автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему:
Литературная деятельность Ф. В. Ростопчина

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Овчинников, Георгий Дмитриевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.01
Автореферат по филологии на тему 'Литературная деятельность Ф. В. Ростопчина'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Литературная деятельность Ф. В. Ростопчина"

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ (ПУШКИНСКИИ ДОМ)

На правах рукописи

овчинников

Георгий Дмитриевич

ЛИТЕРАТУРНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ Ф. В. РОСТОПЧИНА

СПЕЦИАЛЬНОСТЬ 10.01.01. — РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

С. ПЕТЕРБУРГ — 1992

Диссертация выполнена в отделе пушкиноведения Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН.

Научный руководитель — доктор филологических наук С. А. Фомичев

Официальные оппоненты: доктор филологических наук Ю. В. СТЕННИК, кандидат филологических наук П. Е. БУХАРК.ИН

Ведущее учреждение — Владимирский государственный педагогический институт им. П. И. Лебедева-Полянского.

Автореферат разослан Защита диссертации состоится „.

в * 7 часов на заседании специализированного ученого совета Д.002.43.01 при институте русской литературы (Пушкинский Дом) РАН — С. Петербург, наб. Макарова, 4.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН,

Ученый секретарь специализированного совета, кандидат филологических наук

В. К. ПЕТУХОВ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ИССЛЕДОВАНИЯ

Актуальность темы. В последние года в современной литературоведении все более заметным становится стремление выйти из узкого круга имен, в котором до недавнего времени замыкалось изучение истории русской литературы конца ХУШ- начала XIX века. Расширение фактического материала и пересмотр устоявшихся точек зрения на литературный процесс той эпохи выдвигает ряд

писателей, на творчество которых прежде" не обращалось внимания. ______ __... _.

Нейнимание к творчеству Ф.В.?Ьотопчина(1763-1&26гг.) можно объяснить з какой-то степени объективной причиной - его литературное наследие на должном уровне в XIX веке в России изда-зо не было, единственное, далеко не полное к небрежно изданное собрание сочинений Ростопчина в одном томе вышло в 1853 году /СПб./.. ..

ЕУсское дореволюционное литературоведение творчеством Ростопчина почти не занималось, В основном историкилитература обращалась к «п> произведениям ори изучения патриотического движения в русском обществе в период Отечественной войны 1812 г. Отсцда и односторонность их подхода к Ростопчину} в нем видели только публициста, а не оригинального художника слова. Односторонность и предвзятость дореволпционных авторов, как апологетов Ростопчина, так и его ниспровергателей, не способствовали объективной опенке творчества писателя. Игнорирование литературного наследия Ростопчина не может быть истолковано линь как результат некой случайности. Интерес и его спад -<■ л: г-ж с с г я Рс^толчина следует искать прежде всего в эао-

люцин лнтературнЪ-схЗществвнных процессов Воссяж ИХ века.

__ <________ _ __ _ _ ____г.

В^соввтогайпвриод до недавнего времени не было ни одной

"публикации о. литературном наследии Ростопчина, не упоминается его имя и в обзорных статьях, посвященных русской прозе и драматургии'конца ХУИ1- начала XIX века.

Таким образом, актуальность предпринятого исследования обусловлена отсутствием специальных и Фонографических работ о творчестве писателя. Изучение литературного наследия Ростопчина может способствовать более четкому выявлению тенденций развития допушкинского периода литературы в их сложном взаимодействии.

Цель и задачи исследования - собрать и осмыслить разрозненное литературное наследие писателя и определить его место и роль в истории русской литературы.

Научная новизна работы. Это первое целостное исследование темы, заявленной в заглавии. Работа основывается на пересмотре устоявшихся представлений о литературном наследстве Ростопчина. В ходе работы над диссертацией была составлена библиография русских и французских произведений Ростопчина и литературы о нем. В работе использован архивный материал Рукописных отделов Института русской литературы(Пупкинский Дои), Государственной Публичной, библиотеки им .Ы. Е.Салтыкова-Щедрина, Государственной библиотеки им.В.И.Ленина, Казанского государственного университета им.Н.И.Лобачевского, Центрального государственного архива литературы и искусств и Центрального государственного архива Октябрьской революции.

Методологической и теоретической базой работы являются разработанные современной литературоведческой наукой принципы источниковедческого, историко-литературного, сравнительно-типологического и текстологического исследования.

Практическая значимость исследования состоит в том, что его [материалы использовались при подготовке издания избранных произведений Ростопчина "Ох, французы!" fM.; веская книга. - 1992. - 336 сД. Материалы диссертации могут быть также использованы в общих курсах истории литературы, в спецкурсах и семинарах, посвященных русской литературе конца ХУЛ— -начала XIX века.

Апробация работы. Диссертация обсуждалась на заседании Отдела пушкиноведения ИРЛИ РАН. Основные положения диссертации | излояены в статьях, опубликованных по теме, а также в выступления!

на конференции в Ивановском государственном университете /1969/ и на конференции молодых ученых ИРЖ РАН ("19907.

Огруктура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения. В приложении дается бибдиография_про-изведений Ф.В.Ростопчина и литературы о нем(1812-1992гг.).

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, дается историографический обзор, ставятся главные цели исследования.

Первая глава "Начало литературной деятельности" посвящена первому художественному произведений Ростопчина на русском языке - "Путешествия в Пруссию". При всей освещенности в нау- • ке темы "литературных" путешествий, оно находилось до^сих пор ,вне поля зрения современных исследователей. Ыезду тем записки Ростопчина позволяют расширить и углубить наши представления об этом .популярном жанре русской литературы конца ХУШ- ; начада XIX века.' .

Путевые записки созданы на основе впечатлений автора от пребывания в 1786-1788 гг. в Пруссии, куда он отправился для завершения своего образования. Впервые они были опубликованы в "Москвитянине" в 1849 году - через двадцать три года после смерти Ростопчина, и с тех пор до недавнего времени не переиздавались. Творческая история рукописи не изучена. Оригинал, по всей вероятности, утерян, и все попытки обнаружить его не увенчались успехом. Путевые записки состоит из пятидесяти семи небольших прозаических глав, сюжетно мало связанных между собой. Не задаваясь определенной целью, путешествуя как бы в свое удовольствие, автор остроумно подмечал характерные особенности государственной, общественной и бытовой жизни Пруссии времен Фридриха Великого.

Путешествия и длительное пребывание за границей становятся, начиная с петровского времени, норной лизни русского дворянства. С этого периода в русской литературе путешествий начинает складываться тенденция всестороннего возвышения западноевропейского мира, наиболее ярким проявлением которой стали "Письма русского путешественника" Н.М.Карамзина. Наряду с этой линией в русской литературе возникает и другая, активно противоборствующая преклонению перед Западной Европой. Примером такого рода служат "Письма второго заграничного путешествия" Д.И.Фонвизина. Произведение Ростопчина относится ко второй линии. "Путешествие*в Пруссию" - не сатира и не памфлет, но в нем заметна явная тенденциозность, подчеркивание некоторых смешных, по мнению автора, сторон жизни Пруссии. В отличие -от Фонвизина, который для развенчивания галломании прибегал к злой насмешке и резкому обличению, Ростопчин в своих записках более снисходителен к изображения увиденного за рубежом.

Историк русской литература Н.С. Тихонравов придавал важное значение "Путешествию в Пруссии". Он ставил путевые записки Ростопчина внив карамзиноких "Пиоем русского путепественника". Ростопчин, по мнение Тихонравова, "для себя набрасывал записки о своем путешествии", и поэтому в отличие от произведения Карамзина, они не носят никаких следов "кабинетной работы". Он объяснял эту особенность путевых записок тем обстоятельством, что Ростопчин не был профессиональным литератором и потому ему удалось избежать некоторых "необходимых условий,почитавшихся тогда непременной принадлежностью настоящей литературы". Под "необходимыми условиями" ждались в виду "преувеличенная сенти-ментальноать" и "так называемый высокий слог"*. Тихонравов принимал "Путеиествие. в Пруссию" за реальный дневник, который Ростопчин якобы вел во вреда своих заграничных странствований.

Ведение дневника действительно входило в ритуал путеиествия, и от пребывания Ростопчина за границей сохранился "Берлинский дневник"(1786-Г787 гг.), который он вел на французоком языке. В нем нет ни описаний, ни оценок увиденного, а приводятся липь

сухие записи о встречах, званых обедах, уроках, которые он браг

• *

у профессоров Берлинской академии. В литературном отношении "Берлинский дневник" не представляет интереса, но как биографический документ он показывает серьезнооть отношения молодого Ростопчина к своему образованию. "Путеиествие" же "в Пруссию" -это литературное произведение, и написано оно не в 1786-1788 годы, а гораздо позднее. По упоминанию позднейших событий, записки

I Тихонравов Н.С. Граф Ростопчин и литература в 1812 году //Отечественные записки. - 1854. - Те 7. - Отд.П. - С.8.

можно датировать 1792-1794 годами, когда в-"Московском журна-. ле" были опубликованы первые - прусские - главы "Писем русского путеюественника" Н.М.Карамзина. Можно предположить, что произведение Карамзина и его успех у читателей , побудили Ростопчина написать свои записки о Пруссии.

Язык "Путешествия в Пруссию" точен, а местами и ярок. Ростопчин здесь почти избежал литературных штампов и стереотипных уподоблений. В стиле "Путешествия", с его явной установкой на простоту и безыскуственность, имеются вкрапления и высокого слога,- там, где речь идет о подвигах соотечественников в годы Семилетней войны. Из всех русских путешественников ХУШ века Ростопчин наиболее внимателен к приметам народной жизни. Но пока в записках почти не угадывается тот Ростопчин, который спустя несколько лет будет непримиримо отстаивать в своих произведениях устои русской самобытности.

Записки Ростопчина - не дневник любознательного путешественника, записывающего все подряд.-С первых страниц отчетливо задано критическое отношение автора к военному укладу жизни Пруссии. При этом в записках преобладает скорее ирония, юмор, раже - гротеск, чем рационалистическая сатира. Можно предположить, что автор сознательно ориентировался на юмори-тическую традицию стернианства: здесь специально отмечено, что во время длительных остановок на почтовых станциях, путешественник "читывал в карете "Тристрама ¡Пенди".

После статьи Т.Риболи в современном .литературоведении каждое "литературное" путешествие конца ХУШ-.начала XIX века сопоставляется с двумя типами "путешествий": стерновского, "где настоящего описания путешествия, в сущности, нет", и другого - типа Допати, "представляющего гибридную форму, где этнографический, исторический и географический материал пере-

мешан со сценами, рассуждениями, лирическими отступлениями и проч."*. С этой точки зрения мы должны отнести "Путешествие в Пруссию" к одному из данных типов. На самом же деле литературный процесс реально складывался не так прямолинейно: жанр "литературных" путешествий не ограничивался двумя альтернативными формами. Не отрицая влияния на книгу Ростопчина юмористической стернианской традиции, мы замечаем, что при осмыслении своего пребывания в Пруссии Ростопчин ориентируется на Вольтера, прежде всего на его "Мемуары", в части, касающейся пребывания французского философа в Пруссии. В этом отношении Ростопчин был не одинок. Все русские писатели Екатерининского времени отдали Вольтеру дань поклонения. Отношение Ростопчина к нему было неоднозначным - от явно доброжелательного во время написания "Путешествия в Пруссию" до резко отрицательного позднее, что было связано с последующими эксцессами Великой французской революции. О восприятии Ростопчиным французского философа в конце 1790-х годов свидетельствует его предисловие к рукописи ранних произведений Вольтера, обнаруженной им в библиотеке Эрмитажа ("Сборник шутливых изречений Вольтера" с предисловием Ростопчина будет издан во Франции в 1880 году).

В первой главе диссертации рассматривается также литературное окружение Ростопчина после возвращения из-за границы. Он стал.непременным участником Эрмитажных собраний Екатерины П, которые стали для него своеобразной литературной школой. Здесь была ориентапия прежде всего на светскую изящность общения, которая^ с ее культом устного рассказа, остроты, каламбура была воспринята от французского рококо. Современники

I Риболи Т. Литература "путешествий" '// русская проза. - Л., 1926; - С.48; История русской литературы. - М.; Л., 1941. -Т.5. - 3.85.

свидетельствуют, что Ростопчин'обладал даром слова как русского, так и французского,и поэтому в избранных обществах всегда был в центре внимания. Репутация остряка в светских салонах была почетнее звания писателя. В литературном наследии Ростопчина с этой поры утверждаются "малые" жанры: анекдот, эпиграмма, щуточная надпись к портрету. Все они носят салонный характер. Одним из ведущих жанров словесной культуры в то время был анекдот. При жизни Ростопчина были напечатаны только его анекдоты об А.В.Оуворове, которые с тех пор входят во все жизнеописания полководца. Устная традиция рассказа доминирует во всем творчестве Ростопчина. Рассматривая словесную культуру тех лет, следует сказать, что она неотделима от проблем языка. Бытовое острословие, каламбуры, языковые курьезы в словесной культуре эпохи воспринимались эстетически не менее ценно, чем печатное слово. Это в какой-то степени может обьеснить причину, по которой Ростопчин не стремился публиковать свои произведения, предпочитая читать их лишь в избранном кругу.

Вторая глава В.Ростопчин и литературно-общественное движение'1806-1808 годов" посвящена наиболее активному периоду литературной деятельности писателя. Первым опубликованным произведением Ростопчина было небольшое сочинение "Плуг и соха, писанное степным дворяниномк, изданное анонимно в Москве в 1806 г.. Направлено оно против земледельческих нововведений некоторых русских помещиков. В истории русской общественной мысли брошюру Ростопчина обычно толкуют как "ничтожную книжонку",-как. "непонятный"курьез", подавая ее как свидетельство реакционных взглядов автора. ЭДежду тем еще современник Ростопчина М.А.Дмитриев предупреждал, что этому сочинению

" не должно приписывать невежества и несыысленного обскурантизма: эти упреки нейдут к просвещенному графу Ростопчину"*. Ростопчин увидел в увлечении английскими приемами обработки земли прежде всего моду "единственно по склонности к новостям и в подражание чужестранцам". Отдавая теоретическое предпочтение трехпольной системе и плугу, он признавал их не без оснований совершенно непригодными для современных русских условий. При объективном анализе сочинения Ростопчина необходимо учитывать время его издания. Это был период наполеоновских войн, континентальной блокады и вынужденного разрыва России с важнейшим потребителем русского зерна - Англией, подорвавших экспортные возможности и понизивших стимулы к рационализации земледелия. Вопрос о "плуге и сохе" широко обсуждался в русском обществе и нашел отражение в произведениях И.А.Крылова,

А.А.Шаховского, А.Н.Оленина, Ф.Ф.Иванова'.______

Крестьянскому вопросу в России посвящено еще одно сочинение Ростопчина - "Замечание на' книгу г-на Огройновского" (1811 г.), в котором он. выступйл против освобождения крепостных крестьян при современном положении России. Аргументация Ростопчина против отмены крепбстного права близка доводам Н.М.Карамзина в его "Записке о Древней и Новой России".

Особое место в главе уделено наиболее известному сочинение Ростопчина - "МысляИ вслух на Красном крыльце российского дворянина Силы Андреевича Богатырева". Оно было издано-впервые в 1807 г. огромным для того времени тиражом - 7 тысяч экземпляров. Основные темы этого произведения, созданного в жанре ораторской прозы, - вредное нравственное влияние французов на русское дворянское общество, развенчание культа Наполеона и опровержение

I Дмитриев М.А. Мелочи из запаса моей памяти. - М., 1869. -

версии о непобедимости французской армии. Нападки автора направлены также на французские моды и на воспитание, которое русские дворяне доверяли заезжим французам.Главнув причину французомании русского дворянского общества Ростопчин усматривал в распространении идей французского Просвещения, приведших, по его мнению, к революции, и как следствие, - к упадку нравственности во французском народе. Как все дворянское общество той поры, не исключая передовых представителей молодого поколения, Ростопчин исходил из отрицательной оценки якобинского террора и считал Наполеона наследником французской революции, перенесшим ее методы на внешнеполитическую арену. В качестве примера для подражания Ростопчин противопоставлял французам великих людей своей родины.

Книга Ростопчина была с одобрением встречена в печати, хотя было и неприятие "французоедской", по определению С.С.Уварова, пропаганды Ростопчина. Как талантливый писатель, убежденно восставший против французского влияния, Ростопчин становится как бы главой определенной литературной школы. Цель Ростопчина была скорее общественная, чем литературная: своим сочинением он стремился пробудить в обществе патриотические чувства. Резкие выражения против французов и Наполеона нельзя объяснять ненавистью автора к французскому.народу, которой у писателя не было: они предопределены состоянием войны с Францией. Репутация "галлофоба" Ростопчина создана позднее - на рубеже 1850-1860-х годов, когда в русской,общественной мысли '. начало складываться негативное отношение к личности Ростопчина. Истоки такого толкования было бы справедливо видеть в общественных процессах середины XIX столетия.

Имя героя ростопчинской книги Силы Андреевича Богатырева приобрело для современников нарицательное значение. Ориги-

нальность и успех "Мыслей вслух на Красном крыльце" вызвали в литературе несколько подражаний: "Мысли не вслух у деревянного дворца Петра Великого, что подле церкви Троицы на Петербургской стороне",-Г.В.Геракова, "Послание русского к Фршщузолюбцами-.В.А.Лев![пша,"Мысли чужие,или Безмолвный ответ Силе Андреевичу Богатыреву;*-А.И.Леванды, "вескую речь Никифора Михайлова, крестьянина государева села Крылацкого, что близ Хорошева"-С.Н.Глинки и др. Рассмотренные отдельно, они кажутся случайными, незначительными, но, собранные вместе, представляют такую же характерную особенность своего времени, как и другие, более известные явления в истории отечественной литературы. Однако ни в одном из произведений, появившимся вслед "Мыслям вслух на Красном крыльце"., авторам^не уда-лооь создать убедительный литературный образ .Написанные однообразным, отвлеченным,липенным индивидуального стиля языком,они представляют теперь лииь исторический интерео.

Для пропагандистских целей Ростопчин выбрал наиболее эффективный способ воздействия на читателей:он обратился к жанру ораторской прозы,более характерному для церковных проповедей,чем для тогдаиней литературы.Книга Ррстопчина попала в литературную ситуацию,в которой другие жанры не . смогли бы действовать так эффективно.Именно ораторский жанр был той форглой.что дала автору возможность путем прямого обращения к читателю трактовать наиболее актуальные вопросы своего времени.Опираясь на давнюю литературную традицию, Ростопчин использовал ряд приемов,пироко применявшиеся еще в древне-русской ораторской прозе.В книге Ростопчина почти нет книжных слов,а церковные славянизмы и вовсе отсутствуют.

В основе ростопчинского слога-приемы народно-разговорной -речи,что находит свое выражение и в.звуковом облике слова. Ораторский стиль"Мыслей вслух на-Красном крыльце"обнаруживается и в синтаксической структуре периодов,имеющих сходство с ритмической ораторской речью'.Монолог Силы Андреевича Богатырева выливается в общение с читателем,с предполагаемым единомынленником.Можно сказать,что в сочинении Ростопчина присутствует отмеченная А.С.Пупкиным "отличительная черта" русского народа-"веселое лукавство ума и живописней способ выражаться"*.

Своим оригинальным сочинением Ростопчин создал в русской литературе особый вид ораторского жанра - "мисли вслух". По сравнению со "словом" или "речью", предполагающих определенную риторичность, "высокую" организацию монолога, "мысли вслух" как"низкий"вид ораторской прозы более демократичен, поэтому- то он сразу и привился в русской литературе.Живая, лишенная налета книжности, чуждая как карамзинистам, так и шишковистам, национальная стихия русского языка "Мыслей вслух' на Красном крыльце", наряду с произведениями других писателей, открывала перед литуратурой перспективный путь к решению ее важнейшей тогда проблемы - народности в значении национальной самобытности. Дальнейшее развитие "низкий" вид ораторской прозы получит у Ростопчина в его афишах 1812 года.

Характеризуя движение русской прозы 1800-х годов, историки литературы обходят молчанием повесть Ростопчина "Ох, французы!", имеющую подзаголовок "Наборная повесть из былей, по-русски писанная". Написана' она была в конце 1806 - начале

I Пушкин A.C. Полн. собр. соч.: В 10 т. - М., 1964. - Т.7. -С.32.

1807 годов, а опубликована с небольшими сокращениями только в 1842году. Рукош-оь повести была обнаружена в библиотеке Казанского государственного университета, что позволило нам при включении повести в сборник избранных произведений пи-сателя("0х французы!" - М., 1992) восстановить ее полный текст.По цензурным условиям при ее перво;; публикации в"0те-чественных записках" одна глава повести была исключена,а три были напечатаны без окончаний.

По. замыслу автора,основной задачей повести было воспитание патриотизма в русском дворянстве, прославление национальных обычаев. Если в русских воспитательных повестях и романах конца Ш1 - начала XIX в. показывались, в основном, "следствия худого воспитания", как, например, в романе А.Е.Измайлова "Евгений, или Пагубные следствия дурного воспитания и сообщества" или в романе Н.Ф.Остолопова "Евгенияили Ны-неанее воспитание", и их "просветительский реализм" сразу улетучивался, как только они выводили на спеку положительного героя, то Ростопчин ставил целью показать-образец воспита-

_ния. Собственно "героем" повести Луку Кремнева назвать трудно.Это довольно заурядный,провинциальный дворянин,это все" '

топтав Сила Андреевич БогатыреСМыслей вслух на Красном крыльце",но представленный- ъ молодости.В сюжете повести для Ростопчина самым важным 'было не изображение сколько - нибудь занимательных событий,а возможность показать типы русских лпдей конца ХУ111 столетия,"не испорченных"иностранным

. воспитанием.

Наборная повесть состоит из шестидесяти коротких глав, каждая из которых снабжена отдельным заглавием. Причем первые восемь глав Связаны между собой обнаженно, условно. Между ними сознательно нарушена логическая связь последовательного

повествования. Ростопчин в этом отношении ориентируется на роман Л.Стерна "Низнь и мнения Тристрама Шенди". Заюлствованне этого композиционного приема у Стерна прямо обозначено самим автором во второй главе повести. На связь со Стерном указывает также активное употребление многоточий и восклицательных знаков при описании.душевных перекиваний, тире -для передачи быстрой смены фактов и рассуждений. Влияние

Стерна сказалась и в самом_дазАата.и_повести - "Ох, францу- _ зы!",в которой,вопреки ее заголовку,читатель не найдет никаких французов.Свободная форма повествования,непринужденный переход от одной теш к другой,беззаботное балагурство были присущи поэтике не только романа Стерна,но и произведениям современных Стерну французских литераторов,в частности Дидро.Однако било бы неверным считать,что такие литературные приема ,как перерывы в сшетном движении,различные отступления,не имеющие отноюения к фабуле, вставные рассказы, - были введены в литературу Стерном или Дидро. Эти художественные приемы,отвергнутые эстетикой классициз-

м^активно_использовались еще во французской литературе ренессанскогореализма.О знакомстве Ростопчина ¿"творчеством французских писателей ХУЛ века свидетельствует сравнение повести "Ох,французы!" с сочинением А.Фюретьера "Мещанский роман".Являясь,без сомнения,национальным произведением, повесть Ростопчина содержит в себе мотивы,в той или гной мере связывающие ее с произведениям западноевропейской литературы ХУЛ - ХУ111 вв.Кг»оме Фюретьера,Стерна и Дидро,можно назвать в этом ргзду романы Т.Смоллетта и Г. Фильдинга.

Как художник Ростопчин тяготел к бытовому реализму. По складу своего характера он был слишком трезв и ироничен, чтобы увлечься литературными образцами сторонников "нового" или

"старого" слога.-Повесть может служить примером сближения литературного языка с живой разговорной речью. Она написана в ином стилистическом ключе, чем "Мысли вслух на Красном крыльце". Лексика в ней общелитературная и,за исключением нескольких слов, понятная и нынешнему читателю. В языке повести разговорные средства перестают быть приметой сниженного изображения, они преобразуется в эстетическое средство языка художественного произведения и выступают как элементы системы литературного языка. Книжная и разговорная ("порой даже бытовая, простонародная) речь используется в роли средств художественного изображения, выступает в стилистически однородных кон- • текстах.Ростопчин отбирал из речевого, обихода различных социальных групп такие слова и выражения,обороты и грамматические структуры,которые являются общеупотребительными.Как ;

свидетельствует анализ рукописи^повести,Ростопчин делал множество поправок в стиле,добиваясь его живости.По мере возможности он заменял иностранные слова русскими.Таким образом,Ростопчин в своей повести,так же ,как и Д.И.Фонвизин,Г.Р. Державин,И.А.Кршгов,намечает контуры нового литературного языка,которнй в творчестве А.С.Пушкина,М.Ю.Лермонтова.Н.В. Гоголя станет всеобъемлюща 1,национальным.Повесть- Ростопчина-одно из самых оригинальных произведений русской прозы 1800-х годов,и ее влияние на литературный процесс тех лет стало бы,вероятно,зачетным,если бы она была издана в свое время.

В 1805-1807 гг. Ростопчиным было написано несколько комедий, из них сохранилась только одна - "Вести, или Убитый ки-

вой" ,('.!. ,1806). Пьеса интересна тем, что принадлежит к крайне

.- • . . _ - *

редкой--в'те. годы'комедии нравов, а'не к распространенной ко-

медин характеров и положений, а такке тем, что создана на

отечественном материале .в отличие от большинства пьес тех лет, которые обычно переделывались иэ французских'на русский лад.

Рукопись комедии не сохранилась. Бремя ее написания можно :__

отнести к середине 1807 года.После трех представлений в начале 1808 года она была снята со сцены из-за разразившегося скандала. В одной из героинь пьесы - Набатовой. москвичи узнали Н.Д.Офросим'ову, которой впоследствии еще пришлось появиться под именем Хлестовой в 'Торе от ума" А.С.Грибоедова и в образе Ахросимовой в "Войне и мире" Л.Н.Толстого. Современники увидели в комедии Ростопчина, сатиру "на лица", '- -- < —у оскорблявпую сачолгбие многих,узнавпях себя в комедии.После неудачи постановки комедии Ростопчин издал отдельной брожш -рой "Письма Устина Ульяновича Веникова к Силе Андреевичу Богатыреву и ответ Силы Андреевича Богатырева Устину Ульяновичу Вени-кову" М.,1808,в которых провал комедии объяснил „неудовольствием партии приверженцев чужеземщины".

В комедии Ростопчина отсутствовала традиционная любовная интрига, нет в ней и слуг, помощников своих господ. По сюжету и названию комедия Ростопчина - пьеса о разносчиках сплетен. Однако сатирический пафос комедии нельзя ограничить только ' осмеянием вестовщичества. Свою задачу автор видел в осуждении причин его появления. Причину развития "злословия" в русском "изящном свете" он видит в его "праздности". В более широком смысле сатирическое задание комедии, которое проявляется в обличительных монологах Богатырева, обращено к теме воспитания русского'дворянина. Богатырев в комедии - а£+е>г автора, что позволяло Ростопчину излагать свои взгляды открыто и публично. Аналогичные фигуры мудрых старых дворян встречаются в пьесах западноевропейских авторов второй половины ХУШ века ("Отец семейства" Дидро, "Философ, сам того не зная" Седа-

на и пр.)'. В русской литературе ХУШ в. это роли Правдина и Стародума у Д.И.Фонвизина.

Связь комедии Ростопчина с пьесами Фонвизина, а в целом - с просветительской сатирой конца ХУШ века обнаруживается и в традиции нравоучительной назидательности. В представлении Ростопчина проблема * • ; воспитания приобретала го-

сударственное значение,ибо в национальном воспитании коренился единственный источник спасения от грозящего.русскому дворянству зла - "офранцуживания".А галломания,по мнению Ростоп -чина, — одна из причин появления антипатриотизма и амораль — ности в среде русского дворянства.Поэтому обличительный па -фос монологов Богатырева,как и ранее в "Мыслях вслух на Красном крыльцв",направлен на этот порок.Если русские писатели Х7111 в. стремились в общем поучать и обличать тех,кто подражает французам, то Богатырев обрушивается на сами "оригина-лы'.И если русские пытаются подражать французским »годам,то виноваты в том.по мнению автора,французы,разносящие по свету столь заразительные для других народов моды. Антифранцуз -ские монологи Богатырева были обращены скорее к зрителям,чем к действующим лицам комедии.Несмотря на некоторую растянутость и вялость драматического действия,статичность героев,Ростопчину удалось нарисовать колоритную картину нравов своего вре-мени.Позднее в русской комедии начала XIX в.тема вестовщичест-ва-будет развита в "Горе от ума"А.С.Грибоедова и в "Ревизоре,--.

Н.В.Гоголя.

Третья глава "Накануне и во время Отечественной войны 1812 года" посвящена литературней деятельности Ростопчина в бытность его Московским главнокомандующим, нашедней свое

выражение в его "Дружеских посланиях главнокомандующего в Москве к жителям ее", или - в "афишах", как наиболее часто их называют в литературе. Название "афиш " они получили от того, что разносились в Москве по домам как театральные афиши. "Дружеские послания..." можно в широком смысле отнести к политической и бытовой сатире, получившей распространение в Европе еще в ХУП-ХУШ вв. В России до начала XIX в. сатирические картинки с надписями (лубки) имели хождение у крестьян и в среде городского мещанства и купечества. Расцвет сатирических листков в России приходится на I8I2-I8I3 гг., и тогда же они получают признание в дворянских кругах.

Ростопчинские афиши как по своему предназначению, так и по стилю относятся к лубочной литературе, которая, пользуясь определением МЛ!.Бахтина, принадлежит к "народно-площадной культуре". Исходя из этого, мн и рассматриваем их как литературное явление, относящееся к данной области культуры.

По словам современников, Ростопчин издавал афиши почти ежедневно отдельными листками с I июля по 31 августа 1812 г., а также несколько было издано позже: в сентябре-октябре того же года. Таким образом, их должно быть несколько десятков. Однако сохранилось только двадцать. По стилю,к афишам примыкает письмо Ростопчина к П.И.Багратиону от 6 августа 1812 г. Наиболее интересна в литературном отношении из ростопчинских афиш первая .- под названием "Карнюшка Чихирин". В ней писатель применил уже ранее использованные им в "Мыслях вслух на Красном крыльце" приемы ораторской прозы. Эта афиша была издана с выгравированным на меди лубочным рисунком, в то время как все остальные выходили уже без иллюстраций. Тон афиши, казавшийся тогда некоторым современникам хвастливым, объясня-

ется чрезвычайными обстоятельствами времени. Выпуская аТш, Ростопчин действовал о ясно осознанной целы) - не дать простому народу впасть в отчаяние при виде надвигащегося врага. Деятельность Ростопчина в 1812 г. определялась его взгляда-,га, которые он высказывал в своих литературных произведениях и раньпе. Это были, главным образом, нападки на французов и прославление "простых русских добродетелей". В афишах он сообщал также о последних военных событиях.

В 1823 г. Ростопчин писал о своих "дружеских посланиях"

г

1812 г., что "они не могли быть оскорбительнее для неприятеля французских прокламаций 1814 года, в которых говорилось, что

русские любят есть мясо младенцев"*. По сравнении с грубой браньв других памфлетов того времени - русских и переводных -ростопчинские афлзш в.чгодно отличались своеобразный стилем, чрезвычайно выразительным и демократичным.

В среде четдн и купечества аЗтши читались с восторгом. Что касается дворянского общества, то здесь отношение к ним было более сложным. У.А.Дмитриев, называя их "мастерской, неподражаемой вещью", свидетельствовал, что Ростопчина тогда "винили в публике: и аЬчга казались хвастовством, и язык их казался неприличным*. А.Д.Бестужев-Рюмин с насмеской говорил об их содержании, называя язык афип "поилым н шгощадкым". В.АЛуновско?лу они"нравились", Н.М.Карамзин "читал их с некоторым смущением", а драматургу А.А.Шаховскому "площадный язык черни казался не вовсе приличным в обнародованиях от имени главнокомандующего столицей". П.А.Вязеиский в 1812 г.,

1—■—I — .

I Ростопчин <5.В. Правда о пожаре Москвы. - М.,- 1823. - С.34.

по его словам, "решительно их не одобрял, потому что в них проскальзывали выходки далеко не консервативные". Ростопчин-ские афиши считали написанными "настоящим народным слогом" такие далекие друг от друга писатели, как Н.И.Греч и А.И.Герцен. А.С.Пупкин называл афиш "простонародными листками". В воспоминаниях современников полется и другие противоречивые мнения об афишах. Однако в их отзывах заметна одна особенность: отрицательное отношение к афишам и вообще к литературной деятельности Ростопчина начало складываться одновременно с тенденциозной трактовкой его личности после пожара Москвы 1812 г. Несомненно также и то, что.афиши бшга встречены как явление странное, необычное для культурных слоев общества и установившихся канонов литературного изображения. В силу эстетических пристрастий, современники не могли отнести юс к разряду "изящной словесности". В этом отношении характерна рецензия в "Современнике" на издание сочинений

Ростопчина 1853 г. анономного автора, откровенно заявившего, что ростопчинскже афиши''составляют такое явление, которое мы не знаек куда отнести"*. Восприятие афиш как внехудожественного феномена находится, в прямой связи с принципиальной проблемой -"допустимости в искусстве явлений, не отвечающих требованиям эстетики прекрасного и возвышенного"^. Афиши Ростопчина - пример выпадения из эстетических норм эпохи, которые из-за узкой концепции народности и фольклора, слагавшейся в эпоху предромантизма и романтизма, не вмещали в себя образцы "народно-площадной" культуры.

1 Современник. - 1853. - £ 7..- Отд. - 1У. - С.17.

2 Бахтин ХМ. Творчество Франсуа Рабле и народная" культура Средневековья и Ренессанса. - М., 1965. - С.41.

В главе также доказывается необоснованность приписки Ростопчину анонимного сочинения - "Письма графа Ростопчина к императору Александру с доносом на СЬеранского" ¿1812 г.).

В заключении кратко рассматриваются последние произведения Ростопчина г : на французском языке. Из них наиболь-

шее внимание уделяется "Моим запискам, написанным в десять минут, или Я сам без прикрас "__/1023 г./^тазыпается кя их связь с произведениями французских писателей рококо. Здесь же подводятся итоги, намечаются перспективы дальнейпего изучения тех аспектов темы, которые из-за ограниченного объема диссертации освещены в ней конспективно.

Основные положения диссертации отражены в публикациях:

1. Литературная репутация Ф.В.Ростопчина // Проблем развития русской литературы XI - XX веков: Тезисы научной конференции молодых ученых и специалистов 18-19 апреля 1590 года. -Л., 1990. - С.23-24. •

2. "И дышит углом и юмором того времени..." СО литературной репутации Ф.В'.Ростопчика) // Русская литература. - 1991. -

I.' I. - С. 149-155. • .- -

3.' ";.!ысли вслух на Красном крыльцэ" «З.В.Ростопчика в литературно-общественном контексте 1606-1813 годов // Истоки, традиции, контекст в литературе: Межвузовский сборник научных трудов. - Владимир, 1992. - С.34-42.

4. Ростопчинские афиши 1812 года СХ вопросу об их месте в русской литературе) // Тезисы научной конференции молодых

ученых-и специалистов 29-30 апреля 1992 года. - СПб., .1992. -С. 17.

5. Составление, вступительная статья, примечания: Ростопчин Ф.В. "Ох, французы!". - М.: Русская книга. - 1992. -336 с. ' '

6. Ф.В.Ростопчин // Русские писатели. 1800-1917: Биографический словарь. - М. - Т.4. - (В печати).