времен до наших дней): "Учеб. пособие. — М.: Флинта: МПСИ, 2006. — 416 с.

92. Ницше Ф. Веселая наука. Злая мудрост — М.: Эшшмо^ 2006. — 528 с.

93. Опарина Е.А. О когнитивной функции в метафоре разных типов // Типы коммуникации и содержательный аспект языка. — М., 1987. -С.62 -69.

94. Опарина Е;О. Концешуальная метафора И Метафора в языке и тексте. — М.: Наука, 1988. С: 65 - 77.

95. Ортега и - Гассет X. Две великие метафоры/7 Теория метафоры.- М.,1990. — С. 68- 81.

96. Петров BIB. Идеи -современной феноменологии и герменевтики в лингвистическом представлении -знаний.-// Вопросы языкознания. — 1990(a). № 6. - С. 102 - 109.

97. Пищальникова В.А. Проблема смысла художественного текста. Психолингвистический аспект. — Новосибирск: изд-во Новосибирск, гос. ун-та, 1992. 132 с.

98. Пищальникова В.А. Психопоэтика. — Барнаул: изд-во Алтайск. гос. ун-та, 1999. — 176 с.

99. Пищальникова В.А. Общее языкознание: Учеб. пособие /Ред. Базина АЛ -Барнаул: изд-во Алтайск. гос. ун-та, 2001. — 240 с.

100. Платонова О.В. Механизмы смыслообразования в метафоре // Системные семантические связи языковых единиц. М., 1992. - С. 115-122.

101. Попова Т.Г. Национально-культурная семантика языка и когнитивно- социкоммуникативные аспекты (на материале английского, немецкого и русского языков). М.: Издательство МГОУ «Народный учитель», 2003.— 145 с.

102. Попова Т.Г. Перевод как когнитивный процесс во взаимодействии культур // Языковое бытие человека и этноса; психолингвистический и когнитивный аспекты: Материалы IV Международных Березинских чтений. — Вып. 14. — М.: ИНЙОН РАН, МГЛУ,.2008. С. 198 - 202.

103. Рикер П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 416 - 433.

104. Ричарде А.А. Философия риторики// Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 44 - 67.

105. Рыкова О. А. «Метафора текст» как способ представления манипулятивной функции текста (на материале немецкого языка): Дис. канд. филол. наук. - Курск, 2003. — 150 с.

106. Сахарный В.Л., Доценко Т.И. Толкование слова как результат работы механизма текстообразования// Деривация и текст. Пермь, 1984.-С. 149-155.

107. Семантика и категоризация / Р.М:Фрумкина, А.В. Михеев,

108. A.Д.Мостовая>Н.А.Рюмина. -М.: Наука, 1991. 168 с.

109. Серебренников Б.А. О материалистическом подходе к явлению языка. -М., 1983. С. 76 - 111.

110. Сидоров Е.В. Основы системной концепции текста: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10. 02. 19 / Воен. Краснознам. ин — т. М., 1986. -41 с.

111. Сидоров Е.В. Проблемы речевой системности / Отв. ред. Ярцева

112. B.Н.; АН СССР. Ин т языкознания. - М.: Наука, 1987. - 140 с.

113. Сидоров Е.В. Интерактивная мотивация дискурсивного значения // Общение. Языковое сознание. Межкультурная коммуникация. Сб. статей / Ин-т языкознания РАН. — Калуга: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2005.- С. 90-106.

114. Сидоров Е.В. Траектория лингвопрагматики: от эгоцентризма к принципу совокупной бинарпости // Лингвистика на исходе XX века: итоги и перспективы. Тезисы международной конференции. — Т.2. — М.: Филология, 1995.— С. 469 471.

115. СкляревскаяТ.Н. Метафора в системе языка. — СПб.: Наука, 1993. -15с.

116. Скляревская Г.Н. Языковая и художественная метафора: единство и противоположность // Вопросы теории ,и истории языка. -СПб., 1993.- С. 221-227.

117. Скляревская Г.Н. Прагматика и лексикография II Язык — система. Язык текст. Язык — способность: Сборник статей. -М., 1995. — С. 64 -70.

118. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста. -М.: Наука, 1985.-168 с.

119. Сорокин ГО. А. Речевые маркеры этнических и институциональных портретов и автопортретов (Какими мы видим себя и других) // Вопросы языкознания. — 1995. — № 6. — С. 43—53.

120. Сорокин Ю.А. Смысловое восприятие текста ибиблиопсихология И Теоретические и прикладные проблемы речевого общения / Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, A.M. Шахнарович. М.: Наука, 1979.-С. 234-287.

121. Степанов IvI.C. Денотация и коннотация в поэтическом дискурсе (на материале произведений классической и современной испанской поэзии): Автореф. дисс. . .канд. филол. наук. М.,2007. - 20 с.

122. Степанов Ю.С. Эмиль Бенвенист и лингвистика на пути преобразований. Вступительная статья // Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М.: 1974. — С. 5 16.

123. Тарасова И.А. Когнитивная поэтика в лингвокультуролошческой перспективе Языковое бытие человека и этноса: когнитивный и психолингвистический аспекты: Материалы IV Международных Березинских чтений. -Вып. 14. М.: ИНИОН РАН, МГЛУ, 2008. - С. 245 - 249.

124. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. М., 1977.

125. Телия В. Н. Метафоризация и её роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников,JE. С. Кубрякова, В. И.Постовалова и др. — М.: Наука, 1988. С. 173 - 204.

126. Телия В.Н. Метафора как модель смьтслопроизводства и ее экспрессивно — оценочная функция// Метафора в языке и тексте. М., 1988.-С. 26-52.

127. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.—288 с.

128. Тимофеев Л .И. Основы теории литературы. — М., 1976. -279- с.

129. Тимофеев ЛИ., Тураев С.В. Словарь литературоведческих терминов. -М, 1974. 378 с.

130. Толочин И.В. Системность поэтической метафоры и ее эволюция. На материале англо-американской поэзии XX века: Дис. . доктора филол. наук: -Спб., 1997. 315 с.

131. Тупицина И.Н. Коммуникативный концепт в когниции дискурса // Внутренний мир и бытие языка: Материалы П Межвузовской научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации, 21 июня 2007 г. (ред. Н.В. Иванов). М, 2008. - С. 244 -248.

132. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. — М., 1968. — С. 170-321.

133. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. — Новосибирск, 1969.— С.46- 102.

134. Финкельберг Н.Д. Пути познания этнического микрообраза // Внутренний мир и бытие языка: Материалы Д Межвузовской научной конференции по актуальным проблемам теории языка и коммуникации, 17 июня 2008 г. (ред. Н.В. Иванов). -М, 2008. С.576 - 583.

135. Фомичова Ж.Е. Когнитивно-дискурсивное направление в статистке: перспективы развития // Стилистика и теория языковой коммуникации: Тезисы международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения И.Р. Гальперина. — М., 2005. С. 58 - 59.

136. Халаимова А.В. Взаимодействие досюжетного и сюжетного времени в тексте (на материале драматического текста): Автореф. дисс. .канд. филол. наук.- М.,2005. 26 с.

137. Харченко В.К. Функции метафоры: Учебное пособие. — Воронеж: Изд во ВГУ, 1991. - 88с.

138. Харченко В.К. Переносные значения слова / Под ред. С. А. Пугач. Воронеж: Изд - во Воронеж, ун — та, 1989. - 142с.

139. Чалкова Е.Г. Фразеосемантнческие поля англоязычного линностноориентированного общения. — М., 1998. — 362.

140. Чоговадзе ИЛ. Лингвистические основания оценки качества поэтического перевода с позиции образной структуры текста: (На материале сонетов В. Шекспира и их русских переводов): Дис. . канд. филол. наук. М., 2000. - 289 с.

141. Шевчук В .Н. Исследование процесса перевода с помощью метода фиксации «мыслей вслух» // Вестник МГЛУ № 480. — М.: МГЛУ. -С.41-54.

142. Яковлев Г.ТО. Принципы системного моделирования языковых процессов. М, 2008. - 172 с.

143. Beardsley М. The Metaphorical Twist // Philosophy and Phenomenological Research. Vol. 29. № 3. - London, 1962. - P. 293 -307.

144. Black M. Models and metaphors. Ithaca, N.Y.: Cornell University Press, 1996.-251 p.

145. Boas F. Anthropology and modern life. N.Y., 1928. - 329 p.

146. Boyd R. Metaphor and Theory Change: What is a Metaphor for? Metaphor and Thought. Cambridge, 1980. — 257 p.

147. Chafe W.L. Meaning and the Structure of Language. — Chicago — London: The University of Chicago Press, 1970. — 360 p.

148. Cohen L.J. Notes on Metaphor // Journal of aesthetics and art criticism. Vol. 34. - № 3. - Baltimore, 1976. - P. 249 - 259.

149. Courthope W.J. A History of English Poetry. In 6 vols. Vol. 5. - L., 1905.-297 p.

150. Corriveau J.-P. Time-constraint Memory. A Reader based Approach to Text Comprehension. — Mahwah, New-Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers, 1995. 408 p.

151. Davidson D. What Metaphors Mean // Pragmatics. Oxford, 1991. -333 p.

152. Hauser, M. D. The Evolution of Communication. Cambridge (Massachusetts), London (England): A Bradford Book. The MIT Press, 1996.-760 p.

153. Hayman R. The Death and Life of Sylvia Plath,- New York, 1991. -201 p.

154. Jacobson R.A. The Metaphoric and Metonymic Poles// Fundamentals of Language. Oxford, 1956. - "P. 125-134.

155. Jakobson R.; Waugh. L. The Sound Shape of Language. -Bloomington London: Indiana University Press, 1979. - 308 p.

156. Kay P., Kempton W. What is Sapir What hypothesis? // American Anthropologist, 1984. -N. 86. - Pp. 65-73.

157. Kovecses Z. American friendship and the scope of metaphor II Cognitive Linguistics, 1995. № 3 - 4. - Pp. 23 - 4.

158. Lakoff G. Language and Woman" s Place // Language in Society. — Ж, 1975. Vol. - N. 2. -Pp. 45 - 80.

159. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. — Chicago: Chicago University Press, 1980.

160. Lakoff G. Contemporary theory of metaphor// Metaphor and thought — Cambridge: Cambridge University Press, 1993.—Pp. 202 — 251.

161. Lakoff G. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind — Chicago: The University of Chicago Press, 1987. — 593 p.

162. Lakoff G. Women, fire and dangerous things: what categories reveal about the mind. — Chicago: The University of Chicago Press, 1990. — 614 p.

163. Lyons J. Language, Meaning and Context. Bungay, Suffolk: Fontana Paperbacks, 1981. - 256 p.

164. Meyer M. From Logic to Rhetoric / Pragmatics and Beyond-Amsterdam / Philadelphia, 1986. 230 p.

165. Murphy G., Medin D. The Role of Theories in Conceptual Coherence // Psychological Review. Michigan, 2006. - Vol. 102. - Pp. 289 - 316.

166. Palmer F.R. Semantics. 2nd edition. - Cambridge - London — New York — New Rochelle — Melbourne — Sydney: Cambridge University Press, 1981.-221 p.

167. Pielenz M. Argumentation und Meiapher // Tuebinger Bietraege zur Linguistik. — Tuebingen: Guenter Narr Verlag, 1993. —206 S.

168. Pratt M.L. Toward a Speech Act Theory of Literary Discourse. -Bloomington, London, 1977. —236 p.

169. Quirk R. Words at Work. Lectures on Textual Structure. — Singapore: Longman Group; Singapore University Press, 1986. -137 p.

170. Richards J. and E. von Glaserfeld. The Control of Perception and the Construction of Reality // Dialectica, 33,1979. — P. 37-58.

171. Romaine S. Language in Society. An Introduction to Sociolinguistics. — Oxford New York — Toronto et aL: Oxford University Press, 1994. — 2351. P

172. Sapir E. The Status of linguistics as a science // Collected Writings / Ed. by D. Mandelbaum. — Berkley: University of California Press, 1951. — Pp. 195-219.

173. Searle J. "Metaphor // Metaphor and Thought. 2-nd ed. Cambridge, 1993. -201 p.

174. Turner G. Stylistics: Penguin Books Ltd, Harmondsworth. — Middlesex, 1977. -256 p.

175. Tajfel H. Studies in social interaction. N.Y., 1972. - 227 p.

176. Taylor E. Primitive culture: research into the development of mythology, philosophy, religion, art and custom, N.Y.: Holt, 1871/ 1889. -230 p.

177. Taylor J. Linguistic Categorization : prototypes in linguistic theory. -Oxford; N.Y.: Oxford University Press, 1995. 312 p.

178. Ttudgill P. Sociolinguistics. London: Penguin Books, 1974. - 427 p.

179. Watts R. J. Sharing A Text: A Co-operative Aspect of Verbal Interaction // The Structure of Texts / Ed. by U. Fries. — Tubingen, /Gunter/ NarrVerlag, 1987. P. 37-46.

180. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics. The Semantics of Human Interaction. 2nd edition. — Berlin - New-York: Mouton deGruyter, 2003. — 502 p.1. СЛОВАРИ

181. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия. — Л., 1969. — 607с.

182. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор. — М.: Редакция АСМ, «Помовский и партнеры», 1994. — 351с.

183. Большая российская энциклопедия, 1998. — 685 с.

184. Большой англо — русский словарь под ред. И.Р. Гальперина и Э.М. Медниковой. — М.: Русский язык, 1988. Т. 1. 1038 с; Т. 2. — 1072 с.

185. Бочкарёв А.Е. Семантический словарь» — Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2003.-200 с.

186. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка. В. 4 — х томах. Т. 1. — М.: Издательство группа «Прогресс», «Универс», 1994. - 1774 е.; Т. 2. -1666 с.

187. Краткая литературная энциклопедия. Т.2. — М.: Советская энциклопедия, 1964. 390 с.

188. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1996.-245 с.

189. ЛЗ.Русова Н.Ю. От аллегории до ямба: Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. ~ М.: Флинта, Наука, 2004. —304 с.

190. Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. — М.: Флинта: Наука, 2003.— 696 с.

191. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. 2-е изд. — М.: «Большая Российская энциклопедия», 1998.-685 с.

192. Cambridge International Dictionary of English. — Cambridge: Cambridge University Press, 1996. 1772p.i7-Oxfbrd Advanced Learner's Dictionary of Current English. — Fifth edition. — Oxford University Press, 1995. 1428 p.

193. The Longman Register of New Words: Special Edition— Moscow.— 1990.-434 p.

194. Trask R.L. Key Concepts in Language and Linguistics. — London New York: Routledge, 1999. - 378 p.

195. Webster s Encyclopedic Unabringed Dictionary of the English language. -N 4.-1989.-2078.

196. Wierzbicka A. English Speech Act Verbs. A Semantic Dictionary. — Sydney — Orlando — San Diego — New York Austin — London — Monreal — Tokyo - Toronto: Academic Press (Harcourt Jovanovich, Publishers), 1987.-397 p.

197. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ПОЭТИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ

198. An Anthology of Contemporary English Poetry. Oxford, 2003.

199. A Selection of English Poems: Classical and Modern. Moscow, 1982.

200. British Poetry Since 1945 / edited with an introduction by E.L. Smithy'. -London, 1985.

201. Collected Poems (1927 -1957) by W.H. Auden. Faber & Faber Ltd. -London, 1983.

202. Eighty-five Poems by Louis MacNeice. Faber & Faber Ltd. - London, 1987.

203. English and American Literature: Direct Media Publishing Ltd, 2004.

204. Guide to English Poetry.-Longman, 1979.

205. Kennedy X.S. & Gioia, Dana. An Introduction to Poetry. Longman, 1998.

206. The Collected Poems of Wilfred Owen /^edited by C. Day Lewis. — Oxford: Oxford University Press, 2000.