автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему:
Лондонский текст русской литературы первой трети XX века

  • Год: 2009
  • Автор научной работы: Воробьева, Людмила Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Томск
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.01
Диссертация по филологии на тему 'Лондонский текст русской литературы первой трети XX века'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Лондонский текст русской литературы первой трети XX века"

На правах рукописи

Воробьева Людмила Владимировна

ЛОНДОНСКИЙ ТЕКСТ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ПЕРВОЙ ТРЕТИ XX ВЕКА

10 01 01 - русская литература

I / ДЫ ¿ьоз

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Томск - 2009

003489492

Работа выполнена на кафедре русского языка и литературы Института международного образования и языковой коммуникации ГОУ ВПО «Томский политехнический университет»

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор Новикова Елена Георгиевна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, доцент Хатямова Марина Альбертовна

кандидат филологических наук, доцент Чубракова Зинаида Анатольевна

Ведущая организация ГОУ ВПО «Кемеровский

государственный университет»

Защита состоится «24» декабря 2009 г в _ ч _ мин на заседании

диссертационного совета Д 212 267 05 по присуждению ученой степени доктора филологических наук в Томском государственном университете по адресу 634050, г Томск, пр Ленина, 36

С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке Томского государственного университета

Автореферат разослан 23 ноября 2009 года

Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, профессор

Захарова Л А

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Диссертационная работа посвящена реконструкции лондонского текста русской литературы первой трети XX века

Исследование городского текста актуально для российской науки последних десятилетий В отечественном литературоведении уже сложилась определенная традиция изучения городских текстов

Методология исследования структуры городского текста как явления литературы и культуры была разработана семиотической школой в трудах В Н Топорова и Ю М Лотмана

К настоящему времени можно говорить о реконструкции целого ряда городских текстов русской литературы Впервые Петербург стал предметом филологического анализа в работах Н П Анциферова', в трудах семиотической школы изучен петербургский городской текст русской литературы и поставлен вопрос о московском тексте (Ю М Лотман, А М Пятигорский, В Н Топоров, Б А Успенский и др )2 Выделены и исследованы венецианский (Н Е Меднис3), итальянский

(С Л Константинова4) тексты русской литературы Существует ряд исследований провинциальных и локальных текстов русской литературы5, где географическое пространство осмысляется как элемент культуры

1 Анциферов Н П Душа Петербурга - СПб , 1923 227 с

2 См Лотман Ю М Семиотика культуры и понятие текста /ЮМ Лотман // Лотман Ю М Избранные статьи Т 1 Таллин, 1992 С 129-132, Пятигорский А М Некоторые общие замечания относительно рассмотрения текста как разновидности сигнала / А М Пятигорский [и др ] // Структурно-типологические исследования М, 1962 С 145, Топоров В Н Петербургский текст русской литературы Избранные труды - Спб, 2003 - 612 с, Лотман Ю М, Успенский Б А Отзвуки концепции «Москва - третий Рим» в идеологии Петра Первого (К проблеме средневековой традиции в культуре барокко) / Ю М Лотман, Б А Успенский // Художественный язык средневековья М, 1982 С 236-249

3 Меднис Н Е Венеция в русской литературе Новосибирск, 1999 391 с

4 Константинова С Л «Итальянский текст» В Ф Одоевского / С Л Константинова [и др ] // Текст в гуманитарном сознании Материалы межвузовской научной конференции 22-24 04 1997 г М , 1997 С 113-127

5 См Анисимов К В Парадигматика и синтагматика сибирского текста русской литературы (Постановка проблемы) / К В Анисимов [и др] // Сибирский текст в русской культуре Вып 2 Томск, 2007 С 60-76, Абашеев В В Пермь как текст Пермь в русской культуре и литературе XX в Пермь Изд-во Пермского ун-та, 2000 404 с, Давыдов А Н Архангельск семантика городской среды в свете этнографии международного морского порта /АН Давыдов [и др ] // Культура русского севера Л, 19S8 С 86-99, Осипова Н В Вятский текст в культурном контексте http //www binokl-vyatkaru/TITLES/index html Бинокль Вятский культурный журнал № 16, февраль,

Последнее десятилетие разработкой научной проблематики городских текстов русской литературы активно занимается томская филологическая школа (О Б Лебедева и АС Янушкевич6, Т Л Владимирова7, Л С Прохорова8)

Все вышесказанное свидетельствует о том, что разработка теории городского текста стала одним из ведущих направлений современного литературоведения Таким образом, диссертационное исследование, объектом которого является лондонский текст русской литературы первой трети XX века, вписывается в современный научный контекст

Актуальность предпринятого исследования обусловлена возросшим интересом к теории текста, к проблеме межкультурной коммуникации, а также необходимостью прояснить роль и функции модернистской поэтики в осмыслении образа другой культуры

Предметом исследования стали тексты русской литературы первой трети XX века, посвященные столице Великобритании и представленные произведениями разных жанров

В литературоведении существует ряд работ, в которых осмысляется место и роль Лондона в русской культуре, английские реалии в творчестве русских писателей (Г Д Гачев, Н А Ерофеев, Э М Жилякова, П В Акульшин, В И Копельник и др9)

2002, Митягин А А, Тарабукина А В К вопросу о центре России (топографические представления жителей Старой Руссы) / А А Митягин, А В Тарабукина [и др ] // Русская провинция миф - текст -реальность М , СПб , 2000 С 334-346, Милюкова Е В Челябинск окно в Азию или край обратной перспективы//Русская провинция С 347-361

6 Лебедева О Б , Янушкевич А С Германия в зеркале русской словесной культуры XIX - начала XX века Кельн, Вена, 2000 274 с , Янушкевич А С Петербургский текст В А Жуковского // Русско-итальянский архив, 3 Салерно (Италия), 2004 С 138-149

7 Владимирова Т Л Римский текст в творчестве Н В Гоголя Автореф дис канд филол наук Томск, 2006 22 с

8 Прохорова Л С Лондонский городской текст русской литературы первой трети XIX века Автореф дис канд филол наук Томск, 2005 21 с

5 См Гачев Г Д Национальные образы мира Курс лекций - М, 1998 432 с, Ерофеев Н А Туманный Альбион Англия и англичане глазами русских 1825-1853 гг М , 1982 320 с , Жилякова Э М Англия глазами Н М Карамзина и В А Жуковского / Э М Жилякова [и др ]// Карамзинский сборник Национальные традиции и европеизм в русской культуре - Ульяновск, 1999 С 8-15 , Акульшин П В Образ Британии глазами князя П А Вяземского [Электронный ресурс] - Режим доступа http //kremlin-museum rbc ru/ru/main/ science/conferences/2003/Rtissia-Bntam/thesis/Akulshin/.

Неоценимый вклад в изучение русско-английских культурных и литературных связей первой половины XX века внесла О А Казнина 10

Впервые попытку реконструировать лондонский городской текст предприняла Л С Прохорова" на материале русской литературы первой трети XIX века Именно в это время, по утверждению исследователя, зародился лондонский текст русской литературы, что было тесным образом связано с развитием литературы путешествий Опираясь на методологию В Н Топорова, Прохорова выявляет конститутивные субстраты лондонского городского текста, выделяет в нем ряд лейтмотивных словесно-образных структур лейтмотив социальных контрастов, прагматически-деловой, пространственно-пейзажный и физиогномический Также Прохорова выявила три доминирующие темы города город-магазин, город-театр и город-тюрьма, которые формируют общую типологическую парадигму ментального восприятия Лондона русской культурой и литературой первой трети XIX века

В свою очередь, в лондонском тексте русской литературы первой трети XX века формируются новые смыслы, что меняет парадигму восприятия города, характерную для лондонского текста XIX века

В русской литературе первой трети XX века впервые происходит разграничение Лондона и Англии В начале XX века в британской столице кардинально меняются идеологические концепции и ментальные модели, что связано с бурным развитием технологий и активным внедрением естественных наук Поэтому Лондон становится воплощением новых технологий, ассоциируется с новой развивающейся научной жизнью Образ Англии же по-прежнему связан с размеренным пасторальным стилем жизни, с идеологией следования традициям

Копельник В И Биологическое и социальное в характере героев английских повестей Е И Замятина / В И Копельник [и др ] // Тр Тамб тос техн ун-та Тамбов, 2000 Вып 6 С 275-276

10 Казнина О А Русские в Англии Русская эмиграция в контексте русско-английских литературных связей в первой половине XX века / РАН ИМЛИ -М Наследие, 1997 416 с, «Я берег покидал туманный Альбиона » Русские писатели об Англии 1646 - 1945 / Подготовители Казнина О А, НиколюкинАН -М «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2001 684 с 1 ' Прохорова Л С Лондонский городской текст русской литературы первой трети XIX века

Опираясь на все вышесказанное, можно утверждать, что лондонский текст русской литературы первой трети XX века нуждается в специальном осмыслении и структурировании

В основе исследования лондонского текста в данной работе лежит понятие текстового кода, разработанное в трудах Ролана Барта Коды интерпретируются как структурообразующие и смыслопорождающие элементы городского текста, которые, в свою очередь, включают в себя определенные доминанты и коннотации Доминантами городского текста являются те реалии пространства, с которыми связано узнавание города При этом каждый код, взаимодействуя с доминантами, порождает определенные смысловые коннотации

В работе представлено трехуровневое моделирование городского текста в русской литературе Первый уровень - разрозненные образы, функциональные доминаты - свидетельствует о дискретном характере восприятия Второй уровень характеризуется восприятием города как некоего смыслового единства, и здесь выявляются коннотации городского пространства Третий уровень восприятия - это конечный уровень выявления кодов лондонского текста, который осуществляется как некое объединение подходов к тексту первого и второго уровня доминанты функционируют здесь и как самостоятельные точки текста, и во взаимосвязи между собой и с коннотациями Здесь осуществляется взаимодействие статичности и процессуальное™ в подходе к лондонскому тексту Город начинает восприниматься как некое целостное начало, организованное определенным кодом и состоящее из фиксированных отдельных фрагментов, реалий и смыслов, доминант и коннотаций

В работе исследуются тексты как классической, так и массовой литературы первой трети XX века, что позволяет дать достаточно полное представление о лондонском тексте в русской литературе этой эпохи

Научная новизна исследования обусловлена тем, что в нем впервые на материале разножанровых произведений эпохи осуществляется монографическое исследование лондонского текста русской литературы первой трети XX века Помимо этого, в научный оборот введен ряд текстов, ранее не

исследовавшихся в семиотическом аспекте с точки зрения их миромоделирующей функции Впервые также для изучения городского текста русской литературы использована методология текстового анализа Р Барта

Теоретическую и методологическую базу работы составили теоретические исследования ученых структурно-семиотической школы (Ю М Лотман, В Н Топоров, Р Барт), труды по изучению локальных текстов русской литературы (Н Е Меднис и др), работы по сравнительному литературоведению (А Н Веселовский, В М Жирмунский, А В Смирнов и

др)

Целью данного исследования является реконструкция лондонского текста русской литературы первой трети XX века

Указанная цель обусловила постановку и последовательное решение ряда научных задач

1) выявить круг репрезентативных текстов русской литературы первой трети XX века, тематически связанных с Лондоном,

2) определить коды, доминанты и коннотации лондонского текста русской литературы первой трети XX века,

3) обнаружить точки соприкосновения между текстами и их различия, т е выявить лондонский текст русской литературы первой трети XX века,

4) выявить роль и значение модернизма в формировании лондонского текста русской литературы первой трети XX века

В соответствии с поставленной целью материалом исследования стали разножанровые тексты русской литературы первой трети XX века, наиболее репрезентативные в аспекте выявления лондонского текста

Теоретическое значение диссертационного исследования определяется предложенным в работе подходом к анализу городского текста, основанным на методологии текстового анализа Р Барта

Практическая значимость диссертации заключается в том, что материалы исследования могут быть использованы при чтении вузовских

курсов и спецкурсов по истории и теории литературы, по проблемам компаративистики

Положения, выносимые на защиту

1 В русской литературе первой трети XX века происходит трансформация лондонского текста XIX века, в результате чего «Лондон» начинает функционировать в качестве самостоятельного структурно-образного элемента, не синонимичного «Англии»

2 Лондонский текст в русской литературе первой трети XX века представлен в документальных и художественных жанрах русской словесности и характеризуется структурно-образным единством устойчивых элементов

3 Лондонский текст русской литературы первой трети XX века определяется модернистской поэтикой и вписывается в контекст русского модернизма

4 Методологической основой организации лондонского текста в русском модернизме первой трети XX века явился английский эмпиризм и рационализм

5 Специфика лондонского текста русской литературы первой трети XX века обусловлена функционированием в нем со1)иального, научного, мифологического, библейского кодов, которые включают в себя такие доминанты, как Британский музей, завод, Темза, богатые и бедные кварталы, единое стадо, и такие коннотации, как прошлое / будущее, жизнь /смерть, традш1ия, день /ночь, чистота /порок, война, богатство / бедность, научность, технология, эксперимент

Апробация работы. Основные положения исследования изложены в виде докладов на Международной научно-практической конференции «Язык в поликультурном пространстве теоретические и прикладные аспекты» [Томск, ТПУ, 2001], на Международной научно-практической конференции «Межкультурная коммуникация теория и практика» [Томск, ТПУ, 2001], на Всероссийской научно-практической конференции студентов, аспирантов и

молодых ученых «Коммуникативные аспекты языка и культуры» [Томск, ТПУ, 2002], на III конференции «Прикладная филология и инженерное образование» [Томск, ТПУ, 2005], на Всероссийской конференции молодых ученых «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики» [Томск, ТГУ, 2005], на IV Международной конференции «Прикладная филология и инженерное образование» [Томск, ТПУ, 2006], на V Международной научно-практической конференции «Прикладная филология и инженерное образование» [Томск, ТПУ, 2007], на VIII Всероссийской научно-практической конференции студентов и молодых ученых «Коммуникативные аспекты языка и культуры» [Томск, ТПУ, 2008]

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 218 наименований Основной текст диссертации изложен на страницах

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ Во Введении излагаются основные предпосылки настоящего исследования, рассматривается ключевое понятие «текст», обозначаются принципы изучения лондонского текста Далее во введении обосновываются выбор темы исследования, актуальность и научная новизна, определяется объект изучения, излагается история вопроса, формулируются цель, задачи и методологические основы исследования, указываются положения, выносимые на защиту

В первой главе «Формирование лондонского текста первой трети XX века в документальной литературе» на материале русской журналистики, очерковой и мемуарной прозы рассматривается формирование лондонского текста русской литературы первой трети XX века

В разделе 1 1 «Образ Лондона в "Зимних заметках о летних впечатлениях" Ф М Достоевского как пролог к документальной и художественной прозе первой трети XX века» было выявлено, что лондонский текст первой трети XX века подготовлен, прежде всего, произведением Достоевского «Зимние заметки

о летних впечатлениях» (1863 г), в котором оформились новые для русской литературы подходы к описанию Лондона

Достоевский продолжает уже сложившуюся в русской литературе жанровую традицию путевых заметок, опираясь при этом на «Письма русского путешественника» Н М Карамзина (1797 г) Однако Достоевский отходит от историко-культурной онтологии Лондона, заданной Карамзиным, а также от социально-политической модели города, представленной в книге А И Герцена «Былое и думы» (1855 г) Достоевский меняет кодировку пространства Лондона, чувствуя изменившийся ход времени и отличие Лондона от других европейских столиц Стратегически важным при описании лондонского городского текста для него становятся не социальный и образовательный код европейской культуры, а библейский и мифологический Для Достоевского особую важность приобретает историософская картина города, что находит полное воплощение в изображаемом им пространстве Лондона

У Достоевского выделяются три основных кода описания лондонского текста библейский, социальный и мифологический Социальный код складывается из таких коннотаций, как бедность / богатство, социальные контрасты, распутство / чистота В социальный код включены такие доминанты, как Хрустальный дворец, Гай-Маркет, Вайтчапель, кофейни и приюты Мифологический код детерминируется такими коннотациями, как тьма/сеет, природное /сотворенное человеком, день /ночь, блестящие дорогие одежды и почти лохмотья В мифологический код включены такие доминанты, как масса, толпа, отравленная Темза и великолепные парки и скверы Библейский код включает такие коннотации, как Апокалипсис, жертвоприношение, поиск души Доминантой библейского кода является единое стадо Именно объединение этих трех кодов позволяет увидеть город в его целостности

Новая парадигма описания лондонского текста, предложенная Достоевским, была освоена и расширена русской литературой первой трети XX века

и

В разделе 1 2 «Формирование лондонского текста русской журналистики первой трети XX века» выявляются основные текстообразующие элементы лондонского текста на материале документальной прозы Исследованы следующие тексты очерк В Д Набокова «Из воюющей Англии» (1916 г), очерк К И Чуковского «Борьба с роскошью в Англии» (1916 г), очерк Б А Пильняка «Отрывки из "Повести в письмах", которую скучно кончить» (1924 г), очерк Н Н Никитина «Английские зеркала» (1924 г)

В название каждого очерка вынесена базовая коннотация, которая задает определенные рамки прочтения текста война, роскошь, скука, зеркало Коннотации акцентируют, включают базовый код, который доминирует в тексте

Социальный код при описании Лондона становится структурообразующим для русской журналистики первой трети XX века Газетные очерки первой трети XX века выделяют современную историю как главную составляющую лондонского текста При этом современность является основой для мифотворчества Изменяющаяся историческая реальность является тем элементом, который придает текстам, описывающим один и тот же объект (Лондон), отличительные черты

Также в документальной прозе выявлены библейский и мифологический коды Основными доминантами становятся завод, плакат Основными коннотациями являются война, смерть, богатство / бедность

Изменения Лондона напрямую связаны с развитием науки и внедрением новых технологий в жизнь города Впервые в русской литературе появляется новый код лондонского текста — научный С научным кодом связаны такие доминанты и коннотации, как Британский музей, механизм

В разделе 1 3 «Лондонский текст русской очерковой прозы первой трети XX века» текстообразующие элементы лондонского текста выявлены на материале очерковой прозы очерк М Горького «Лондон» (1907 г), очерк В П Крымова «Город-сфинкс» (1922 г), очерк Е И Замятина «Герберт Уэллс»

(1922 г), очерк И Г Эренбурга «Город-притча» (1931 г), очерк В В Вейдле «Лондонские воскресения» (1933 г)

Принципиально важно разграничение очерковой прозы и рассмотренных в разделе 1 2 газетных очерков-статей Уже в названиях очерков задается особый культурный потенциал текста, и социальная реальность перестает быть в них определяющей Доминирующим кодом становится мифологический код Мифологичность является одним из основных проявлений модернистской поэтики при описании лондонского текста русской культуры, поскольку миф, благодаря своей символичности, является языком описания вечных моделей личного и общественного поведения В рамках модернизма миф позволяет «выйти» за социальные и временные рамки ради выявления общечеловеческого содержания С мифологическим кодом связаны такие коннотации, как жизнь / смерть, прошлое / будущее, загадка, сфинкс Доминантами мифологического кода являются Вестминстер, Сент-Пол

Также в очерковых текстах присутствуют социальный, библейский и научный коды С социальным кодом связаны следующие коннотации и доминанты богатство / бедность, чистота / порок, антикварные лавки, Темза, Пикадилли К библейскому коду относятся доминанты и коннотации Вестминстерское аббатство, Собор св Павла, благочестие В научный код включены коннотации и доминанты Британский музей, технология, механичность, парадокс, завод

Очерковая литература первой трети XX века впервые наделяет Лондон способностью мыслить, Лондон воспринимается как одушевленное существо Мотив чтения города становится определяющим в освоении лондонского пространства очерковой прозой первой трети XX века Процесс чтения города в качестве модернистского приема представлен писателями как путь познания, изучения городского пространства

В разделе 1 4 «Образ Лондона в мемуарной прозе русской эмиграции первой трети XX века» для выявления специфики лондонского текста русской литературы первой трети XX века в мемуарной эмигрантской прозе

проанализированы воспоминания П Н Милюкова (1905 г), А Тырковой-Вильямс (1920 г) и князя С М Волконского (1924 г), а также письмо М Цветаевой к В Ф Ходасевичу от 15 апреля 1934 г

В «Воспоминаниях» П Н Милюков постигает сущность города через две основные доминанты Лондона, формирующие для него пространство города это Британский музей и политические партии Лондон понимается как пространство, обладающее способностью к возрождению тех, кто находится в нем Поэтому в тексте выделяются социальный и мифологический коды Коннотациями текста являются богатство /бедность, либеральность, свобода, возрождение

А Тыркова-Вильямс в своих воспоминаниях фиксирует несколько важных для нее особенностей Лондона архитектура, дом, традиции англичан Рассматривая город сквозь призму социальных явлений, Тыркова-Вильямс создает целостный образ Лондона, который задает координаты развития Англии в целом В тексте выделяются мифологический и социальный коды Доминантами текста являются сад, дом Коннотациями становятся традиция, канон, социальные контрасты

В своих «Воспоминаниях» С М Волконский дает срез светской жизни в Лондоне Здесь столица Британии осознается пространством, которое конструирует ценностные ориентиры английской культуры В тексте прослеживаются социальный и мифологический коды Доминантами текста являются Британский музей, Garden party, дворец, картинная галерея, королева Виктория Коннотациями текста становятся нравственное здоровье, гостеприимство, традиция

М И Цветаева в письме к В Ф Ходасевичу от 15 апреля 1934 г описывает свое посещение Лондона В этом тексте также выделяются социальный и мифологический коды Доминантами текста являются Британский музей, Темза, Гайд-парк, Вестминстерское аббатство Коннотациями текста становятся вневременность, непредвиденность, традиция

Принципиальной особенностью лондонского текста мемуарной прозы становится отсутствие в нем библейского и научного кодов Это связано с доминирующей позицией очевидца, который фиксирует, в первую очередь, социальные особенности и изменения города, а миф помогает ему в их интерпретации

Итак, можно говорить о том, что в документальной прозе первой трети XX века формируется лондонский текст нового века, здесь намечаются коды, доминанты, коннотации, отличные от лондонского текста русской литературы первой трети XIX века

Во второй главе «Лондонский текст русской художественной прозы первой трети XX века» рассматривается художественная реализация лондонского текста

В разделе 2 1 «Английский эмпиризм как методологическая основа организации лондонского текста в повести А И Куприна "Жидкое солнце"» лондонский текст реконструируется на материале повести Куприна 1912 г, в которой писатель наиболее ярко отразил научную составляющую лондонского текста

Повесть «Жидкое солнце» резко отличается от привычной авторской манеры Куприна-реалиста, ее можно отнести к произведениям научной фантастики В название повести вынесен научно-фантастический продукт-жидкое солнце, призванный помочь человечеству обрести постоянный поток природной энергии Главные герои повести - Генри Диббль и лорд Чальсбери -стремятся выделить из солнечной энергии элемент под названием «жидкое солнце» Можно предположить, что в основу сюжета повести положен любимый пример объяснения индукции Ф Бэкона, английского мыслителя XVI века, родоначальника английского эмпиризма, рационализма и современной методологии науки

Специфика лондонского текста в повести Куприна «Жидкое солнце» определяется обращением к английской методологии и использованием научной составляющей В отличие от документальной прозы, где

определяющим был социальный код и современность представала как основа для мифотворчества, художественная проза выдвигает на первый план научный код, в котором научная фантастика и эксперимент являются базовыми коннотациями Структурообразующим элементом становится понятие научности как новой мифологии первой трети XX века Миф из культурологической категории «переходит» в категорию «технологии», что заставляет описывать городское пространство, используя модернистские приемы построения текста

В повести Куприна при моделировании лондонского текста базовым становится научный код Доминантами лондонского текста являются Ист-Энд, Королевский университет, Сити В круг коннотаций входят технология, традиция, канон, рациональность

В тексте повести Куприна «Жидкое солнце» также присутствуют социальный, мифологический и библейский коды, которые подчеркивают научную методологическую основу организации лондонского текста

Конструируя лондонский текст, Куприн сознательно использует модернистские приемы аллюзии, реминисценции

В разделе 2 2 «Модернистская модель лондонского текста в творчестве Е И Замятина» представлена структурно-образная парадигма лондонского текста русской литературы первой трети XX века, реконструированная на материале повестей Е И Замятина «Островитяне» (1918 г), «Ловец человеков» (1921 г) и пьесы «Общество Почетных Звонарей» (1925 г )

В творчестве Замятина ярко представлено описание пространства города в рамках модернистской поэтики Анализ повестей Замятина позволяет вьивить особенности формирования лондонского текста в русской литературе первой трети XX века

Концептуально значимым для творчества Замятина становится понятие «эксперимент» как необходимое условие для работы писателя Такой лабораторией, экспериментом для него является само художественное произведение, в котором реализуется его писательский талант и его

инженерное образование как методология, как инструмент работы со словом, с текстом Замятин «проектирует» пространство города, и многоуровневое его построение создает сложный интегральный городской текст

Научный и библейский коды являются доминирующими при создании лондонского текста Замятина Наличие социального и мифологического кодов направлено на усиление научной и библейской составляющей текста

В повести «Островитяне» Замятин сразу дает имя пространству «Джесмонд» и соотносит с ним главного героя повести мистера Дьюли Выделяются социальный, библейский, мифологический и научный коды, каждый из которых разворачивается в тексте, прежде всего, в связи с образом того или иного персонажа Развитие библейского кода соотносимо с фигурой мистера Дьюли В связи с женскими персонажами разворачивается мифологический код Наличие социального кода связано с Кемблом Научный код поддержан фигурой адвоката О'Келли Доминантами текста становятся Сент-Инох, мьюзш-холл «Эмпайр», парк, бокс, джентльмен Коннотациями текста являются рациональность, расписание, традиция, лабиринт Конструирование пространства с помощью образов героев повести, использование научной лексики - все это является отражением модернистской поэтики, в рамках которой работает Замятин

Пьеса «Общество Почетных Звонарей» не просто является переложением «Островитян», но демонстрирует существенное смещение определенных акцентов лондонского текста Замятина Пьеса Замятина представляет собой сплав модернистской драмы «представления» и трагифарса Хотя место действия - Лондон, поскольку доминантами текста являются мьюзик-холл «Эмпайр», бокс, образ Лондона обобщен, речь идет о европейской цивилизации в целом Пьеса «Общество Почетных Звонарей» усиливает библейский код, вынесенное в заглавие произведения название общества становится ключом к его интерпретации, задает ведущую «формулу» текста

В повести «Ловец человеков» тип пространства задается в первом абзаце произведения через упоминание доминант Лондона - Роллс-ройс, Аббатская

улица, Лондон-Сити, Хэмпстэд-парк При этом Замятин названием повести сразу же актуализирует библейский код топоса С библейским кодом, который включается через фигуры мистера Краггса, JIedu-Яблоко, Адама, в повести связаны иронические смыслы, Тем не менее, структурообразующими элементом лондонского текста является мифологический код, который становится особой технологией при моделировании пространства Персонажи повести миссис Лори и Бэйли разворачивают в тексте мифологический код Коннотациями текста являются рациональность, традиция, бред, лабиринт

В разделе 2 3 «Реализация лондонского текста в массовой литературе первой трети XX века детективная проза» текстообразующие элементы лондонского текста выявлены на материале следующих рассказов К Н В «Шерлок Холмс в России» (1905 г), А Аверченко «Пропавшая калоша Доббльса» (1908 г), П Орловца «Тайны Фонтанки» (1909 г), С Соломина «Конец Шерлока Холмса»(1911 г), Аркадия Бухова «Дело канадских грабителей» (1915 г) Данный материал впервые вводится в научный оборот

В работе исследованы русские рассказы о Шерлоке Холмсе, все они носят пародийный характер В этих текстах массовой литературы выделяются библейский, социальный, мифологический и научный коды, причем последний является базовым Коннотациями текста являются рациональность, логика, традиция, дождь

Принципиальным становится отсутствие доминант лондонского текста, поскольку действие рассказов происходит, по большей части, в России Замещением традиционных доминант лондонского текста в массовой литературе выступают образы Шерлока Холмса и доктора Ватсона При этом если образ Шерлока Холмса соотнесен с именно Лондоном, и его дедуктивный метод - это результат прогрессивного развития столицы, то в поведенческих реакциях его постоянного спутника доктора Ватсона воплощена ментальность английского провинциала, живущего в большом городе

Таким образом, художественные тексты закрепляют и усиливают доминанты и коннотации лондонского текста, сформированные в русской документальной прозе первой трети XX века

Лондонское пространство осваивается русскими писателями в рамках модернизма, научная составляющая лондонского текста актуализирует традиции английской методологии науки Английский эмпиризм становится методологической основой организации лондонского текста в русской прозе первой трети XX века При этом лондонский текст русской литературы эпохи модернизма во многом определяется сочетанием научного эмпирического и рационалистического метода изображения города с библейским и мифологическим подходом к нему

В Заключении подводятся основные итоги исследования, выделяются общие для всех текстов ключевые доминанты и коннотации каждого из четырех кодов лондонского текста русской литературы первой трети XX века библейского, мифологического, социального и научного

Доминанта библейского кода, общие для всех текстов единое стадо Общие коннотации библейского кода день / ночь, чистота / порок

Доминанта мифологического кода, общие для всех текстов река Общие коннотации мифологического кода жизнь / смерть, прошлое / будущее, традиция

Доминанты социального кода, общие для всех текстов богатые и бедные кварталы Общие коннотации социального кода война, богатство / бедность

Доминанты научного кода, общие для всех текстов Британский музей, завод Общие коннотации научного кода технология, научность, эксперимент Дальнейшая работа в рамках данной тематики может быть направлена на разработку следующих направлений

1 Парадигма лондонского текста русской литературы XX века, безусловно, не ограничивается первой третью XX века В связи с этим для полноты и объективности изучения материала целесообразно исследование лондонского текста других периодов развития русской, советской и

современной литературы с целью выявления динамики функционирования кодов, доминант и коннотаций лондонского текста, сформировавшихся в русской литературе первой трети XX века

2 Несомненную актуальность представляет более широкое исследование «лондонианы», реконструкция лондонского текста в целом ряде национальных литератур, направленная на выявление многообразия функционирования лондонского текста в мировой культуре

Основные положения работы отражены в следующих публикациях

1 Воробьева JI В Лондонский текст в творчестве Е И Замятина как смоделированное пространство / Л В Воробьева [и др ] // Вестник Томского государственного университета, № 308, март, Томск, Изд-во ТГУ, 2008 С 15-18

2 Воробьева Л В Семантика имен и система персонажей в «английских» повестях Е И Замятина / Л В Воробьева [и др ] // Язык в поликультурном пространстве теоретические и прикладные аспекты Материалы I Международной научно-практической конференции «Преподавание иностранных языков в поликультурном образовательном пространстве» -Томск Изд-во ТПУ, 2001 С 135-139

3 Воробьева Л В Повесть Е И Замятина «Ловец человеков» историческое и мифологическое в структуре образов / Л В Воробьева [и др ] // Межкультурная коммуникация теория и практика Сборник научных трудов института языковой коммуникации - Томск Изд-во ТПУ, 2001 С 338-342

4 Воробьева Л В Мифопоэтика образа Лондона в повестях Е И Замятина «Ловец человеков» и «Островитяне» / Л В Воробьева [и др ] // Теоретические и прикладные аспекты филологии Сборник научных трудов, посвященный 10-летию кафедры русского языка и литературы ИЯК - Томск Изд-во ТПУ, 2004 С 98-102

5 Воробьева Л В Образ Лондона в повести А И Куприна «Жидкое солнце» в аспекте проблематики межкультурной коммуникации / Л В Воробьева [и др ] // Коммуникативные аспекты языка и культуры Сборник научных статей и тезисов III Межвузовской научно-практической конференции студентов, аспирантов, молодых ученых -Томск Изд-во ТПУ, 2004 С 132-137

6 Воробьева Л В Инженерное образование и миромоделирование Е И Замятина / Л В Воробьева [и др ] // III Международная научно-практическая конференция «Прикладная филология и инженерное образование» Рабочие материалы - Томск Изд-во ТПУ, 2004 С 59-61

7 Воробьева Л В Образ Англии в творчестве Е И Замятина и А И Куприна в аспекте проблематики межкультурной коммуникации / Л В Воробьева [и др ] // Сборник материалов V Всероссийской научно-практической конференции студентов и молодых ученых «Коммуникативные аспекты языка и культуры» - Томск Изд-во ТПУ, 2005 С 109-121

8 Воробьева Л В Образ Англии в творчестве А Аверченко / Л В Воробьева [и др ] // VI Всероссийская конференция молодых ученых «Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения» - Томск Изд-во ТГУ, 2005 С 25-29

9 Воробьева Л В Особенности формирования образа Лондона в творчестве советских писателей первой половины XX века / Л В Воробьева [и др ] // Сборник научных трудов V Международной научно-практической конференции «Прикладная филология и инженерное образование» Томск Изд-во ТПУ, 2006 С 278-284

10 Воробьева Л В Лондонский текст в русской литературе первой половины XX века как понятие и явление / Л В Воробьева [и др ] // Вестник Томского государственного университета Бюллетень оперативной научной информации «Актуальные вопросы современной

филологии теоретические и прикладные аспекты», № 85 Август, Томск Изд-во ТГУ, 2006 С 44-54

11 Воробьева JI В Лондонский текст в очерковой прозе русских писателей первой половины XX века как понятие и явление / Л В Воробьева [и др ] // Сборник научных трудов V Международной научно-практической конференции «Прикладная филология и инженерное образование» Томск Изд-во ТПУ, 2007 - С 163-171

12 Воробьева Л В Лондонский текст русской литературы первой половины XX века (на материале детективной прозы) / Л В Воробьева [и др ] // Сборник материалов VIII Всероссийской научно-практической конференции студентов и молодых ученых «Коммуникативные аспекты языка и культуры» -Томск Изд-во ТПУ, 2008 С 179-183

13 Воробьева Л В Формирование новой парадигмы лондонского текста в «Зимних заметках о летних впечатлениях» Ф М Достоевского/ Л В Воробьева [и др ] // Международный научный журнал Литературный календарь книги дня №4(1) Москва, 2009 - С 21-28

14 Воробьева Л В Модернистская модель лондонского текста в творчестве Е И Замятина / Л В Воробьева [и др ] // Молодой ученый № 7, Чита, 2009 - С 139-142

Подписано в печать 11 11 2009 г Бумага офсетная

Тираж 100 экз Заказ №629

Печать трафаретная Формат 60x84/16

ИЗДАТЕЛЬСТВОЖМ 634050, г Томск, пр Ленина, 30

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Воробьева, Людмила Владимировна

Введение.

Глава 1. Формирование лондонского текста первой трети XX века в документальной литературе.

Раздел 1.1. Образ Лондона в «Зимних заметках о летних впечатлениях» Ф. М. Достоевского как пролог к документальной и художественной прозе первой трети XX века.

Раздел 1.2. Формирование лондонского текста русской журналистики первой трети XX века.

Раздел 1.3. Лондонский текст русской очерковой прозы первой трети

XX века.

Раздел 1.4. Образ Лондона в мемуарной прозе русской эмиграции первой трети XX века.

Глава 2. Лондонский текст русской художественной прозы первой трети XX века.

Раздел 2.1. Английский эмпиризм как методологическая основа организации лондонского текста в повести А. И. Куприна «Жидкое солнце»

Раздел 2.2. Модернистская модель лондонского текста в творчестве

Е. И. Замятина.

Раздел 2.3. Реализация лондонского текста в массовой литературе первой трети XX века: детективная проза

 

Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Воробьева, Людмила Владимировна

Город как структурный и многоуровневый механизм всегда привлекал к себе внимание исследователей. Являясь частью духовной и материальной культуры, центром переплетения социальных и экономических отношений, город стал предметом исследования различных областей знаний: филологии, истории, философии, политологии, социологии, экономики, географии.

Исследование городского текста актуально для российской науки последних десятилетий. Разрабатывая методологию функционирования текстовых структур, литературоведение опирается на достижения в области лингвистики, где понятие «текст» стало использоваться гораздо раньше. Понятие «городской текст» было разработано в трудах В. Н. Топорова и введено в научный оборот в 1973 г. в работе «О структуре романа Достоевского в связи с архаическими схемами мифологического мышления»1.

В отечественном литературоведении уже сложилась определенная традиция исследования городских текстов.

Впервые город стал предметом филологического анализа в работах Л

Н. П. Анциферова. Особое внимание исследователь уделяет образу Петербурга, изучая воздействие города на судьбы людей, писателей и художников.

Топоров В.Н. «О структуре романа Достоевского в связи с архаическими схемами мифологического мышления» / В.Н. Топоров // Structure of Texts and Semiotics of Culture.

The Hague-Paris, 1973.

2 Анциферов H. П. Быль и миф Петербурга. / Н.П. Анциферов. - Пб., 1924; Анциферов Н.П. Душа Петербурга. СПб., 1923; Анциферов Н.П. Пути изучения города как социального организма: Опыт комплексного подхода / Н.П. Анциферов. - JL, 1925; Анциферов Н., Анциферова Т. Город как выразитель сменяющихся культур: Картины и характеристики / Н. Анциферов, Т. Анциферова. -Л., 1926; Анциферов Н., Анциферова Т. Современные города / Н. Анциферов, Т. Анциферова. -Д., 1926; Анциферов Н., Анциферова Т. Жизнь города / Н. Анциферов, Т. Анциферова. - Д., 1927.

Образам городов уделяется значительное внимание в трудах семиотической школы (Ю. М. Лотман, А. Пятигорский, В. Топоров, Б. Успенский и др.)3.

Многоаспектному исследованию структуры «городского текста» как литературному и культурному явлению уделяется пристальное внимание в трудах В. Н. Топорова и Ю. М. Лотмана4.

В понимании термина «текст» мы опираемся на труды Ю. М. Лотмана, который говорит о том, что «текст предстает перед нами не как реализация сообщения на каком-либо одном языке, а как сложное устройство, хранящее многообразные коды, способное трансформировать получаемые сообщения и порождать новые, как информационный генератор, обладающий чертами интеллектуальной личности»5. Таким образом, текст обладает несколькими функциями: коммуникативной, смыслопорождающей и функцией, связанной с проблемами памяти культуры6.

По мнению Ю. М. Лотмана, текст является сложной динамической системой: имея внешние границы, текстовое сообщение внутренне неоднородно. В своих работах исследователь выстраивает определенную ' модель текста, в рамках которой необходимо, чтобы «текст функционировал как нечто единое, не распадаясь в процессе разнообразной семиотической

3 Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста / Ю.М. Лотман // Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т. 1. Таллин, 1992. С. 129 — 132; Пятигорский A.M. Некоторые общие замечания относительно рассмотрения текста как разновидности сигнала / A.M. Пятигорский //Структурно-типологические исследования. М., 1962. С. 145; Топоров В.Н. Заметки по реконструкции текстов. Текст города-девы и города-блудницы в мифологическом аспекте / В.Н. Топоров // Исследования по структуре текста. М., 1987; Топоров В.Н. Петербургские тексты и петербургские мифы / В.Н. Топоров // Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. М., 1995; Лотман Ю. М., Успенский Б. А. Отзвуки концепции «Москва — третий Рим» в идеологии Петра Первого: (К проблеме средневековой традиции в культуре барокко)/ Ю.М. Лотман, Б.А. Успенский // Художественный язык средневековья. М., 1982. С.236-249.

4 Топоров В. Н. Петербург и «Петербургский текст русской литературы» / В.Н. Топоров // Труды по знаковым системам. Тарту, 1984, Вып. 18; Лотман Ю. М. Символика Петербурга и проблемы семиотики города / Ю.М. Лотман // Труды по знаковым системам. Тарту, 1984. Вып. 18.

5 Лотман Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста / Ю.М. Лотман // Лотман Ю.М. История и типология русской культуры. - С.-Петербург: «Искусство - СПБ», 2002. - С. 162.

6 Лотман Ю.М. К современному понятию текста / Ю.М. Лотман // Лотман Ю.М. История и типология русской культуры. - С.-Петербург: «Искусство - СПБ», 2002. - С. 188 - 191. актуализации на части»7. Ю. М. Лотман полагает, что это достигается благодаря тому, что «по отношению к окружающему его контексту он выступает как существенно однородное, то есть семиотическая неоднородность его актуализируется при имманентно-внутреннем описании о и стушевывается при сопоставлении с контекстом» . Таким образом, текст, по мнению Ю. М. Лотмана, есть «момент равновесия между тенденцией функционального распадения его на два или несколько текстов и полной унификации как внутренне однородного»9.

В свою очередь, В. Н. Топоров подчеркивает, что «пространство есть текст (т.е. пространство может быть понято как сообщение)»10. В. Н. Топоров, исследуя Петербургский текст русской культуры, рассматривает его генезис и структуру, описывает сферу смыслов, выявляет специфику языка Петербурга. Исследователь полагает, что единство Петербургского текста «определяется не столько единым объектом описания, сколько монолитностью (единство и цельность) максимальной смысловой установки (идеи) <.> Именно это единство устремления к высшей и наиболее сложно достигаемой в этих обстоятельствах цели определяет в значительной степени единый принцип отбора «субстратных» элементов, включаемых в Петербургский текст»11. Такая уплотненная реальность может усиливаться многочисленными мифопоэтическими «сверхтекстами». По мнению В. Н. Топорова, благодаря определенному положению города, города на краю, вокруг Петербурга концентрируются эсхатологические мифы.

В своей статье «Символика Петербурга и проблемы семиотики

1О города» Ю. М. Лотман также отмечает два возможных положения города в семиотическом пространстве: «концентрическое» и «эксцентрическое».

7 Лотман Ю.М. Триединая модель культуры / Ю.М. Лотман // Лотман Ю.М. История и типология русской культуры. - С.-Петербург: «Искусство - СПБ», 2002. — С. 203. Лотман Ю.М. Триединая модель культуры . С. 203.

9 Лотман Ю.М. Триединая модель культуры . С. 203.

10 Топоров В.Н. Пространство и текст. С. 227.

11 Топоров В.Н. Петербургский текст русской литературы. С. 27.

12 Лотман Ю.М. Символика Петербурга и проблемы семиотики города. С.208-222.

Концентрическое положение города Лотман связывает с образом города на верху (на горе). «Такой город, - говорит Лотман, - выступает как посредник между землей и небом, вокруг него концентрируются мифы генетического плана, он имеет начало, но не имеет конца»13. Эксцентрическое положение города Лотман связывает с образом города «на краю» (на берегу моря, в устье реки). Исследователь считает, что в таком городе «актуализируется оппозиция «естественное - искусственное». Это город, созданный вопреки Природе и находящийся в борьбе с нею, что дает двойную возможность интерпретации города: как победы разума над стихиями, с одной стороны, и как извращенности естественного порядка, с другой»14. Вокруг эксцентрического положения города концентрируются эсхатологические мифы о гибели города, как правило, связанные с потопом, с погружением на дно моря. Ю.М. Лотман определяет такое семиотическое положение города как эксцентрическое.

Ю. М. Лотман рассматривает город как одновременное сосуществования синхронии и диахронии. Он полагает, что «город — механизм, постоянно заново рождающий свое прошлое, которое получает возможность сополагаться с настоящим как бы синхронно. В этом отношении, город, как и культура, - механизм, противостоящий времени»15.

Методология изучения Петербургского текста русской литературы, предложенная в трудах Топорова и Лотмана, стала достаточно продуктивной для современного литературоведения, что обусловило появление различных

16 17 трудов отечественных и зарубежных исследователей. Углубили и

13 Лотман Ю.М. Символика Петербурга и проблемы семиотики города. С.209.

14 Лотман Ю.М. Символика Петербурга и проблемы семиотики города. С.212.

15 Лотман Ю.М. Символика Петербурга и проблемы семиотики города. С. 213.

16 См.: Барабаш Ю.Я. Подтексты «петербургского текста» (-их», -ов»). «Невский проспект» и «Портрет» // Н.В. Гоголь: Загадка третьего тысячелетия: Первые Гоголевские чтения: Сб. докл. М.: Книжный дом «Университет», 2002. С. 19-33; Каган М.С. Град Петров в истории русской культуры. СПб, 1996; Качурин М.Г., Кудырская Г.А., Мурин Д.Н. Санкт-Петербург в русской литературе: В 2 т. СПб, 1996; Шубинский В.И. Город мертвых и город бессмертных. Об эволюции образов Петербурга и Москвы в русской культуре XVIII-XX веков // Новый мир, 2000. № 4. С. 145-156; Петербург как феномен культуры. СПб., 1994.

17 См.: Меднис Н.Е. Душа города. Рецензия на сборник статей «Moscow and Petersburg. The city in Russian culture». Edited by Ian K. Lilly. Nottingham: Astra Press, 2002 // Сибирский филологический журнал. 2003. № 2. Новосибирск: НГУ, 2003. С. 114 - 119; Europa Orientalis XVI (А. Д'Амелия, А. обогатили методологию изучения городского текста работы, в которых были выделены в самостоятельный объект исследования итальянский (С. JI. Константинова)18 и венецианский (Н. Е. Меднис)19 тексты русской литературы.

Географическое пространство осмысляется как элемент культуры в работах В. В. Абашева, Н. В. Осиповой, А. А. Митягина, Е. В. Милюковой и

20 др. , где рассматривается ряд провинциальных и локальных текстов русской литературы. Данные исследования носят синтетический характер, совмещающий литературоведческий и культурологический подходы к проблеме городского пространства.

Последнее десятилетие разработкой научной проблематики городских текстов русской литературы активно занимается томская филологическая школа (О. Б. Лебедева и А. С. Янушкевич21, Т. Л. Владимирова22, Л. С. Прохорова23).

Все вышесказанное свидетельствует о том, что разработка теории городского текста стала плодотворным направлением современного литературоведения. Понятие «текст» также является базовым инструментом в нашем исследовании.

Конечный, Дж.-П. Пиретго). Рим, 1997. № 2; Pietroburgo Capitale Delia Cultura Russa // Сб. статей под ред. А. Д'Амелия. Салерно, 2004.

18 Константинова С. J1. «Итальянский текст» В. Ф. Одоевского // текст в гуманитарном сознании: Материалы межвузовской научной конференции 22-24.04 1997 г. М., 1997. С. 113-127.

19 Меднис Н. Е. Венеция в русской литературе. Новосибирск, 1999.

20 См.: Абашев В.В. Пермь как текст. Пермь в русской культуре и литературе XX в. Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 2000. 404 е.; Давыдов А.Н. Архангельск: семантика городской среды в свете этнографии международного морского порта // Культура русского севера. Л., 1988. С. 86 - 99; Осипова Н.В. Вятский текст в культурном контексте. http://www.binokl-vyatka.ru/TITLES/index.html Бинокль. Вятский культурный журнал. № 16, февраль, 2002; Митягин А.А., Тарабукина А.В. К вопросу о центре России (топографические представления жителей Старой Руссы) // Русская провинция: миф - текст - реальность. М., СПб., 2000. С. 334 - 346; Милюкова Е.В. Челябинск: окно в Азию или край обратной перспективы // Русская провинция. С.347-361.

21 Лебедева О. Б., Янушкевич А. С. Германия в зеркале русской словесной культуры XIX — начала XX века. Кельн; Вена, 2000. 274 е.; Янушкевич А. С. Петербургский текст В. А. Жуковского Н Русско-итальянский архив, 3. Салерно (Италия), 2004. С. 138-149.

22 Владимирова Т. Л. Римский текст в творчестве Н. В. Гоголя: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Томск, 2006. 22 с.

23 Прохорова Л. С. Лондонский городской текст русской литературы первой трети XIX века: Автореф. дис. канд. филол. наук. Томск, 2005. 21 с.

В основе исследования лондонского текста в данной работе лежит понятие текстового кода, разработанное в трудах Ролана Барта24. В статье «Текстовый анализ одной новеллы Эдгара По» Р. Барт предлагает «попытаться уловить и классифицировать не все смыслы текста, а, скорее, те формы, те коды, через которые идет возникновение смыслов текста»25.

Как таковой «текстовой анализ» отнюдь не нов, он давно уже является достоянием литературоведения. В работе текст понимается и как структура, и как процесс. Структуру городского текста исследуют представители структурализма. На современном этапе развития изучения городского текста к структурализму подключаются постструктуралисткие подходы и тенденции. Такой подход явлен в работах Н.Е. Меднис. В своих работах Н. Е. Меднис вслед за Бартом вводит категорию кода. Таким образом, на сегодняшний момент, исследования городского текста являются методологическим сочетанием структурализма и постструктурализма, основанном на категории текста.

Коды интерпретируются как структурообразующие и смыслопорождающие элементы городского текста, которые, в свою очередь, включают в себя определенные доминанты и коннотации. Доминантами городского текста являются те реалии пространства, с которыми связано узнавание города. При этом каждый код, взаимодействуя с доминантами, порождает определенные смысловые коннотации.

В работе представлено трехуровневое моделирование городского текста в русской литературе. Первый уровень - разрозненные образы, функциональные доминаты - свидетельствует о дискретном характере восприятия. Второй уровень характеризуется восприятием города как некоего смыслового единства, и здесь выявляются коннотации городского пространства. Третий уровень восприятия - это конечный уровень

24 Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. - М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994 - 616 с.

25 Барт Р. Текстовый анализ одной новеллы Эдгара По // Избранные работы: Семиотика. Поэтика. - М.: Издательская группа «Прогресс», «Универс», 1994. - С. 425. выявления кодов лондонского текста, который осуществляется как некое объединение подходов к тексту первого и второго уровня: доминанты функционируют здесь и как самостоятельные точки текста, и во взаимосвязи между собой и с коннотациями. Здесь осуществляется взаимодействие статичности и процессуальности в подходе к лондонскому тексту. Город начинает восприниматься как некое целостное начало, организованное определенным кодом и состоящее из фиксированных отдельных фрагментов, реалий и смыслов, доминант и коннотаций.

В литературоведении существует ряд работ, в которых осмысляется место и роль Лондона в русской культуре, английские реалии в творчестве русских писателей (Г. Д. Гачев, Н. А. Ерофеев, Э. М. Жилякова, П. В.

Oft

Акулыдин, В. И. Копельник и др. ).

Неоценимый вклад в изучение русско-английских культурных и литературных связей первой половины XX века внесла О. А. Казнина .

В своей монографии «Русские в Англии: Русская эмиграция в контексте русско-английских литературных связей в первой половине XX века»28 О. А. Казнина изучает культурное, политическое, научное, духовное наследие тех русских, которые волей судьбы оказались в Англии. Работая в архивах Англии, исследователь пытается определить точную численность русской общины, проживающей в Лондоне, обнаружить факты присутствия и влияния эмигрантов на культурную, научную, духовную жизнь англичан.

26 См: Гачев Г. Д. Национальные образы мира: Курс лекций. - М., 1998. 432 е.; Ерофеев Н. А. Туманный Альбион: Англия и англичане глазами русских 1825-1853 гг. М., 1982. 320 е.; Жилякова Э. М. Англия глазами Н. М. Карамзина и В. А. Жуковского / Э.М. Жилякова [и др.]// Карамзинский сборник: Национальные традиции и европеизм в русской культуре. - Ульяновск,

1999. С.8-15.; Акульшин П. В. Образ Британии глазами князя П. А. Вяземского. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://kremlin-museum.rbc.ru/ru/main/ science/conferences/2003/Russia-Britain/thesis/Akulshin/; Копельник В. И. Биологическое и социальное в характере героев английских повестей Е. И. Замятина / В.И. Копельник [и др.] // Тр. Тамб. гос. техн. ун-та. Тамбов,

2000. Вып. 6. С. 275-276.

21 Казнина О.А. Русские в Англии: Русская эмиграция в контексте русско-английских литературных связей в первой половине XX века / РАН ИМЛИ. -М.: Наследие, 1997. 416 с. «Я берег покидал туманный Альбиона.» Русские писатели об Англии. 1646 - 1945 / Подготовители Казнина О.А., Николюкин А.Н. - М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН),

2001. 684 с.

28 Казнина О.А. Русские в Англии: Русская эмиграция в контексте русско-английских литературных связей в первой половине XX века/РАН ИМЛИ. -М.: Наследие, 1997. - 416 с.

О. А. Казнина отмечает, что «эмиграция русских в Великобританию в начале XX века представляет собой уникальное историческое явление, отражает сложные процессы ассимиляции и выживания русской интеллигенции в условиях иного социокультурного контекста»29. Именно воздействие английского опыта помогает русским по-новому осмыслить себя как нации.

Наиболее значимыми являются статьи О. А. Казниной, посвященные творчеству русских писателей в Англии. Это такие работы, как «Борис Пильняк и ПЕН-клуб; Английский эпизод в биографии и творчестве Бориса о Л "3 1

Пильняка» , «Н. С. Трубецкой и кризис евразийства» , «А. В. Тыркова-Вильямс: писатель и политик в эмиграции»32, «Н. А. Тэффи и А. В. Тыркова-Вильямс: из переписки»33, «Москва глазами англичан (Материалы к исследованию)»34, «Русская эмиграция в Англии: 1920-1930-е гг»35, «Русские л с в Англии (эмиграция 1920-30-х гг.)» .

Также неоценимый вклад О. А. Казниной в современное литературоведение представляет подготовка книги «Я берег покидал

29 Казнина О.А. Русская эмиграция в контексте русско-английских литературных связей в первой половине XX века. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://ricolor.Org/europe/britania/vr/rus/2/

30 Казнина О.А.Борис Пильняк / О.А. Казнина // Борис Пильняк: Опыт сегодняшнего прочтения: По материалам научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения писателя. ИМ ЛИ им. М.Горького. РАН.-М.: Наследие, 1995.-С. 134-152; 187-206.

31 Казнина О.А.Н.С.Трубецкой и кризис евразийства / О.А. Казнина // Славяноведение. - 1995. -№ 4. - С. 89-95. А.В.Тыркова-Вильямс: писатель и политик в эмиграции / О.А. Казнина // Литература русского зарубежья: 1920-1940. - Вып. 2. - М.: Наследие, 1998. - С. 297-316.

32 Казнина О.А. А.В.Тыркова-Вильямс: писатель и политик в эмиграции / О.А. Казнина // Литература русского зарубежья: 1920-1940. - Вып. 2. - М.: Наследие, 1998. - С. 297-316.

33 Казнина О.А. Н.А.Тэффи и А.В.Тыркова-Вильямс: из переписки / О.А. Казнина // Творчество

H.А.Тэффи и русский литературный процесс первой половины XX века. - М.: Наследие, 1999. -С. 294-299

34 Казнина О.А. Москва глазами англичан (Материалы к исследованию) / О.А. Казнина //Москва в русской и мировой литературе. Сборник статей. - М.: Наследие, 2000. С. 193-209.

Казнина О.А. Русская эмиграция в Англии: 1920-1930-е гг. / О.А. Казнина // Русский мир. -№

I,2000.-С. 81-88.

36 Казнина О.А. Русские в Англии (эмиграция 1920-30-х гг.) / О.А. Казнина // Зарубежная Россия. 1917-1939 гг. Сборник статей. - СПб.: Издательство "Европейский Дом". -2000. С. 53-58. туманный Альбиона." Русские писатели об Англии. 1646 - 1945»37, в которой собраны наиболее значимые высказывания русских писателей о жизни, культуре и литературе англичан, их национальном укладе жизни.

О. А. Казнина полагает, что отношение к западному миру становится одним из основных вопросов русской культуры первой трети XX века. Чужая цивилизация выступает для русской культуры как своеобразное зеркало. Интерес к «чужому» в России становится методом самопознания.

Впервые попытку реконструировать лондонский городской текст предприняла JI. С. Прохорова38 на материале русской литературы первой трети XIX века. Именно в это время, по утверждению исследователя, зародился лондонский текст русской литературы, что было тесным образом связано с развитием литературы путешествий. Исследователь отмечает перекличку двух текстов русской культуры — Лондонского и Петербургского. Опираясь на методологию В. Н. Топорова, Л. С. Прохорова выявляет конститутивные субстраты лондонского городского текста, его словесно-образные структуры, составляет глоссарий текста. Делая выводы о структуре лондонского городского текста, исследователь вычленяет ряд лейтмотивных словестно-образных структур: лейтмотив социальных контрастов, прагматически-деловой, пространственно-пейзажный и физиогномический.

Также Л. С. Прохорова выделяет три доминирующие темы города: город-магазин, город-театр и город-тюрьма, которые формируют общую типологическую парадигму ментального восприятия Лондона,

Таким образом, мы можем говорить о том, что в начале XIX века русская литература только начинает осваивать пространство Англии. В связи с этим закономерным является то, что Англия и Лондон как столица

37 «Я берег покидал туманный Альбиона.» Русские писатели об Англии. 1646 - 1945 / Подготовители Казнина О.А., Николкжин А.Н. - М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2001.-684 с.

38 Прохорова JI. С. Лондонский городской текст русской литературы первой трети XIX века. государства не разграничиваются между собой, а представляют собой в русской культуре единое синонимичное пространство.

В начале XX века Лондон становится активным местом действия произведений русской литературы и нуждается в системном изучении и структурировании. Репрезентативность лондонского текста русской культуры обеспечивает широкий разножанровый круг текстов. В данной работе актуальным представляется исследование таких жанров, как путевой очерк, повесть, сатирический рассказ, детектив, мемуары, пьеса.

Английская тема» в творчестве русских писателей первой трети XX века становится самостоятельным объектом исследования в работах таких исследователей, как И. И. Шпаковский, О. Михайлов, К. Д. Гордович, Н. В. Кизименко, И. М. Попова, Л. И. Зверева, В. И. Копельник и др . Исследователи описывают произведения авторов как модель антиутопии. Тем не менее, лондонский текст в творчестве русских писателей первой трети XX века до сих пор не выявлен и не описан.

Актуальность предпринятого исследования обусловлена возросшим интересом к теории текста, к проблеме межкультурной коммуникации, а также необходимостью прояснить роль и функции модернистской поэтики в осмыслении образа другой культуры.

39 Шпаковский И.И. Метафоризация сюжета в рассказе Е.Замятина "Ловец человеков" / И. И. шпаковский // Творческое наследие Е.Замятина: взгляд из сегодня: науч. Доклады, статьи, очерки, заметки, тезисы: в 6-ти книгах. Kh.V / под. ред. проф. JI.B. Поляковой. - Тамбов: изд-во ТГУ Г.Р. Державина.- 1997; Кизименко Н. Еретик из Лебедяни / Н. Кизименко // Подъем.-1991.-№6. С. 2534; Гордович К.Д. Жанр антиутопии в литературе 20-х годов и развитие его традиций / К. Д. Гордович // Творческое наследие Е.Замятина: взгляд из сегодня: науч. Доклады, статьи, очерки, заметки, тезисы: в 6-ти книгах. Kh.V / под. ред. проф. Л.В. Поляковой. - Тамбов: изд-во ТГУ Г.Р. Державина.- 1997; Попова И.М. "Чужое слово" в творчестве Е.И.Замятина (Н.В. Гоголь, М.Е. Салтыков-Щедрин, Ф.М. Достоевский),-М,-1998; Зверева Л.И. Предметный мир в "английских" произведениях Е.Замятина// Творческое наследие Е.Замятина: взгляд из сегодня: науч. Доклады, статьи, очерки, заметки, тезисы: в 10-ти книгах. Kh.VIII / под. ред. проф. Л.В. Поляковой. -Тамбов: изд-во ТГУ Г.Р. Державина.- 2000. Копельник, В.И. Биологическое и социальное в характере героев английских повестей Е.И.Замятина // Тр. Тамб. гос. техн. ун-та. - Тамбов, 2000. - Вып. 6. - С. 275-276.; Копельник, В.И. Функции «чужого слова» в повестях Е.И.Замятина «Островитяне» и «Ловец человеков // Художественное слово в современном мире: сб. науч. ст. -Тамбов, 2000. - Вып. 2. - С. 25-26.

Предметом исследования стали тексты русской литературы первой трети XX века, посвященные столице Великобритании и представленные произведениями разных жанров.

Целью данного исследования является реконструкция лондонского текста русской литературы первой трети XX века.

Указанная цель обусловила постановку и последовательное решение ряда научных задач:

1) выявить круг репрезентативных текстов русской литературы первой трети XX века, тематически связанных с Лондоном;

2) определить коды, доминанты и коннотации лондонского текста русской литературы первой трети XX века;

3) обнаружить точки соприкосновения между текстами и их различия, т. е. выявить лондонский текст русской литературы первой трети XX века;

4) выявить роль и значение модернизма в формировании лондонского текста русской литературы первой трети XX века.

В соответствии с поставленной целью материалом исследования стали разножанровые тексты русской литературы первой трети XX века, наиболее репрезентативные в аспекте выявления лондонского текста.

Методологическую базу диссертации составили теоретические исследования ученых структурно-семиотической школы (Ю. М. Лотман, В. Н. Топоров, Р. Барт); работы по изучению локальных текстов русской литературы (Н. Е. Меднис и др.); сравнительного литературоведения (А. Н. Веселовский, А. В. Смирнов, В. М. Жирмунский и др.).

Научная новизна исследования обусловлена тем, что в нем впервые на материале разножанровых произведений эпохи осуществляется монографическое исследование лондонского текста русской литературы первой трети XX века. Помимо этого, в научный оборот введен ряд текстов, ранее не исследовавшихся в семиотическом аспекте с точки зрения их миромоделирующей функции. Впервые также для изучения городского текста русской литературы использована методология текстового анализа Р. Барта.

Теоретическое значение диссертационного исследования определяется предложенным в работе подходом к анализу городского текста, основанным на методологии текстового анализа Р. Барта.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что материалы исследования могут быть использованы при чтении вузовских курсов и спецкурсов по истории и теории литературы, по проблемам компаративистики.

Апробация работы. Основные положения исследования изложены в виде докладов на Международной научно-практической конференции «Язык в поликультурном пространстве: теоретические и прикладные аспекты». [Томск, ТПУ, 2001]; на конференции Межкультурная коммуникация: теория и практика [Томск, ТПУ, 2001]; на Всероссийской научно-практической конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Коммуникативные аспекты языка и культуры» [Томск, ТПУ, 2002]; на III Международной научно-практической конференции «Прикладная филология и инженерное образование» » [Томск, ТПУ, 2005]; на Всероссийской конференции молодых ученых «Актуальные проблемы лингвистики, литературоведения и журналистики» [Томск, ТГУ, 2005]; на IV Международной конференции «Прикладная филология и инженерное образование» [Томск, ТПУ, 2006]:, на V Международной научно-практической конференции Прикладная филология и инженерное образование [Томск, ТПУ, 2007].

Основное содержание работы отражено в 14 публикациях.

Положения, выносимые на защиту 1. В русской литературе первой трети XX века происходит трансформация лондонского текста XIX века, в результате чего «Лондон» начинает функционировать в качестве самостоятельного структурно-образного элемента, не синонимичного «Англии».

2. Лондонский текст в русской литературе первой трети XX века представлен в документальных и художественных жанрах русской словесности и характеризуется структурно-образным единством устойчивых элементов.

3. Лондонский текст русской литературы первой трети XX века определяется модернистской поэтикой и вписывается в контекст русского модернизма.

4. Методологической основой организации лондонского текста в русском модернизме первой трети XX века явился английский эмпиризм и рационализм.

5. Специфика лондонского текста русской литературы первой трети XX века обусловлена функционированием в нем социального, научного, мифологического, библейского кодов, которые включают в себя такие доминанты, как Британский музей,. завод, Темза, богатые и бедные кварталы, единое стадо, и такие коннотации, как прошлое / будущее, э/сизнь / смерть, традиция, день / ночь, чистота / порок, война, богатство / бедность, научность, технология, эксперимент.

Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Лондонский текст русской литературы первой трети XX века"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В работе исследуется документальная и художественная проза русской литературы первой трети XX века, что позволяет говорить о категории текста, а не образе города. На материале произведений разных жанров прослеживается становление и развитие лондонского текста первой трети XX века. Впервые разграничено понятие лондонского и английского текста русской литературы. В отличие от XIX века, в русской литературе первой трети XX века происходит трансформация лондонского городского текста, в результате которой Лондон начинает функционировать в качестве самостоятельного структурно-образного элемента, не синонимичного понятию «Англия».

Базовым инструментом данного исследования.является понятие текста, хранящего многообразные коды, способного трансформировать получаемые сообщения и порождать новые. В ходе работы были прослежены пути смыслообразования лондонского текста посредством выявления кодов, которые, в свою очередь, включают доминанты городского текста и коннотации. Доминантами городского текста являются те объекты, по -которым происходит узнавание города. Каждый код, работая с доминантами, порождает определенные коннотации, в результате чего рождается лондонский текст русской литературы первой трети XX века.

Было выявлено, что Лондон, обладая текстопорождающей способностью, генерирует определенный набор кодов, доминант и коннотаций, отличных от лондонского текста первой трети XIX века.

В работе выделяются общие для всех текстов ключевые доминанты и коннотации каждого из четырех кодов лондонского текста русской-литературы первой трети XX века: библейского, мифологического, социального и научного.

Доминанта библейского кода, общая для всех текстов: единое стадо. Общие коннотации библейского кода: день / ночь, чистота / порок.

Доминанта мифологического кода, общая для всех текстов: река. Общие коннотации мифологического кода: жизнь / смерть, прогилое / будущее, традиция.

Доминанты социального кода, общие для всех текстов: богатые и бедные кварталы. Общие коннотации социального кода: война, богатство / бедность.

Доминанты научного кода, общие для всех текстов: Британский музей, завод. Общие коннотации научного кода: технология, научность, эксперимент.

Таким образом, в русской литературе первой трети XX века лондонский текст характеризуется структурно-образным единством устойчивых элементов (кодов, доминант и коннотаций), которые представлены в художественных, документальных и публицистических жанрах русской словесности.

Лондонское пространство осваивается русскими писателями в рамках модернизма, научная составляющая лондонского текста актуализирует традиции английской методологии науки. Английский эмпиризм становится методологической основой организации лондонского текста в русской прозе первой трети XX века. При этом лондонский текст русской литературы эпохи модернизма во многом определяется сочетанием научного эмпирического и рационалистического метода изображения города с библейским и мифологическим подходом к нему.

Рассмотренные в данной работе аспекты не исчерпывают всего многообразия функционирования лондонского текста в русской литературе. Дальнейшее исследование может развиваться, на наш взгляд, в следующих направлениях. Во-первых, перспективным представляется более глубокое изучение авторского мифотворчества при создании лондонского текста. В частности, интересным исследованием может стать работа, посвященная проблеме «топос и миф», к примеру - как миф о Петербурге или миф о Венеции соотносится с мифом о Лондоне. Во-вторых, возникает необходимость рассмотреть лондонский текст русской литературы в конце XX - начале XXI века и проследить его динамику развития. В-третьих, интересно проследить динамику развития лондонского текста на материале корпусной лингвистики. В-четвертых, актуальной станет работа по исследованию мировой «лондонианы», то есть выявлению лондонского текста в мировой литературе (Россия, Англия, Франция, Германия и т.д.).

 

Список научной литературыВоробьева, Людмила Владимировна, диссертация по теме "Русская литература"

1. Материалы для реконструкции лондонского текста русской литературы первой трети XX века

2. Аверченко А.Т. Рассказы. М.: Мол. гвардия, 1990. - 432с.

3. Бухов Арк. Рассказы. Пг., 1915. 316 с.

4. Горький М. Полное собрание сочинений. Художественные произведения: В 25 т. М., 1970. Т. 6. 658 с.

5. Достоевский Ф.М. Полное собрание сочинений: В 30 т. М., 1973. Т.5 -632 с.

6. Замятин Е. И. Мы: Роман, повести, рассказы, пьесы, статьи и воспоминания. Кишинев: Лит. артистикэ, 1989. 486 с.

7. Замятин Е.И. Избранные произведения: Повести; рассказы; сказки; романы; пьесы/ Сост. А.Ю. Галушкин; Худож. Е. Муханова.-М.:Сов. писатель, 1989. 468 с.

8. Замятин Е.И. Сочинения. М.: Книга, 1988. - 384 с.

9. К.В.Н. Шерлок Холмс в России // "Новое время" № 10367 от 8 января 1905г.-26 с.

10. Крымов В.П. Город-сфинкс. Берлин, 1922. 318 с.

11. Ю.Куприн А.И. Собрание сочинений: В 6 т. Т. 4 - М.,1958. - 569 с.

12. П.Набоков В.Д. Из воюющей Англии. Пг., 1916. 435 с.

13. Никитин Н. Сейчас на Западе: Берлин Рур - Лондон. Л.; М., 1924. - 324с.

14. Орловец П. Приключения Шерлока Холмса против Ната Пинкертона в России. М. (Тип. Вильде), 1909. 263 с.

15. Пильняк Б. Английские рассказы. М.;Л.: Круг, 1924. 376 с.

16. Соломин С. Конец Шерлока Хольмса. 1911.-218 с. 16.Эренбург Э. Собрание сочинений: В 9 т. М., 1966. Т. 7. 569 с.2. История литературы

17. Агеносов В.В. Литература русского зарубежья: Учеб. для пед. вузов и сред. учеб. заведений. М., 1998. - 478 с.

18. Борисов В.П. Научное зарубежье России: Истоки и формирование //Вопр. истории естествознания и техники. 1993. - N 3. - С. 29-34.

19. Борисов В.П. Золотой век российской эмиграции // Вестн. РАН. 1994. -Т. 64, N 3. - С. 276-287.

20. Вениамин (Федченков) митр. На рубеже двух эпох: Воспоминания. -[М.]: Изд-во "Отчий Дом", 1994. 326 с.

21. Возвращенные имена: Писатели и поэты. Деятели культуры и искусства / Коми респ. б-ка им. В.И.Ленина. Библиогр. отдел. Сыктывкар, 1992. - 762 с.

22. Вронская Д., Чугуев В. Кто есть кто в России и бывшем СССР: Выдающиеся личности бывшего Советского Союза, России и эмиграции. -М.: «Терра»-«Тегга», 1994. 698 с.

23. Гальцева Р.А. Очерки русской утопической мысли XX в. М.: Наука, 1992.-376 с.

24. Гаспаров Б. М. Литературные лейтмотивы: Очерки русской литературы XX в.-М., 1994.-303 с.

25. Гаспаров Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М., 1996. - 351 с.

26. Глэд Дж. Беседы в изгнании: Русское литературное зарубежье. М.: Кн. палата, 1991. -646 с.

27. Грановская Л.М. Русский язык в «рассеянии»: Очерки по языку русской эмиграции первой волны / РАН. М., 1995. - 498 с.

28. Дальние берега. Портреты писателей эмиграции: Мемуары / Сост. В. Крейд. -М.: Республика, 1994. 692 с.

29. Доронченков А.И. Российская эмиграция "первой волны" о национальных проблемах покинутого отечества: Очерк / ЦИПКРРиСПО. М-во общ. и проф. образования РФ. 2-е изд., доп. - СПб., 1997.

30. Евразия: Исторические взгляды русских эмигрантов / РАН. Ин-т всеобщ, истории.-М., 1992.

31. Емельянов Б.В., Куликов В.В. Русские мыслители второй половины XIX-начала XX века: Опыт краткого биобиблиогр. слов. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1996.

32. Из истории российской эмиграции: Сб. науч. ст. СПб.: Третья Россия, 1992.

33. Ионина А.А. Литература русского зарубежья 1920-1940 гг. в оценке англоязычной славистики: Автореф. дис. . канд. филол. наук / МГУ. М.,1995.

34. Казак В. Лексикон русской литературы XX века. М.: РИК "Культура",1996.

35. Копельник, В.И. Биологическое и социальное в характере героев английских повестей Е.И.Замятина / В.И.Копельник // Тр. Тамб. гос. техн. ун-та. Тамбов, 2000. - Вып. 6. - С. 275-276.

36. Копельник, В.И. «Игра именем» в прозе Е.И.Замятина/Л/ научная конференция Тамбовского государственного технического университета. -Тамбов, 2000.-С. 196.

37. Копельник, В.И. Функции «чужого слова» в повестях Е.И.Замятина «Островитяне» и «Ловец человеков»//Художественное слово в современном мире: сб. науч. ст. Тамбов, 2000. - Вып. 2. - С. 25-26.

38. Казнина О.А. Русские в Англии: Русская эмиграция в контексте русско-английских литературных связей в первой половине XX в. М.: Наследие, 1997.

39. Квакин А.В. Общее и особенное в положении российской диаспоры первой волны. Тверь, 1992.

40. Кудрякова Е.Б. Российская эмиграция в Великобритании в период между двумя войнами / РАН. ИНИОН. М., 1995.

41. Культурное наследие российской эмиграции, 1917-1940 / Под общ. ред. акад. Е.П.Челышева и проф. Д.М.Шаховского; РАН. Кн. 1-2. - М.: Наследие, 1994.

42. Литература русского зарубежья: Антология: В 6-ти т. М.: Книга, 19901991.

43. Литература русского зарубежья: Сб. ст. Тюмень, 1998.

44. Литературная энциклопедия русского зарубежья (1918-1940). Т. 1: Писатели русского зарубежья. - М.: Рос. полит, энцикл. (РОССПЭН), 1997.

45. Литературная энциклопедия русского зарубежья, 1918-1940 / РАН. ИНИОН. Т. 2, ч. 1. - М., 1996.

46. М.М.Бахтин и философская культура XX в. Ч. 1-2. - СПб., 1991.

47. Моисеенко М.В. Тема России в трудах философов русского зарубежья // Филос. исслед. 1999. - № 4. - С. 115-119.

48. Писатели русского зарубежья, 1918-1940: Справ. Ч. 1-2 / РАН. ИНИОН. -М., 1994.

49. Раев М. В помощь исследованию Зарубежной России // The New Review = Новый журнал (N.Y.). 1995. - Кн. 196. - С. 348-358.

50. Раев М. Россия за рубежом: История культуры русской эмиграции, 19191939 / Пер.с англ.; Предисл. О.Казниной. М.: Прогресс:Академия, 1994.

51. Россия и Запад: Взаимовлияние идей и исторических судеб: Тез. Второго Междунар. симп., нояб. 1996 г. / М-во общ. и проф. образования РФ; Саратов, гос. техн. ун-т; Филос. о-во им. С.Л.Франка; Обл. Дом культуры и науки. Саратов, 1997.

52. Россия между Европой и Азией: Евразийский соблазн: Антология. М.: Наука, 1993.

53. Россия на рубеже веков: Ист. портреты. М., 1991.

54. Русская философия: Малый энцикл. слов. М.: Наука, 1995.

55. Русские эмигранты о Достоевском. СПб., 1994.

56. Русское зарубежье. Золотая книга эмиграции, первая треть XX века: Энцикл. биогр. слов. М.: "Рос. полит, энцикл». (РОССПЭН), 1997.

57. Соколов А.Г. Судьбы русской литературной эмиграции 1920-х гг. М.: Изд-во МГУ, 1991.

58. Соничева Н.Е. На чужом берегу: К истории русской эмиграции в послеоктябрьский период. М.: Знание, 1991. - (Новое в жизни, науке, технике: У политической карты мира. 1991. № 12).

59. Томашевский Б.В. Теория литературы. Поэтика. М., 1996.

60. Философы России XIX-XX столетий: Биографии. Идеи. Труды. 2-е изд., доп. и испр. - М.: Книга и бизнес, 1995.

61. Фоминых Т.Н. Первая мировая война в прозе русского зарубежья 20-30-х гг. / Моск. пед. гос. ун-т. М.: Прометей, 1997.

62. Хатямова М.А. Модернистская поэтика орнаментального сказа в ранней прозе Е.И. Замятина//Сибирский филологический журнал. Новосибирск, 2006.-№3.-С. 34-56.

63. Хатямова М.А. Творчество Е.И. Замятина в контексте повествовательных стратегий первой трети XX векахоздание авторского мифа. Монография. -Томск: Издательство Томского государственного педагогического университета, 2006. 184 с.

64. Работы по истории и теории модернизма

65. Лиотар Ж.-Ф. Состояние постмодерна (Пер. с фр. Шмако Н.А.).- М.: Ин-т эксперимент, социологии, СПб.: Алетейя, 1998.- 160 с.

66. Липовецкий М.Н. Русский постмодернизм (Очерки исторической поэтики): Монография. Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 1997.

67. Литературная энциклопедия терминов и понятий М., 2001 - Стб. 870.

68. Прохорова Т.Г. Миф в зеркале постмодернистской иронии (на материале романа Вик.Ерофеева «Русская красавица» // Литература: миф и реальность.- Казань: Изд-во Казан, ун-та, 2004 С. 155 - 158.

69. Сарычев В.А. Эстетика русского модернизма.- Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1991.

70. Скоропанова И.С. Русская постмодернистская литература.- М.: Флинта, Наука, 1999.

71. The Soul of Russia. Ed. by W. Stephens. London, 1916.

72. Kareev N. How Far Russia Knows England. Ibid., p. 97-99

73. Graham S. Russia and the World. London, 1917.

74. Masaryk Th.G. The Spirit of Russia. Studies in History, Literature and Philosophy, v. 1-11. London New York, 1919.

75. Frank J. Spatial form: An answer to erities// Crit.inquiry. Chicago, 1977. №4;Frank J. Spatial form in Modern Literature// Frank J. The Widening Gyre. New Brunswick, 1963.

76. Dienes L. Studies on the russian emigration and its contribution to modern western culture: Introductory remarks // Co-existence. 1991. - Vol. 28. - P. 201208 p.

77. Conversation in exile: Russian writers abroad / Interviews transl. By R. and J.Robin; Ed. by J.Glad. Durham; London: Duke Univ. Press, 1993. - 315 p.

78. Holmes С. A tolerant country?: Immigrants, refugees and minorities in Britain. London: Faber, 1991. - 127 p.

79. Raeff M. Russia abroad: A cultural history of the russian emigration, 19191939. N.-Y.; Oxford: Oxford Univ. Press, 1990. - 239 p.

80. Statter J. The russian emigre press in Britain, 1853-1917: Bibliography // The Slavonic and east european review. 1995. - Vol. 73, N 4. - P. 716-747.

81. Kelley C. Russian literature of the «first wave» emigration: a new series // Slavonic and east european research. 1991. - Vol. 69, Oct. - P. 668-671.

82. Beaujour E.K. Alien tongues: bilingual Russian writers of the «first» emigration. Ithaca, NY; London: Cornell University press, 1989. - 263 p.

83. Text Counter Text. Rereadings in Russian Literary History. Stanford: Stanford University Press, 1995 (paper). 370 pp.4. Теория текста

84. Абашев В. В. Пермь как текст. Пермь в русской культуре и литературе XX века. Пермь, 2000. - 404 с.

85. Абашева М.П. Литература в поисках лица. Русская проза XX века. Пермь, 2001.-426 с.

86. Анциферов Н. П. Быль и миф Петербурга. Пб., 1924. - 84 с.

87. Анциферов Н., Анциферова Т. Город как выразитель сменяющихся культур: Картины и характеристики. Л., 1926. - 224 с.

88. Анциферов Н., Анциферова Т. Жизнь города. Л., 1927. - 229 с.

89. Анциферов Н., Анциферова Т. Современные города. Л., 1926. - 228 с.

90. Анциферов Н.П. Душа Петербурга. СПб., 1923. - 227 с.

91. Анциферов Н.П. Пути изучения города как социального организма: Опыт комплексного подхода. Л., 1925. - 148 с. i

92. Бахтин М. М. Проблема текста в лингвистике, философии и других гуманитарных науках // Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.-423 с.

93. Боголепова Т. Г. Изображение городской жизни в «Очерках Боза» (Ч. Диккенса) // Вестник Ленинградского университета, 1969. №20. - История, язык, литература. - Вып. №4. - С. 100-109.

94. Ю5.Бурини С. От кабаре к городу как тексту // Europa Orientalis XVI: Сборник статей / Под ред. А. Д'Амелии, А. Конечного, Дж.-П. Пиретто. -Рим, 1997. №2. - С.275-289.

95. Вейдле В. Петербургские пророчества // Современные записки. -Париж, 1939. Т. 69. - С.340-365.

96. Владимирова Т.Л. Римский текст в творчестве Н.В. Гоголя. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Томск, 2006. 22 с.

97. Гачев Г. Д. Национальные образы мира: Курс лекций. М., 1998. - 432 с.

98. Гиллельсон М. И. Проблема «Россия и Запад» в отзывах писателей пушкинского круга // Русская Литература, 1974. №2. - С.121-130.

99. Давыдов А. Н. Архангельск: семантика городской среды в свете этнографии международного морского порта // Культура русского, севера. -Л., 1988. С.86-99.

100. Каган М.С. Град Петров в истории русской культуры. СПб., 1996. -407 с.

101. Казари Р. «Московские маргиналии к Петербургскому тексту» // Europa Orientalis XVI: Сборник статей / Под ред. А. Д'Амелии, А. Конечного, Дж.-П. Пиретто. Рим, 1997. - №2. - С.361-369.

102. ПЗ.Качурин М.Г., Кудырская Г.А., Мурин Д.Н. Санкт-Петербург в русской литературе: В 2 Т. СПб., 1996.

103. Кожевников В. О «прелестях кнута» и о «подвиге честного человека». Пушкин и Карамзин // Рус. Архив. Рус. Истор. Журнал. - М,, 1990. - Вып.1. - С.143-178.

104. Константинова С.Л. «Итальянский текст» В. Ф. Одоевского // Текст в гуманитарном сознании: Материалы межвузовской научной конференции 22-24.04 1997 г. М., 1997. С.113-127.

105. Лебедева О.Б., Янушкевич А.С. Германия в зеркале русской словесной культуры XIX начала XX века. - Кельн; Вена, 2000. - 274 с.

106. Литягин А.А., Тарабукина А.В. К вопросу о центре России (топографические представления жителей Старой Руссы) // Русская провинция: миф-текст-реальность. М.; Спб., 2000. - С.334-346.

107. Лотман Ю. М. Символика Петербурга и проблемы семиотики города. Избранные статьи. Таллин, 1992. - Т.2. — С.9-22.

108. Лотман Ю. М., Успенский Б. А. Отзвуки концепции «Москва третий Рим» в идеологии Петра Первого // Художественный язык Средневековья. -М., 1982. - С.236-249.

109. Лотмановский сборник. М., 1997. - Вып.2. - 864 с.

110. Люсый А. П. Крымский текст русской литературы. Спб., 2003. - 314 с.

111. Матвеенко И. А. Образ Лондона в романе Э. Бульвера-Литтона «Какстоны» и его передача на русский язык (1850-е годы) // Язык в поликультурном пространстве: Сборник научных трудов ИЯК. Томск: ТПУ, 2005. - Т.1. - С.218-226.

112. Меднис Н. Е. Венеция в русской литературе. Новосибирск, 1999. - 391 с.

113. Меднис Н. Е. Душа города. Рецензия на сборник статей "Moscow and Petersburg. The city in Russian culture". Edited by Ian K. Lilly. Nottingham: Astra Press, 2002 // Сибирский филологический журнал. Новосибирск, 2003. - №2. - C.l 14-119.

114. Милюкова Е. В. Челябинск: окно в Азию или край обратной перспективы // Русская провинция: миф-текст-реальность. М.; Спб., 2000. -С.347-361.

115. Петербург в русской поэзии XVIII первой четверти XX веков: Поэтическая антология. - Спб., 2002. - 664 с.

116. Петербург в русском очерке XIX века: Антология текстов. Л., 1984. -376 с.

117. Петербург как феномен культуры. Спб., 1994. - 126 с.

118. Прохорова JI.C. Лондонский городской текст русской литературы первой трети XIX века: Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Томск, 2005. 21 с.

119. Разумова И. А. «.Как близко от Петербурга, но как далеко» (Петрозаводск в литературных и устных текстах XIX XX вв.) // Русская провинция: миф-текст-реальность. - М.; Спб., 2000. - С.324-334.

120. Топоров В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. М., 1995. - 621 с.

121. Топоров В. Н. Петербургский текст русской литературы. Избранные труды. Спб., 2003. - 612 с.

122. Топоров В. Н. Проза будней и поэзия праздника («Петербургские шарманщики» Григоровича) // Europa Orientalis XVI: Сборник статей / Под ред. А. Д'Амелии, А. Конечного, Дж.-П. Пиретто. Рим, 1997. - №2. - С.97-193.

123. Федотов Г.П. Три столицы // Федотов Г. П. Судьба и грехи России: В 2 т. СПб,. 1992. Т. 1.

124. Шайтанов И. Мастер // Вопросы литературы. 1988 - №12. С. 8 - 14.

125. Яковлев Е.Г. Искусство и мировые религии. М., 1981.

126. Янушкевич А. С. Петербургский текст В.А. Жуковского // Русско-итальянский архив, 3. Салерно (Италия), 2004. С. 138-149.

127. Hinrichs J.P. Search of Another St. Petersbulg. Venice in Russian Poetry. Munchen, 1997.

128. Lilly I. Moscow and Petersburg: The City in Russian Culture. Nottingham, 2002.

129. Kareev N. How Far Russia Knows England. Ibid., p. 97-99

130. Graham S. Russia and the World. London, 1917.

131. Masaryk Th.G. The Spirit of Russia. Studies in History, Literature and Philosophy, v. 1-11. London New York, 1919.5. Теория мифа

132. Аверинцев С.С. Заметки к будущей классификации типов символа // Проблемы изучения культурного наследия.- М., 1985.- С. 297 303.

133. Аверинцев С.С. К истолкованию символики мифа об Эдипе // Античность и современность.- М.: Наука, 1972.- С. 90 102.

134. Аверинцев С.С. Системность символов в поэзии Вячеслава Иванова // Литературно-теоретические исследования.- М.: Наука, 1989.- С. 52 -86.

135. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры.- М.: Прогресс, 1990.- С. 5 32.

136. Афанасьев А.Н. Происхождение мифа, метод и средства его изучения // Афанасьев А.Н. Поэтические воззрения славян на природу. В 3-х т. Т. 1.- М.: «Индрик», 1997.- С. 5 150.

137. Баевский B.C. Миф в поэтическом сознании и лирике Пастернака (опыт прочтения) // Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка М., 1980.- Т. 39.- № 2 - С. 116-127.

138. Барт Р. Миф сегодня // Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика.- М., 1994.

139. Барт Р. Мифологии.- М.: «Изд-во им. Сабашникова», 1996.- 312 с.

140. Барт Р. Основы семиологии // Структурализм: «за» и «против».- М.: Прогресс, 1975.- С. 114 163.

141. Бахтин М.М. Искусство слова и народная смеховая культура // Контекст.- М: Наука, 1973.- С. 34 55.

142. Беленький М.С. О мифологии и философии Библии М., 1977 - 167 с.

143. Белый А. Символизм как миропонимание.- М.: Республика, 1994.

144. Бирлайн Д.Ф. Параллельная мифология / Пер. с англ. А.Блейз.- М.: КРОН-Пресс, 1997.-337 с.

145. Борисова Н.В. Художественное бытие мифа в творческом наследии М.М. Пришвина: Дис. . д-ра филол. наук. 10.01.01.-Елец, 2002.

146. Вейман Р. История литературы и мифология: Очерки по методологии и истории литературы.— М., 1978.- 344 с.

147. Веселова Н.А. Поэтика заглавий: Материалы к биографии / Н.А.Веселова, Ю.Б.Орлицкий, В.Скороходов // Литературный текст: Проблемы и методы исследования.- Тверь, 1997.- С. 158 180.

148. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. М.: «Новое литературное обозрение», 1996.- 352 с.

149. Гваттари Ф. Машинное бессознательное // Архетип.- 1996.- № 3 -4.-С. 5-103.

150. Голосовкер Я.Э. Логика мифа. Сост. и прим. Н.В.Брагинской и Д.Н.Леонова.-М.: Наука, 1987.

151. Греймас А. К теории интерпретации мифологического нарратива // Зарубежные исследования по семиотике фольклора.- М., 1985.- С. 109 -145.

152. Григорьев А.Л. Мифы в поэзии и прозе русских символистов // Литература и мифология.- Л., 1975.— С. 56 78.

153. Григорьев Н.В. Соотношения мифа и искусства в культуре // Искусство в системе культуры.- Л., 1987.

154. Гулыга А.В. Миф как философская проблема / А.В.Гулыга // Античная культура и современная наука.- М., 1985. С. 34 - 42.

155. Дашевская О.А. Теория мифа в «Розе Мира» Д. Андреева. // Вестник Томского госпедуниверситета. Серия: Гуманитарные науки. Филология. 2000. № 6. Вып.6 (22). С. 47-51.

156. Дашевская О.А. Мифологема рая в лирике В. Набокова. // Русская литература в XX в.: Имена, проблемы, культурный диалог. Вып. 2. Томск, 2000. С. 5-17.

157. Дорошевич А. Миф в литературе XX века // Вопросы литературы.-1970.-№2.-С. 122- 141.

158. Ермилова Е.В. Теория и образный мир русского символизма.- М.: Наука, 1989.

159. Каневская М. История и миф в постмодернистском русском романе // Изв. Акад. наук. Сер. лит. и яз.- М., 2000.- Т. 59.- № 2.- С. 37 47.

160. Кассирер Э. Мифологическое мышление // Кассирер Э. Философия символических форм.- Т. 2.— М.; СПб.: Университетская книга, 2002.

161. Кассирер Э. Техника современных политических мифов // Вестник Московского Университета. Серия 7. Философия 1990.- № 254.

162. Ковалева И. Миф: повествование, образ и имя // Литературное обозрение.- 1995.- № 31- С. 92 94.

163. Козицкая Е.А. Архетип «вода» в творчестве А.А.Ахматовой // Сборник научных трудов «Ахматовские чтения. А.Ахматова, Н.Гумилев и русская поэзия начала XX века»,- Тверь, 1995.

164. Коновалова Ж.Ф. Миф в советской истории и культуре.- СПб., 1998.

165. Крохина Н.П. Миф и символ в романтической традиции: Автореф. дис. . канд. филол. наук.- М., 1990.

166. Лангер С. Философия в новом ключе: Исследование символики разума, ритуала и искусства (Пер. с англ. С.П.Евтушенко.- М.: Республика, 2000.- 287 с.

167. Леви-Строс К. Мифологики. От меда к пеплу.- М.: Университетская книга, 2000.- 448>с.

168. Леви-Строс К. Первобытное мышление,- М.: Республика, 1994.- 384 с.

169. Леви-Строс К. Путь масок.- М.: Республика, 2000.- 399 с.

170. Леви-Строс К. Структура мифов // Леви-Строс К. Структурная антропология М.: Наука, 1983 - 536 с.

171. Лосев А.Ф. Античная мифология в ее историческом развитии / А.Ф.Лосев.- М.: Госучпедгиз, 1957 620 с.

172. Лосев А.Ф. Диалектика мифа / А.Ф.Лосев.- М.: Правда, 1990.- 647 с.

173. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф / А.Ф.Лосев.- М.: Наука, 1992.236 с.

174. Успенский Б.А. Миф имя - культура / Б.А.Успенский, Ю.М.Лотман // Лотман Ю.М. Избранные статьи в 3 томах.- Т. 1.-Таллинн, 1992.- С. 60 - 70.

175. Фрейденберг О.М. Миф и литература древности / О.М.Фрейденберг М.: Наука, 1998.

176. Фрейденберг О.М. Поэтика сюжета и жанра / О.М.Фрейденберг.-Л., 1936.

177. Фролов Г.А. Мир природы в литературе постмодернизма / Г.А.Фролов // Природа и человек в художественной литературе.-Волгоград, 2001.-С. 24 31.

178. Фуко М. Что такое автор? / М.Фуко // Фуко М. Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности.- М., 1996.- С. 48.

179. Хюбнер К. Истина мифа / К.Хюбнер,- М.: Республика, 1994.

180. Чернышов А. Современная советская мифология / А.Чернышов.- Тверь, 1992.

181. Чубукова Е.И. Смыслы мифа: мифология в истории и культуре / Е.И.Чубукова // Сборник в честь 90-летия профессора М.И.Шахновича. Серия «Мыслители». Выпуск N° 8.- СПб.: Издательство Санкт-Петербургского философского общества, 2001.

182. Шамина В.Б. Мифологическая драма / В.Б.Шамина // Два столетия американской драмы. Основные тенденции развития Казань: Изд-во КГУ, 2000.-С. 92 - 126.

183. Шатин Ю.В. Архетипические мотивы и их трансформация в новой русской литературе / Ю.В.Шатин // «Вечные» сюжеты русской литературы: «Блудный сын» и другие.- Новосибирск, 1996.- С. 29 40.

184. Шелогурова Г. Об интерпретации мифа в литературе русского символизма / Г.Шелогурова // Из истории русского реализма к. 19 н. 20 в.в.- М.: Изд-во МГУ, 1986.- С. 122 - 135.

185. Шпильрейн С. Деструкция как причина становления / С.Шпильрейн // Логос.- 1994.- № 5.- С. 207 238.

186. Элиаде М. Аспекты мифа / М.Элиаде.- М.: Академический проект, 2001.- 240 с.

187. Элиаде М. Миф о вечном возвращении / М.Элиаде.- СПб., 1998.

188. Эльконинова Л. Знаковое опосредование, волшебная сказка и субъективность действия / Л.Эльконинова, Б.Д.Эльконин // Вестник Московского ун-та. Сер. 14. Психология, 1993,- № 2.- С. 62 70.

189. Юнг К.Г. Архетип и символ / К.Г.Юнг.- М.: Ренессанс, 1991.- 304 с.

190. Юрков С.Е. Гротеск в философском мышлении постмодерна (Р.Барт, Ж.Бодрийяр) / С.Е.Юрков Н Рабочие тетради по компаративистике. Гуманитарные науки, философия и компаративистика.- СПб., 2003.- С. 127 130.6. Словари и энциклопедии

191. Аргунов М. Античные мифы и легенды: Мифологический словарь / М.Аргунов.- М.: МИКИС, 1993.- 368 с.

192. Биккулова И.А., Ланин Б.А. Краткий путеводитель по русскому литературному зарубежью: Справ, пособие для изучающих и преподающих рус. лит. XX в. М.: Гуманитар, акад., 1993. - Вып. 1.

193. Ботвинник М.Н. Иллюстрированный мифологический словарь / М.Н.Ботвинник, М.А.Коган, М.Б.Рабинович, Б.П.Селецкий.-Калининград: Янтарный сказ, 2000.- 384 с.

194. Булгаков В. Словарь русских зарубежных писателей / Ред. Г.Ванечкова. N.Y.: Norman Ross Publ. Inc., 1993.

195. Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка // Семиотика. М., 1983. С. 481 550.

196. Казак В. Энциклопедический словарь русской литературы с 1917 года / Пер. с нем. Е.Варгафтик, И.Бурихин. London: Overseas Publ. Interchange Ltd., 1988.

197. Керлот Х.Э. Словарь символов. М. 1994.

198. Копалинский В. Словарь символов. Калининград, 2002.

199. Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. М.: Гуманит. Изд. Центр ВЛАДОС, 1996.

200. Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х т./ Гл.ред. С.А. Токарев -Мхов.энциклопедия, 1991. Т. 1. А-К.

201. Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2-х т.т- М.: НИ «Большая Российская энциклопедия», 1997.

202. Руднев В. Словарь культуры XX века / В.Руднев.- М.: Аграф, 1999- 384 с. Мифологический словарь / Гл. редактор Е.М.Мелетинский М.: Советская ■ энциклопедия, 1991.-736 с.

203. Словарь мифов The Hatchinson Dictionary of World Myth. / Под ред. Питера Бентли; Пер. с англ. Ю. Бондарева М.: ФАИР-Пресс, 1999.- 432 с.

204. Источники во всемирной сети Интернет

205. Британия и Россия. 450 лет отношений. http://www.uk450.ru/rib.php

206. Британцы в Петербурге. http://www.300online.ru/foreign/english.html

207. Джеймс И.О. Слука Н.А. Лондон: мировой город со стажем. -http://geo. lseptember.ru/ article.php?ID=200203803