автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
Лоик Шерали и его роль в развитии таджикской поэзии второй половины XX века

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Хайётов, Нияткул Гадоевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Худжанд
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
Диссертация по филологии на тему 'Лоик Шерали и его роль в развитии таджикской поэзии второй половины XX века'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лоик Шерали и его роль в развитии таджикской поэзии второй половины XX века"



На правах рукописи

ХАЙЁТОВ НИЯТКУЛ ГАДОЕВИЧ

ЛОЖ ШЕРАЛИ И ЕГО РОЛЬ В РАЗВИТИИ ТАДЖИКСКОЙ ПОЭЗИИ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XX ВЕКА

Специальность: 10.01.03 -Литература народов стран зарубежья (таджикская литература)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Худжанд-2011

005008474

005008474

Работа выполнена на кафедре современной таджикской литературы Худжандского государственного университета им. академика Б. Гафурова

Научный доктор филологических наук

руководитель: Файзуллаев Неъматджон

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Сайфуллаев Атахон

кандидат филологических наук Келдиёров Тоджибой

Ведущая организация:

Таджикский государственный педагогический университет имени Садриддина Айни

Защита диссертации состоится «06» декабря 2011 г. в Ю.00часов на заседании диссертационного Совета К 737.002.02 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Худжандском государственном университете им. академика Б. Гафурова по адресу: 735700, г. Худжанд, проезд Мавлонбекова, 1.

С диссертацией можно ознакомиться в Центральной научной библиотеке Худжандского государственного университета им. академика Б. Гафурова, по адресу: 735700, Республика Таджикистан, г. Худжанд, ул. Ленина, 224.

Автореферат разослан «с£У » о^с2011г.

Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук 0 /

Шарипова М. 3.

Общая характеристика работы

Актуальность темы. Народный поэт Таджикистана, лауреат Государственной премии имени Рудаки и международной литературной премии «Нилуфар» Лоик Шерали относится к числу тех литераторов, которые занимают особое место своим новаторством и индивидуальным творческим мастерством, изысканным стилем и изяществом поэтического слова. Опыт устода Лоика по обновлению формы и содержания традиционных жанров - газели, рубай, дубайти, кит'а, мусалласа, бейта, касиды -и творению новых образов и идей, расширению и углублению аспектов поэтического видения, несомненно, заслуживает изучения, пропаганды и исследования.

Различные вопросы творчества этого одаренного поэта, внесшего существенный вклад в идейно-художественном обновлении современной поэзии и её теоретических основ, более подробно подвергнуты анализу в исследованиях известного таджикского ученого, профессора А. Сайфуллаева (7), литературоведов Ю. Акбарзода (1), М. Нарзикула (5) и многих других. Но несмотря на то, что таджикские литературоведы, языковеды, историки и литературные критики посвятили поэтическому наследию Лоика многочисленные статьи и книги, ряд важнейших проблем его творчества до сих пор не стали объектом отдельного специфического исследования. Многие исследования, приведенные нами в библиографии диссертации, относятся к сфере языкознания. В них анализируются, в основном, языковые и лексические аспекты поэзии Лоика, выявляются лингвокультурное богатство и структурно-семантические особенности языка поэта. Однако на сегодняшний день в таджикском литературоведении отсутствует специальное монографическое исследование идейно-художественных и жанрово-стилевых особенностей его поэзии.

Неразработанность проблем поэтического мастерства Лоика, возрождения традиций классической поэзии в его творчестве, идейно-тематическое разнообразие стихотворений поэта и определение его места в современном литературном процессе послужили научными предпосылками реферируемой диссертационной работы и обосновывают её актуальность.

Цель и задачи исследования. Основной целью диссертационной работы является исследование поэтических и тематических аспектов творчества Лоика Шерали, выявление её литературно-художественной ценности и тем самым определение

роли поэта в развитии и совершенствовании таджикской поэзии второй половины XX века. Для достижения поставленных целей нами предпринята попытка решить следующие задачи:

- изучение размышлений поэта о сущности стиха, назначении и миссии поэта;

- исследование эволюции поэзии Лоика и её роли в современной таджикской литературе;

- определение вклада Лоика в возрождении традиционных жанров персидско-таджикской классической литературы - газели, кит' а, рубай, дубайти;

- выявление новаторства Лоика в форме и содержании нового таджикского стиха и его влияния на развитие современной таджикской поэзии;

- исследование мотивов патриотизма, свободолюбия, отражения самосознания, национальных обрядов и обычаев в творчестве поэта;

- рассмотрение вопросов поэтики стихов Лоика и художественно-стилевых особенностей его творчества;

- выявление мастерства поэта в использовании поэтических тропов, создании на их основе новых тем и образов;

- исследование языковых особенностей поэзии Лоика и определение его роли в обогащении и развитии современного таджикского литературного языка.

Источники исследования. Исследование основных проблем диссертации проводилось, прежде всего, на материале юбилейного двухтомного сборника «Куллиёт» Лоика Шерали, изданного в 2001 году в честь его шестидесятилетия. Кроме того, в ходе работы использовался материал других изданий стихотворений поэта, а также ряда научно-публицистических книг, посвященных жизни и творчеству Лоика.

Методологическая и теоретическая основа работы. Методологическую основу исследования составляет принцип сравнительно-типологического анализа, который позволил выявить общие и отличительные черты творчества поэта. В процессе работы автор также использовал достижения и принципы исследования отечественных и зарубежных ученых Шафеи Кадкани, Ризо Барохани, Е.Э. Бертельса, И.С. Брагинского, А. Мирзоева, М. Шакури, Р. Ходизода, А. Сайфуллаева, X. Шарифова, А. Сатторзода, А. Афсахзода, X. Асозода, Ю. Акбарзода, А. Насриддинова,. А. Набави, Н. Салимова, М. Ходжаевой и др.

Научная новизна работы. В диссертации впервые в таджикском литературоведении предпринята попытка исследования идейно-художественных и жанрово - стилистических особенностей поэзии Лоика Шерали, соотношения традиции и новаторства в' творчестве поэта. Впервые в монографическом плане рассматривается роль и место поэта в возрождении ряда традиционных жанров таджикско-персидской классической литературы.

Исследование жанровых и художественных особенностей произведений поэта, его манеры изложения и мира поэтических размышлений имеет важное значение в познании творческого процесса и относится к ключевым вопросам современного таджикского литературоведения. И хотя в исследованиях ряда известных таджикских литературоведов и критиков затрагиваются некоторые особенности поэтического мастерства и использования художественных средств в творчестве Лоика, однако до сих пор отсутствует специальное монографическое исследование художественных, стилистических, лексических особенностей творчества поэта как основы познания поэзии и литературного явления.

Практическое значение работы. Результаты научного исследования могут быть использованы при написании общих курсов истории персидско-таджикской литературы, особенно по истории современной таджикской поэзии. Материалы диссертации также можно использовать при написании учебников для высших учебных заведений, преподавании курсов «Новая таджикская литература», «Теории поэзии» на филологических факультетах высшей школы страны, составлении и чтении спецкурсов по вопросам поэтики.

Апробация работы. Основные положения диссертационной работы изложены в двух монографиях автора и в целом ряде статей, посвященных исследованию произведений Лоика Шерали и опубликованных в научных журналах и сборниках, а также в докладах, прочитанных на республиканской научно-теоретической конференции, посвященной 70-летию поэта (18 мая 2011г.), и на традиционных научно-теоретических конференциях профес-сорско - преподавательского состава ХГУ имени академика Б. Гафурова (2009-2011гг.)

Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на расширенном заседании кафедры Современной таджикской литературы (протокол №4 от 15.12.2010) и на Секции литературоведения при диссертационном совете Худжандского

государственного университета имени академика Б. Гафурова (протокол № 2 от 5.07. 2011г.).

Структура диссертации. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, состоящих из шести разделов, заключения и списка использованной литературы.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается выбор темы, её актуальность и научная новизна, определяются цели и задачи исследования, методологические принципы, источники работы, теоретическая и практическая значимость диссертации.

Первая глава, состоящая из :Трех разделов, называется «Идейно-эстетические искания Лоика и его роль в развитии современной таджикской поэзии». Первый раздел данной главы -«Школа и вопросы поэтики стихотворений Лоика», посвящен изучению проблемы отношения Лоика к поэзии. В данном разделе диссертант также излагает свои соображения о его своеобразной поэтической школе.

Лоик Шерали относится к тем выдающимся поэтам, которые занимают видное место в истории таджикской литературы XX столетия. Поэту с начала до конца творческой деятельности. было присуще особое, пристрастное отношение к каждому своему стихотворению, к каждой газели, к каждому бейту. Основную часть поэтического наследия Лоика составляет любовная лирика. Поэт значительно расширил круг возможностей (потенциальные рамки) этого стихотворного жанра, превратил его в основное средство выражения сложнейших проявлений человеческой природы, характера, сокровенных надежд и упований. Глубокое проникновение в сердце человека, обращение к историческим источникам духовной жизни народа являются главными составляющими философского аспекта поэзии Лоика.

Благодаря особенностям поэтического мастерства, а также созданием ярких поэтических образов Лоик давно обрел свое место в сердцах читателей. Он в одной публикации под названием «Особенности чувств и мышления» пишет: «Школа не создаёт поэтов, потому что современный язык школы - не полный язык поэта, тем более что язык, стиль и индивидуальность того или иного поэта не развивается только на основе школьных дисциплин, а наоборот, язык поэзии - это язык сердца и ума» (11.3).

Для поэта слово поэзии - это не простое слово, оно аналогично большой трибуне нации и михрабу в религии. Слово поэта - это зерно дехканина, которое в начале прорастает в душе человека, а дехканин выращивает хлеб для людей Вселенной. Поэт эту мысль ярко выразил в своем творчестве. И что самое главное - эти образы он изложил, простым языком, доступным всем:

Шоирй х,ам ба масал деданист, Шеър бунёди ^ама маснадлост. Шеър тухмест, ки сабзад дар дил, Шеър мех,роби х,ама миллатх,осг.

(13, 283)

Поэт подобен дехканину,

Стих- начало всех начал,

Стих - зерно, прорастающее в сердце,

Перед стихам преклоняются все люди мира.

(Подстрочный перевод) Важнейшие философские воззрения таджикских классических поэтов, таких, как Хаким Фирдавси, Сино, .Хайям, Джалоладдин Балхи, вошли в современную таджикскую поэзию именно благодаря книгам Лоика «Илз^ом аз «Шо^нома» («Вдохновение от «Шахнаме»), «Чоми Хайём» («Чаша Хайяма»), «Тацлиди Мавлавй» («Подраженйе Мавлави»). Философские взгляды величайших мировых поэтов Гете, Гейне, Лорки, Уитмена, Пабло Неруды, поэтическое наследие Сергея Есенина, Эдуардаса Межелайтиса, Расула Гамзатова, Кайсына Кулиева, творчество известных персоязычных поэтов Нодира Нодирпура, Сулаймона Лоика - стали для Лоика не только большой школой литературного мастерства, но и благодаря ему получили массовое распространение на литературном пространстве Таджикистана.

Перевод цикла стихов Сергея Есенина «Персидские мотивы», осуществленный Лоиком в 1965 году, внес в таджикскую литературу новую тематику почитания малой родины, описания радужных мгновений детства. Благодаря переводам Лоика, выполненным чрезвычайно искренне и с высоким художественным мастерством, в таджикской литературе получили новое звучание и особую глубину описание и образы, связанные с детством и отрочеством, повеянные сладостной печалью мотивы сельской жизни, описание сельских пейзажей, особо присущее творчеству Есенина. В диссертации на основе множества примеров доказано, что в результате проникновения стихотворений Сергея Есенина в современную таджикскую литературу в переводе Лоика Шерапи в творчестве таджикских поэтов Бозора Собира, Гулрухсор,

Мастона Шерали, Кутби Кирома, Сайидали Маъмура, Мухаммада Гаиба и других появились новые идейно-нравственные искания. Сохранение красот родной природы, проявление уважения к лучшим народным традициям и обычаям, описание яркого мира детской беззаботности и беспечности, принятие на себя ответственности за завтрашнюю жизнь - вот неполный перечень тем, распространению и углублению которых в таджикской литературе 60-70-х и последующих годов содействовали переводческая школа Лоика.

Огромна заслуга Лоика Шерали в повторном проникновении таджикской поэзии в просторы персоязычной литературы, особенно Ирана и Афганистана, в 90-ые годы прошлого столетия. Публикация книг «Гулчини апгьор» («Избранные стихи», Тегеран, 1372), «Дасги дуои модар» («Материнские руки, поднятые с молбой», Исфаган, 1994), «Рухи Рахш» («Душа Рахша», Тегеран, 1379) стала связующим звеном между таджикской и персоязычной литературой, заложила основы для возрождения самобытности таджикской поэзии.

Творчество поэта является наилучшим свидетельством жизни литератора. Изучение, анализ и исследование различных аспектов творчества поэта позволили нам проникнуть в мир размышлений и поэтической фантазии Лоика и определить его роль и место в развитии современной таджикской литературы.

Во втором разделе первой главы рассмотрены проблемы эволюции темы национального самосознания, отражения национальных традиций и чувства патриотизма в творчестве Лоика, так как воспевание Родины и идея патриотизма считаются одной из основных тем его поэзии. Стихи, написанные поэтом на эти темы, по композиционному строю и идейному содержанию отличаются от стихотворений других поэтов, написанных на аналогичные темы. Стихи Лоика по форме более выразительны, более притягательны, отличаются глубиной содержания. Стихотворения «Ку^истон» («Горная страна»), «Ба^ори ку^истон» («Весна горной страны»), «Ган^и к^истон» («Сокровище горной страны»), «Рудной к^истон» («Речки горной страны»), «Ку^истонй» («Горец»), «Пайро^аи к^истон» («Горная тропинка»), «Фарзанди курсор» («Сын гор»), анализированные в данном разделе диссертации, посвящены теме величия гор, образу жизни горцев, прошлой цивилизации горцев, надежд и чаяний жителей гор. Как видно из названий перечисленных выше стихотворений, в них присутствуют слова «!ф^>> («горы») «курсор» («гористая местность»), «ку^истон» («горная страна»), и это не

случайно. Образ гор в поэзии Лоика символизирует стойкость, прочность, выносливость, хранение тайны, и наконец, это образ самого Таджикистана.

Описание и отражение особенностей таджикского села и его народа в творчестве Лоика осуществляется разными способами. Бесконечная любовь и привязанность к малой родине, к её трудолюбивым людям, привязанность к каждому камню родного села, к его земле, описание неповторимых пейзажей страны, несомненно, присущие большинству поэтов советской эпохи, в творчестве Лоика приобретают особый, национальный колорит.

В прошлую эпоху в творчестве литераторов воспевались две Родины - малая и большая. Лоик в своем творчестве больше внимания уделяет малой Родине. В своих стихотворениях, посвященных Таджикистану, он как бы заново открывает читателю эту древнюю землю. Стихотворения «Хоки Ватан» («Земля Родины»), «Таърих гуво* аст...» («История свидетельствует...»), «Айнй», «К,игьаи шеър» («Стихотворный отрывок»), «Баъди х,азор сол...» («Тысячу лет спустя...»), «А^мади Дониш» являются наилучшими образцами патриотической поэзии поэта, укрепляющими чувство национального самосознания читателя. В диссертации именно с этих позиций подвергнуты глубокому анализу эти стихотворения, выявлены их идейный смысл и назначение.

Лоик еще в начале своего творчества уделял особое внимание созданию стихов на исторические темы, воспеванию и прославлению выдающихся личностей нации, олицетворяющих национальный менталитет и самосознание. В таких стихотворениях поэт, кроме любви и уважения к великим сынам нации, выражает боль и страдания, достижения и упущения таджикского народа. Особой душевностью отличаются его стихи на тему таджикского языка и культуры, родной земли и её исторических границ.

Суть и основу стиха Лоика составляют проблемы самопознания, самосознания и национальной смелости. Боль и страдания народа у поэта облекались в форму стихотворения. Ещё в прошлую эпоху, когда доминирующая идеология не позволяла поэтам свободно и открыто излагать национальные чаяния, Лоик в своем стихотворении «Оли Сомон» («Саманидская династия»), цикле стихотворений «Итоном аз «Шоэуюма» и других говорил о единстве ираноязычных народов, боролся за возрождение национальных обычаев и традиций. Этот тезис подтвержден в диссертации анализом ряда примеров.

Необходимо отметить, что в творчестве Лоика особое место занимает образ матери, так как цикл стихов «Модарнома» («Книга о матери») поэта своей искренностью выражения и глубиной содержания нашел восторженный отклик среди читателей. Цикл, посвященный женщине-матери, можно считать подлинной вершиной поэтического творчества Лоика Шерали. Тема эта не новая в таджикской литературе. Прекрасные строки о материнской любви можно встретить как в наследии классиков персидско-таджикской литературы, так и в творчестве современных таджикских поэтов, например, Мирзо Турсунзаде или персидского поэта Ираджа Мирзо. Однако Лоик предложил вниманию читателей образ своей матери, облик простой горянки, мир размышлений матери, её чаяния и упования. Многие стихи книги «Модарнома», в частности «Ба модараМ» («Моей матери»), «Дар он соат, ки дилгирам...», («В час печали...»), «Модари бечора» («Бедная мать»), нельзя читать без глубокого волнения.

В них поэт проникновенно изображает всепрощающее материнское сердце, сравнивает материнскую любовь с самоотверженным подвигом, показывает духовную красоту, верность, высокие человеческие качества таджикской матери -простой женщины. Анализируя творчество поэта в этом ракурсе, мы пришли к выводу, что ряд его стихотворений, в особенности «Ба модарам» («Моей матери»), «К^асидаи модар» («Ода матери»), по музыкальности и необычайной рельефности образа не имеют себе равных в современной таджикской литературе.

Исследование цикла стихов Лоика «Модарнома» и стихов посвященных художественному отражению национальных обычаев и традиций позволяет сделать следующие выводы:

- в стихах, посвященных женщине - матери, Лоик создал изумительные образы высокохудожественной литературы;

- поэт в своих стихотворениях показывает роль и достоинство матери, создает поэтический образ внутреннего мира матери и тем самым описывает образ таджикской матери во всех его проявлениях;

- мир раздумий простой женщины, поэтично воспетый Лоиком в своем цикле, которая, кроме счастья своему сыну, не желает ничего больше, напоминает читателю образ его матери;

- Лоик в своем творчестве выступает как защитник традиций и обычаев предков, считает их важнейшим историческим источником сохранения самобытности народа, постоянно подчеркивает, что традиции и обычаи вобрали в себя тысячелетний опыт таджикского народа;

- поэт приложил большие усилия, чтобы выпукло показать традиции и обычаи как источник бытия народа. Научный анализ его творчества выявил, что усилия поэта в этом направлении дали ощутимые результаты.

Третий раздел первой главы назван «Жизнь в зеркале стиха». В этом разделе диссертант, в основном, анализирует те произведения поэта, которые посвящены изображению прекрасных мгновений человеческой жизни, особенно мира детства с его волнующими эпизодами. Стихи Лоика, посвященные этой теме, рассказывают о беспечных и беззаботных детских годах поэта, показывают чистое и непорочное детское сердце, сладкие мечты детства, что очень трогательно выражено в таких творениях поэта, как «Детство в опаленной солнцем тишине» и «Воспоминание о детстве». В первом стихотворении автор так проникновенно описывает свое детство:

Баччагиям бекасу танх,о гузашт,

Бо дарав, бо хушачиних,о гузашт,

Доманаш аз хуша пур аз домани сазфо гузашт.

... Ханда мекардам ба суи шаршара,

Ханда меомад зи ^ар санги дара,

Баччагиям ханда бар лаб лаб-лаби дарё гузашт.

(13, 278)

Помню: детство в опаленной солнцем тишине Подбирало колоски за жатвой на стерне. Затерялось в поле между колосками детство.

... Детство с хохотом носилось по камням,

Гулко вторило ущелье смеху и прыжкам,

Вдоль реки умчалось, распростившись с нами, детство.

(9,117)

В современной таджикской литературе это, наверное, самое лучшее стихотворение, где детские годы человеческой жизны описаны глубоко эмоционально, очень естественно и безыскусно. В целом Лоик в своем творчестве довольно часто возвращается к воспоминаниям о годах отрочества. Прекрасным образцом таких стихотворений может послужить стих «Хумор». В этом стихотворении поэт описывает чистую, бескорыстную детскую любовь, чарующие, сказочные дни отрочества, период учёбы в школе и влюбленность в сельскую красавицу по имени Хумор.

Необходимо отметить, что детские годы Лоика приходятся на послевоенный период, когда чувство любви к Родине имело глубокие корни в сердцах народа. Поэтому каждая строка стихотворения дышит верой и любовью к Родине.

В начале поэтической деятельности Лоик прославился, прежде всего, как лирик. Его любовная лирика, где описывалась вечная тема любви и верности, благодаря новизне образов, плавности и взыскательности изложения, быстро нашла путь к сердцам читателей. Именно с этой позиции в данном разделе диссертации проанализированы стихи «Ифтихор» («Гордость»), «Кузаи армон» («Кувшина раскаяние»), «Панди кузена» («Старое наставление»), «Занги охир» («Последний звонок»). Следует отметить, что стихи, посвященное изображению молодости и любви, составляют значительную часть творчества поэта и написано, в основном, в жанре газеля. Эти стихи отличаются конкретностью изображения, высокой художественностью и образностью мыслей. В них автор особое внимание уделил раскрытию духовного мира лирического героя, естественному показу его искренности к возлюбленной и теплоте отношений влюбленных. Обильное использование традиционных средств изображения и неукоснительное соблюдение основополагающих элементов классической поэзии - редиф и рифмы существенно повысили художественно - стилевые качества любовной лирики поэта, придали его стихам особую плавность и мелодичность. С этой точки зрения подвергая научному анализу ряд произведений Лоика, диссертант выявляет их идейно - эстетическую ценность и размышляет об их влияние на творчества современников поэта.

Вторая глава диссертации названа «Лоик- возродитель традиционных поэтических жанров» и состоит из трех разделов.

Первый раздел этой главы - «Лоик Шерали - мастер жанра газели» - посвящен проблеме места жанра газели в творчестве поэта. Большую часть творческого наследия Лоика составляют газели, и его поэтическое мастерство проявилось также наиболее выпукло в использовании этого традиционного классического жанра. Первые образцы газелей поэта были опубликованы еще в первом его сборнике стихов «Сари сабз» («Процветающий», 1966). В последующих сборниках: «Хонаи чашм» («Дом очей», 1982), «Хонаи дил» («Дом сердца», 1986), и других газели составляют значительную часть. Не случайно сам поэт сказал: Ман аз азап, ки шоири оинщ расидаам, Аз хомаам таровиши нак;ши азал расад.

(14,156)

Как поэт влюбленных я с рождения вырос, В моих словах найдешь основы мира.

(Подстрочный перевод) Экскурс в историю эволюции газели в персидско-таджикской поэзии показывает, что данный поэтический жанр со времен Адама поэтов Востока Абу Абдуллоха Рудаки считается одним из основных поэтических жанров, и почти все выдающиеся мастера пера, такие, как Аттор и Саади, Хафиз и Камол, Руми и Низами, Джами и Сайидо, Бедил и Соиб, Калим и Шавкат, Шохин и Туграл, Икбол и Лохути и многие другие создавали волнующие высокоидейные газели.

Следует отметить, что основополагающие социально-политические события начала XX столетия, в т.ч. отрыв таджикского народа от общей культуры и литературы персоязычных народов, отказ от арабской графики и двукратное изменение письма и т.д., оказали отрицательное влияние на развитие таджикской литературы. В двадцатом веке наблюдается сужение тематики газели, в какой-то мере исчезает оригинальность и самобытность этого древнего жанра.

Лоик Шерали с самого начала своей поэтической деятельности уделял особое внимание возрождению газели и преимущественно посредством этого жанра наиболее ярко выразил свое мировоззрение и мировосприятие, и достоверно отображал духовный мир своих героев. Изображение горести и печали народа, человеческой любви и верности придавали особую притягательность и пленительность его газелям. Творчество Лоика в данном жанре отличается и тематической широтой, и разнообразием. В первых образцах любовной газели поэта преобладает описание душевного состояния героя: Ишк^ ман х,ар 40 равй, бо хеш пиндорам туро, Бо х,ама ин дасткутох,й, ба даст орам туро.

(13,63)

Любовь моя, куда не идешь ты, всегда в моих мыслях, И пусть я неимущий, я буду иметь тебя.

(Подстрочный перевод) Газели Лоика отличаются плавностью, им присуща особая манера и образная система, отличающая их от других поэтов. Так, поэт советует влюбленным собрать колосья Плеяды (рассеянное звездное скопление в созвездии Тельца, которое напоминает колос), напоминает им о наслаждениях и усладах вечного мира любви и просит возлюбленную:

Ду чашми шуълавар дорй, манам парвонаи чашмат, Мани бехонаро боре бихон бар хонаи чашмат.

(14,163)

У тебя глаза огневые, я мотылёк глаз твоих, Меня, бездомного, пригласи в дом глаз своих.

(Подстрочный перевод) Влюбленный Лоик обладает особым чувством гордости, одновременно хорошо знает себе цену и поэтому часто предупреждает возлюбленную:

Наёбй дар чах,они бевафо ошик^аре аз ман, Наёбй дар му^ити бегамон мушфик^аре аз ман Тамоми умр чуй лоик;и худро дар йн дунё, Наёбй дар мазоци хештан лоикргаре аз ман.

(14,434)

Не найдешь в изменчивом мире влюблённее чем я, Не найдешь в среде беззаботных нежнее чем я. Всю жизнь, если будешь искать достойного себя, Не найдешь в этом мире достойнее чем я.

(Подстрочный перевод) Анализ композиционной структуры и идейного содержания данной газели показывает, что слова «аз ман» - «чем я», повторяющиеся в каждом бейте, являются редифом, а рифма заключена в словах, обозначающих качества влюбленного: «содицтар, мушфик^гар, ^озик^гар, ошик^гар, лоик^ар». Особый интерес вызывает то, что суффикс-тар, образующий сравнительную степень прилагательного, в данном стихотворении подчеркивает искренность, верность и правдивость мысли поэта. В этой, как и в других газелях, поэт использует слова, употребляемые в ежедневном разговорном языке народа, т.е. из активного лексического фонда таджикского языка.

Лоик дал новое одеяние так называемой «старой» форме газели. Благодаря врожденному таланту и чувству слова, постоянным поискам, изучению и исследованию, он смог постичь истинную природу данного жанра, выявил его огромный неиспользованный потенциал и привел содержание газели в соответствие с духом своего времени.

Поэт и литературовед Аскар Хаким определяет вклад Лоика в развитие газели следующим образом: «Лоик - трудяга стиха. Он любит стихи в себе, а не себя в стихах, поэтому он имеет стихи, а не

притязание на стих, ... Книга газелей Лоика - это часть его пространства и времени» (2, 61).

Довольно широко и обстоятельно исследуя развитие жанра газели в творчестве Лоика, мы пришли к выводу о том, что поэт в свое время есце раз вдохнул в газель душу классических литераторов и великих поэтов - сочинителей газели. Он смог возвратить газель, которая отошла сравнительно далеко от своей сущности, к истокам. Лоик Шерали во второй половине XX столетия, благодаря своему поэтическому мастерству и особому стилю изложения, смог перенести газель с бумаги в сердца народа и своими газелями в таджикской литературе создал такой цветущий сад, который плодоносит тысячелетия.

Врожденное чувство слова и огромный талант позволили поэту превратить газель в мощную идейную силу. Он значительно расширил тематическую возможность жанра газели и внес в неё важнейшие социальные, политические, философские, нравственные, любовные мотивы и тем самым сыграл важную роль в развитии и совершенствовании данного жанра в поэзии второй половины XX века.

Второй раздел второй главы, названной «Развитие малых жанров в творчестве поэта», посвящен развитию жанров рубай и дубайти в творчестве Лоика. Диссертант подчеркивает, что одним из начинаний Лоика было обновление традиционных классических жанров рубай и дубайти. Лоик приобрел славу поэта рубоисаро и дубайтисаро (пищущего рубай и дубайти) после опубликования цикла стихов «^оми Хайём» («Чаша Хайяма»), «Резаборон» («Моросящий дождь») и «Идомаи «Резаборон» («Продолжение моросящего дождя»). Так, цикл дубайти (двустишие) Лоика, собранных под названием «Резаборон» в «Куллиёт», охватывает 746 дубайти, или 2984 стихотворные строки.

Следует отметить что в XX столетии рубай и дубайти, как и другие классические жанры, в силу социально-политических перемен в жизни общества сдали свои позиции. Незначительное число поэтов пробовало свое перо в этом распространенном, но чрезвычайно сложном жанре. Лоик вслед за мастерами поэтического слова Абулкасымом Лохути, Мухаммаджоном Рахими и Аминджоном Шукухи, державшими пальму первенства в сочинении дубайти и рубай, поднял эти жанры на вершину литературного творчества. Тематический диапазон его дубайти очень широк, и они отличаются простотой языка и изысканностью манеры.

Как и в стихах, относящихся к другим жанрам, поэт в своих рубай и дубайти вначале больше затрагивал тему любви и молодости, философии жизни. С началом гражданской войны в республике и внутреннего противостояния тематика этих жанров в творчестве Лоика расширяется: он старается выявить причины и предпосылки неудач процесса самосознания и самопознания народа. Лоику Шерали удалось в дубайти выразить свою боль, горести и печали, мечты й чаяния. Тем самым он дал повторную жизнь традиции сочинения дубайти и его опыт в данном жанре стал источником вдохновения других поэтов.

Лоик Шерали придал огромное значение и развитию жанра рубай в своем творчестве. Перу поэта принадлежат более 350 рубай, что в количественном и качественном отношении намного превосходит творчество многих поэтов XX века. Литературовед Юрий Бабаев о его рубай пишет: «Рубай Лоика занимают особое место среди творений таких мастеров, как Лохути, Рахими, Рахимзода, которые этот жанр довели до совершенства весомостью слова, правдивостью и современным духом» (3, 528).

Рубай Лоика отличаются от рубай других литераторов возвышенностью смысла и стилем изложения. В его рубай отражены эмоции и внутренний мир человека - современника, соратника и сподвижника поэта, которого радует прогресс цивилизованного мира и удручают исторические ошибки и упущения. Поэт посредством рубай призывает своего читателя создать счастливую жизнь на древней земле и, когда нагрянет в сердце любовь, на её крыльях подняться в поднебесье. Он одновременно предупреждает, что необходимо знать цену молодости, ибо «Пул нест чавонй, ки пасандоз кунй» («Молодость не деньги, чтобы можно было ее накопить»). Рубай поэта призывают людей к увлеченной, богатой и разнообразной жизни:

Якчанд дар ин ча^он зи худ пайдо шав, Бар х,усну чамоли зиндагй шайдо шав. Сино нашавй, ^иммати синой кун, Мачнун нашавй, дилшудаи Лайло шав.

(14, 527)

Влюбись и обезумь от красоты земли, Ты влагу знанья пей и жажду утоли. Познать старайся мир, хоть ты не Авиценна, Хоть ты и не Меджнун, найди свою Лейли.

(9,192)

Лоик был самым читаемым поэтом своего времени. Он и в своих рубай с большим мастерством отражает любовную тематику и, как настоящий влюбленный, остаётся верен возлюбленной, несмотря на любые перипетии любви и жизни:

Аз чабру гуно^и хештан нагрезам, 3-он по, ки фитодаям, зи нав бархезам. Х,аргиз набарам ба нокасе рун ниёз, Дастам шиканад, ба гарданам овезам.

(13, 550)

От тягости вины своей не ухожу, Упав, в себе подняться силы нахожу. Не позову на помощь подлеца я: Сломаю руку - к шее привяжу.

(10,39)

Как было отмечено выше, Лоик отличается своим особым индувидуальным стилем в создании рубай. Он возродил в этом жанре национальный дух, напомнил, что род человеческий имеет общие корни - происходит от Адама и Евы.

Лоик в своих рубай и дубайти размышляет, прежде всего, о ценности и достоинстве человека, необходимости дорожить жизнью, также о благородстве и великодушии, молодости и мужестве, человечности и гуманности, скромности, любви. Как видим, все указанные темы - вечные темы литературы, особенно поэзии. На эти темы в нашей классической литературе написано много стихов, однако они потому и называются вечными темами, что «не стареют», ибо человеческая жизнь бесконечна. Лоик эти «старые» или «вечные» темы в новом времени ощущает по-новому, сравнивает выводы предыдущих литераторов со своими жизненными наблюдениями и предлагает их читателям. Иногда его рубай и дубайти основываются только на личном опыте или личном наблюдении поэта, и новизна выводов бросается в глаза. Эти и другие тезисы относительно традиционных жанров классической литературы обосновываются в диссертации посредством анализа многих примеров из творчества поэта: То ном физой нафси худро кам кун, Одамгарй кун, валек бар одам кун. Мегуфт даравгаре ба ман вак,ти дарав, Чун хушаи гандум ба замин cap хам кун.

(13,513)

Добра для человека не жалей, Мы - люди, и живем мы для людей. И в поле долу клонится пшеница, Тем ниже, чем колосья тяжелей.

(12, 82)

Последний, третий, раздел второй главы посвящен проблеме использования художественных средств изображения и языковым особенностям творчества Лоика. Диссертант подчеркивает, что Лоик как последовательный продолжатель давних традиций таджикской классической литературы в своем творчестве обильно использует художественные средства, такие, как ташбе* (сравнение), тавсиф (эпитет), талме* (намек, реминисценция), муболига (гипербола), тазод (противопоставление), таджнис (омонимия), саволу чавоб (вопросы и ответы), ирсоли масал (приведение пословиц), исгиора (метафора), тазмин (включение в стих строки или бейт другого автора), та^оз^ули ориф (поэт знает, о чем идет речь, но притворятся незнающим) и т.д. Анализ богатого арсенала художественных приёмов, используемых поэтом, в своем творчестве показывает, что они не только служат средством выражения его образного мышления, но и помогают выразить важные эстетические мысли.

Лоик Шерали принадлежит к числу тех поэтов, стиль изложения которых отличается искренностью. Манеру поэта можно назвать сазуш мумтанеъ (недостижимая простота). Читатель воспринимает содержание творчества поэта как его раздумья и размышления. Широкую известность, всеобщую любовь и признание среди народа Лоик заслужил именно благодаря языку своих произведений, простоте и доступности изложения, использованию народных, разговорных оборотов. В своем творчестве он, в первую очередь, опирается на живой народный язык и очень тщательно подбирает слова. Из арабской лексики он использует в основном те слова, которые давно и прочно вошли в словарный запас таджикского народа и полностью освоены носителями этого языка.

Наравне с умелым использованием художественных средств изображения, Лоик внёс значительный вклад в дело возвращения таджикского языка к своим истокам. Неоценима заслуга поэта в возрождении и во внесении в активный фонд языка многих слов и выражений, что подтверждается в диссертации многими яркими примерами из его творчества. Посредством таких стихов Лоик во

многом очистил родной язык от алогичных и бессмысленных понятий.

Путем творческого использования исконно таджикских слов в своих произведениях, Лоик сделал их доступными народу. Составы, обороты и словосочетания: мав^и муй^ои сафед, хунба^ои чумлаи курбониён, чашми р^зи нав, чанбари фармон, н^шханди суб^и бахтафзо, хонаи буд, рахти атрогин, гуруби абрсуз, гуруби офтоби *усн, нико^и марг, нони хуршед, ^усни паямбарофарин, р^зи бе^буд, ^азрати дил, дили чешил, хонаи дил, фарёди бесухан, цандили шоми уцбо, боп^ои мину, м^хри зиндагй, шеъри хунчакон, користони дард, маргафзои махуф, парастуи ниго^, хоки худофармуд, ангораи мармузи дил, кафандузи дил, лаъли дилхун, чашми р^зи нав, а также слова: асир, вопеш, марас, афгона, бознишаста, вомонда, бодзан, зарабон, сарвода, кебида, шабтоб, рузкурон, сад ад, з^азмон, пулборон, гулборон, шакарранч, зуголпора, астарван, хомхор, яз^ан, хастабьон, чашмобде^, минбархудо, ок>илк;иёфах1о и другие - стали продуктивными и более употребительными именно благодаря поэзии Лоика.

Лоик обладал большим талантом и подлинным мастерством в многократном использовании слов и оборотов, нахождении или создании новых смыслов путем игры слов использовании слов с противоположным смыслом, сложных слов и т.д.

Для демонстрации мастерства и таланта поэта в словотворчестве, образовании словосочетаний и творческом их использовании ниже проанализируем ряд слов собственного изобретения Лоика с точки зрения смысловой нагрузки и структуры. Он в своем творчестве часто использует различные пути словообразования. Например, со словом «борон» (дождь, обилие чего-либо) в его стихах встречаются следующие сложные слова: тирборон, шеърборон, офтобборон, гулборон, пулборон, шохборон, резаборон, бусаборон, майдаборон.

В творчестве Лоика слова дарё (река), дил (сердце) и борон (дождь) являются наиболее часто употребительными. Более того, поэт образовал из этих слов многочисленные новые слова и словосочетания. Смысловой анализ полисемантичных слов «борон», «дарё», «дил» показывает, что по сравнению с синонимами, такими, как «бисер», «сер», входящими в состав сложных слов и указывающими на множество, разнообразие состава чего-либо, они обладают большим семантическим потенциалом. Кроме того, сложные слова, образованные с участием указанных слов (шеърборон, пулборон, офтобборон...),

более благозвучны и приятны, более поэтичны, что подтверждено в данном разделе анализом ряда стихотворений поэта.

Использование поэтических фигур зависит от мастерства и художественного восприятия поэта. Высказывание известного исследователя Абдулманнона Насриддина о том, что «персидско-таджикская классическая поэзия отличается своими поэтическими фигурами... и, не вникнув в поэтические приёмы, невозможно правильно толковать смысл» (3, 166), остается верным и по отношению к современной таджикской литературе, так как невозможно представить истинное произведение искусства вне художественных средств изображения. Поэтому диссертант подвергает всестороннему и глубокому анализу творчество Лоика с точки зрения употребления художественно-изобразительных средств, выявляет особенности их использования поэтом.

Ташбе^ (сравнение). Известный иранский ученый Сайд Нафиси отмечает, что «...истинное мастерство каждого поэта проявляется именно в сравнениях ... Поэт, который является искусным в сравнении, считается более талантливым» (7, 707). В творчестве Лоика Шерали встречаются почти все виды сравнения. Особенно ярко проявляется мастерство поэта в использовании данной фигуры в газелях социальной тематики. Например: Осмон косаест воруна, Зери он умр бенаво гузарад Мо^и нима чу ними нон тобад, Гар шабе аз рах,и гадо гузарад. Ин чах,он кафши кух,наро монад, Чун зи пешам барах,напо гузарад.

(13,180)

Небо как перевернутая чаша, Жизнь под ним проходит незаметно. Полумесяц половиной лепешки кажется, Если ночью пройдет по пути нищий. Этот мир подобен старым калошам, Но передо мной он босым проходит.

(Подстрочный перевод)

В первом бейте поэт использует ташбе^и измор (скрытое сравнение): небо сравнивает с перевернутой чашей. Во втором и третьем бейтах приведены ташбех,и мутлак; (абсолютные сравнения). Наряду с указанными сравнениями, эмоциональное

воздействие на читателя оказывают муболига (преувеличение) в первом бейте, ташхис - во втором, истиора (метафора) - в третьем.

Таджнис (омонимия). Фигура таджнис, основываясь на использовании двух или более одинаковых по словесной форме и близких слов, создает большие возможности для выражения тонких и глубоких смыслов. Более того, таджнис, наравне с метрикой и рифмой, способствует благозвучности и мелодичности стиха. В творчестве Лоика таджниси том (полный таджнис) встречается, по сравнению с другими видами таджниса, в том числе с таджнисом ноцис (ущербный) и зоид (с избытком), меньше. Однако в стихах поэта встречаются оригинальные образцы использования полного таджниса. Например: Яке баъд аз вафоташ Байкале ёфт, Дигар дар зиндагонй Байкале буд.

(14,556)

Одному поставили памятник после смерти, Другой при жизни памятником был.

(Подстрочный перевод) Слово х;айкал употребляется в этом бейте в трех значениях: 1.памятник; 2. глупый, невежа; 3. если прочитать слово раздельно -«^ай кале», это означает «какой плешивый».

Из всех семи разновидностей таджниса в творчестве Лоика больше всего встречается таджнис лохик (присоединенный). В этой разновидности таджниса в результате изменения одного звука слова приобретают совершенно новые значения. В таджнисе лохик, благодаря близким по произношению словам, стих становится более благозвучным и изящным как с точки зрения смысла, так и формы. Например, в следующих бейтах приведение трех чинос (породненных слов) резко усиливает эстетическое восприятие стиха читателем:

Маетии мо растай мо буд, на пастии мо, Согаре бинем агар бебода, мемирем мо

(14, 75)

Пьянство - наше бытие, а не низость, Увидев бокал пустым, умираем мы.

(Подстрочный перевод) Лоик иногда в одном бейте использует несколько разновидностей таджниса:

Зода шудам аз Одам, одам нашудам афсус, Дар олами инсонй олам нашудам афсус.

(14, 279)

Родился от Адама, не стал человеком, увы,

В мире человечества не обрел мира, увы.

(Подстрочный перевод)

Слова «Одам» - «одам» составляют полный таджнис, слова «олам» и «одам» -таджнис присоединенный.

Лоик Шерали во многих стихотворениях проявляет воистину виртуозное владение таджикским языком. Например:

Сарфамон сифру нах,вамон мах,в аст,

Эй Худо, Дех,худо бидех, моро.

(14,661)

Морфология - ноль, синтаксис уничтожен,

О боже, дай нам Деххудо.

(Подстрочный перевод)

В первой строке данного бейта слова «сарф» (морфология) и «сифр» (ноль) составляют паронимы, «на*в» (синтаксис) и «мазуз» (уничтожение) - таджнис лохик (породненный). А во второй строке «Эй Худо» («О боже») и «Деххудо» (имя человека) очень близки по звучанию, т.е. их можно отнести к фигуре шабахи иштикок. Все эти слова вместе составляют основу звуковой ритмики бейта. Интересен тот факт, что указанные фигуры относятся к так называемым словесным фигурам, которые, в отличие от смысловых, поэты больше используют для словесного упрощения стиха. Однако в бейте Лоика указанные художественные фигуры превратились в элемент стиля и несут основную смысловую нагрузку. Эти тезисы обоснованы в этом разделе диссертации анализом многих примеров из творчества поэта.

Таджахули ориф (Притворное незнание знающего). Данный приём можно сопоставить с такими известными со времён античности фигурами речи, как риторический вопрос, риторическое восклицание и риторическое обращение. В творчестве поэта данная фигура встречается сравнительно часто. Отличительной особенностью использования этой фигуры в стихах поэта является то, что она чаще всего используется в стихотворениях с социальной направленностью:

Х,ар касе бифрухт моро, ман надонам чй харид?

Бсбах,ой бигзарад, арзонба^ой бигзарад.

(14,151)

Кто нас продал, я не знаю, что купил,

Бесценность уходит, уходят и дешевизна.

(Подстрочный перевод)

Первая строка является яркой иллюстрацией фигуры таджахули ориф. Поэт задает риторический вопрос: «Что купил тот человек, который продал нас?» (нас, т.е. таджикского народа). И читатель знает, что поэт прекрасно осведомлен о том, кто нас продает и за что. Смысловую нагрузку усиливает использование фигуры тазод (противопоставление) во второй строке.

Автор диссертации подробно анализирует использование и других фигур в творчестве Лоика, в частности фигур тазмин (влючение), тазод (противопоставление), талмех (реминисценция), муболига (гипербола), ирсоли масал (приведение пословицы, или аппликация) и в подтверждение своих соображений приводит многочисленные примеры его стихов, тем самым подчеркивая вклад поэта в жанрово-стилевом и идейно-эстетическом обновлении современной поэзии.

В заключен™ подытожены основные выводы и результаты исследования:

1. Лоик Шерали в качестве одного из выдающихся представителей таджикской литературы второй половины XX века своим неповторимым поэтическим мастерством и своеобразным художественным стилем оказал значительное влияние на развитие литературы указанного периода и укрепление школы национального самосознания не только в таджикской литературе, но и во всем ареале персоязычной литературы.

2. Огромна заслуга Лоика Шерали в возрождении и развитии популярных классических жанров газели, рубай и дубайти. Он, без преувеличения, своим талантом и необыкновенным мастерством дал новую жизнь этим традиционным поэтическим жанрам. Благодаря его творческим исканиям и достижениям в этом направлении, эти литературные жанры стали достоянием многих поэтов второй половины XX столетия и прочно вошли в художественный арсенал современного литературного процесса.

3. В творчестве Лоика в большом количестве встречаются новые сложные слова, выражения, составы, созданные им. Он внес неоценимый вклад в дело возвращения таджикского языка к своим истокам. Многие исконно таджикские слова были введены в активный лексический оборот благодаря литературной деятельности этого поэта-новатора.

4. Лоик Шерали на протяжении десятилетий, умело использовал в своих стихотворениях фразеологические обороты, народные выражения, пословицы и поговорки, что свидетельствует о его великолепном знании тонкостей языка. Он придал им новую жизнь и намного обогатил сокровищницу таджикского литературного языка.

5. Поэт прилагал большие усилия к возрождению и отражению в поэзии народных обрядов и обычаев как важного источника бытия народа и достиг в этом направлении огромных успехов. Он всегда подчеркивал важность возрождения национальных обычаев и обрядов, и подвердил все это национальным колоритом своего творчества.

6. Лоик Шерали своим циклом стихотворений, посвященных образу матери, внес большой вклад в духовное формирование женщины и её личности, в воспитание в людях глубокого уважения и благодарности к женщине - матери. Особую роль в отражении светлого образа матери в целом, и образа таджикской матери в частности, сыграла книга поэта «Модарнома». Именно благодаря Лоику тема формирования личности женщины- матери получила дальнейшее развитие в творчестве других таджикских литераторов.

7. Анализ богатого арсенала художественных приёмов и фигур, используемых поэтом в течение многолетней творческой деятельности, показал, что они служат не только средством выражения мировоззрения поэта, но и позволяют образно выразить важное идейно-эстетическое содержание.

8. Словом, Лоик Шерали своим неординарным мышлением, оргинальным художественным видением и ярким индивидуальным творческим стилем, заметно отличающим его самобытную поэзию от творчества других современных поэтов, внес весомый вклад в развитие и совершенствование таджикской поэзии второй половины XX века и занял достойное место в истории национальной литературы данной эпохи.

Цитированная литература:

1. Акбарзода Юсуф. Нубуги шеър ва булуги шоир. - Ху^анд: Нашриёти давлатии ба номи Рах,им Ч,алил, 2003, - 219 с.

2. Аскар Х,аким. Шеъри инсон II Садои Шарк;, №2,1977. -148 с.

3. Бобоев Юрий. Эстетика ва к;адамх,ои насру назми то^ик,-Душанбе: Адиб, 1988. - 528 с.

4. Насриддинов Абдуманнон. Рудакй (Нусхашиносй ва накду баррасии ашъори бозмонда). -Хучанд: Нашриёти давлатии ба номи Рах;им Чалил, 1999. -396 с.

5. Нарзикул Мисбохдддин. Фуруги х;астй. - Душанбе: Адиб, 2001. -118 с.

6. Нафисй Сайд. Мух,ити зиндагй ва ах,волу ашъори Рудакй.-Душанбе: Пайванд, 2008. - 934 с.

7. Сайфуллоев Атахон. Аркони сухан,- Душанбе: Маориф, 1985.-272 с.

8. Шакурй Му^аммадчон. Ниго^е ба адабиёти то^икии садаи XX. - Душанбе: Пайванд, 2006. - 456 с.

9. Шерали Лоик. Улыбка зари.- Душанбе: Ирфон, 969. - 88 с.

10. Шерали Лоик. Завещанная земля. - Москва: Советский писатель. 1971.- 120 с.

11. Шерали Лоик;. Имтизо^и засосу афкор / Маданияти Точикистон, 1981, №29, 10 апрел

12. Шерали Лоик. Встречаю солнце. - Москва: Художественная литература, 1983. -222с.

13. Шерали Лоик,. Куллиёт. Ч,илди 1 (китоби якум). -Хучанд: Нашриёти давлатии ба номи Ра^им Ч,алил, 2001.- 722с.

14. Шерали Лоик;. Куллиёт. Чилди 1 (китоби дуюм). -Хуч;анд: Нашриёти давлатии ба номи Рах,им Ч,алил, 2001,- 710 с.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

1. Монографии:

1. Новаторство устода Лоика в таджикской поэзии. -Худжанд: Ношир, 2006. - 210 с. (на тадж. языке).

2. Непоколебимый Албурз. - Худжанд: Ношир, 2011. -141 с. (на тадж. языке).

3. Поэзия, поэт и Лоик // Паёми Сугд. Вестник Согда, литературный и научно - общественный журнал исполнительного органа государственной власти Согдийской области. - Худжанд, 2006, №6. - С. 81-87 (на тадж.языке).

4. Молодость в зеркале стиха // Паёми Сугд. Вестник Согда, литературный и научно - общественный журнал исполнительного органа государственной власти Согдийской области. - Худжанд, 2010, №4. - С. 106-111 (на тадж. языке).

5. Художественно - стилевые особенности поэзии Лоика // Шоири хуршеду дарё. (Поэт реки и солнца) Сборник научных статей. - Худжанд: Ношир, 2011, С. 100-115 (на тадж. языке).

6. Отражение национального самосознания и чувства потриотизма в творчестве Лоика. // Рамзошнои маънй. Сборник научных статей, посвященный 50- лети академика Н.Ю. Салимова - Худжанд: Ношир, 2011, - С. 360-371 (на тадж. языке).

7. Возрождение жанра газели в поэзии Лоика Шерали //Известия академии наук Республики Таджикистан: Отделение общественных наук, - Душанбе: - 2011, №2. - С. 117-126. (на тадж. языке).

8. Развитие литературных жанров в творчестве Лоика // Паёми Сугд. Вестник Согда, литературный и научно-общественный журнал исполнительного органа государственной власти Согдийской области. - Худжанд, 2011, №5. - С. 9399 (на тадж.языке).

2. Статьи:

Подписано в печать 10.10.2011 г. Бумага типографическая. Формат 60 х 84 /16. Объём 1,75 п. л. Заказ № 49 Тираж 100 экз.

Типография «Меъроч» 735700 г. Худжанд, ул. Ленина 47/1

 

Текст диссертации на тему "Лоик Шерали и его роль в развитии таджикской поэзии второй половины XX века"

Министерство образования Республики Таджикистан Худжандский государственный университет имени академика Б. Гафурова

На правах рукописи

Хайётов Нияткул Гадоевич 04201253298

Лоик Шерали и его роль в развитии таджикской поэзии второй половины XX века

Специальность: 10.01.03 -Литература народов стран зарубежья

с

(таджикская литература)

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель: доктор филологических

наук Файзуллаев Неъматджон

Худжанд - 2011

Вазорати маорифи ^ум^урии То^икистон Донишгох;и давлатии Ху^анд ба номи академик Бобовой Бафуров

Ба ^укми дастнавис

Х,айётов Ниятк;ул Гадоевич

ЛОИК, ШЕРАЛЙ ВА НАКДИИ У ДАР ИНКИШОФИ НАЗМИ ТОЧИКИИ НИМАИ ДУЮМИ САДАИ XX

Ихтисоси 10.01.03 - Адабиёти халкдои кишвар^ои хори^й

(Адабиёти то^ик)

Рисола

барои дарёфти дара^аи илмии номзади илм^ои филологй

Рох;бари илми: доктори илм^ои филологй

Файзуллоев Неъмат^он

ХУЧДНД- 2011

Мундари^а

Мук;аддима .......................................................................З

Боби якум. Ч,устучуш;ои гоявию зстетикии Лоик; ва

наліпи он дар рушди назми муосири то^ик

Фаслиякум - Мактаб ва масоили шеьрияти назми Лоик;.............11

Фасли дувум - Та^аввули мавзуи худшиносй, расму суннат^ои

миллй ва оини ватандорй дар аигьори Лоик,........26

Фасли севум - Зиндагй дар оинаи шеьр........................................78

Боби дувум. Лоик; -загари жанр^ои аньанавии назм

Фасли якум - Лоик; Шералй - устоди жанри газал.........................102

Фасли дувум - Рушди жанр^ои хурди назмй дар зчодтети шоир. ..119 Фасли севум - Саньат^ои бадей дар ашьори Лоик;

ва вижаги^ои забонии осори у.............................130

Хулоса.....................................................................................152

Фе^расти адаб^т......................................................................158

Муцаддима

Адабиёти форсу то^ик аз рузгори ку^ан то замони мо бо услуб, шева ва чараёщои ба худ хос зу^ур карда, ба такомули маърифати инсонй, таргиби fohj^oh башардустй ва волотарин ормонх,ои инсон имконият фаро^ам овардааст. Равшантарин авомили таърихй дар ташаккулу инкишофи адабиёти форсу то^ик замони давлатдории сулолаи Сомониён буда, шуарои ин х,авзаи адабй бо э^оди асар^ои оламгир шу^рати ^а^онй ёфтаанд. Санади к;отеъ барои шинохти ин даъво зиндагинома ва осори ганиву сарватманди сардафтари адабиёти форсу то^ик устод Абуабдулло^и Рудакй (858-941) ба шумор меравад.

Аз замони устод Рудакй то асри мо адибони зиёде зиндагй ва э^од кардаанд, ки дар пешбурди тамаддуни а^ли башар са^ми беназир гузоштаанд. Яке аз ин цабил суханварони номй Шоири халк;ии Точикистон, барандаи Ч,оизаи давлатии ба номи Рудакй, устод Лоик; Шералй ба шумор меояд, ки расо пас аз ^азор соли заволи маликушшуаро ба дунё омада, бо осори рангину пурмояи хеш дар рушду инкишофи назми муосири то^ик нак;ши барозанда гузоштааст. У дар таърихи ин адабиёт дар радифи адибони номваре к;арор дорад, ки бо х,унари эчодии худ дар офаридани маонии тозаю бикр, тасвир^ои MapFy6, тарзу усули мак;бул ва зебои баёни каломи мавзун мак;оми шоёнеро касб кардаанд. Тачрибаи у дар назми муосири то^ик ва олами адаби форсй читати та^аддуди маънавию шаклии жанр^ои анъанавии газал, рубой, дубайтй, к;итъа, мусаллас, байт, цасида ва мазмунсозию кашфу бозтоби маонии тоза ва ривоч додани чанба^ои ^унарии шеър шоистаи омузишу иайравй ва таргибу ташвик; мебошад.

Феълан дар илми адабиётшиносии точик дойр ба шахсияти Лоик; ва омузиши осори пурмояи адабии у чанд рисола ва садх,о мак;ола таълиф шудааст, ки па^лу^ои мухталифи ашъори ин шоири

со^иб^унарро мавриди арзёбии илмй к;арор додаанд. Дар ин чода, пеш аз ^ама, рисолаи адабиётшиноси номвари то^ик, профессор Атахон Сайфуллоев «Аркони сухан»-ро (61) метавон номбар кард, ки он ба офариниши чех.ра^ои адабии чор тан Шоирони халк;ии Точикистон Мирзо Турсунзода, Мирсаид Миршакар, Муъмин К,аноат ва Лоик; Шералй бахшида шудааст. Мух,ак;і<;ик;и му^тарам дар мавриди та\лилу баррасии ашъори Лоик;, ки нисбатан батафсил сурат гирифтааст, мушо^ида^ои чолиб ва андеша^ои амик; иброз доштааст. У аз чумла нигоштааст, ки «Лоик; чавони сох,ибмаълумот ва сермутолиаест. Ман ин фазилати уро таъкид мекунам, то ки баъзе рафицони ч,авон аз у ибрат бигиранд...Дар шахси Лои^ дониш^ои илмй ва истеъдоди фитрй ба ^ам сохтаанд. У шоири фозил аст ва ин фазилати у дар зина^ои такомул мебошад» (61 ,216).

Аммо бояд гуфт, ки ин китоби муфид соли 1985 аз тарифи нашриёти «Маориф» ба табъ расида буд ва дар он голибан ашъори давра^ои аввали э^одиёти Лоик; аз назари мо^иятчуи му^ак;к;ик; гузаштааст. Mo дар рисолаи хеш кушиш хо^ем кард, ки андешаи устодро дар бобати дар зина^ои камолот к;арор додани фазилати шоирии Лоик; дар мисоли наеду баррасии ашъори давраи камолоти эчодии шоир то ^адди имкон ба субут расонем.

Дигар аз асар^ои му^им оид ба осор ва шахсияти Лоик; китоби адабиётшинос Юсуфи Акбарзода «Нубуги шоир ва булуги шеър» (8) ма^суб мегардад, ки соли 2003 дар Хучанд ба табъ расида буд. Чунонки худи муаллиф дар пешгуфтор к;айд намудааст: «Дар ин китоб мак;ола ва хотира^о бахшида ба шоири ша^ир устод Лоик; фаро^ам омадаанд» (8, 4) ва дар ин асар пах,лух,ои мухталифи санъати хосаи шеърофарии Лоик; ва вежагщои умдаи бадешо услубии осори у х,ам аз тарифи пажух,иши илмй ва ^ам аз тарифи нак;ли хотираву ёддошт^о бозгу гардида, мак;оми волои ин суханвари тавоно дар таърихи

адабиёти муосири то^ик бо та^лили як идда санад^ои мушаххаси адабй нишон дода шудааст.

Рисолаи доктори илм^ои филологй Мисбохдддини Нарзик;ул «Фуруги ^астй» (51), китоби Шоири халк;ии Точ,икистон Гулназар «Лоик;е чун Лоице» (18), мак;олаи мух.ташами профессор Абдунабй Сатторзода «Мероси дили шоири дилдода ва озода» (133), ки х,амчун сарсухан ба китоби ду^илдаи «Куллиёт»-и Лоик; ворид шудааст, низ арзиши баланди илмй дошта, дар ро^и омузиш ва тах,к;ик;и шахсияти нотакрори Лоик;, фардияти э^одии у ва бозтоби чилва^ои ^унарии ашъораш ик;доми судманде ба шумор меоянд.

Арзиши гоявию эстетикии осори бадеии Лоик; ва мак;оми у дар таърихи адабиёти муосири то^ик дар асарх,ои мух;ташами академик Му^амад^они Шакурй «Ниго^е ба адабиёти то^икии садаи бист» (95), профессор Худойназар Асозода «Адабиёти то^ик дар садаи XX» (13) ва профессор Худой Шарифов «Услуб ва камолоти сухан» (99) низ мавриди таздик; к;арор гирифта, ин донишмандони маъруф дар бораи вежаги^ои умдаи бадеию услубии ашъори Лоик; ва камолоти х,унарии у андешах,ои чолибу пурарзиш иброз доштаанд.

То имруз оид ба рузгори на^иб ва осори човидонии Лоик; Шералй як идда мачмуах,ои даст^амъй низ интишор ёфтаанд, ки китобх,ои «Марсияи хуршед» (27) дар та^ия ва танзими адабиётшинос Сафар Абдулло, «Лоицнома» (62) - мураттиб ва му^аррир профессор Атахон Сайфуллоев ва «Шоири хуршеду дарё» (138) - му^аррир профессор Неъматчон Файзуллоев аз он чумлаанд. Ин китобх,о аз мак;ола^о, хотираву ёддоищо, шеър^о дар ситоиши Лоик; ва нома^ои тасаллият фаро>;ам омада, дар ин таълифот х,усни тава^ЧУ^ ва мех,ру ихлоси муаллифони ватаниву хори^й ба ин шахсияти номй ифода шудааст ва х,амзамон арзиши гоявию эстетикй ва шузфати ча*>онии назми дурпарвози у аз диди хосаи ин муаллифон бозгуй гардидааст.

Пас аз даргузашти устод Лоик; дар жанри очерк чанд асаре ба табъ расид, ки голибан хусусияти тарчумаи^олй дошта, аз са^ифа^ои дурахшони рузгор ва пайкори ин шоири мах,буб бо дасту дили гарм Х.ИКОЯТ кардаанд. Китоби ёддошт^ои Нависандаи халции То^икистон Сорбон «Лоицнома» (74), асар^ои доктори илми таърих, профессор Карим Абдулов «Лоик;и миллат» (1), номзади илми таърих, профессор Усмончон Раффоров «Султони диёри сухан» (20) ва китоби Бурй Карим «Ч,асорати шоир» (17) аз он чумла буда, дар ин таълифот зиндагиномаи ибратпазири шоир, талошу пайкор^ои ватандустонаву миллатпарварона ва фаъолияти пурбаракати адабиаш мавриди назари муалифон к;арор гирифта, дар иртибот ба он мо^ияти чандин далелу ^уччатя.ои илмию адабию таърихй ифшо гардидааст. Масалан дар нашри дуюми китоби Усмон^он Раффоров, ки та^ти унвони «Шах,бози осмони сухан» (21) дастраси хонандагон гардид, фех,расти 660 номгуй асару мацола^о дойр ба ^аёт ва эчодиёти Лоик; оварда шудааст, ки ин аз камоли за^матписандии муаллиф ва дилбастагии у ба шахсияту осори шоир дарак меди^ад.

Дар даврони истик;лолият ^амчунин як идда рисола^ои номзадй ба ан^ом расид, ки ба арзёбии илмии па^лу^ои мухталифи э^одиёти Лоик; бахшида шудааст. Агар диссертатсияи Розик;чон Муталлибов «История и национальное самосознание в современной таджикской поэзии» (44) дар асоси маводи осори бадеии Лоик; таълиф шуда бошад, пас чанд рисолаи дигар ба баррасии масоили забон ва хусусият^ои услубию лугавии назми устод Лоик; бахшида шудаанд.1

Чунонки мебинем, дар ин рисола^ои илмии пажу^ишгарон асосан Чанба^ои забониву услубии ашъори Лоик; мавриди омузишу баррасй

1 Дилором Эшонова «Лексико-стилистические особенности поэзии Лоика Шерали» (141), Бароат Мах,камова «Семантические и стилистические особенности фразеологических единиц в поэзии Лоика Шерали» (31).Гав^арой Мах,камова «Антонимы в поэзии Лоика Шерали» (30). Муцаддас Неъматова «Народно-разговорные единицы в таджикской поэзии XX века» (52) .Шарофиддини Рустам «Каломи Лоик;» (бО).Наргис Х,омидова «Некоторые вопросы художественного перевода поэзии в современной таджикской литературы» (88).Абдусаттор Абдук;одиров, Бароат Ма^камова «Фарх,анги мухтасари таъбироти назми Лоиц Шерали» (2)

к;арор гирифта, мухтассоти сарфию на^вии забони шоир ва таркиби лугавии осори у то ^адди имкон муайян гардидааст. Вале феълан таълифоти чудогонае дар мавриди ^анба^ои ^унарии шеъри Лоик;, эх.ёи анъаноти классикии назм дар э^однёти у ва танаввуъи гоявию мавзуии он ^араён нагирифтааст, ки ^амин амр дар ме^вари тадк;ик;оти мо к;арор дорад. Асару мак;ола^ои дойр ба осори Лоик; нашршударо низ ба ду гуру*» - илмй ва ёддоштй метавон к;исмат намуд, ки дар ин миён нигошта^ои олимони маъруф Мух,аммад^он Шакурй, Атахон Сайфуллоев, Абдунабй Сатторзода, Юсуфи Акбарзода, Худой Шарифов, Худойназар Асозода, Акбар Турсун, Абдура^мони Абдуманнон, Аскар Х,аким, Фарзона, Камол Насрулло, Сафар Абдулло, Мисбохдцдини Нарзик;ул арзиши хуби илмй дошта, дар мавцеи шинохти к;удрати э^одй ва нак;шу мак;оми шоир дар назми муосир ба^ои вок;ей дода шудааст.

Зарурати таздик;. Та^лил ва тадцици мухтассоти жанриву бадеии осор, тарзи баён ва олами андеша^ои шоиронаи адиб барои шинохт ва дарки маърифати э^од нак;ши му^им дорад ва аз масоили калидии илми адабиётшиносии то^ик ма?<;суб мешавад. Х,арчанд оид ба вижагих.ои шеъри шоир ва истифодаи санъат^ои бадей дар осори Лоик; дар пажух,ишоти бархе аз адабиётшиносон ва мунаццидони шинохтаи адабиёти мо борх,о сухан рафта бошад х,ам, аммо то х,ол тадк;ик;и монографии хусусият^ои жанрй, гоявию бадей, услубй, лугавй ва шеваи нигориши шоир ^амчун рукни шинохти шеър ва падидаи му^ими адабй ^ама^ониба сурат нагирифтааст.

Мусаллам аст, ки асри XX дар таърихи адабиёт чун мар^алаи тозаи эчодй, давраи зух,ури падида^ои нав дар э^оди асар бо таъсири ормон^ои реалистии даврони гузаштаи таърихй номнавис шудааст. Ин аст, ки дар ин давр ба майдони адабиёт шоирони зиёде омаданд, ки ба^ри таргиби ин назару мафкура табъозмой намуданд. Мазмуну маъни^ои ашъори шоирони ин давр мураккаб ва печ дар печ набуда, хонанда онро бо тезй дарк карда метавонад ва ё бо ибораи дигар

7

халцияти адабиёт ба адибон таъсири бештаре кардааст. Mo мавк;еи адиб ва наївши адабиётро дар мисоли осори Лоиц, ки фарогири вазъи адабии пас аз солх,ои шастуми садаи XX мебошад, баррасй намудем, ки асли матолиби рисолаи моро ба вучуд овардааст.

Адибони точик дар асри бист бо ^ама он чудой аз реша^ои азалии миллй ва омезиш бо фар^ангу маданияти халк^ои дигар бо офаридани асар^ои пурмояву баландмазмун тавонистаанд, ки адабиёти навини то^икро ба а^ли олам муаррифй намуда, дар цаламрави кишвар ва берун аз он миённ ихлосмандони адаби форсу точик маъруфият пайдо намоянд. Осори гановатманди устодон Садриддин Айнй, Абулк;осим Ло^утй, Мирзо Турсунзода, Мирсаид Миршакар, Муъмин К,аноат, Лоик; Шералй, Амнн^он Шуку^й, Раффор Мирзо, К,утбй Киром, Бозор Собир, Гулрухсор, Гулназар, Фарзона ва дигаронро метавон аз бе^тарин офарида^ои адабии давр шуморид. Эшон бо осори гаронмояи хеш тавонистаанд, ки чодах,ои мактаби нави э^одиро матрац намоянд, то бори адабиётро ба душ гирифта, масъулияти томи эцоди асари хубро ба адибони ^амдавр ва к;аламкашони чавон талк;ин кунанд.

Устод Лоик; аз зумраи он шоиронест, ки тавассути эчодиёти пурмояву нотакрор дар шинохти фар^ангу забони модарй, ^увияти гумшудаи миллй, андарзи ахлок;й, зу^ури ^офизаи таърихй ва ёдкарди гузаштаи бошуку^и мардуми точик дар таърихи адабиёти садаи XX чун ахтари нурбор то човидон бок;й хо^ад монд. Аз ин хотир тасмим гирифтем, ки умдатарин вежагии гоявию бадеии ашъори Лоик; ва нак;ши уро дар э^ёи жанр^ои анъанавии назм ва рушди адабиёти нимаи дуюми садаи XX мавриди таодици ало^ида царор дщем.

Ман;сад ва вазифа^ои таэди^. Х,адафи аслии таэдицот к;абл аз ^ама баррасии чанба^ои ^унариву мавзуй ва шинохти арзиидои адабиву бадеии ашъори Лоик; ва бад-ин минвол муайян кардани нак;ши у дар рушду инкишофи назми муосири точик мебошад.

Вобаста ба ин дар мех,вари пажу^ишот х^адафу мацсад^ои зерин к,арор мегирад:

- омузишу баррасии андеша^ои шоир читати шинохти шеър ва мактаби шоирй, тах;к;ик;и дидго^ои шоир дойр ба мо^ияту асолати шеър ва рисолати шоир;

- тах,к;ици зинах,ои та^аввули назми Лоик; ва наївши он дар инкишофи адабиёти муосири точик;

- таедиі^и куллии газалиёти Лоик; ва нак;ши он дар назми муосири точик;

- муайян намудани нак;ши Лоик; дар э^ёи жанр^ои анъанавии назми классикии форсу точик- газал, цитъа, рубой ва дубайтй;

- ошкор сохтани майорати Лоик; нисбат ба навоварй дар шаклу мазмуни шеър, мак;оми устод дар ташаккули чанбах,ои мавзуиву хунарии шеър

- таэдици андеша^ои хештаншиносй, ватандустй,озодихох>й ва урфу одат^ои миллй дар эчодиёти шоир;

- нишон додани истеъдоди шоир дар корбурди санъат^ои бадей ва мазмунсозиву маъниофаринй бар асоси он^о;

- тах,к;ик;и хусусият^ои забонии ашъори Лоик; ва нишон додани нацши у дар ганй гардонидани таркиби лугавии забон ва умуман, рушду инкишофи забони адабии х,озираи точик.

Навоварщои рисола. Дар рисола вежагщои жанриву услубй ва анъаноту навоварй дар осори Лоик; бори аввал дар шакли асари алохдда мавриди баррасй к;арор гирифта, бар асоси ин мушаххасоти бадеиву услубии назми муосири точик арзёбй гардидааст. Х,амзамон осори шоир бар асоси тобипдои мухталифи маъной ва лугавй баррасй шуда, чилва^ои ирфониву фалсафии калимот, истило^от ва асмои ашхос ба таври махсус тах,к;ик; гардидааст.

Сарчашма^ои таджик;. Пажу^иш ва тах,к;ик;и масоили аслии рисола пеш аз ^ама дар асоси "Куллиёт"- и осори устод Лоик; , ки ба муносибати 60-солагии шоир соли 2001 дар Хучанд нашр шудааст,

9

сурат гирифт. Дар ^араёни таълифи рисола инчунин аз матолиби нусха^ои дигари ма^муа^ои ашъори Лоик; Шералй ва чанд таздицоти марбут ба осору фаъолияти эшон истифода шудааст.

Усули таэдик;. Рисола бар асоси усули таэдик; ва та^лили к;иёсй ба к,алам омада, ^ангоми таълифи он як идда тадк;ик;оти олимони хори^ию ватанй - амсоли Шафеии Кадканй, Ризо Баро^анй, Е.Э. Бертелс, И.С. Брагинский, А. Мирзоев, М. Шакурй, Р. Х,одизода, А. Сайфуллоев, X. Шарифов, А. Сатторзода, А. Афсах,зод, X. Асозода, Ю.Акбарзода, М. Нарзик;ул ва дигарон ба кор гирифта шудааст.

Арзиши амалии рисола. Нати^а^ои аз та^к;ик;и мавзуъ ба дастомадаро метавон барои навиштани асари чомеи таърихи адабиёти форсу то^ик, хоса адабиёти муосири точ,ик ва таълифи силсилаи китобх,ои алох,ида оид ба чех,рах,ои намоёни адабй истифода намуд. Х,амзамон мумкин аст, ки аз маводи рисола дар чараёни та^ияи китоб^ои дарсй барои макотиби олй, таълими фанни «Аадабиёти навини точик», «Назмшиносй» дар факулта^ои филологй ва хондани Курской махсус оид ба масоили шеърияти назм истифода бурда шавад.

Сохтор ва таркиби рисола: Рисолаи мазкур аз муцаддима, ду боби дорой шаш фасл, хулоса ва фе^расти адабиёт иборат мебошад.

Боби якум.

Ч[устучу^ои гоявию эстетикии Лоиб; ва націни он дар рушди назми муосири то^ик Фасли якум

Мактаб ва масоили шеърияти назми Лоик;

Адабиёти тонику форс дар таърихи беш аз ^азорсолаи худ адибону нобига^ои фарзонаеро ба майдон овардааст, ки бо офаридани осори гаронмояи бадеию илмй дар рушди маърифати халк;х,ои олам са^ми арзанда гузоштаанд. Осори адибони муосири то^ик аз чашмаи поки шеъри ноби сардафтари адабиёт, пири шоирони Машрик;замин Одамушшуаро Абуабдулло^и Рудакй ибтидо ёфта, тавонистааст то рузгори мо фасо^ати забону салосати калом ва баёни маънии рудакиворро ^ифз намояд.

Дар радифи дурахшонтарин ситорагони осмони адаби чах,он номнавис шудани ^афт тан бузургони адабиёти форсу то^ик Анварй, Фирдавсй, Румй, Низомй, Х,офиз, Саъдй ва Ч,омй даъво бар он дорад, ки осори бадеии на ^ар халк; метавонад дар мизони гав^арй бо ин адабиёти оламгир ^амвазнй дошта бошад. Намояндагони адабиёти форсу то^ик дар кадом давру замон зиндагй карда бошанд, тавонистаанд бо он ^ама душворию номусоидии айём аз худ мероси гаронба^ое бок;й гузоранд ва дар шукух.у рифъати тамаддуни ^а^онй ^иссагузор бош�