автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Лингвотекстологический анализ "Жития Антония Римлянина" в аспекте лексической вариантности

  • Год: 2008
  • Автор научной работы: Пикалева, Наталья Александровна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Великий Новгород
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Лингвотекстологический анализ "Жития Антония Римлянина" в аспекте лексической вариантности'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лингвотекстологический анализ "Жития Антония Римлянина" в аспекте лексической вариантности"

На правах рукописи

ПИКАЛЕВА Наталья Александровна

ЛИНГВОТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ «ЖИТИЯ АНТОНИЯ РИМЛЯНИНА» В АСПЕКТЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ ВАРИАНТНОСТИ (на материале новгородских списков)

10.02.01. - русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

ииа4529Ю

Великий Новгород-2008

003452910

Работа выполнена на кафедре русского языка Новгородского государственного университета имени Ярослава Мудрого Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Виктория Генриховна Дидковская Официальные доктор филологических наук, профессор

оппоненты: Константин Павлович Сидоренко

Ведущая организация: Череповецкий государственный

университет

Защита состоится 27 ноября 2008 г. в 14 часов на заседании диссертационного совета Д 212.168.09 при Новгородском государственном университете им. Ярослава Мудрого по адресу: 173014, Великий Новгород, Антоново, филологический факультет, ауд. 1213. ■

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого.

Автореферат разослан «¡¿6 » октября 2008 г.

кандидат филологических наук, доцент Большакова Наталья Валентиновна

диссертационного совета

Ученый секретарь

В. И. Макаров

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация, выполненная в русле исторической лингвотекстологии, имеет целью исследование лексических изменений в разновременных списках житийного текста. Важность этой темы обусловлена, во-первых, новгородским происхождением самих текстов, так как задачи изучения региональной культуры, в том числе и в ее языковом воплощении, в настоящее время являются актуальными; во-вторых, временем создания текстов, поскольку 17-19вв. - это важнейший этап истории литературного языка национальной эпохи, и, в-третьих, возможностью выявить динамику лексических преобразований в самом консервативном из литературных жанров - в житийной литературе.

Вопросам изучения письменных памятников древнего и нового времени посвящена обширная историко-лингвистическая литература; к ней относятся как монографические исследования, в которых анализируется система языковых средств с учетом жанровой характеристики текста (Ф.И.Буслаев, Е.М.Верещагин, Л.А.Дмитриев, В.В.Колесов, А.С.Львов, Н.А.Мещерский, А.И.Соболевский, И.В.Ягич и др.), так и специализированные работы, в которых представлен поуровневый анализ языка памятников - фонетический, грамматический, синтаксический, лексико-семантический (В.В.Веселитский, А.Х.Востоков, Л.П.Жуковская, Н.Г.Михайловская, А.М.Молдован, Ф.П.Филин, Р.М.Цейтлин, А.А.Шахматов).

Настоящее диссертационное исследование посвящено анализу лексических разночтений в новгородских списках «Жития Антония Римлянина». Новгородскими называем те списки, которые в настоящее время хранятся в Новгородском государственном объединенном музее-заповеднике. Выбор обозначения «новгородские списки» обусловлен в данном случае следованием научной традиции, поскольку атрибуция текстов по локальному признаку (месту написания, месту обнаружения, месту хранения) является общепринятой в исторической лингвотекстологии.

«Житие Антония Римлянина» - известный памятник русской агиографии 16в., история создания которого связана с Новгородом. Это произведение давно, еще с прошлого века, привлекает внимание историков, текстологов и литературоведов, поэтому к настоящему времени существует значительное количество работ, посвященных «Житию Антония Римлянина», однако с точки зрения подхода к изучению текста они не отличаются разнообразием. По проблематике их можно подразделить на две группы: 1)исторические исследования, целью которых является изучение времени создания жития, связанного с периодом острой борьбы между Новгородской республикой и Москвой; 2)литературоведческие работы, акцентирующие внимание на жанровых особенностях «Жития Антония Римлянина», на литературных источниках и параллелях, художественных средствах агиографического повествования и др.

Языковая организация текста «Жития Антония Римлянина», его лингвистическая история не становились объектом специального анализа, а

новгородские списки 17-19вв. до настоящего времени оставались недоступными для изучения, поскольку никогда не издавались. Между тем они представляют значительный интерес и не менее значительную ценность как объект лингвотекстологического исследования. Во-первых, включение их в научный обиход будет способствовать реализации общей цели, связанной с изучением памятников русского литературного языка, - привлечь по возможности все сохранившиеся источники одного и того же или близкого содержания, так как ни один из списков памятника не совпадает с другим. Поэтому материал каждой отдельной рукописи может быть правильно интерпретирован в языковом отношении только на фоне данных из ближайших родственных списков. Во-вторых, исследование разновременных списков одного из памятников церковной литературы, наиболее консервативной в языковом отношении, будет способствовать выявлению значимых языковых изменений, характеризующих начальную эпоху становления русского национального литературного языка, в частности, процессов, связанных с архаизацией и обновлением лексической системы 17-19вв. В-третьих, выявление совпадений и различий в списках «Жития Антония Римлянина», объединенных пространственными (место бытования) и различающихся временными отношениями (хронологическая последовательность), позволяет установить закономерности в языковой трансформации житийного текста. Этим, как представляется, обусловлена актуальность диссертационного исследования. Кроме того, изучение языковых различий-разночтений в списках одного памятника связывает его с приоритетным направлением в лингвистике последних десятилетий - с антропоцентризмом. Поскольку изменения в выражении содержания обусловлены не только объективно (динамическими процессами в системе языка), но и субъективно (индивидуальными предпочтениями и «языковым вкусом» переписчиков), то присутствие человека дает о себе знать, по словам Н.Д.Арутюновой, не только на всем пространстве современного языка, но и в его истории.

Материалом исследования являются семь новгородских списков «Жития Антония Римлянина» 17-19 вв., которые хранятся в рукописном отделе Новгородского государственного объединенного музея-заповедника. Использование подобного рода источников является актуальным в связи с необходимостью развития региональной лингвистики, в первую очередь ее источниковедческого и лексикографического направления.

Помимо названных списков «Жития Антония Римлянина» существуют другие списки в библиотечных фондах Москвы и Петербурга, их количество достигает, по предварительным подсчетам Е.Д.Захаровой, более ста двадцати семи экземпляров. Некоторые из них были опубликованы в 19 - 20вв., например, список 17в. был опубликован в Новгородских Епархиальных Ведомостях (1897, №12-16); в 2000г. вышел перевод «Жития Антония Римлянина», выполненный В.В.Полежаевым («Житие и акафист Преподобного Антония Римлянина новгородского чудотворца», Новгород, 2000); под редакцией Н.В.Рамазановой вторично опубликован один из наиболее ранних списков 16в. (список Соловецкого собрания, №834) (Святые русские

римляне: Антоний Римлянин и Меркурий Смоленский / Подгот. текстов и исслед. Н.В.Рамазановой. - СПб.: 2005).

Объектом настоящего исследования являются лингвотекстологические разночтения в новгородских списках «Жития Антония Римлянина».

Предмет исследования составляют лексические варианты, выявленные в ходе сопоставительного анализа новгородских списков «Жития Антония Римлянина».

Цель работы - на основе сопоставительного анализа семи новгородских списков выявить в них типы разночтений, установить случаи лингвистического варьирования, прежде всего, лексического, и рассмотреть лексические варианты в хронологической перспективе их текстового употребления.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1 рассмотрев различные подходы к определению таких языковых феноменов, как вариантность, вариативность, вариант, уточнить основные терминологические понятия работы: диахроническая вариантность, разночтения, лексические варианты, синонимия;

2)сопоставляя разночтения, выявленные в новгородских списках «Жития Антония Римлянина», предложить их типологию с учетом отношения к содержанию и к средствам выражения этого содержания;

3)охарактеризовать основные типы лингвистических разночтений (лексических вариантов) на основе разработанной в диссертации методики их анализа;

4)описать особенности лексического варьирования в хронологической перспективе, выявляя группы лексических единиц, архаичных или новых в период создания соответствующего списка.

Задачи работы определили комплекс методов исследования. Преимущественное использование получает лингвотекстологический метод, дающий возможность воссоздать картину эволюции текста. Разработанный и впервые примененный на практике Л.П.Жуковской, он получил дальнейшее развитие в трудах А.М.Камчатнова, А.Г.Кравецкого, А.М.Молдована, Л.Г.Панина, Л.Н.Петровой, Л.И.Шелеповой и др. Кроме того, в исследовании применены описательный, сопоставительный и количественный методы, которые включают приемы наблюдения, обобщения, интерпретации и классификации исследуемого материала, а также прием моделирования повествовательного архетипа. Результаты, полученные с использованием названных методов, представлены в тексте диссертации в виде схем и таблиц.

В качестве лексикографической базы и справочного материала используются Материалы для словаря древнерусского языка И.И.Срезневского (Срезневский), Словарь русского языка 11-17 вв. (СлРЯ), Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук 1847 года (СЦСРЯ), Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля (Даль), текстологические комментарии А.А.Алексеева (Алексеев 1988), В.Г.Гака (Гак 1985), А.М.Молдована (Молдован 1980), Л.Г.Панина (Панин 1988), О.В.Творогова (Творогов 1979).

Научная новизна исследования обусловлена прежде всего самим материалом: в научный оборот вводятся новые лингвистические сведения, так как впервые предметом лингвистического исследования становятся новгородские списки «Жития Антония Римлянина». Новизна научного исследования связана также с предложенной методикой описания лексической вариантности на основе топосной структуры агиографического текста с учетом таких его особенностей, как воспроизводимость композиционных структур и устойчивость текстовых синтагм.

Теоретическая значимость диссертационного исследования связана с принятым в нем историческим подходом к изучению феномена вариантности. При изучении лексических вариантов применено совмещение повествовательного архетипа (сюжетной схемы) житийного рассказа и частотных, повторяющихся лексем, что позволило проследить историю вариативности списков «Жития Антония Римлянина», показать индивидуальное, присущее только данному списку наполнение традиционной сюжетной схемы.

Практическое значение работы состоит в том, что ее результаты могут использоваться при подготовке вузовских курсов по истории русского литературного языка, лингвистическому анализу текста, при разработке спецкурсов по историко-лингвистическому комментированию произведений, при создании исторических словарей по материалам памятников письменности, связанных с новгородской агиографией; они также могут найти применение в обобщающих исследованиях по исторической лексикологии.

Основные положения, выносимые на защиту:

1.Неоднозначность трактовки научных понятий и терминов, связанных с изучением явления языковой вариантности потребовала создания рабочего определения термина вариант, одного из главных операционных понятий диссертационной работы. В нашем исследовании принимается дефиниция этого термина, сложившаяся в лингвотекстологических исследованиях, согласно которой вариантами называются разные способы выражения одной и той же языковой сущности.

2.Изучение явления лексической вариантности в хронологической перспективе, то есть на материале разновременных списков одного текста, предполагает разграничение синхронической и диахронической вариантности. В первом случае вариант предстает как реализация инварианта, который видоизменяется, но при всех изменениях остается самим собой. Принципиально важным при синхронном подходе к явлению вариантности является ее соотнесение с явлением синонимии. В диссертационном исследовании принята точка зрения, согласно которой вариантность связана с видоизменениями внешней стороны слова при сохранении тождества содержания, тогда как синонимия допускает существование форм, параллельных по форме и значению, но разграниченных по смысловым и стилистическим особенностям.

3.В рамках настоящего исследования диахроническая вариантность определяется как способность слов, тождественных или близких по значению, взаимозаменять друг друга в параллельных местах текста, то есть быть функционально тождественными. В этом случае разграничение явлений вариантности и синонимии можно признать несущественным и рассматривать синонимию как частный случай лексического варьирования. Таким образом, диахроническая вариантность - это текстовая вариантность, обусловленная фактором времени.

В основе диахронической вариантности лежит воспроизводимость языковых явлений, характерная для канонических, формульных текстов, к числу которых принадлежат агиографические произведения. Изучение диахронической вариантности в новгородских списках «Жития Антония Римлянина», вследствие отсутствия прототипического древнего текста, осуществляется на основе взаимосоотнесения, взаимосопоставления житийных топосов.

4.Выявленные в семи новгородских списках случаи разночтений объединяются в две группы: текстологические и лингвистические. Однако такое разбиение разночтений условно, так как четкого противопоставления текстологических и лингвистических разночтений, как показал проведенный анализ, не наблюдается. Это объясняется тем, что текстологические и лингвистические разночтения при сопоставлении хронологически различных списков накладываются, совмещаются, вследствие чего один и тот же случай варьирования оказывается обусловлен как экстралингвистическими (полнотой текста, целями переписчика, его образованностью), так и лингвистическими причинами (изменениями семантики лексем, их архаизацией и др.).

5.Текстологические различия, выявленные в новгородских списках, соответствуют общим тенденциям изменения текста, которые, с одной стороны, отражают общественно-исторические, идеологические явления и процессы, а с другой стороны, обусловлены «человеческим фактором» - особенностями языковой личности переписчиков-списателей. К текстологическим разночтениям относятся количественные различия - вставки-пропуски, которые часто делаются для улучшения текста, придания ему определенной идейной окраски; инверсии, связанные с одним из этапов в работе книжника - с процессом запоминания; описки, относящиеся к механическим ошибкам переписчика.

6.Лингвистические варианты подразделяются на межтекстовые, отражающие хронологическую горизонталь текста, и внутритекстовые, отражающие вертикаль текста и связанные с движением смысла текста в пределах одного списка. Оба «вектора» соотносятся с таким понятием как топосная организация текста, которая позволяет сохранить образцовый, текст во времени и пространстве и одновременно создает структуру повествовательных форм. Межтекстовые варианты позволяют проследить линейное развитие текста как традиционной формулы, внутритекстовые варианты указывают на формирование собственной организационной структуры текста.

Апробация работы. Результаты исследования были представлены в докладах на международной конференции «Современные парадигмы лингвистики: традиции и инновации» (Волгоград, 2005г.), на VI международной научной конференции «Информация - Коммуникация -Общество» (Санкт-Петербург, 2005г.), на всероссийской научной конференции с международным участием «Антропоцентрическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии» (Стерлитамак, 2005 г.), на VI международной научной конференции «Духовные начала русского искусства и образования» («Никитские чтения») (Великий Новгород, 2006 года). Основные положения диссертации освещены в семи публикациях.

Структура диссертационного исследования. Работа, общим объемом 259 страниц, состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка источников, двух приложений, включающих таблицу лексических вариантов, выявленных в результате сопоставительного анализа новгородских списков, и фотокопии семи новгородских списков «Жития Антония Римлянина», которые послужили материалом исследования.

Основное содержание работы

Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертации, определяются объект и предмет, цели и задачи исследования, а также формулируются положения, выносимые на защиту.

Первая глава «Вариантность в языке и тексте» посвящена изложению проблем, связанных с изучением вариантности в языкознании.

Вариативность - фундаментальное свойство языка, проявляющееся в вариантности языковых средств на различных уровнях языковой системы. Вариантность обусловлена как всеобщими факторами, предопределяющими обязательную изменчивость любых явлений при воспроизведении, так и частными, касающимися отдельных явлений; как внеязыковыми причинами, так и внутриязыковыми. Поскольку язык существует в человеке и для человека, то для понимания особенностей языкового варьирования необходимо учитывать человеческий фактор, так как именно «человек говорящий» влияет на отношения между означающим и означаемым, являющиеся условием функционирования языка. Вследствие этого причины языкового варьирования могут быть объективными, не зависящими от человека, и субъективными, отражающими намерения говорящего (пишущего).

Языковая вариантность имеет длительную историю изучения, в котором сложились и существуют две трактовки этого явления: системно-функциональная (О.С.Ахманова, В.В.Виноградов, Р.П.Рогожникова, А.И.Смирницкий) и текстово-речевая (Е.М.Верещагин, В.В.Веселитский, Л.П.Жуковская, А.С.Львов, А.М.Молдован, И.В.Ягич). В первом случае данное явление трактуется как способ существования и функционирования единиц языка и языковой системы в целом. Во втором случае оно рассматривается не только в связи с динамическими процессами в языке (в частности, лексической системе), но и с учетом внешних по отношению к системе языка факторов,

связанных с языковой личностью автора (переписчика), его языковой компетенцией, уровнем образованности, общей книжной культурой и т.д.

Вариантность может быть представлена как в синхроническом, так и в диахроническом аспектах, причем каждый из них имеет существенные различия в трактовке этого явления. Поскольку вариант как способ существования языковой единицы, обладающей двуединой сущностью, может рассматриваться в семантическом аспекте - и тогда варьирующиеся единицы исследуются в соотношении с синонимами, при этом синонимия рассматривается как явление синхронного плана почти всеми исследователями, изучающими синонимические связи (А.П.Евгеньева, В.А.Звегинцев). В современном языкознании явление вариантности, рассматриваемое в соотношении с явлением синонимии, представлено в трех основных интерпретациях: одни исследователи считают синонимы одной из разновидностей вариантности, другие полагают, что оба эти явления абсолютно тождественны, третий подход основывается на том, что синонимия и вариантность совершенно различные явления, которые не имеют точек пересечения.

Однако синхронное описание не означает статического подхода к синонимии, оно может быть и динамическим, для которого характерны изучение явления в движении и изменении, как замечает Ю.С.Сорокин. Синонимический ряд, взятый в его синхронном состоянии, таким образом, представляет результат диахронических изменений в лексико-семантическом ряду: устаревания и утраты одних лексических единиц, появления новых, преобразования во внутренней семантической структуре слов отражают исторический, диахронический аспект синонимии.

При установлении взаимодействия лексических единиц в диахроническом аспекте особое значение приобретает контекст, который может иметь различный объем - от синтаксического окружения до протяженного фрагмента текста, так как в работах исторического плана нельзя опереться на языковое чутье исследователя. В этом случае синонимия предстает как следствие варьирования лексических единиц в тексте и сама является одной из форм вариантности в широком смысле как возможность выразить одну и ту же мысль различными способами (А.П. Евгеньева). Для исследованных житийных текстов такая трактовка вариантности оказывается принципиально важной, так как объектом изучения оказываются главным образом списки 18в. (3 из 7), то есть того периода, когда лексика русского литературного языка находится в движении: активно взаимодействует церковнославянская и собственно русская лексика, изменяются границы активного и пассивного словарных составов. Во второй половине 18в. сохраняются синкретичность, диффузность, размытость полисемии, характерная для к.17-н.18вв.; в этот же период уже происходит семантическая дифференциация слов, которая проявляется в их стилистической специализации (см., например, Смолина 1977).

В то же время синхронная и диахроническая вариантность характеризуется общими признаками, свойствами и условиями, в частности, они непосредственно связаны с воспроизводимостью языковых явлений.

Воспроизводимость традиционно рассматривается по отношению к фразеологизмам, лексическим единицам, словообразовательным и синтаксическим моделям. Однако если рассматривать текст не только как речевое произведение, но и как модель, служащую основой для порождения множества однотипных текстов, то следует признать, что текст и его единицы характеризуются не только производимостью, но и воспроизводимостью, которая особенно ярко проявляется при обращении к каноническим, регулярно воспроизводимым текстам. Среди таких литературных источников существуют отдельные жанры, особенностью которых является формульность, клишированность; к их числу принадлежит агиография.

При сопоставительном изучении разновременных списков одного и того же текста могут быть выявлены разнообразные типы различий-разночтений, среди которых ведущее положение принадлежит лексическим вариантам. Под лексическими вариантами понимаем два или более слова, взаимозаменяющиеся в разных списках одного и того же памятника в параллельных местах текста.

Для рассмотрения вариантности в диахроническом аспекте особое значение приобретает проблема соотнесенности варианта и нормы. Поскольку в период с 11 по 17 века не существовало кодифицированных требований и правил, но были правила, диктуемые ситуативным «литературным этикетом», то лексическая норма в памятниках письменности может быть осмыслена как воспроизведение в текстах регулярно повторяющегося словоупотребления, закрепленного традицией литературного изложения. Воспроизведение в тексте тем ярче, чем традиционнее, каноничнее, сам текст. Таким образом, понятие нормы в диахронии при изучении текстов отдаленных исторических эпох связывается с поиском интертекстуальных прототипов, образцов, трафаретов. Восстановление таких прототипических текстов связано с двумя «векторами текста»: горизонталью и вертикалью. Горизонталь демонстрирует линейное развитие текста как традиционной формулы и соотносится с топикой (общими местами), которая позволяет сохранить образцовый текст во времени и пространстве. Вертикаль представляется смысловым структурированием текста, задаваемым множественными повторами.

Вторая глава «Житие Антония Римлянина» в контексте русской агиографии» посвящена рассмотрению вопросов, связанных со структурно-языковыми особенностями агиографического жанра и их отражением в новгородских списках «Жития Антония Римлянина».

История русского житийного жанра связана с борьбой двух тенденций: с одной стороны, формируется «биографический» тип жития, восходящий к кратким житиям Древней Руси, в котором отражается связь с историческими источниками, устным народным творчеством, разрушавшая жанровые нормы, а с другой стороны, складывается тип жития, ориентированный на соблюдение агиографического канона, для которого характерна текстовая формульность, клишированность.

Оба направления, историческое и литературное, имели свою судьбу в развитии древнерусского жития и свое влияние на его языковые особенности.

На первом этапе своего существования, с момента возникновения в Древней Руси, оформляются краткие сухие записки о святом - бытовые воспоминания.

Второй период развития агиографии приходится на конец 15-16 вв. Это период литературы централизованного Русского государства. В ней отчетливо прослеживаются две тенденции: одна - соблюдение строгих правил и канонов письменности, церковного обряда, бытового уклада; другая - нарушение этих правил, разрушение традиционных канонов.

Особенности новгородских списков «Жития Антония Римлянина» определяются тем, что по времени создания они принадлежат к третьему, новому, периоду развития русской агиографии (самый ранний из них относится к 17в.), а по содержанию - связаны с древнерусским, домонгольским периодом в истории житийной литературы. Вследствие этого в них отмечаются черты, связывающие их как с биографическим, так и с каноническим типами житийных текстов, что обусловлено самой историей создания жизнеописания Преподобного Антония: отсутствием древнего текста, близкого к времени жизни и деятельности святого, использованием при его создании во второй половине 16в. легендарных, исторических и, вероятно, устных источников.

Легендарные источники «Жития Антония Римлянина» связаны с преданиями древнейшего эпоса о выходе славян из язычества на новое поприще христианского просвещения (чудесное прибытие Антония из Рима к берегам Волховска выражает протест не только против святости латинства, но и мысль о внезапном, мгновенном просвещении страны христианской религией).

Фольклорный мотив лежит в основе приобретения богатства Антонием «а они [ловцы] по повелению преподобного ввергоша мрежу в реку волхов и извлекоша на брегъ множество много великихъ рыб молитвами святого... еще же извлекоша сосуд деревянъ дельву си речь бочку оковану всюду обручами железными». Мотив удачного улова находим в былине о Садко, согласно которой гусляр Садко с помощью Морского царя ловит рыбу «золотые перья» в Ильмень-озере и становится «богатым гостем».

К документальным источникам «Жития Антония Римлянина» следует отнести Новгородские летописи, а также духовную и купчую Антония. Обе грамоты в 1бв. вошли в конволют, и приписываются Антонию; они использованы в его житии.

В «Житии Антония Римлянина» получили отражение агиографические нормы, сложившиеся в 15-16вв. (время создания самого раннего списка), изменившиеся, однако, не только вместе с трансформацией самого житийного жанра, но и под влиянием языковой личности его списателей, видоизменяющих исходный текст в соответствии с потребностями времени и индивидуальными особенностями своей личности, как социальными, так и языковыми.

Списатель жития, будучи человеком своей эпохи, должен был не просто копировать сохранившийся текст, но учитывать требования времени, опуская или перерабатывая ту или иную черту источника сообразно со своей основной мыслью и с требованиями агиографии.

Вторым условием, оказывавшим влияние на автора-списателя, являются

интересы и вкусы читающего общества. Жития долгое время были одним из излюбленных видов чтения, поэтому составитель или переписчик жизнеописания святого не мог не учитывать эстетические вкусы предполагаемого читателя и его языковую компетенцию.

Кроме того, факт развития в читающем обществе охоты к чтению житий отечественных святых влиял и на литературную историю жития: так как они составляли тот отдел произведений, который переписывали для собственной душевной пользы, то согласно с таким назначением считали естественным сокращать или дополнять их при переписке «по личному разумению» или вкусу.

Таким образом, текст житий от списка к списку подвергался варьированию, что проявлялось в выборе одного из возможных образцов его построения, в результате чего появлялись разночтения в разных списках одного текста.

Во второй главе рассматриваются текстологические разночтения, выявленные в новгородских списках «Жития Антония Римлянина». Текстологическими разночтениями называются текстовые несовпадения, относящиеся к содержанию и композиции, к ним относятся количественные различия (пропуски-вставки), инверсии, описки.

А) Количественные различия, связанные с наличием или отсутствием определенных фрагментов в списках одного текста, принято называть вставками-пропусками. Они обусловлены как случайными причинами, так и неслучайными: вставки делаются для улучшения текста, для наибольшей полноты изложения, придания ему какой-либо определенной идейной и стилистической окраски; пропуски делаются для сокращения текста. При этом списатель руководствуется идейными соображениями, заботится об освещении событий с нужной ему точки зрения.

В исследуемых текстах многочисленные пропуски наблюдаются в списке 19в. (№7) (представлены в таблице1):__

разночтения списки

1 2 3 4 5 6 7

Едва непроторжеся мрежа яко наколи же тако яию (+) + + + + + 0

Они же отв}]щавше (+) р!)ша + + + + + 0

Преподобный купил землю со живущими на той земли людьми прилунившимися (+) до скончашя в!>ка + + + + + 0

Святитель Никита начать сов1)тъ(+) сов1)щавати с Преподобным + + + + + 0

Святитель Никита начать с Преподобным сов1)щавати о церкви камениоп(+) дабы заложит« церковь каменну + + + + 0

Питая вдовицъ и уоогихь (+) и нищихъ + + + + + 0

Вельми возрадовася душгю (+) + + + + + 0

И обреете человека гречески земли гостьбу деюща(^) + + + + + 0

1 Каждую форму, употребленную в новгородских списках "Жигия Антония Римлянина" обозначаем знаком , отсутствующую форму - 0 Поскольку число возможных различий для одного и того же явления доходит до пяти, то в дальнейшем для отличающихся друг от друга форм могут быть использованы соответственно условные значки -, ', "

купецкий чинъ имуща

Преподобный же дивящуся како толику долготу пути (+) иреиде + + + + + 0

Градъ (+) си(е)й есть Великий Новъ Градь + + + + + 0

Б) Инверсии (термин употребляется не в современном значении, а как обозначение простой перестановки слов) связаны с одним из этапов в работе книжника - с процессом запоминания. В новгородских списках «Жития Антония Римлянина» находим множественные инверсии (представлены в таблице):_

разночтения списки

1 2 3 4 5 6 7

Преподобный же рече (+) ко святителю рече (-) + + - + + -

Ему же (^Преподобный благословен^ ему (+) дарова + + + + + -

И вид^въ Господь Бог Преподобного подвиги (+)/ подвиги Преподобного (-) + + + + - +

Святитель Никита рече ко Преподобному (+)/ко Преподобному рече (-) + + + + + -

Святитель не мняшг его яко человека но яко ангела Бо жш (+} /нечелов!)ка его мнпше но яко ангела Божш быти (-) + + + + +

Провид!) святитель Никита святымъ(+) духомъ святымъ(-) + + + + 4 -

ПровидЬ (-) Святитель же Никита проеид!) (+) о Преподобн1)мъ + + + + + -

Преподобный приемлетъ благословение от святителя яко отъ Божш (+) руки Божш (-) + + + + + -

Преподобный же никако же (+) имъ никако же (-) пов!)даше + + - - - -

Дабы ему послалъ Богъ такова(го) человека иже бы ему поведалъ (+) / поведалъ ему (-) о град!) + + + + - +

В) Описки («опечатки»). Наряду с осознанными текстологическими особенностями - пропусками, вставками, инверсиями, - встречаются бессознательные «механические изменения» (описки, опечатки). Наиболее часто встречаются описки в третьем из анализируемых новгородских списков «Жития Антония Римлянина»:

разночтения списки

1 г 3 4 5 6 7

Преподобный отвЬщавъ (+) / вовЬщавъ (-) р!)че + + - + + +

Есть сельцо рекомое Волховско (+) / Волховъ убо (-) Богъ изволи на мест1) томъ воздвигнутися храму + + - + + +

Святитель рече имъ чада моя послушайте (+) /попишите (-) мене + + - + + +

Вопроси /КО Преподобный въ кол и ко время путь (-) /пусть (-) сей преходятъ + + - + + +

Нуженъ путь (+) /пусть (-) по морю и по суху + + - + - -

И снчде (+) /издне <-) Преподобный с камени + + - + + +

Помал!) же времени донде (+)/поде (-) въслух до святителя + + - + + +

По молитве же рече (+) / чере (-) Преподобный аминь + + - + + +

Они же единодушно р!)ша ему воистину (+) /воисти (-) + + - + + +

Святитель отьеха къ святой СофЬч (+)/Сотен (-) во двор свой + + - + + +

По характеру текстологических разночтений среди новгородских списков

можно выделить пространный список второй половины 17в. (№2), отличный от других новгородских списков своей семантической наполненностью, максимальной развернутостью в текстовом плане, наличием цитат из духовной и купчей Антония Римлянина, что свидетельствует в пользу того, что «Житие Антония Римлянина» было вторичным текстом по отношению к этим документам, и краткий, самый поздний, список 19в. (№7), для которого характерны многочисленные пропуски в содержательном плане. В списке 18в. (№3) наблюдаются многочисленные описки, обусловленные, вероятно, личностью списателя, его невнимательностью. Таким образом, в анализируемых списках «Жития Антония Римлянина» представлены все виды разночтений, обусловленные случайными и неслучайными причинами, объективными и субъективными факторами.

Уже анализ лексической вариантности в инициальной части «Жития Антония Римлянина» позволил установить, что в нем отразились общие для житий, созданных после 15в., тенденции: стремление расширить текст за счет включения новых слов (формальная тенденция) и попытка сжать этот текст за счет семантического включения (тенденция к компрессии). В анализируемой части текста можно наблюдать оба эти процесса на примере использования языковых средств, обозначающих «географическое происхождение» святого.

Обозначение места, откуда родом святой подвижник, входило в состав имени собственного - Антоний Римлянин. Но в анализируемой части текста это указание дублируется включением в инициальную часть названия города, откуда родом святой, - «изъ Рима», «отъ града Рима» (списки №1,2, 3, 5). Это может быть обусловлено тем, что «римлянами» или «латинами» называли не только представителей Западной Европы, но и русских людей, купцов, побывавших в Риме и вернувшихся к себе на родину.

В списке 18в. (№4) инициальная часть в сравнении с другими списками оформлена кратко и объяснение слову Римлянин не дается. В более позднем списке 19в. (№6) не встречается упоминание о Риме, что может определяться не только потребностями компрессии текста, но и исторически изменявшимся характером описываемых событий: в 19в. происхождение чудотворца менее значимо, главное, что основную свою миссию он совершил на Новгородской земле. Следует отметить, что во всех списках сохраняется именование конечной точки странствования Преподобного Антония - Великий Новъградъ.

Таким образом, разночтения в названии «Жития Антония Римлянина», во-первых, обусловлены экстралингвистическими причинами, связанными с изменениями в социокультурной обстановке и идеологических установках списателей, демонстрируя, как в течение двух столетий происходит превращение чужеземца-римлянина в святого русского новгородского Римлянина. Во-вторых, лексические варианты отражают динамику семантического сгущения текста, которое идет по линии компрессии, сжатия исходной заголовочной формулы до нового лаконичного выражения, которое в синкретичном словесном оформлении включает в себя значение всей заменяемой фразы, уточняет и конкретизирует узловые моменты повествования: от списков 17-18вв. к спискам 19в.

В третьей главе «Лексические варианты в новгородских списках «Жития Антония Римлянина» представлен анализ лингвистических (лексических) разночтений, выявленных в ходе сопоставления новгородских списков «Жития Антония Римлянина».

Явление лексической вариантности, особенно в том случае, когда отсутствует прототипический текст, опирается на такое свойство речевых явлений (в том числе и текстовых), как воспроизводимость. В житиях постоянно и обязательно воспроизводимыми являются целые фрагменты текста, в которых раскрываются темы, необходимые для соблюдения агиографического канона, - житийные топосы.

Сопоставление новгородских списков «Жития Антония Римлянина» позволило выделить в них десять топосов, границы которых определяются по самому раннему из анализируемых списков (№1, 17в.). Большая часть из них является обязательной и входит в житийный канон, например, повествование о родителях святого, его рождении и обучении грамоте, о пострижении в монахи, об отшельнической жизни, об основании монастыря, о блаженной кончине; однако в некоторых топосах присутствует «новгородская тема» - разговор с купцом (4 топос), знакомство с новгородскими святителями Никитой и Нифонтом (5 и В топосы), чудо о обретении бочки «со им!)ниемъ» (7 топос).

Сопоставление житийных топосов в новгородских списках «Жития Антония Римлянина», позволяет различать межтекстовую и внутритекствую вариантность, связанную с двумя «векторами текста» (Колесов 1989). Межтекстовое варьирование отражает вартьируемость воспроизводимых формул в разных по времени списках, при этом лексические варианты вступают между собой в иерархические отношения по хронологической горизонтали. Внутритекстовое варьирование - варьирование в пределах одного текста, при котором варьируемые лексемы объединяются во внутритекстовые парадигмы, образуя вертикальные ряды. В третьей главе реферируемой диссертации анализируются, по преимуществу, межтекстовые варианты.

Для характеристики лексических вариантов в составе топосов разработана следующая процедура их выявления и описания: 1)выделяются лексемы, замещающие друг друга в составе топоса, то есть, находящиеся в отношениях лексического варьирования (текстовая локализация вариантов в каждом из анализируемых списков представлена в таблицах диссертации); 2)приводится словарная история лексических вариантов с указанием хронологической перспективы их существования по данным словарей; 3)на основе словарного материала и сопоставления контекстов употребления лексических вариантов предлагается объяснение (по возможности) использования в тексте одного из способов номинации.

В результате анализа лексических вариантов по топосам установлено, что наименее варьируемыми оказались первый и заключительный фрагменты текста. Первый топос содержит сведения о родителях святого, его рождении и обучении грамоте, а десятый повествует о блаженной кончине преподобного. В каждом из них выявлен только один случай межтекстового варьирования, несмотря на значительный лексический объем (например, 832

словоупотребления в десятом топосе), что свидетельствует о том, что списатели строго следовали житийной норме (в то же время седьмой топос -чудо о обретении бочки со имГ)ниемъ, - насчитывающий 574 словоупотребления, содержит семь случаев лексических разночтений).

В диссертации предложена классификация лексических вариантов по степени языковой регулярности и степени расхождения в содержании синтагм, образованных с их участием. Оба эти признака оказались взаимосвязанными: чем менее регулярны с точки зрения лексико-семантической системы языка соотношения между противопоставленными лексемами, тем значительнее содержательные расхождения между соответствующими контекстами.

Так, первую группу составляют функциональные варианты, появление которых обусловлено изменениями в лексико-семантической системе русского языка 17-19вв. Это взаимозамены типа безъ престани /непрестанно, довлеетъ /достоишь, превечный / предвечный, кормильце /кормило, възыскати / искати, исправление / исповедание и др.

КЪРМИЛО - КЪРМНЛЬЦЕ

разночтения списки

т лж 6_ + 7

Текущу по водамъ ни кормильца (+)/ кормила (-) имущу ни кормчш 1 +

Слова данной лексической пары являются однокоренными, и эта словообразовательная связь отразилась в истории их семантических отношений. Существительное кормило судя по данным словарей первоначально могло использоваться с двумя значениями ¡.руль у судна; 2.кормило правления; власть, в котором оно употреблялось, например, в сочетании церковное кормило в памятниках 11в и 17в (СлРЯ т.7. 319). И.И Срезневский отмечает у данного слова только одно значение - руль, (т. 1:1406). В словаре В И.Даля оно приведено с единственным значением - руль у судна (т2 164), так же, как и в СЦСРЯ (т 2' 204).

У другого существительного кърмильце в Словаре И И Срезневского и Словаре 1117вв выделяется только одно значение «руль», которое иллюстрируется примерами из текстов 12в и 17в В СЦСРЯ оно включено с тем же значением, но с пометой церк

Таким образом, мена приведенных лексем, употребленных в данном фрагменте в прямом значении руль у судна, кормовое весло, обусловлено их равнозначностью и не создает ни различий, ни смысловых оттенков в его содержании Выбор существительного кориило в списке к 19в может быть объяснен тем, что слово кърмильце не употреблялось или воспринималось как недостаточно книжное вследствие его уменьшительной формы

Во вторую группу объединяются лексические разночтения, названные контекстуальными вариантами. Семантическая связь между лексемами такой вариантной пары, создающая возможность выражения общего содержания разными языковыми средствами, характеризует их только в исторической ретроспективе, в момент же создания отдельных списков утрачивается и существует только как элемент воспроизводимого контекста, устойчивой формулы, например, насытитися /насладитися.

разночтения списки

1 2 3 4 5 6 1 7

Святитель никако же можаше насытитися (+) / насладитися (-) медоточныхъ словесъ +

В Словаре И.И.Срезневского слово насытитися зафиксировано с тремя значениями. \)утолить голод; 2)насытится в перен см. — утолить желанк\ 3)насладиться, причем именно в этом значении глагол насытитися употребляется в устойчивом словосочетании насытитися словесъ (т.2' 340). Глаголу насладитися, по данным этого же Словаря, свойственно только одно значение насладиться, испытать радость, оно иллюстрируется примерами из памятников 11в celjma наслажъишся (Мин.1096гокт), славы насладягцася (Там же), насладяся жизни (Мин. 1097г.) (т.2: 332) Таким образом, сочетание насытитися словесъ означает испытать радость, вероятно, духовную, нравственную от общения.

В Словаре 11-17вв. у глагола насытитися основным значением остается утолить голод, иногда - жажду, сохраняется также и второе значение удовлетворить свою потребность в чем-л, стремление к чему-л, причем в иллюстративном материале появляется сочетание насытивишся миролюбнаго бес^дования (Кн.Степ 16в) Третье значение трактуется как преисполниться чем -л , впитать что-л. в изобилии Кроме этого, у него отмечается расширение семантического пространства за счет нового четвертого значения пресытиться чем -л., утомиться от чего-л. (СлРЯ 11-17вв т 10 282).

Семантика второго глагола вариантной пары значительно расширилась так, в Словаре 11-17вв. у слова насладитися отмечено четыре значения \)съесть, отведать чего-л, насытиться, 2)вкусить что-л, насладиться чём-л., получить радость, удовлетворение от чего-л., 3)получить что-л. воспотьзоваться чем-т, 4)быть приятным, доставлять удовольствие. Ко второму значению, помимо примеров, уже указанных в Словаре И И.Срезневского, приводится еще один контекст использования данного глагола Да сподобить нась богъ наказаниемъ словесъ твоихъ насладитися паче меда и coma (Львов лет ). Таким образом, можно предположить, что оба глагола в 11-17вв заменяли друг друга в устойчивом сочетании насытитися (насладитися) словесъ (беседования) без изменения его значения

СЦСРЯ представляет слово насладиться как вкушать в высшей степени удовольств/е, чувствовать особенную прштность, услаждаться, тешиться Глагол употребляется в сочетаниях: наслаждаться благополучною жизнио; наслаждаться спокойств1емъ совести; наслаждаться созерцаниемъ природы (т2' 404) Лексема насытиться в нем не отмечена

В И.Даль включает названные глаголы в словарные статьи слов наслаждать, насладить кого чем и насыгцатъ, насытить кого. Для первого из них возвратная форма толкуется как вкушать высшее удовольствие, услаждаться, чувствовать наслаждение, усладу, утеху, негу, приятность, удовольствие (т 2. 470), форма насыщаться приведена со значением быть насыщаему; есть досыта; наслаждаться чем-либо вдоволь (т 2 480). Таким образом, значение глагола наслаждаться в языке 18-19вв становиться недифференцированно-обобщенным - попучать удовольствие чувственное или нравственное, глагол насыщаться сохраняет в своей семантической структуре два значения, конкретно-бытовое - есть досыта, и отвлеченное — наслаждаться вдоволь. И тот и другой имеют широкую лексическую сочетаемость во втором значении, но ни в одном из них не сочетаются со словоформами слов, словес

Итак, один из вариантов рассматриваемой лексической пары - насытитися -употреблялся в составе воспроизводимой формулы насытитися словесъ до 16в, времени, когда эта формула стала сосуществовать с семантически идентичным выражением словесъ(аии) насладитися. Глагол насытитися, судя по данным словарей, выходит из употребления и начинает восприниматься как устаревший, поэтому списатель 19в использует более привычное для него выражение насладитися словесъ. Тем самым, как

можно предположить, преобладающее употребление в новгородских списках «Жития Антония Римлянина» сочетания насытитися словесъ, особенно в списках 18-19вв , отражает контекстуальный фрагмент - житийную синтагму, - которая восходит к более древнему тексту. Вероятно, оно было сохранено списателями соответствующих списков как архаичное, связанное с церковно-книжной традицией

Наконец, в третью группу включены спонтанные лексические варианты. Они непредсказуемы и индивидуальны и не объясняются ни современным для списателей, ни более ранним состоянием лексической системы. Такого рода разночтения возникли как результат внутренней трансформации текста и являются следствием попыток списателей по-особому осмыслить фразу, отрывок текста. К ним относятся случаи семантического выравнивания текста, выражающиеся в замене одной лексемы на другую, более значимую в данной

разночтения списки

1 2 .? 4 5 6 7

И ина многа прещаху (+)/пов!)даху (-) + - Г + + + +

Лексические варианты прещаху / пов!)даху встречаются во фрагменте «Жития Антония Римлянина», в котором монахи испытывают Антония, желающего принять иноческий образ, рассказами о трудностях монашеской жизни «Чадо Антон к понеже юнъ еси и неможеши терп!)ти постнического жития и трудовъ чернеческихъ понеже ему бывшу вто время осминадесятъ лЬтъ шнамнога ему прещаху» (№1 лл 41-41об.)

По данным словарей глаголы данной лексической пары имеют различное семантическое наполнение. Так, глагол поводами имеет значение рассказать, сообщить (Срезневский т2. 1006), рассказать, сообщить, донести; предсказать; предвозвестить, обегцать', признавать, исповедовать, считать', спросить', являть, указывать, показывать', доверять, предназначать, посвящать; предлагать, узнать, познать (СлРЯ т.19. 141-142) Такие значения сохраняются за словом на протяжении всей его истории. Ср . Поведать - возвещать, объявлять, говорить (СЦСРЯ т 3 242) Поведать что кому, возвещать, из(по) вещать, объявлять, говорить, оглашать, рассказать, объяснить, изъявить (Даль т.З: 140).

Глагол прещати служит для обозначения действий «угрожать» (Срезневский т2: запрещать что-л, препятствовать че.му-л, удерживать от чего-л (СлРЯ т 19 85) В 19в это слово, сохраняя свое значение, начинает использоваться в церковной сфере прещати - церк запрещать, заказывать, угрожать И предъидугще прЦщаху ему, да умолчитъ (СЦСРЯ т 3: 432)

Таким образом, словарная история этих глаголов свидетельствует об отсутствии семантических связей, пересечений между ними Вероятно, вариант прещати представляется списателям всех списков, кроме второго, более уместным в данном фрагменте текста, поскольку в нем не просто описываются тяготы монашеской жизни, но сообщается об удерживании Антония Римлянина от принятия иноческого образа. Это предположение подтверждается тем, что во всех списках во фрагменте, описывающем беседу Антония с купцом, несколько раз повторяется именно глагол поведати, в значении рассказать, сообщить' «Послалъ Богъ таковаго человека, иже бы ему поведал о град!) семъ Преподобный же поведаше имя свое ихргитана себе рече Купецъ же Преподобному поведение вся поряду Купецъ повода ему и рече » (№1 лл 47-49) Закономерное употребление слова поведати наблюдается и в другом фрагменте текста. «Преподобный пов!)да осебе Тайну наединI) святителю Никит!)» (№ I лл.51)

В эту же группу включаются такие разночтения, которые отражают ориентацию списателя на соблюдение жанровых канонов, ср. звонъ великъ / мнозъ, ангельского / иноческаго / ангельского и иноческаго образа и др.

ВЕЛИКЪ-МНОЗЪ

разночтения СПИСКИ

1 2 3.IUJÄ К 7

Звонъ великъ (+)/мнозъ (-) + + ^ПТГ +

Лексема великый в Словаре И И Срезневского толкуется при помощи антонима малый и иллюстрируется сочетаниями с существительными горы, городъ, любовь (т 1: 235-236); лексема мъногый имеет значение большой. сильный в сочетаниях многомь огнемь, поуть мъногъ. много добрыхъ мужъ избиша (т2. 211-212), что подтверждается памятниками 1115вв.

Словарь 11-17вв приводит более детальное толкование данных слов, так, у прилагательного великый отмечено пять значений, которые выявлены в памятниках 11-17вв : 1.значительный по размерам, большой; 2.значительный по количеству, многочисленный, 3 значительный по ciae (о гоюсе, плаче), степени проявления; 4выдакнцийся, 5 старший, главный по положению (тЗ' 61-63), у лексемы многый - шесть: 1 большой по численности, многочисленный; 2 имеющийся в большом количестве; 3 продочжшпельный по времени долгий, 4,большой, значительный по величине, 5.значительный по силе, степени проявления', 6 выдающийся в каком-либо отношении (т 9. 193)

По свидетельству СЦСРЯ, лексема великш вербализует значения 1 превышаюирй обыкновенное качество, количество или пространство, 2 им^ющш предъ другими превосходство (т 1. 106); слово многш означает находящшся в большомъ tau значитетьномъ числI) (т2 305) Словарь В И Даля приводит только одно значение слова великий -«превышающш обычную меру. сравнительно с другими обширный, большой» (т 1: 175)

Из приведенных данных видно, что прилагательные великий и многий в одном из своих значений (значительный по силе) пересекаются; при этом в словарной статье Словаря 11-17вв в иллюстративной части приводится фрагмент, в котором употреблены оба лексических варианта по ожошению к одному номинируемому объекту МнозГ) же и велицI) ц^нЬ недостойныхъ (ВМЧ, окт, 16в) (т9 193). В то же время иллюстративный материал словарей демонстрирует устойчивое употребление слова звонъ только с прилагательным великий. Поэтому можно предположить, что сочетание звонъ великъ является устойчивой формулой, которую разрушает списатель третьего списка вследствие незнания или непонимания ее.

В кругу выявленных различий встречаются лексические варианты, на основе которых можно классифицировать сами списки. Так, может быть выделен уникальный седьмой список 19в., отличный от других тем, что именно в нем встречаются такие варианты, которые не представлены в воспроизводимых формулах других списков, в нем наиболее регулярно и последовательно представлены архаичные, церковные варианты, которые можно объяснить стремлением писца следовать канонам древних житийных текстов. В то же время данный список характеризуется многочисленными пропусками в содержательном плане.

Второй список 17в., напротив, выделяется из всех новгородских списков своей семантической полнотой, максимальной развернутостью в текстовом плане, а также многочисленными случаями спонтанного варьирования.

Для шестого и третьего списков характерно стремление к осовремениванию текста, в результате чего происходит разрушение устойчивых, каноничных формул, лексемы в которых заменяются современными для списателей вариантами.

В Заключении обобщаются результаты исследования.

Исследование новгородских списков «Жития Антония Римлянина» осуществлялось в рамках их общефилологической интерпретации, предполагающей использование научных сведений, связанных с историей возникновения Антониева монастыря, самого житийного жанра, отдельных языковых (лексических) единиц. Подобный подход позволил предложить как лингвистические, так и экстралингвистические объяснения лексических разночтений.

Сопоставление разных по времени создания списков «Жития Антония Римлянина» осуществлялось как по хронологической горизонтали, так и по внутритекстовой вертикали, объединяющей лексические варианты во внутритекстовые парадигмы. В результате были установлены такие частные причины феномена лексического варьирования, как фактор времени, связанный с обновлением формы устойчивых фрагментов текста («житийных топосов»), закрепление слова в составе устойчивого сочетания, замещение одной лексемы другой или утрата одной из них в процессе исторического развития лексической системы русского языка и др. Комплексное использование названных причин послужило основой для создания типологии текстов, основанной на особенностях их лексического состава, отражающих особенности идиостиля автора: в настоящее время это является новым и перспективным направлением в истории русского литературного языка. Так, был выделен список, условно обозначенный как список №2 17в., отличающийся архаичностью лексического состава, не обусловленной временем его создания.

Фактический материал, послуживший основой для теоретических обобщений, может использоваться для составления Словаря разночтений в «Житии Антония Римлянина» по новгородским спискам 17-19 вв. Такой словарь будет являться не только обобщением результатов работы по сбору языковых фактов, но и формой описания языкового состава текста в исторической перспективе на основе хронологической стратификации его лексических единиц.

Подводя итоги, следует отметить, что изучение диахронической вариантности, осуществленное как комплексный филологический анализ разновременных списков одного текста, дает основания для хронотипической стратификации лексического состава каждого из них и выявления путем совмещения этих страт гипотетической старшей лексической основы. Привлечение к анализу других списков «Жития Антония Римлянина», а также других одножанровых текстов позволит уточнить и скорректировать уже полученные в настоящем исследовании результаты.

По теме исследования опубликованы следующие работы:

1. Пикалева H.A. Типология лексических разночтений в новгородских списках «Жития Антония Римлянина» /Н.А.Пикалева// Вестник Поморского университета, Серия «Гуманитарные и социальные науки», №3, 2007. - С.90-94

2. Пикалева H.A. О термине «вариантность» в диахроническом языкознании /Н.А.Пикалева// Современные парадигмы лингвистики: традиции и инновации: Междунар. конф. Волгоград, 12-14 окт. 2005 г./ Волгогр. гос. пед. ун-т; отв. ред. В.И.Супрун. - Волгоград: Перемена, 2005. - С. 446-450.

3. Пикалева H.A. Греческое влияние в оригинальных памятниках письменности (на материале новгородских списков «Жития Антония Римлянина») /Н.А.Пикалева// Информация - Коммуникация - Общество (ИКО - 2005): Материалы VI Международной научной конференции / Санкт-Петербург, ноябрь 2005 г. - СПб., 2005.- С.144-145.

4. Пикалева H.A. Возможность антропоцентрического подхода в изучении памятников письменности (на примере новгородских списков «Жития Антония Римлянина») /Н.А.Пикалева// Антропоцентрическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии: Материалы Всероссийской научной конференции с международным участием. 14 октября 2005 г. Стерлитамакская государственная педагогическая академия (Республика Башкортостан) / Отв.ред. Н.В.Пятаева: В 2-х т. - Стерлитамак: СГПА, 2006. -Том 1. - С.77-78.

5. Пикалева H.A. Как менялся образ святого /Н.А.Пикалева// Время открытий. Научно-популярный журнал. Новгородский государственный университет имени Ярослава Мудрого. Июнь, 2006. - С. 8-9.

6. Пикалева H.A. Словесный портрет Преподобного Антония Римлянина (по материалам новгородских списков «Жития Антония Римлянина») " /Н.А.Пикалева// Духовные начала русской словесности: Материалы VI Международной научной конференции «Духовные начала русского искусства и образования» («Никитские чтения») (Великий Новгород, 9-14 мая 2006 года) Выпуск 2. - Великий Новгород, 2006. - С.18-21.

7. Дидковская В.Г., Пикалева H.A. Воспроизводимость в архитектонике текста «Жития Антония Римлянина» (по материалам новгородских списков)3 /Дидковская В.Г., Пикалева H.A.// Фразеологизм и слово в языке и речи: Сб. ст. / Новгородский Государственный Университет им. Ярослава Мудрого. - Великий Новгород, 2007. - С.83-90.

" Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках научно-исследовательского проекта РГНФ («Типология лексических разночтений в списках «Жития Антония Римлянина»),проект № 306/РЯ-гр

1 Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках начно-исследовательского проекта РГНФ («Типология лексических разночтений в списках «Жития Антония Римлянина»), проект № 306/РЯ-гр

ПИКАЛЕВА Наталья Александровна

ЛИНГВОТЕКСТОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ «ЖИТИЯ АНТОНИЯ РИМЛЯНИНА» В АСПЕКТЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ

ВАРИАНТНОСТИ (на материале новгородских списков)

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Подписано в печать 20.10.2008. Бумага офсетная Формат 60x84/16 Гарнитура Times New Roman/ Печать офсетная. Уч -нзд л 1,8. Тираж 100 экз Заказ № 192.

Отпечатано в копи-центре «Бумеранг» Великий Новгород, ул. Стратилатовская, 15

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Пикалева, Наталья Александровна

ВВЕДЕНИЕ.".

ГЛАВА 1. ВАРИАНТНОСТЬ В ЯЗЫКЕ И ТЕКСТЕ.

1.1 .Вариантность и проблемы изучения языкового варьирования.

1.1.1 .Системно-функциональный подход к явлению вариантности.

1,1.2.Явленис вариантности в диахроническом аспекте.

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 2. «ЖИТИЕ АНТОНИЯ РИМЛЯНИНА» В КОНТЕКСТЕ РУССКОЙ

АГИОГРАФИИ.

2.1 .Структурно-языковые особенности агиографического жанра и их становление в русской агиографии.

2.2.Источники создания «Жития Антония Римлянина».

2.3.Текстологические разночтения в новгородских списках «Жития Антония Римлянина».

ВЫВОДЫ.

ГЛАВА 3. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ В НОВГОРОДСКИХ СПИСКАХ «ЖИТИЯ АНТОНИЯ РИМЛЯНИНА».

3.1. Лексическая вариантность в инициальной части текста «Жития Антония Римлянина».

3.2. Лексическое варьирование в составе основных топосов «Жития Антония Римлянина».

ВЫВОДЫ.

 

Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Пикалева, Наталья Александровна

Вопросам изучения письменных памятников древнего и нового времени посвящена обширная историко-лингвистическая литература; к ней относятся как монографические исследования, в которых анализируется система языковых средств с учетом жанровой характеристики текста (Ф.И.Буслаев, Е.М.Верещагин, Л.А. Дмитриев, В.В.Колесов, А.С.Львов, Н.А.Мещерский, А.И.Соболевский, И.В.Ягич и др.), так и специализированные работы, в которых представлен поуровневый анализ языка памятников - фонетический, грамматический, синтаксический, лексико-семаптический (В.В.Веселитский, А.Х. Востоков, Л.П.Жуковская, Н.Г.Михайловская, А.М.Молдован, Ф.П.Филин, Р.М.Цейтлин, А.А.Шахматов).

Настоящее диссертационное исследование посвящено анализу лексических разночтений в новгородских списках «Жития Антония Римлянина». Новгородскими называем те списки, которые в настоящее время хранятся в Новгородском государственном объединенном музее-заповеднике. Выбор обозначения «новгородские списки» обусловлен в данном случае следованием научной традиции, так как атрибуция текстов по локальному признаку (месту написания, месту обнаружения, месту хранения) является общепринятой в исторической лингвотекстологии.

Житие Антония Римлянина» - известный памятник русской агиографии 16 века, история создания которого связана с Новгородом. Это произведение давно, еще с прошлого века, привлекает внимание историков, текстологов и литературоведов, поэтому к настоящему времени существует значительное количество работ, посвященных «Житию Антония Римлянина», однако с точки зрения подхода к изучению текста они не отличаются разнообразием, поскольку по проблематике отчетливо подразделяются па две группы: 1) исторические исследования, целью которых является изучение времени создания жития, связанного с периодом острой борьбы между Новгородской республикой и Москвой; 2) литературоведческие работы, акцентирующие внимание па жанровых особенностях «Жития Антония Римлянина», на литературных источниках и параллелях, художественных средствах агиографического повествования и др.

Языковая организация текста «Жития Антония Римлянина», его лингвистическая история не становились объектом специального изучения, как, впрочем, не подвергалось специальному лингвистическому анализу ни одно оригинальное агиографическое произведение, созданное на Руси в 16 веке (Иванова 1997: 31). Его новгородские списки 17-19вв. до настоящего времени оставались недоступными для изучения, поскольку никогда не издавались, а между тем они представляют значительный интерес и не менее значительную ценность как объект лингвотекстологического исследования. Во-первых, включение их в научный обиход будет способствовать реализации общей цели, связанной с изучением памятников русского литературного языка, — привлечь по возможности все сохранившиеся источники одного и того же или близкого содержания, так как ни один из списков памятника не совпадает с другим. Поэтому материал отдельной рукописи может быть правильно интерпретирован в языковом отношении только при учете данных из ближайших родственных списков (Жуковская 1976: 5). Во-вторых, исследование разновременных списков одного из памятников церковной литературы, наиболее консервативной в языковом отношении, будет способствовать выявлению значимых языковых изменений, характеризующих начальную эпоху становления русского национального литературного языка, в частности, процессов, связанных с архаизацией и обновлением лексической системы 17-19вв. В-третьих, выявление совпадений и различий в списках «Жития Антония Римлянина», объединенных пространственными (место бытования) и различающихся временными отношениями (хронологическая последовательность), позволяет установить закономерности в языковой трансформации житийного текста. Этим, как представляется, обусловлена актуальность диссертационного исследования. Кроме того, изучение языковых различий-разночтений в списках одного памятника связывает его с одним из приоритетных направлений в лингвистике последних десятилетий - с антропоцентризмом. Поскольку изменения в выражении одного и того же содержания обусловлены не только объективно (динамическими процессами в системе языка), но и субъективно (индивидуальными предпочтениями и «языковым вкусом» переписчиков), то присутствие человека дает о себе знать, по словам Н.Д.Арутюновой, не только на всем пространстве современного языка, но и в его истории.

Материалом нашего исследования являются семь новгородских списков1 «Жития Антония Римлянина» 17 - 19 вв., которые хранятся в рукописном отделе Новгородского государственного объединенного музея-заповедника. Таким образом, источниками материала диссертационного исследования являются:

1) Житие и чудеса Варлаама Хутынского и Антония Римлянина (17 век. В л.4, 19,5 16 см. 248 лл. Печатным почерком. Переплет деревянный, обтянут кожей. Сохранность плохая.

Лл. 1 - 132. Житие и чудеса Варлаама Хутынского. Житие «сотворено Пахомием Сербиным ». Чудеса добавлены и поздние, например, «Видение пономаря Тарасия».

1 В текстологических исследованиях, изучающих произведения нового времени, все рукописи делятся на автографы (рукописи, написанные автором) и списки (рукописи, написанные не автором). В текстологии древних и средневековых текстов принято более сложное различие рукописей, списков и автографов. Рукопись — это написанный от руки текст (цельный или отрывок) одного произведения или нескольких. Список - переписанное произведение, имеющее одно и то же содержание, композицию составных частей и назначение. Одна рукопись может содержать списки различных произведений.

2 Воспроизведение текста источников осуществляется современным гражданским шрифтом с сохранением букв I), ъ и ь. Выносные буквы вносятся в строку. Пропущенные буквы в словах под титлом не реконструируются, титла и другие надстрочные знаки не воспроизводятся. Личные имена, географические названия, сакральные слова: Бог, Господь, Дух Святой, Святая Троица, Богородица, Дева и т.д., а также местоимения, заменяющие их, пишутся с прописной буквы. В текстах сохраняются знаки препинания, проставленные в рукописях.

Лл. 149— 176. Служба Антонию Римлянину.

Лл. 179 — 219. Житие и подвиги Антония Римлянина.

Лл. 219 — 249. Слово похвальное Антонию Римлянину.

На л. 149 внизу приписка: «Принадлежать Новгородскому Awnonieey монастырю». 1856. Тем же почерком на форзаце - «мгъ книгъ Послушникь . скончавшагося раба Бож1я Трифона Стефанъ Мудровъ. Скончался рабъ Болсш . Антомева Монастыр. Послушникь Трифонъ Августа 9-го дня 1851 года напамятъ Святого Апостола МатО\я въ четвертокь въ 7 часовъ утра быль свьчникомъ около 10-ти летъ Жиль во обители 15 летъ. А всехъ летъ жття его было отраду 89 лету. Жизни степенной и скупой». На каждом листе сверху: «прпбному антошюри».

2) Сборник смешанный. II половина 17 века. В л.8, 15,5 10 см, 436 лл. Скоропись. Переплет деревянный, обтянут тисненой кожей, с двумя медными застежками. Дано оглавление, листы глав - проставлены арабскими цифрами в 18 веке.

На последнем листе сборника запись: «Книга . juca хрта, сна двдови, сна авраамл.

Зачало . juca хрта сна бж1я, якоже есть писано вопророцъхъ.

Понеже убо мнози начата чинити повъетъ оизвъетвованных вна вбще

Вначась бъ слово, и слово бъ къ бгу, и бгъ бъ слово»

3) Житие и чудеса Антония Римлянина (с похвальным словом) 18 век. В л. 4, 20, 5 17 см, 133 лл. Скоропись. Переплет папочный; Сохранность плохая.

4) Сборник смешанный без начала и конца. 18 век. В пол-листа, 32 19,5 см, 431 лл. Сборник состоит, в основном, из житий святых и страданий великомучеников.

Лл. 378 об. - 382. Житие Антония Римлянина. «На л. 378 об. Рядом с заглавием на полях приписано: «w рукописнаго собрано сокрашеннь». Заканчивается житие словами: «Сего стаго житге пространнье написанное обрьтается в его обители. Мы же полезнъйшая собравше сократило удобнъйшаго ради прочиташя».

5) Житие и чудеса Антония Римлянина (начала и конца нет). 1800 год. В л. 4 ,21 16,5 см, 97 лл. Скоропись. Без переплета. Сохранность рукописи плохая.

На лл. 1 - 21 помета: «Андрея Семенова сына коллегскаго ассесора .фкина которая и подписана его рукою 1800 года августа третьего дня. Списал ее антонъевский иеродиакон Феофшакт».

На л. 97 запись: «Списана сия чудеса преподобнаго в преименитой обители :живоначальной Троицы Сергия чудотворца в лето 7106го года месяца марта в 22 день в царствование благочестивого царя государя и великаго князя Бориса Федоровича всея Руси самодержца, повелением святейшаго патриарха Иева Московкаго и всея России».

6) Житие и чудеса Антония Римлянина. Начало 19 века. В пол-листа, 33 20 см, 50 лл. Скоропись. Переплет картонный. Сохранность плохая. На лл. 49 - 50 помещены списки с грамоты и духовной Антония Римлянина.

В данной рукописи присутствует проложная редакция жития со вставками более позднего времени.

7) Сборник, в основном, состоящий из житий новгородских святых. I половина 19 века. В пол-листа, 34 21, 235 лл. Скоропись. В переплете (сделан из картона в черно-зеленой бумаге, корешок в коже. На верхней крышке типографическая наклейка для заголовка, заголовок написан рукой: «Жития святых святителей и прочих новгородских угодников Божиих, открыто и под спудом почиваюгцих»).

На первой странице ненумерованного листа: «Из библиотеки протоиерея Знаменского собора Павла Тихомирова. Сентября 20 дня, 1885 года. Приобретена вместе с другими старинными рукописями от отца Алексия Ивановича Розанова».

Лл. 94 — 140 - «Житие Антония Римлянина».

Все рукописи - из довоенного собрания (1935г.).

Помимо списков «Жития Антония Римлянина», хранящихся в

Новгородском государственном объединенном музее-заповеднике, существуют другие списки, не использованные в нашем исследовании, они находятся в библиотечных фондах Москвы и Петербурга, их количество достигает, по предварительным подсчетам Е.Д.Захаровой, свыше ста двадцати семи экземпляров (Захарова 1984: 139).

Кроме того, существуют опубликованные материалы «Жития Антония Римлянина», например, список Румяпцевского музея, №154 был опубликован в Памятниках старинной русской литературы под ред. Н.Костомарова (СПб., 1860, вып.1, с.263-270); список Соловецкого собрания, №834 был опубликован в «Православном собеседнике» (1858, ч.2, с. 157-171, 310-324); список 17в. был опубликован в Новгородских Епархиальных Ведомостях (1897, №12-16); фрагменты «Жития Антония Римлянина» были опубликованы в «Русской хрестоматии», составленной Ф.И.Буслаевым для средних учебных заведений (4-е изд. М., 1888, с. 139-148). Популярное изложение «Жития Ангония Римлянина» содержится в книге «Жизнь Антония Римлянина, новгородского чудотворца, с приложением кратких исторических сведений о Новгородском Антониевом монастыре» (1-е изд. СПб., 1860; 2-е изд. Новгород, 1879). В 2000г. вышел перевод «Жития Антония Римлянина», выполненный В.В.Полежаевым («Житие и акафист Преподобного Антония Римлянина новгородского чудотворца», Новгород, 2000). Под редакцией Н.В.Рамазановой вторично опубликован один из наиболее раиних списков 16в. (список Соловецкого собрания, №834) (Святые русские римляне: Антоний Римлянин и Меркурий Смоленский / Подгот. текстов и исслед. Н.В.Рамазановой. - СПб.: 2005).

Объектом исследования являются не совпадающие по составу контексты новгородских списков «Жития Антония Римлянина».

Предмет исследования составляют текстологические и лингвистические разночтения (лексические варианты), выявленные в ходе сопоставительного анализа новгородских списков «Жития Антония Римлянина».

Цель работы - на основе сопоставительного анализа семи новгородских списков выявить в них типы разночтений, установить случаи лингвистического, в частности, лексического, варьирования и рассмотреть варианты в хронологической перспективе.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) рассмотрев различные подходы к определению таких языковых феноменов, как вариантность, вариативность, вариант, уточнить основные терминологические понятия работы диахроническая вариантность, разночтения, лексические варианты;

2) сопоставляя разночтения, выявленные в новгородских списках «Жития Антония Римлянина», предложить их типологию с учетом отношения к содержанию и средствам выражения этого содержания;

3) охарактеризовать основные типы лингвистических разночтений (лексических вариантов) на основе разработанной в диссертации методики их анализа;

4) описать особенности лексического варьирования в хронологической перспективе, выявляя группы лексических единиц, архаичных в период создания соответствующего списка.

Задачи работы определили комплекс методов исследования. Основным среди них является липгвотекстологический, разработанный и впервые примененный на практике Л.П. Жуковской, он получил дальнейшее развитие в трудах A.M. Камчатнова, А.Г. Кравецкого, A.M. Молдована, Л.Г. Панина, Л.Н. Петровой, Л.И. Шелеповой и мн. др. Этот метод с учетом методики анализа разночтений позволяет выявить и оценить характер языковых различий между списками «Жития Антония Римлянина» и тем самым определяет основные тенденции языковой эволюции текста. Наряду с лингвотекстологическим в исследовании применены также описательный метод, включающий приемы наблюдения, обобщения, интерпретации и классификации, который использовался при характеристике вариантных пар; дефиниционный метод, реализующийся при анализе толкований варьирующихся лексем в исторических словарях; метод концептуального анализа, целью которого была оценка изменений, вносимых в содержание повторяющихся житийных текстов, а также прием моделирования повествовательного архетипа (свертывание текста). Результаты исследования представлены в тексте работы в виде схем и таблиц.

В качестве лексикографической базы и справочного материала используются Материалы для словаря древнерусского языка И.И.Срезневского (Срезневский), Словарь русского языка 11-17 вв. (СлРЯ), Словарь церковнославянского и русского языка, составленный Вторым отделением Императорской академии наук 1847 года (СЦСРЯ), Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля (Даль), текстологические комментарии Л.А.Алексеева (Алексеев 1988), В.Г.Гака (Гак 1985), А.М.Молдована (Молдован 1980), Л.Г.Панина (Панин 1988), О.В.Творогова (Творогов 1979).

Научная новизна исследования обусловлена прежде всего самим материалом: в научный оборот вводятся новые лингвистические сведения, так как впервые предметом лингвистического исследования становятся новгородские списки «Жития Антония- Римлянина». Новизна научного исследования связана также с предложенной методикой описания лексической вариантности на основе топосной структуры агиографического текста, с учетом таких его особенностей, как воспроизводимость композиционных структур и устойчивость текстовых синтагм.

Теоретическая значимость диссертационного исследования обусловлена принятым в нем историческим подходом к изучению феномена вариантности. При изучении лексических вариантов применено совмещение повествовательного архетипа (сюжетной схемы) житийного рассказа и частотных, повторяющихся лексем, что позволило проследить историю вариативности списков «Жития Антония Римлянина», показать индивидуальное, присущее только данному списку наполнение традиционной сюжетной схемы.

Практическое значение работы состоит в том, что ее результаты могут использоваться при подготовке вузовских курсов по истории русского литературного языка, лингвистическому анализу текста, при разработке спецкурсов по историко-лингвистическому комментированию произведений, при создании исторических словарей по материалам памятников письменности, связанных с новгородской агиографией, они также могут найти применение в обобщающих исследованиях по исторической лексикологии.

Основные положения, выносимые на защиту.

1.Неоднозначность трактовки научных понятий и терминов, связанных с изучением явления языковой вариантности потребовала создания рабочего определения термина вариант, одного из главных операционных понятий диссертационной работы. В нашем исследовании принимается дефиниция этого термина, сложившаяся в лингвотекстологических исследованиях, согласно которой вариантами называются разные способы выражения одной и той же языковой сущности.

2.Изучение явления лексической вариантности в хронологической перспективе, то есть на материале разновременных списков одного текста, предполагает разграничение синхронической и диахронической вариантности. В первом случае вариант предстает как реализация инварианта, который видоизменяется, но при всех изменениях остается самим собой. Принципиально важным при синхронном подходе к явлению вариантности является ее соотнесение с явлением синонимии. В диссертационном исследовании принята точка зрения, согласно которой вариантность связана с видоизменениями внешней стороны слова при сохранении тождества содержания, тогда как синонимия допускает существование форм, параллельных по форме и значению, но разграниченных по смысловым и стилистическим особенностям.

3.В рамках настоящего исследования диахроническая вариантность определяется как способность слов, тождественных или близких по значению, взаимозаменять друг друга в параллельных местах текста, то есть быть функционально тождественными. В этом случае разграничение явлений вариантности и синонимии можно признать несущественным и рассматривать синонимию как частный случай лексического варьирования. Таким образом, диахроническая вариантность - это текстовая вариантность, обусловленная фактором времени.

В основе диахронической вариантности лежит воспроизводимость языковых явлений, характерная для канонических, формульных текстов, к числу которых принадлежат агиографические произведения. Изучение диахронической вариантности в новгородских списках «Жития Антония Римлянина», вследствие отсутствия прототипического древнего текста, осуществляется на основе взаимосоотнесения, взаимосопоставления житийных топосов.

4.Выявленные в семи новгородских списках случаи разночтений объединяются в две группы: текстологические и лингвистические. Однако такое разбиение разночтений условно, так как четкого противопоставления текстологических и лингвистических разночтений, как показал проведенный анализ, не наблюдается. Это объясняется тем, что текстологические и лингвистические разночтения при сопоставлении хронологически различных списков накладываются, совмещаются, вследствие чего один и тот же случай варьирования оказывается обусловлен как экстралингвистическими (полнотой текста, целями переписчика, его образованностью), так и лингвистическими причинами (изменениями семантики лексем, их архаизацией и др.).

5.Текстологические различия, выявленные в новгородских списках, соответствуют общим тенденциям изменения текста, которые, с одной стороны, отражают общественно-исторические, идеологические явления и процессы, а с другой стороны, обусловлены «человеческим фактором» -особенностями языковой личности переписчиков-списателей. К текстологическим разночтениям относятся количественные различия — вставки-пропуски, которые часто делаются для улучшения текста, придания ему определенной идейной окраски; инверсии, связанные с одним из этапов в работе книжника - с процессом запоминания; описки, относящиеся к механическим ошибкам переписчика. б.Лингвистические варианты подразделяются на межтекстовые, отражающие хронологическую горизонталь текста, и внутритекстовые, отражающие вертикаль текста и связанные с движением смысла текста в пределах одного списка. Оба «вектора» соотносятся с таким понятием как топосная организация текста, которая позволяет сохранить образцовый, текст во времени и пространстве и одновременно создает структуру повествовательных форм. Межтекстовые варианты позволяют проследить линейное развитие текста как традиционной формулы, внутритекстовые варианты указывают на формирование собственной организационной структуры текста.

Апробация работы. Результаты исследования были представлены в докладах на международной конференции «Современные парадигмы лингвистики: традиции и инновации» (Волгоград, 2005г.), на VI международной научной конференции «Информация - Коммуникация — Общество» (Санкт-Петербург, 2005г.), на всероссийской научной конференции с международным участием «Антропоцентрическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии» (Стерлитамак, 2005г.), на VI международной научной конференции «Духовные начала русского искусства и образования» («Никитские чтения») (Великий Новгород, 2006 года). Основные положения диссертации освещены в семи публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и источников, двух приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лингвотекстологический анализ "Жития Антония Римлянина" в аспекте лексической вариантности"

выводы

1. Лексические варианты соотносятся по степени языковой регулярности и степени расхождения в содержании синтагм, образованных с их участием. Оба эти признака оказались взаимосвязанными: чем менее регулярны с точки зрения лексико-семантической системы языка соотношения между противопоставленными лексемами, тем значительнее содержательные расхождения между соответствующими контекстами.

Первую группу лексических вариантов составляют функциональные, отношения между которыми строятся на базе связей лексико-семантической системы языка, современной для создателя списка. Это взаимозамены типа безъ престани / непрестанно, довлеетъ / достоитъ, превечный / предвечный, кормильце / кормило, възыскати / искати, исправление / исповедание и др.

Вторая группа объединяет контекстуальные варианты. Замены подобного рода нерегулярны с точки зрения лексико-семантической системы языка. Связь между лексемами такой вариантной пары, возможность выражения ими общего или близкого содержания были обусловлены более ранним состоянием лексической системы, а к моменту создания списков оказались утраченными, существующими только как элемент определенного контекста. Использование подобных устойчивых контекстов не ведет к возникновению различий в содержании синтагмы: часть / страна, насытитися / насладитися.

Наконец, в третью группу лексических вариантов включены содержательные лексические различия, которые можно определить как совершенно нерегулярные противопоставления. Эти разночтения непредсказуемы и индивидуальны для каждого конкретного случая, поскольку не объясняются как современным состоянием языка, так и ретроспективным. Такие замены имеют первостепенное значение для выяснения хронологического соотношения списков: предастъ морю / предавъ в море / вверэ/се в море, въ непроходныхъ / въ непроходимыхъ, присочетали / сопричетали.

2. Характер лексических изменений может быть обусловлен изменениями спонтанного характера - возникшими как результат внутренней трансформации текста, попыткой списателя по-особому осмыслить фразу, отрывок текста. Говоря об изменениях, появившихся в результате спонтанного развития текста, можно отметить следующие типы: семантическое выравнивание текста, выражающееся в замене одной лексемы на другую, тематически более значимую в синтагме, ср. прещати / пое})дати\ ориентация на традиции употребления устойчивых синтагм, характерных для данного жанра, ср. звонъ великъ / мнозъ, ангельского / иноческаго / ангельского и иноческаго образа и др.

3. Кроме межтекстовых вариантных пар наблюдаются внутритекстовые, которые демонстрируют вертикальное развитие текстовых синтагм. В этом случае некоторые типы вариантов в одном хронологическом срезе могут выступать как внутритекстовые «скрепы»: ловитва / ловля, предастъ морю / вверже в море.

4. В кругу выявленных различий встречаются лексические варианты, на основе которых можно классифицировать сами списки. По признаку лексического варьирования может быть выделен уникальный седьмой список 19в., отличный .от других тем, что именно в нем встречаются такие варианты, которые не представлены в воспроизводимых формулах других списков, в нем наиболее регулярно и последовательно представлены архаичные, церковные варианты, которые можно объяснить стремлением писца следовать канонам древних житийных текстов.

Для шестого и третьего списка характерно стремление к осовремениванию текста, в результате чего происходит разрушение устойчивых, каноничных формул, лексемы в которых заменяются современными для списателей вариантами.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование новгородских списков «Жития Антония Римлянина» осуществлялось в рамках их общефилологической интерпретации, предполагающей сопоставление научных сведений, связанных с историей возникновения Антониева монастыря, самого житийного жанра, отдельных языковых (лексических) единиц. Такой подход позволил предложить как лингвистические, так и экстралингвистические объяснения лексических разночтений.

При изучении разновременных списков в аспекте вариативности их лексической организации были использованы такие универсальные свойства языковых единиц, как устойчивость и воспроизводимость. Традиционно они рассматриваются применительно к фразеологизмам, лексическим единицам, словосочетаниям и др. Проведенное исследование выявило их эвристическую ценность и для изучения текстов и текстовых единиц. Если рассматривать текст не только как речевое произведение, но и как модель для порождения однотипных текстов, то следует признать, что и сам текст и его единицы характеризуются не только производимостью, но и воспроизводимостью. Особую значимость эти параметры приобретают для текстов литературных памятников, которые в настоящее время не являются «живыми», и особенно для тех жанров, которым свойственна формульность, клишированность; к ним в первую очередь относится агиография. В житиях постоянно и обязательно воспроизводимыми являются целые фрагменты текста, в которых раскрываются темы, предусмотренные агиографическим каноном. Это положение подтверждается сравнением новгородского списка «Жития Антония Римлянина» 17 в. с текстами других житий, более ранних по времени написания, а также с другими новгородскими списками. В результате были выявлены устойчивые лексико-синтаксические комплексы, своего рода «агиографические топосы», которые рассматриваются как основные элементы текста-образца (обучение будущего подвижника, его блаженная кончина, принятие монашеского пострига, именуемого принятием ангельского чина, в новгородских текстах - беседа с купцом, обретение сокровища и др). Сопоставление названных топосов в разных списках жития позволило установить, что в этих фрагментах наблюдается наибольшее количество лексических вариантов-разночтений, так как подобные книжные формулы знали наизусть, смысл их оставался постоянным независимо от лексического наполнения. Таким образом, главная причина лексического варьирования может быть сформулирована следующим образом: сохранение смысла за счет видоизменения формы.

Сопоставление разных по времени создания списков «Жития Антония Римлянина» осуществлялось как по хронологической горизонтали, т.е. от текста 17 в. к текстам 19 в., что позволило выявить древнейшую лексическую основу списков, свидетельствующую о существовании старшего списка, и в то же время по внутритекстовой вертикали, объединяющей, лексические варианты во внутритекстовые парадигмы. В результате были установлены такие частные причины феномена лексического варьирования, как фактор времени, связанный с обновлением формы устойчивых фрагментов текста, закрепление слова в составе устойчивого сочетания, замещение одной лексемы другой или утрата одной из них в процессе исторического развития лексической системы русского языка. Комплексное использование названных причин служит основой для создания типологии текстов, основанной на особенностях их лексического состава, отражающих особенности идиостиля автора: в настоящее время это является новым и перспективным направлением в истории русского литературного языка. Так, был выделен список, условно обозначенный как список №2 17 века, отличающийся архаичностью лексического состава, не обусловленной временем его создания.

Фактический материал, послуживший основой для теоретических обобщений, может служить основой для составления Словаря разночтений в «Житии Антония Римлянина» по новгородским спискам 17-19 вв. Такой словарь будет являться не только обобщением результатов работы по сбору языковых фактов, но и формой описания языкового состава текста в исторической перспективе на основе хронологической стратификации его лексических единиц.

Подводя итоги, следует отметить, что изучение диахронической вариантности, осуществленное как комплексный филологический анализ разновременных списков одного текста, дает основания для хронотипической стратификации лексического состава каждого из них и выявления путем совмещения этих страт гипотетической старшей лексической основы. Привлечение к анализу других списков «Жития Антония Римлянина», а также других одножанровых текстов позволит уточнить и скорректировать уже полученные в настоящем исследовании результаты.

 

Список научной литературыПикалева, Наталья Александровна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Авербух, К. Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспекты / Авербух К. Я. // Вопросы языкознания. 1986. -№6.-С. 38-50.

2. Авербух, К.Я. Терминологическая вариантность и некоторые проблемы прикладной лингвистики / Авербух К. Я. // Проблемы перевода научно-технической литературы : сборник науч. ст. — Саратов : Изд-во Саратовского университета, 1988. С. 3-8.

3. Аверина, С.А. Лексико-словообразовагельное варьирование в русской агиографии / С.А. Аверина // Русская историческая лексикология : сборник науч. ст. М. : Наука, 1968. - С. 176-179.

4. Аверина, С.А. Наблюдения над лексическим варьированием в древнеславянских переводных текстах / С.А. Аверина // Русская историческая лексикология и лексикография: сборник науч. ст. М. : Наука, 1977.-С. 45-57.

5. Алексеев, А.А. Проект текстологического исследования / А.А. Алексеев // Советское славяноведение. 1985. - № 1. - С. 82-94.

6. Алексеев, А.А. Цели и методы текстологического исследования лингвистических источников 11-17 веков / А.А. Алексеев // Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование : сборник науч. ст. М. : Наука, 1988.-С. 188-209.

7. Алиев, Т.А. «Сказание о хожении в Персию» Федота Котова как лингвистический источник: реконструкция текста и еголингвистический анализ : дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Т.А. Алиев. М. : Изд-во Моск. гос. ин-та, 2003. - 151 с.

8. Аникин, Д.В. Исследование языковой личности составителя «повести временных лет» : дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Д.В. Аникин. -Барнаул : Изд-во Алт. ун-та, 2004. 176 с.

9. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. М. : Учпедгиз, 1957. - 295 с.

10. Ахманова, О., К вопросу о правильности речи. / О. Ахманова, Ю. Бельчиков, В. Веселите кий//Вопросы языкознания. 1960. - №2.-С. 48-54.

11. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. -М. : Советская энциклопедия, 1966. 607 с.

12. Баранкова, Г.С. Отрывок из Слова Григория Богослова против Юлиана в Изборнике Святослава 1073г. и Хронике Георгия Амартола / Г.С. Баранкова // История русского языка и лингвистическое источниковедение: сборник науч. ст. М. : Наука, 1987. - С. 112-123.

13. Белова, Б.А. Авторское новообразование как элемент лексического варьирования текста / Б.А. Белова // Явление вариативности в языке: Материалы всероссийской конференции. 13-15 декабря 1994г. -Кемерово : Кузбассвузиздат, 1997. С. 57— 64.

14. Белозерцев, Г.И. О формировании значения адъективированной формы причастия «избранный» «лучший, отборный» / Г.И. Белозерцев // Исследования по словообразованию и лексикологии древнерусского языка: сборник науч. ст. - М. : Наука, 1969. - С. 67-75.

15. Береснева, Н.И. Вариативность и синонимия с точки зрения плана содержания (по материалам ассоциативного эксперимента) / Н.И.

16. Береснева // Явление вариативности в языке: Материалы всероссийской конференции. 13-15 декабря 1994г. Кемерово : Кузбассвузиздат, 1997. -С. 65-69.

17. Берман, Б.И. Читатель жития (Агиографический канон русского Средневековья и традиция его восприятия) / Б.И. Берман // Художественный язык средневековья: сб. ст. / под ред. В.А. Карпушина. М. : Наука, 1982.-С. 159-182.

18. Бондаренко, В.Т. К вопросу о лингвистической сущности пословиц / В.Т. Бондаренко // Лексика и фразеология: новый взгляд. Раздел «Фразеология». Тезисы 2-й межвуз. конф. М. : 1990. - С. 21-32.

19. Бондарко, А. В. Лингвистика текста в системе функциональной грамматики / A.B. Бондарко // Текст. Структура и семантика: сб. ст. -М. :- 2001.-Т. 1.-С. 47-50.

20. Брозович, Д. Славянские стандартные языки и сравнительный метод / Д. Брозович // Вопросы языкознания. 1967. - №1. - С. 86-91.

21. Бугославский, С.А. Несколько замечаний к теории и практике критики текста / С.А. Бугославский. Чернигов, 1913. - 345 с.

22. Будагов, Р. А. Литературные языки и языковые стили / P.A. Будагов. -М. : Б-ка филолога, ВШ, 1967г. 376 с.

23. Будагов, P.A. Что такое развитие и совершенствование языка? / P.A. Будагов. М. : Наука, 1977. - 264 с.

24. Будагов, P.A. Борьба идей и направлений в языкознании нашего времени / P.A. Будагов. М. : Наука, 1978. - 248 с.

25. Булыгина, Т.В. Пражская лингвистическая школа / Т.В. Булыгина // Основные направления структурализма: сборник науч. ст. М. : Наука, 1964.-С. 112-119.

26. Буслаев, Ф.И. Исторические очерки народной русской словесности / Ф.И. Буслаев. СПб. : Типография товарищества «Общественная польза», 1861. - Т. 2. - 662 с.

27. Варбот, Ж.Ж. Славянская суффиксальная вариантность и реконструкция праславянской лексики / Ж.Ж. Варбот // Вопросы языкознания. 1976. - №6. - С. 87-96.

28. Вариантность // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. -М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. С.80 — 81.

29. Вербицкая, Л.А. Русская орфоэпия (к проблеме экспериментально-фонетического исследования особенностей современной произносительных норм) / Л.А. Вербицкая. Л. : ЛГУ, 1976. - 216 с.

30. Верещагин, Е.М. Из истории возникновения первого литературного языка славян. Варьирование средств выражения в переводческой технике Кирилла и Мефодия / Е.М. Верещагин. М. : МГУ, 1972. - 255с.

31. Веселитский, В.В. Отвлеченная лексика в русском литературном языке 18 начала 19 века / В.В. Веселитский. - М. : Наука, 1972. - 246 с.

32. Виноградов, В. В. О формах слова / В.В. Виноградов // Избранные труды: Исследования по русской грамматике. М. : Наука, 1975. -С.33-50.

33. Виноградов, В.В. Основные типы лексических значений слова / В.В. Виноградов // Избранные труды: Лексикология и лексикография. М. : Наука, 1977. - С. 162- 189.

34. Виноградова, В.Н. Образование отвлеченных существительных с приставками не- и без- в древнерусском языке 11-14 вв. / В.Н. Виноградова // Исследования по исторической лексикологии древнерусского языка: сб. науч. ст. М. : Наука, 1964. - С. 34-42.

35. Винокур, Г.О. О задачах истории языка / Г. О. Винокур // Избранные работы по русскому языку. М. : Учпедгиз, 1959.

36. Винокур, Г.О. Орфография как проблема истории языка / Г. О. Винокур

37. Избранные работы по русскому языку. М. : Учпедгиз, 1959.

38. Винокур, Г.О. Русский язык / Г. О. Винокур // Избранные работы по русскому языку. — М. : Учпедгиз, 1959.

39. Воскресенский, Г.А. Характеристические черты четырех редакций славянского перевода евангелия от Марка. По 112 рукописям евангелий 11-16 веков / Г.А. Воскресенский. М. : Университетская типография, 1896.- 305 с.

40. Востоков, А.Х. Рассуждение о славянском языке / А.Х. Востоков. — СПб. : тип. Имп. АН, 1820. 406 с.

41. Вялкина, Л.В. Лексико-семантическое варьирование при передаче на русский греческих слов и словосочетаний / Л.В. Вялкина // История русского языка и лингвистическое источниковедение: сб. ст. М. : Наука, 1987.-С. 216-229.

42. Гак, В. Г. К эволюции способов речевой номинации / В.Г. Гак // Вопросы языкознания. 1985. - №4. - С. 109-118.

43. Гак, В.Г. Языковые преобразования / В.Г. Гак. М. : Школа «Язык русской культуры», 1998. - 763 с.

44. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин-М. : Наука, 1981. 139 с.

45. Гаспарян, С. К вопросу об изучении индивидуального стиля автора / С. Гаспарян, А. Князян // Филологические науки. 2004. - №6. - С.50-55.

46. Гиппиус, A.A. «Русская правда» и «Вопрошание Кирика» в Новгородской Кормчей 1282г. (к характеристике языковой ситуации древнего Новгорода) / A.A. Гиппиус // Славяноведение. 1996. - №1. — С. 47-50.

47. Глисон, Г. Введение в дескриптивную лингвистику / Г. Глисон. М. : Изд-во иностранной литературы, 1959. - 485 с.

48. Головин, Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов / Б.Н. Головин // Вестник МГУ. Серия «Филология». 1972. - №5. - С. 54-67.

49. Голубинский, Е.Е. История русской церкви / Е.Е. Голубинский. М. : Университетская типография, 1880.- 926 с.

50. Горбачевич, К.С. Вариантность слов и языковая норма / К.С. Горбачевич. Л. -.Наука, 1978.- 240с.

51. Горбачевич, К.С. Нормы современного русского литературного языка / К.С. Горбачевич. М. : Просвещение, 1981. - 208 с.

52. Горбачевич, К. С. Вариантность слова как лексико-грамматический феномен / К.С. Горбачевич // Вопросы языкознания. — 1975. №1. - С. 51-57.

53. Горшков, А.И. Вопросы о вариантности и норме в связи с пониманием языка как системы систем / А.И. Горшков // Литературная норма и вариантность: сб. ст. М. : Наука, 1981. - С. 234-246.

54. Гуревич, А.Я. Категории средневековой культуры / А.Я. Гуревич. М. : Искусство, 1984. - 350 с.

55. Гуреев, В.А. Языковой эгоцентризм в новых парадигмах знания / В.А. Гуреев // Вопросы языкознания. 2004. - №2. - С. 57-60.

56. Гухман, М.М. Некоторые общие закономерности формирования и развития национальных языков / М.М. Гухман // Вопросы формирования и развития национальных языков: сб. ст. М. : Наука, 1960.-С. 21-32.

57. Гухман, М.М. Историческая типология и проблема диахронических констант / М.М. Гухман. М. : Наука, 1981. - 316 с.

58. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4т. М. : 1955. - Т. 1. - 700 е.; Т. 2. - 780 е.; Т. 3. - 556 е.; Т. 4. - 684 с.

59. Демин, A.C. Внешность человека в древнейших славянских житиях / A.C. Демин // О художественности древнерусской литературы: сб. ст. -М. : Просвещение, 1998. С. 89- 99.

60. Дмитриев, Л.А. Житийные повести русского Севера как памятник литературы 13-17 веков. Эволюция жанра легендарно-биографических сказаний / Л.А. Дмитриев. Л. : Наука, 1973. - 304 с.

61. Домашнев, А.И. Об одном типе отношений «система-норма-вариант» в социолингвистике / А.И. Домашнев // Язык система. Язык — текст. Язык - способность: сб. ст. -М. : Просвещение, 1995. - С. 91-94.

62. Дронова, Л.П. Коммерция: вариативность в диахронии / Л.П. Дронова // Явление вариативности в языке: Материалы всероссийской конференции. 13-15 декабря 1994г. Кемерово : Кузбассвузиздат, 1997. -С. 130- 132.

63. Евгеньева, А.П. Основные вопросы лексической синонимики / А. П. Евгеньева // Очерки по синонимике современного русского литературного языка. М. - Л. : Наука, 1966. - 228 с.

64. Ельмслев, Л. Метод структурного анализа в лингвистике // В.А. Звегинцев. История языкознания 19-20 веков в очерках и извлечениях. В 2-х частях. Ч. И. -М. : Учпедгиз, 1960. 331 с.

65. Ефимова, B.C. О влиянии языка греческих оригиналов на словообразовательные процессы в старославянском языке / B.C. Ефимова // Славяноведение. 2004. - №4. - С. 104-117.

66. Жуков, А. В. Переходные фразеологические явления в русском языке / A.B. Жуков. Новгород : НовГУ им. Я. Мудрого, 1996. - 132 с.

67. Жуков, В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков. М. : Высш. шк. 1986. - 310с.

68. Жуковская, Л.П. Лингвистические данные в текстологических исследованиях / Л.П. Жуковская // Изучение русского языка и источниковедение: сб. ст. М. : Наука, 1969. - С.3-26

69. Жуковская, Л.П. Текстология и язык древнейших славянских памятников / Л.П. Жуковская. М. : Наука, 1976. - 368 с.

70. Жуковская, Л.П. Повторяющиеся статьи Пролога как лингвистический источник (на материале статьи Василия Великого «О пьянстве») / Л.П. Жуковская // История русского языка и лингвистическое источниковедение: сб. ст. -М. : Наука, 1987. С. 89-97.

71. Журавлев, B.K. Внутренние и внешние факторы языковой эволюции / В.К. Журавлев. М. : Наука, 1982. - 327 с.

72. Загрязкина, Т.Ю. К проблеме языковой вариантности / Т.Ю. Загрязкина // Вестник МГУ. 1987. - №2. - С. 50-59.

73. Зализняк, A.A. Древненовгородский диалект / A.A. Зализняк. М. : Языки славянской культуры, 1995. - 720 с.

74. Захарова, Е.Д. К вопросу о редакциях «Жития Антония Римлянина» / Е.Д. Захарова // Древнерусская литература: Источниковедение: сб. ст. -Л.: ЛГУ, 1984.- С. 137-148.

75. Зверковская, Н.П. Суффиксальное словообразование русских прилагательных 11-17 вв. / Н.П. Зверковская. М. : Наука, 1986. - 112 с.

76. Иванов, А. Очерки по языку / А. Иванов, Л. Якубинский. М.-Л. : Художественная литература, 1932. - 184 с.

77. Иванов, В. Повесть об Антонии Римлянине / В. Иванов. Харбин, 1932.- 158 с.

78. Иванов, В.В. О соотношении этимологии и реконструкции текста / В.В. Иванов // Этимология. М. : Просвещение, 1986. — С. 278-308.

79. Иванова, М.В. Первая редакция Жития Михаила Клопского: проблемы изучения / М.В. Иванова // Филологические науки. 2004. — №6. — С. 27-35.

80. Иванова, М.В. Ряд предметный и ряд словесный в «Житии Михаила Клопского» / М.В. Иванова // Известия АН. Серия литературы и языка.- 1997. Т. 56. - №5. - С. 30-38.

81. Илларионов, С. В. Гносеологическая функция принципа инвариантности / С.В. Илларионов // Вопросы философии. 1968. — №12. - С. 45-56.

82. Истрина, Е. С. Нормы русского литературного языка и культура речи / Е.С. Истрина. М.-Л. : АН СССР, 1948. - 32 с.

83. История русской литературы 10-17 вв. / Л.А.Дмитриев и др.. М. : Просвещение, 1980. - 462 с.

84. Ицкович, В.А. Норма и ее кодификация / В.А. Ицкович // Актуальные проблемы культуры речи: сб. ст. М. : Наука, 1970. - С. 45-53.

85. Ицкович, В. А. Языковая норма / В.А. Ицкович. М. : Просвещение, 1968. - 93 с.

86. Кадлубовский, Аре. Очерки по истории древнерусских житий святых / Аре. Кадлубовский. Варшава : Русские филологические вести, 1902. - 389 с.

87. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. — М. : Наука, 1987.-264 с.

88. Караулов, Ю.Н. Языковое время и языковое пространство (О понятиях хроноглоссы) / Ю.Н. Караулов // Вестник МГУ. Филология. 1970. -№1.- С. 109-118.

89. Касаткин, A.A. Очерки по истории литературного итальянского языка / A.A. Касаткин. Л. : ЛГУ, 1976. - 346 с.

90. Кириллин, В.М. Текстологический анализ ранних редакций «Сказания о Тихвинской Одигитрии» / В.М. Кириллин // Литература Древней Руси. Источниковедение: сб. ст. Л. : ЛГУ, 1988. - С. 127- 134.

91. Ключевский, В.О. Древнерусские жития святых как исторический источник / В.О. Ключевский. М. : Наука, 1988. - 512 с.

92. Ковтун Л.С. Древние словари как источник русской лексикологии / Л.С. Ковтун. Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1977. - 112 с.

93. Колесов, В.В. Древнерусский литературный язык / В.В. Колесов. Л. : Изд-во Ленингр. ун-та, 1989. - 296 с.

94. Колесов, В.В. Средневековый текст как единство поэтических средств языка / В.В. Колесов. СПб. : СПбГУ, 1996. - 188 с.

95. Копорская, Е.С. О некоторых факторах возникновения лексической вариантности в русском литературном языке 18 — начала 19 века / Е.С.

96. Копорская // Литературная норма и вариантность: сб. ст. М. : Наука, 1981.-С. 22-38.

97. Котков, С И. Лингвистическое источниковедение и история русского языка / С.И. Котков. М. : Наука, 1980. - 293 с.

98. Кошкин, И.С. Стиль «плетение словес» и его эволюция в русской агиографии 16 века (На материале двух житий Иосифа Волоцкого и жития Михаила Клопского) : дис. .канд. филол. наук: 10.02.01 / И.С. Кошкин. СПб. : СПбГУ, 1994.-354 с.

99. Крылова, Т.В. Житие Лазаря Муромского. Анализ грамматической нормы : дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Т.В. Крылова. М. : 1995.- 222 с.

100. ЮО.Кубрякова, Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине 20 века (опыт паралингвистического анализа) / Е.С. Кубрякова // Язык и наука конца 20 века: сб. ст. М. : Просвещение, 1995. - С. 212-230.

101. Лейчик, В.М. Термины-синонимы, дублеты, эквиваленты, варианты /

102. B.М. Лейчик // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования.- 1973.- Вып.2. С. 103-106.

103. Лексика и морфология в русской агиографической литературе 16 века: Опыт автоматического анализа / С.А. Аверина и др.. СПб. : Изд-во

104. C.-Петербургского университета, 1996.-216с.

105. Лексика и словообразование в русской агиографической литературе 16 века: Опыт автоматического анализа / С.А. Аверина и др.. СПб. : Изд-во С.-Петербургского университета, 1993. — 200 с.

106. Линдеберг, O.A. «Слово о князьях» (проблема соотношения списков) / O.A. Линдеберг // Литература Древней Руси. Источниковедение: сб. ст.- Л.: ЛГУ, 1988.-С. 7-13.

107. Литвина, Т.А. Текстовые и языковые особенности Жития Гурия и Варсонофия, казанских чудотворцев: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Т.А. Литвина. Казань : 1999. - 191 с.

108. Литература Древней Руси: биобиблиографический словарь / сост. Л.В. Соколова, под ред. О.В. Творогова-М. : Просвещение, 1996. -240 с.

109. Литература и культура Древней Руси: словарь-справочник / под ред. В.В. Кускова. М. : Высшая Школа, 1994. - 336 с.

110. Лихачев, Д.С. Исследования по древнерусской литературе / Д.С. Лихачев. Л. : Наука, 1986. - 406 с.

111. Лихачев, Д.С. Текстология (на материале русской литературы 10-17вв.) / Д.С. Лихачев. СПб. : Алетейя, 2001. - 759 с.

112. ПО.Лопарев, Хр.М. Византийские жития святых 8-9вв. / Хр.М. Лопарев // Византийский временник. -1911.- Т. 17.-С. 34-45.

113. Ш.Лурье, Я.С. Истоки русской беллетристики. Возникновение жанров сюжетного повествования в древней литературе / Я.С. Лурье. Л. : АН СССР, 1970.-365 с.

114. Львов, A.C. Очерки по лексике памятников старославянской письменности / A.C. Львов. М. : Наука, 1966. - 206 с.

115. Мартине, А. Основы общей лингвистики / А. Мартине. М. : Едиториал УРСС, 2004. - 224 с.

116. И.Матезиус, В. Избранные труды по языкознанию / В. Матезиус. М. : Едиториал УРСС, 2003. - 232 с.

117. Мещерский, H.A. Источники и состав древней славяно-русской переводной письменности 11-15 вв. / H.A. Мещерский. Л. : ЛГУ, 1978.- 112 с.

118. Пб.Митина, Ю.В. Лексика с религиозной семантикой и ее стилистические функции в житийных памятниках XV века: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Ю.В. Митина. М. : 2000. - 238 с.

119. Михайловская, Н.Г. Лексическая норма в ее отношении к древнерусскому литературному языку / Н.Г. Михайловская // Вопросы языкознания.-1976. №5.- С. 101-110.

120. Михайловская, Н.Г. Лексическая вариантность в списках древнерусских памятников / Н.Г. Михайловская // Литературная норма и вариантность: сб. ст. М. : Наука, 1981. - С. 6-22.

121. Молдован, A.M. Лингвотекстологический анализ списков «Слова о законе и благодати митрополита Иллариона» / A.M. Молодован // Источниковедение литературы Древней Руси: сб. ст. Л. : ЛГУ 1980. -С. 38-52.

122. Никифорова, С.А. Лингвистический анализ разновременных списков Жития Александра Невского (14-17 вв.): дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / С.А. Никифорова. Ижевск : 1995. - 145 с.

123. Николаев, Г. А. Словообразовательная синонимия имен существительных в русском литературном языке 11-14 вв. / Г.А. Николаев // Литературный язык Древней Руси. — 1986. Вып. 3. - С. 137-140.

124. Николенкова, Н.В. Реализация принципа цепочечного нанизывания в церковнославянском тексте / Н.В. Николенкова // Русский язык: исторические судьбы и современность. М. : 2001. // website: http://www.philol.msu.ru/

125. Никольская, А.Б. К вопросу о «словесном портрете» в древнерусской литературе / А.Б. Никольская // Сборник статей к 40-летию ученой деятельности академика А.С.Орлова. Л. : 1934. - С. 191-200.

126. Обнорский, С. П. Очерки по истории русского литературного языка старшего периода / С.П. Обнорский. М.-Л. : 1946. - 405 с.

127. Обнорский, С.П. Избранные работы по русскому языку / С.П. Обнорский. М. : 1960.-306 с.

128. Орлова, Т.И. Вариативность в памятниках церковнославянского языка: вопросы терминологии / Т.И. Орлова // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова. Серия: Языкознание. -2000.-Вып. 1.- С. 15-20.

129. Пак, Н.В. Житийные памятники о Николае Мирликийском в русской книжности 11-17 веков: дис. . канд. филол. наук: 10.01.01 / Н.В. Пак. — СПб. : 2000.- 113 с.

130. Панин, Л.Г. Лингвотекстологическое исследование минейного Торжественника. Рукописи 14-16 вв. / Л.Г. Панин. — Новосибирск : Наука. Сиб. отд-ние, 1988. 264 с.

131. Панин, Л.Г. История церковнославянского языка и лингвистическаятекстология / Л.Г.Панин. Новосибирск : 1995. - 204 с.

132. Поливанов, Е.Д. Где лежат причины языковой эволюции / Е.Д. Поливанов // Избранные работы: Статьи по общему языкознанию М. : Главная редакция восточной литературы, 1968. — 375 с.

133. Рахилина, Е.В. Основные идеи когнитивной семантики / Е.В. Рахилина // Функциональные и когнитивные теории: сб. ст. М. : 1997. — С. 373— 375.

134. Ремнева, М.Л. Варианты грамматической нормы книжно-славянского языка позднего периода (к. 16-17 вв.) / М.Л. Ремнева // Вестник МГУ. -1987.-№2.-С. 32-38.

135. Рогожникова, Р.П. Варианты слов в русском языке / Р.П. Рогожникова. М. : Просвещение, 1966. - 160 с.

136. Рогожникова, Т. П. Язык житийных текстов конца 15-середины 16 вв.: На материале «Макарьевского цикла»: дис. . д-ра филол. наук: 10.02.01 / Т. П. Рогожникова. СПб. : 2003. - 347 с.

137. Русская авторская лексикография XIX-XX веков. Антология / Отв. ред. чл.-корр. РАН Ю. Н. Караулов. М.: Российская академия наук ин-т русского языка РАН, 2002. - 512 с.

138. Рыжова, Е. А. «Повесть о житии Антония Сийского» и северорусская агиография второй половины 16 века: дис. . канд. филол. наук: 10.01.01 / Е.А. Рыжова. СПб. : 1994. - 449 с.

139. Святые русские римляне: Антоний Римлянин и Меркурий Смоленский / Подгот. текстов и исслед. Н.В.Рамазановой. СПб. : «Дмитрий Буланин», 2005. - 392 с.

140. Семенюк, H.H. Некоторые вопросы изучения вариантности / H.H. Семенюк // Вопросы языкознания. 1965. - №1. - С. 48-50.

141. Словарь русского языка 11-17 вв. Вып. 1 -24. -М. : Наука, 1975-1996.

142. Словарь церковнославянского и русского языка, сост. Вторым отд. имп. Акад. наук. Т. 1-4. М., 1847-1861.

143. Смирницкий, А.И. К вопросу о слове (проблема «тождества слова») / А.И. Смирницкий // Ученые записки МГУ. 1954. - С. 23-56.

144. Смирницкий, А. И. Лексикология английского языка / А.И. Смирницкий. -М. : 1956.-204 с.

145. Соболевский, А.И. Особенности русских переводов домонгольского периода. Материалы и исследования в области славянской филологии /

146. A.И. Соболевский // Сборник отделения русского языка и словесности Императорской Академии Наук. 1910. - Т. 88. -№3.

147. Соболевский, А.И. История русского литературного языка / А.И. Соболевский.- Л. : 1980.- 194с.

148. Солнцев, В.М. Вариативность как общее свойство языковой системы /

149. B.М. Солнцев // Вопросы языкознания. 1984. - №2. - С. 31-42.

150. Солнцев, В.М. Язык как системно-структурное образование / В.М. Солнцев. М. : Наука, 1977. - 342 с.

151. Сперанский, М.Н. Русские памятники письменности в юго-славянских литературах 14-16 веков / М.Н. Сперанский // Из истории русско-славянских литературных связей. -М. : Наука, 1960. 345 с.

152. Срезневский, И.И. Матер1алы для словаря древпе-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ Т. 1-3.- СПб. : Тип. Имп. АН, 1893-1903.

153. Степанов, Г.В. О двух аспектах понятия языковой нормы / Г.В. Степанов // Методы сравнительно-сопоставительного изучения романских языков. М.: Наука, 1966. - С. 45-67.

154. Стернин, И.А. Речевая номинация и варьирование лексического значения слов / И.А. Стернин // Проблемы семантики русского языка: сборник науч. трудов. Ярославль : 1986. - С. 56-62.

155. Телия, В.Н. Что такое фразеология / В.Н. Телия. М. : Наука, 1966. -146 с.

156. Тимофеев, К. А. Вариантность в словообразовании (вариантность корневых морфем) / К.А. Тимофеев // Вариантные отношения в лексике: сборник ст. Новосибирск : 1986. - С. 5-14.

157. Тихомиров, М.Н. Исследование о Русской Правде. Происхождение текстов / М.Н. Тихомиров. M.-JI. : 1941. - 307 с.

158. Толстой, Н.И. История и структура славянских литературных языков / Н.И. Толстой. М. : 1988. - 578 с.

159. Топоров, В.Н. Святость и святые в русской духовной культуре / В.Н. Топоров. М.: Школа, 1998. - 640 с.

160. Трубецкой, Н.С. Основы фонологии / Н.С. Трубецкой. М. : Изд-во иностр. лит-ры, 1960. - 372 с.

161. Улуханов, И.С. Церковнославянский язык русской редакции: сфера распространения и причина эволюции / И.С. Улуханов // Исследования по славянским языкам. Сеул : 2003. - №8 // website: «The Korean Association of Slavic Languages».

162. Успенский, Б A. Из истории русского литературного языка 18 начала 19 вв./Б.А. Успенский. -М. : МГУ, 1985.-215 с.

163. Федосов, И. А. Вариантность и функционально-стилистическая синонимия / И.А. Федосов // Вопросы языкознания. 1974. - №6. - С. 120-126.

164. Федотов, Г.П. Святые Древней Руси / Г.П. Федотов. М. : Московский рабочий, 1990.- 269 с.

165. Федуленкова Т.Н. Фразеологическая вариантность как лингвистическая проблема // Вестник ОГУ. Приложение Гуманитарные науки. 2005. -№4.-С. 62-68.

166. Филин Ф.П. Истоки и судьбы русского литературного языка / Ф.П. Филин. М.: Наука, 1981. - 327 с.

167. Филин, Ф. П. О языковой норме / Ф.П. Филин // Проблемы нормы в синхронном и диахронном аспектах: сб. ст. М. : Наука, 1974. - С. 9-12.

168. Флоренский, П.А. Столпъ и утверждеше истины / П.А. Флоренский. -М. : 1914.-406 с.

169. Ходова, К.И. К вопросу о выявлении лексической нормы в русском литературном языке древнего периода // Памятники древнерусской письменности. Язык и текстология: сб. ст. М.: Наука, 1968 - С. 99-114.

170. Хорошев A.C. Политическая история русской канонизации (11 -16вв.) / A.C. Хорошев. М. : Издательство МГУ, 1986. - 206 с.

171. Цейтлин, P.M. Лексика старославянского языка (Опыт анализа мотивированных слов по данным древнеболгарских рукописей 10-11 вв.) / P.M. Цейтлин. М. : Изд-во Наука, 1977. - 336 с.

172. Шакирова, Д.Р. Язык Жития Авраамия Смоленского как памятника древнерусской агиографии: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Д.Р. Шакирова. Казань : 1999. - 197 с.

173. Шаламова, А.Н. Подвижность приставки не- в древнерусском и старославянском языке. Лексикографический аспект / А.Н. Шаламова. -М. : Просвещение, 1986. 186 с.

174. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. М. : Просвещение, 1972. -328 с.

175. Шахматов, A.A. Очерк древнейшего периода истории русского языка / A.A. Шахматов. Репринт издания 1915 г. Серия: Памятники древнерусской мысли. Исследования. Тексты. - М. : ИНДРИК, 2002. — 424 с.

176. Шевчук, О.П. Сравнительный историко-лингвистический анализ двух списков пролога — Лобковского 1282 г. и Псковского второй половины 13 в.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / О.П. Шевчук. М. : 2003. -311 с.

177. Юшков, C.B. Русская Правда. Происхождение, источники, ее значение / C.B. Юшков. М. : Наука, 1950. - 112 с.

178. Ягич, И.В. Критические заметки по истории русского языка / И.В. Ягич. -СПб. : 1889.-306 с.

179. Язык русской агиографии 16 века: Опыт автоматического анализа / С.А. Аверина и др.. Л. : Изд-во ЛГУ, 1990. - 216 с.

180. Якобсон, Р. Выступление на 3-м Международном симпозиуме «Знаковая система языка» // Звегинцев В.А. История языкознания 19 и 20 веков в очерках и извлечениях. М. : Гос-ое учебно-педагогическое изд-во министерства просвещения РСФСР, 1965.— 332 с.

181. Якубинский, Л.П. История древнерусского языка / Л.П. Якубинский. -М. : Учпедгиз, 1953. 368 с.

182. Ярцева, В. Н. Проблема вариантности и взаимоотношение уровней грамматической системы языка / В.Н. Ярцева // Вопросы языкознания. -1983.- №5.-С. 17-23.

183. Ярцева, В. Н. Сопоставительная лингвистика и проблема вариантности языка / В.Н. Ярцева // Филологические науки. 1986. - №5. - С. 45-56.