автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.03
диссертация на тему:
"Малый дворец удовольствий" Джорджа Петти и проблема становления пышного риторического стиля в английской художественной прозе эпохи Возрождения

  • Год: 2006
  • Автор научной работы: Степанова, Ольга Викторовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.03
450 руб.
Диссертация по филологии на тему '"Малый дворец удовольствий" Джорджа Петти и проблема становления пышного риторического стиля в английской художественной прозе эпохи Возрождения'

Полный текст автореферата диссертации по теме ""Малый дворец удовольствий" Джорджа Петти и проблема становления пышного риторического стиля в английской художественной прозе эпохи Возрождения"

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

«МАЛЫЙ ДВОРЕЦ УДОВОЛЬСТВИЙ» ДЖОРДЖА ПЕТТИ И ПРОБЛЕМА СТАНОВЛЕНИЯ ПЫШНОГО РИТОРИЧЕСКОГО СТИЛЯ В АНГЛИЙСКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ПРОЗЕ ЭПОХИ ВОЗРОЖДЕНИЯ

Специальность: 10.01.03 — Литература народов стран зарубежья (литературы народов Европы, Америки, Австралии)

На правах рукописи

Степанова Ольга Викторовна

АВТОРЕФЕРАТ диссертации из соискание ученой степени кандидата филологических наук

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ 2006

Диссертация выполнена на кафедре истории зарубежных литератур Санкт-Петербургского Государственного Университета

Научный руководитель:

кандидат филологических наук, доцент Бурова Ирина Игоревна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Поляков Олег Юрьевич кандидат филологических наук, доцент Зоннна Нина Владимировна

Ведущая организация:

Новгородский Государственный Университет им. Ярослава Мудрого

Защита состоится « 9 »_г. в ^ё1 часов на

заседании диссертационного совета К.212.232.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата филологических наук при Санкт-Петербургском государственном университете по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 11, филологический факультет.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке им. М. Горького по адресу: 199034, Санкт-Петербург, Университетская набережная, д, 7/9.

Автореферат разослан « » ¿ЗС^^ г.

Ученый секретарь диссертационного Совета кандидат филологических наук, доцент М1/0\Хлх\ А- И. Владимирова

Литературное наследие Джорджа Пегги (1548-1589) невелико: в 1576 г, он вьшустил свое единственное художественное и незаслуженно забытое произведение - сборник новелл «Малый дворец удовольствий», а в 1581 г. -перевод первой, второй н третьей книг «Вежливой беседы» Стефана Гацдо.

Число зарубежных исследователей, уделивших свое внимание творчеству Пегги, крайне мало. Сведения о жизни писателя, не считая отраслевых словарей и энциклопедий, приводятся в статье Г. Хартмана', являющегося, по существу, его единственным биографом, В1938 г. Г. Хартман опубликовал издание «Малого дворца удовольствий», снабдив его справочно-библиографическим аппаратом, и тем самым значительно обпегчил дальнейшее исследование творчества Пегги (второе издание сборника с предисловием Хартмана было вылущено в 1970 г.). К изучению наследия Петт обращался Д. Буш2, однако его работа лишь намечает направление исследования сборника, так как в ней с разной степенью подробности анализируются всего лишь две новеллы («Амфиарай и Эрифила» и «Минос и Пасифая»), О «Малом дворце удовольствий» говорил лорд Эрнле, относя его к произведениям развлекательного характера5. В целом же данный сборник лишь упоминался исследователями творчества Джона Лили (М. Тилли'1, Дж. Сварт3, Дж. Бэриш6, А. Эйнгер7, Л. Борински8, У. Ринглер9) как произведение, близкое по духу «Эвфуэсу», однако работ, рассматривающих конкретные особенности стиля «Малого дворца удовольствий», позволяющих прийти к

1 HartmanH, Introduction // PettiC 0. A Petite PaEacc Of Pettie His Pleasure. New Yort: Barnes Si Noble, Ino, 1970.

- P. ix-miv.

' Bush D. Pcttie's Petty Pilfering fiom Poets// Philological Quarterly. No 5.1926. -P. 32S-329.; BoshD. The Petite Palbce ofPcttje his Pleasure//The Journal irfEnglish aril Genuan Philology, Vol. 17. Ho 2.1928. - P. 162-If». 5 Lord Ernie. The Light Reading of Our Ancestors; Giapicn in the Gnwtli of the English Novel, London: Hutchinson &. Co. Ltd; Paternoster Row P. t(M.

4 Tiiley M P. Elizabethan Proverb Lore in Lyly's Evphues and in Pettii'S Petite Pallace with Parallels from ShaXespeaie. New Yotk: Maaniltaii & Co.. 1926.

5 Swart J. Lyly and Pane // Fngii^i Studies. Vol. 23. No 1.1941. P, 9-18,

6 Barish I. A The Prose Styic of John Lfty / English Liteiaiy Hist »ry. Vol. 23. No 1.1936. P. 14-35.

' Atnger A. Euphuism - Pa3 and Present // Aingcr A Lectures and Essays: In 2 vols. Vol. 1. London: Macmillan and Co., 1905. P. 136-187,

1 Borinski L. The Origin of the Euphujstic Novel and Its Significance for Shakespeare // Studies in Honour of T. W. Baldwin / Ed. D. C. Allen. IMana: Univ. of Illinois Press, 1958. P. 38-52.

® Ringler W. The Immediate Source of Euphuism 1 Publications of the Modem Language Association of America. No. 3, ma. P. 67R-686,

выводу о его первичности по отношению к роману Лили и показывающих, в чем имешю Лили следовал Петти, на данный момент не существует. При этом «Малый дворец удовольствий» также никогда не являлся предметом монографического исследования, несмотря на то, что составляющие его произведения обладают рядом черт, позволяющих указывать на особое положение книги среди других тюдоровских новеллистических сборников. В отечественном литературоведении встречаются лишь беглые упоминания о факте существования сборника как такового (М. П. Алексеев10, И, И. Бурова").

Хотя «Малый дворец удовольствий» традиционно определяется уже упоминавшимися исследователями как «новеллистический» сборник, а составляющие его произведения относят, соответственно, к жанру ренессансной новеллы, рассмотрение процесса становления ренессансной новеллы в европейской литературной традиции, а также выявление главных особенностей новеллистических сборников эпохи Возрождения и анализ поэтики новелл сборника Пегги позволяют показать уникальный характер его новелл.

Предметом данного исследования явились новеллы сборника «Малый дворец удовольствий» Джорджа Пегги, их сюжеты и стиль.

Положения, выносимые на защиту:

1. «Малый дворец удовольствий» развивает традиции ренессансной новеллистики, по при этом является оригинальным новаторским произведением.

2. Новеллы сборника представляют собой попытку автора проиллюстрировать выразительные возможности национального языка.

10 История английской литературы: ВЗх. Т. I. Вып. 1,/Подред.М.П. Алексеева я др. М; Л.: АН СССР, 1943. С 3*4.

11 Бурова И. И. Вмимоде&ствие европейсыЛ в национальной традиций в английской новеллистике эпохи Тюдоров // Синтез культурных традиций ■ художестве ином произведении: ксж*уз. ей, тута, трудов I Отж, рея, О. Л. Мещански. Н. Новгород НГПУ, 1»б. С 13-30.

3. Пегги создаст «высокий» тип новеллы, для которой характерно единство содержания и формы. В основе этого новеллистического типа лежит адаптация сюжетов и риторических приемов античности.

4. Новеллистический сборник имеет продуманную композицию, отвечающую нравственно-этическим задачам автора.

5. Сборник новелл Петти был предназначен как для восприятия на слух, так и для чтения, что проявляется в особенностях стиля новелл, в котором сочетаются устные и письменные риторические фигуры.

Цель диссертационного исследования состоит в анализе сборника «Малый дворец удовольствий» Джорджа Петти и определении его специфики в контексте истории новеллы эпохи Возрождения и развития эвфуистического стиля.

При достижении цели автор диссертации ставит перед собой следующие задачи:

- проследить процесс становления английской новеллы эпохи Возрождения;

- даль общую характеристику новеллистического сборника «Малый дворец удовольствий»;

- выявить тематическую направленность сборника и источники сюжетов составляющих его новелл; показать особенности интерпретации этих сюжетов в новеллах Пегги по сравнению с произведениями-дротоптами;

- изучить лингвистическую ситуацию, сложившуюся в тюдоровской Англии и определить черты стиля «Малого дворца удовольствий» Джорджа Петти, объясняемые тенденциями развитая английского языка во второй половине XVI века;

- выявить предпосылки формирования «эвфуистического» стиля в английской литературной традиции;

- проанализировать особенности риторики Пегги в новеллистическом сборнике «Малый дворец удовольствий» и ее связь с традициями античного «пышного» риторического стиля;

- определить стилистические особенности новеллистического сборника, позволившие его автору прочно занять место основателя «эвфуистического» стиля а английской литературе.

Методологической основой исследования послужили труды ведущих историков и теоретиков литературы и культуры А. Н, Веселовского, И. Хейзинги, В. М. Жирмунского, А. Ф. Лосева, С. С. Мокульского, М. П, Алексеева, Е. М. Мелетияского, Ю. М. Латана, М. Л. Гаспарова, Г. К. Коснкова, Р. И. Хлодовского, Л. М. Багкина, А. Д. Михайлова, а также труды отечественных и зарубежных исследователей по теории и истории античной и английской литературы О. М, Фрейденберг, И. М, Тройского, Дж. Сейнтсбери, Э, Бейкера, Д. Буша, Г. Кэнби, М. Е. Грабарь-Пассек, С. С, Авериндева, К. Кемптона, Ф, О'Коннора, К. Льюиса, Т. А. Миллер, У. Аллена, Е. Н. Корниловой.

Научна я _ поршня работы заключается в том, что впервые в отечественном литературоведении показана самобытность сборника «Малый дворец удовольствий»; он также оказывается вписанным в контекст английской литературы XVI века. Данный сборник упоминается лишь в статьях, посвященных обзору английской литературы XVI века в целом и новеллистических сборников как определенного литературного пласта, в частности, но обособленно, индивидуально до настоящего времени не рассматривался. Научная новизна заключается, прежде всего, в самом материале, включенном в круг изучения. Важным с научной точки зрения представляется вопрос о влиянии творчества Джорджа Петти на англоязычную литературу XVI века.

Научно-практически я ценность работы состоит в том, что ее основные положения и выводы могут быть использованы при разработке общих

лекционных курсов по истории английской литературы в целом и эпохи Возрождения в частности, специальных курсов и семинаров но истории английской литературы эпохи Возрождения, а также подготовке пособий по истории зарубежной литературы и культуры.

Апробация работы была осуществлена в ходе научных конференций ((Англистика - XXI век» (СПбГУ, 2004 г.), XXXIV и XXXV Международных филологических конференциях (СПбГУ, 2005 г. и 2006 г). По теме работы опубликовано 3 статьи.

Структура работы определяется поставленными задачами и исследуемым материалом. Работа состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографии, включающей 260 источников, в том числе 119 на иностранных языках, и двух приложений. Объем основного текста составляет 258 страниц. В приложениях приводятся полный список из 328 афоризмов, использующихся в сборнике, с указанием их места расположения в каждой новелле, и 592 источника приведенных афоризмов.

Во введении обосновываются выбор темы, актуальность данного исследования, формулируются цеди и задачи, которые необходимо разрешить в его рамках. Введение также включает обзор литературы по дайной теме, дающей представление о степени разработанности исследуемых проблем в отечественной н зарубежной науке. Кроме этого, во введении оговаривается употребление термина «новелла» в данной работе применительно к произведениям Петти, что необходимо ввиду больших разночтений в существующих толкованиях жанра новеллы, вклад в определение которой внесли как отечественные, так и зарубежные литературоведа (М, А. Петровский, М. Кенигсберг, А. А. Русанов, А. А. Реформатский, Б. М. Эйхенбаум, В, Б. Шкловский, В, Гоффеншефер, И. А, Виноградов, Б. В, Томашевский, Е. М. МелетинскиЙ, Г, Кэнби, Г. Шоу, Т. Бичкрофг, Ф. О'Коннор, Б. Мэтыта). В данном исследовании под термином «новелла» мы будем понимать небольшой рассказ объемом не более 10.000 слов, имеющий

s

один центральный эпизод, вокруг которого и развивается само повествование; непосредственное участие в нем принимает рассказчик (в нашем случае — сам автор).

Первая главд диссертации «Новеллистические сборники и истоки традиции новеллино в литературе английского Возрождения» посвящена становлению и развитию английской рекессансной новеллы,

В истории европейской литературы традиция объединять небольшие повествования в сборники восходит к средневековью, когда получили распространение сборники нравоучительной прозы для мирян. Такие сборники, написанные на латыни, состояли из «примеров» - поучительных историй из обыденной жизни, библейских и евангельских текстов, произведений античных авторов, изначально входящих в состав проповедей для большей доходчивоста текста при толковании Священного Писания. Расцвет жанра «примеров» приходится на ХП — XIV вв., а упадок - на XV в. Наиболее известным сборником «примеров» является "Gesta Romanorum" («Деяния римлян»), изначально написанный на латыни, вероятно, в Англии, в конце XIII или начале XIV вв. Сборник стал популярным во многих европейских странах, а на английском языке был опубликован в 1420 г. под названием "Deeds of the Romans". Его сюжеты взяты из восточных преданий, христианских легенд, классических мифов, произведений Валерия Максима, Авла Гелия, Плиния, народных сказаний, собранных вместе и представленных в качестве римского наследия. За каждым примером обязательно следует морально-дидактическое заключение, объясняющее скрытые в рассказе аллегории.

С XII в. в Англии на свегг появлялись нравоучительные сборники на английском языке, в противоположность латинским, адресовавшиеся определенным группам населения. В частности, в ХП в. был написан сборник «Правила для затворниц» ("Ancrene Riwle"), адресованный трем благородным дамам из южного Дорсетшира, пожелавшим стать затворницами, и

содержащий советы о том, как надо молиться, исповедоваться, контролировать свои мысли и чувства.

Большим успехом в Англии также пользовались и французские сборники назидательных историй, из которых выделяются два: «Книга рыцаря де Ла Тур Ландри, написанная в назидание его дочерям» ("Le Livre du Chevalier de La Tour Landry Pour L'Enseignement de Ses Filles") и «Пятнадцать радостей брака» ("Les Quinze Joies de Mariage"). Первый из них был написан во Франции в 1371 г. на французском языке, а в 1484 г. был опубликован Кэкстоном на английском языке и пользовался огромной популярностью у нескольких поколений; второй являлся анонимным и был создан между 1380 л 1410 гг. Первое печатное издание «Пятнадцати радостей брака» появилось в Лионе между 1480 и 1490 гг.; в Англии он был выпущен на английском языке Уинкином де Уорде уже в 1507 г. «Книга рыцаря'де Ла Тур Ландри» посвящена трем дочерям автора и в ней рассматриваются отношения между супругами; «Пятнадцать радостей» - молодым людям, собирающимся связать себя священными узами брака.

Начав с простого создания собраний иллюстрирующих проповеди примеров, не связанных между собой, средневековые авторы постепенно стали стремиться к созданию композиционно завершенных книг, что ^последствии станет одной из отличительных черт ренессансных новеллистических сборников: редко кто из писателей просто сочинял рассказы, они создавали циклы рассказов, объединенных по самым разным принципам (тематическому, региональному и так далее).

Первым английским сборником новелл являются «Кентерберийские рассказы» ("Canterbury Tales") Джеффри Чосера (1340-1400), состоящие из «Общего пролога», двадцати четырех рассказов и двадцати прологов к ним. В сборнике присутствует также и связующая часть - так называемая обрамляющая новелла, показывающая паломников в движении и в действии.

Сам Чосер испытал на себе сильное влияние итальянской и французской литературы: многие рассказы из его сборника имеют итальянские и французские источники (например, рассказ рыцаря о Паламоне и Арсите представляет собой сильно сокращенное и значительно переработанное переложение «Тезеиды» Боккаччо, а рассказ студента - стихотворное переложение новеллы из «Декамерона» (день X, новелла 10) о Гризельде; фабульная сторона рассказа врача заимствована из «Романа о Розе», а рассказ монастырского капеллана основан на басне Марии Французской). Несмотря на это, Чосера нельзя назвать простым пересказчиком. Даже используя уже знакомые сюжеты, он дает им свою, оригинальную трактовку, изменяет место действия н имена персонажей. Кроме этого, он создал преимущественно стихотворное произведение, стремясь максимально популяризировать новеллы. Важно также и то, что, заимствуя в целом композиционный принцип сборника у Боккаччо, Чосер значительно расширил число повествователей, что оправдало тематическую пестроту новелл и усилило индивидуализацию образов рассказчиков, устанавливая связь между их характерами, обрисованными в обрамляющем повествовании и прологах к новеллам, и вкладываемыми в их уста историями.

После Чосера в Англии писались отдельные новеллы, но его сборник оказался единичным явлением для своего времени, и до эпохи Елизаветы I подобных ему собраний не возникало; однако, если отойти от новеллистической традиции, то XV век подарил Англии «Смерть Артура» ("Moite d'Arthur", 1470) Томаса Мэлори - произведение, которое стало самым заметным сборником светских рассказов этого периода.

В XVI в. в Англии появились первые прозаические новеллистические сборники, как переводные, так и оригинальные, наиболее значительными из которых были «Дворец удовольствий» ("The Palace of Pleasure", 1566-1567) Уильяма Пейнтера (ок. 1540 — 1594), «Трагические рассказы Банделло» ("Tragicall Discourses of Bandello", 1567) Джеффри Фентона (ок. 1539 - 1608),

«Малый дворец удовольствий» ("A Petite Pallace of Pettie His Pleasure", 1576) Джорджа Пегги (1548 - 1589) и «Прощание с военной службой» ("Riche His Farewell То Militarie Profession", 1581) Барнаби Рича (ок. 1540 - ок. 1617). Особенностью этих сборников является использование их авторами чужих сюжетов, которые адаптируются для восприятия английских читателей. Кроме этого, английские новеллы отличаются краткостью, динамикой повествования, стремлением освободиться от морализаторства, использованием простого языка, а также тем, что авторы воспринимают себя, в основном, в качестве переводчиков, которые в свободной форме излагают сюжеты, заимствованные из иностранных источников.

Вторая глава «Функционально-тематическое своеобразие новелл сборника «Малый дворец удовольствий» Джорджа Пегги» посвящена художественному своеобразию входящих в состав сборника произведений.

Традиционно «Малый дворец удовольствий» рассматривается как один из тюдоровских сборников, вторичный по отношению к сборнику Уильяма Пейнтера «Дворец удовольствий». Само название сборника действительно напоминает пейнтеровское, однако «Малый дворец удовольствий» Джорджа Петти обладает рядом уникальных черт, отличающих его от других новеллистических сборников. Самой важной его особенностью, является то, что он, по сравнению с более ранними изданиями, состоит всего лишь из двенадцати новелл (поэтому в его название добавлено слово «малый», указывающее на относительно небольшой объем сборника) на сюжеты произведений античных авторов: Овидия, Гигана, Тита Ливия, Плутарха, Тацита, и лишь последняя новелла основана на широко известной средневековой легенде о св. Алексии, также жившем в античном Риме. Кроме этого, Пегги вел себя по отношению к источникам намного более свободно, чем его предшественники, которые позволяли себе только добавление рассуждений и моральной подоплеки, но не меняли сюжетную канву повествования, выполняя, скорее, функцию переводчиков. Петти позволял

себе видоизменять сюжет, добавлять новых действующих лиц или убирать старых по своему собственному усмотрению, показывая тем самым, что на основе античных иди средневековых сюжетов, как мифологических, так и исторических, вполне возможно создать оригинальные произведения.

Автор каждый раз старался придать правдоподобие рассказываемым историям. Нередко это достигается путем географической привязки описываемых событий. Порой действие новелл происходит в Греции, Фракии, на Крите, в Ассирии, но наиболее часто - где-нибудь в Италии (Рим, Альба, Сиена, Пьемонт).

Еще одна особенность «Малого дворца удовольствий» состоит в том, что в отличие, например, от Пейнтера, посвятившего сборник конкретному человеку - графу Уорику, Петти адресует свой сборник определенной группе читателей - придворным дамам, подразумевая, в первую очередь, самую главную из них, королеву Елизавету I, н дает предисловию подзаголовок «Благосклонным читательницам». Тематика новелл подчеркнуто «женская»: в них речь идет, прежде всего, о любви н браке, женских добродетелях и пороках. В самих новеллах женщины играют весьма важную роль, являясь не пассивными наблюдателями, а лицами, совершающими различные поступки, от самых низких и ужасных до возвышенных и благородных, и занимающими значимое место в развитии сюжета наравне с мужчинами.

Отношение общества к женщине изменялось с течением времени. В античный период она занимала подчиненное положение, и бытовая мораль твердо исходила из этой предпосылки. В аграрном древнегреческом обществе землевладельцами были представители мужской половины семьи, и в экономическом плане женщины целиком зависели от мужчин, занимаясь только домашними делами. Положение римлянок в древности было едва ли привлекательнее судеб гречанок, но они пользовались большей свободой и имели больше прав, так как относились и к роду отца (по праву рождения) и к роду мужа (становясь после замужества ее частью). В средние века, в период

господства христианства, церковь рассматривала женщину как сосуд греха и орудие дьявола - ведь она ослушалась Бога и повергла мужчину в пучину бесконечных страданий.

В эпоху Возрождения женщины стали играть значительную роль, что особенно заметно на примере Англии, где на протяжении всей второй половины XVI в. у власти находились королевы. Улучшение отношения к женщинам в целом зафиксировано во многих трактатах о любви, распространившихся в XVI в. в большом количестве. Пришедшие из Италии неоплатонические теории любви, появившиеся в Академии Платона, основанной итальянским философом Марсилио Фичино и ставшей центром неоплатонических исследований, одухотворяли любовь и женщину. Однако произошедшие изменения коснулись только представительниц привилегированных сословий, потому что трактаты и сочинения посвящались благородным дамам и именно они являлись действующими лицами многих из них. Многие героини новелл сборника «Малый дворец удовольствий» также принадлежат к высшим придворным кругам или являются женами, дочерьми или вдовами богатых и уважаемых горожан.

В своих новеллах Пегги уделяет огромное внимание вопросам, живо интересующим женскую аудиторию, затрагивая темы брака, семейных отношений, любви, рассматривая их с разных точек зрения и предлагая читательницам самим прийти к тому или иному выводу по обсуждаемым предметам. Одной из важнейших тем в новеллах «Малого дворца удовольствий» является любовь в ее разнообразных проявлениях. О любви и браке говорится во всех новеллах, независимо от того, связаны ли герои супружескими узами или собираются вступить в брачный союз.

Хотя брачные отношения непосредственно рассматриваются только в семи историях, все новеллы сборника можно подразделить на две равные группы (именно с точки зрения брака): первые шесть новелл посвящены проблеме супружеских измен, остальные - проблеме неравного брака. Измена

рассматривается как преступление, разрушающее гармонию брака, а неравенство супругов (возрастное или социальное) - как отягчающее обстоятельство, препятствующее гармоничному союзу. Таким образом, в основе композиции сборника лежит этический принцип восхождения от пороков к житейским трудностям и добродетелям, которые нал ними торжествуют. Репессансный оптимизм автора проявляется в том, что в каждой из групп присутствует иллюстрация того, что совершенный брак возможен и достижим, супруги только должны хранить верность друг другу и иметь одинаковые возраст и положение.

В своем сборнике Петги демонстрирует, что в жизни человека подстерегают неисчислимые и разнообразные опасности, однако особое внимание, обращает на себя тог факт, что автор не видит корень зла исключительно в женщинах, как было принято ранее (ср., например, «Пятнадцать радостей брака»).

В третьей главе «Трансформация античных сюжетов в «Малом дворце удовольствий» Джорджа Петги» выявляются источники созданных Петти новелл и проводится сравнительный анализ сюжетов новелл «Малого дворца удовольствий» С их античными прототипами.

Подавляющее большинство новелл имеет в своей основе античные источники: это указывает на единство сборника и его гармоничное содержание и, кроме того, позволяет автору продемонстрировать собственную ученость и знакомство с лучшими образцами древнегре ческой и древнеримской литературы.

Из двенадцати историй, рассказанных Джорджем Петти в сборнике «Малый дворец удовольствий», одиннадцать имеют античные первоисточники: пять взяты из Овидия («Терей и Прокна» ("Tereus and Progne"), «Скилла и Мшюс» ("Scilla and Minos"), «Кефал и Прокрида» ("Cephalos and Procris"), «Минос и Пасифая» ("Minos and Pasipfaae") и «Подруга Пигмалиона и ее статуя» ("Pigmalions Friende and Hir Image")), две -

из Тита Ливия («Ицилий и Виргиния» ("Icilius and Virginia") и «Куриаций и Горация» ("Curiatius and Horatia")), две - из Гипша («Амфиарай и Эрифила» ("Amphiaraus and Eriphile") и «Адмет и Алкеста» ("Admetus and Alcest")), по одной — из Плутарха и Тацита («Синориг и Камма» ("Sinorix and Camma") и «Германик и Агриппина» ("Germanicus and Agrippina"), соответственно) и лишь одна основана на широко известной легенде о христианском святом («Алексий» ("Alexius")). Сюжеты только четырех новелл из одиннадцати имеют в своей основе исторические события, а остальные семь построены на основе мифологических событий.

Все новеллы сборника, кроме последней, можно подразделить на новеллы на сюжеты античных мифов и на сюжеты, почерпнутые из античной историографии.

Пегги подошел к используемым сюжетам творчески, в своем роде переосмыслив и модернизировав их. В каждой из двенадцати новелл «Малого дворца удовольствий» прослеживаются определенные изменения известных сюжетов, направленные на адаптацию античных мифологических и исторических сюжетов к вкусам и настроениям современных Пегги англичан, и в сборнике нет ни одетой новеллы, которая дошла бы до читательской аудитории непосредственно в том виде, в каком она присутствовала у античных авторов. В изложении Петти персонажи из богов и царей превращаются в обычных молодых людей, находящихся при королевском дворе, и действуют в правдоподобных ситуациях, понятых молодым придворным тюдоровской Англии, сталкивающимся с ними в реальной жизни: неравным браком, трагической любовью, невозможностью вступить в брак из-за родительского несогласия на него или недостаточного материального благополучия, супружеской изменой. 'Миром новелл Петти правит любовь -особенно хорошо это заметно во второй группе новелл, так как в исторических трудах Тацита, Светония, Ливия любви места практически не уделяется, а самих авторов, прежде всего, волнуют другие события, не относящиеся к

любовным, - политические, военные, гражданские. Пегги, наоборот, обращает внимание именно на вопросы любви и брака, про все остальные упоминая лишь вскользь. Что касается новеллы на сюжет легенды о св. Алексии, то Петти не случайно поставил ее самой последней — в ней говорится о возвышенной, небесной любви, постичь которую дано не каждому, но к которой все должны стремиться.

При разработке мифологических сюжетов Джордж Пегги выступает за создание максимального правдоподобия, стараясь объяснить то или иное событие с точки зрения здравого смысла, как нечто, вызванное совершенно банальными земными причинами, избегая везде, где только можно, ссылок на вмешательство в дела людей сверхъестественных сил. В тех же случаях, когда такое не представляется возможным, о факте принятия богами участия в событии просто упоминается, без постановки акцента на этом вмешательстве (например, в новелле «Адмет и Алкеста», где воскрешение Алкесты невозможно было объяснить иначе, как действиями богов, в «Подруге Пигмалиона и ее статуе» (при упоминании оживления богиней Венерой статуи прекрасной девушки), в «Терее и Прокне», когда писатель упоминает о превращении Прокны, Филомелы и Терея в птиц)). Сам автор, в отличие от своих античных предшественников и современных ему авторов новеллистических сборников, выступал не пассивным пересказчиком чужих идей, абстрагировавшимся от событий, а полноправным членом повествования, принимая активное участие в его развитии, сопереживая одним героям новелл, осуждая жестокие и эгоистичные поступки других персонажей и выражая собственное мнение по тому или иному поводу.

Четвертая глава «Предпосылки формирования пышного риторического стиля в английской литературе эпохи Возрождения» посвящена рассмотрению лингвистической ситуации, сложившейся в XVI в. в европейских странах и, в частности, в Англии, в результате осознания уникальности народных языков и отхода от традиции использования в качестве официального языка латинского;

также в этой главе проводится анализ пышного риторического стиля, пришедшего в Англию в виде греческого и римского наследия.

Характерной чертой эпохи Возрождения являлся все возрастающий интерес к вопросам языка. В этот период — период становления национального самосознания - в странах Западной Европы велись горячие дискуссии на тему о возможности использования родных языков и проводилась борьба за право их применения. Употребление собственных языков в областях науки и религии, где традиционно доминировала латынь, открывало широкие возможности для ознакомления населения, не владеющего латинским, с обсуждаемыми вопросами, лишая их налета элитарности и делая достоянием простого населения. Из чисто практической необходимости использования средств родного языка возникало подчеркивание роли языка в жизни человеческого общества, постепенно вытесняющее из сферы использования «чужие» языки.

Однако по сравнению с античными н романскими языками английский язык казался его носителям необработанным, грубым и варварским, недостойным употребления просвещенными и образованными людьми. Поэтому в тех случаях, когда тот или иной автор всс-таки приступал к изложению материала на родном языке, он считал необходимым мотивировать подобное решение, одновременно оправдываясь и извиняясь.

Многие писатели эпохи Возрождения выступали против распространенного мнения об «ущербности» английского языка (Ф. Сидни), считая его таким же достойным для употребления, как и прочие языки, и предлагая различные способы его улучшения и усовершенствования, чаще всего путем сознательного обогащения словарного состава за счет заимствований из других языков, преимущественно латинского, французского, итальянского, испанского и за счет создания новых слов путем словообразования и оживления архаизмов (Т. Элиот, Дж. Патнэм). В русле подобных стремлений упрочить положение английского языка и «избавить»

англичан от необходимости употреблять древние и романские языки появился на свет искусственный и пышный стиль, призванный на практике доказать несостоятельность мнения о неспособности национального языка занять ведущее положение в лингвистической сфере, опередив все прочие языки.

Ряд зарубежных исследователей13 считает, что корни этого стиля следует искать в Древней Греции и Древнем Риме, в частности, в речах выдающегося греческого оратора и софиста Горгия (483 - 375 гг. до н. э.) и римского философа и моралиста Луция Аннея Сенеки (ок. 4 г. до н. э. - 65 г. н. э.). Горгий искусно использовал хорошо известные в античности приемы (ассонансы, повторы, поэтические фигуры, антитезы), вплетал их в свое повествование и играл словами таким образом, что предложения оказывались поделенными на словесные отрезки примерно одинаковой длины. Подобная организация придавала его речи четкость и ясность, вызывала восторг слушателей, взывала к их чувствам и пленяла души. Сенека являлся представителем «нового римского красноречия», использовавшим бесконечное число коротких фраз, связанных между собой антитезами, метафорами, гиперболами, повторами слов, метафорами и сравнениями, заимствованными из области естественной истории и природных явлений, Сенека обращал особое внимание па эмоциональный эффект своих философских рассуждений, стремясь завоевать душу, а не ум слушателей и читателей, поэтому не боялся использовать разговорные обороты и выражения, создавал неологизмы и постоянно старался приукрасить свои философские трактаты.

В стилях Горгия и Сенеки представляется возможным выявить определенное типологическое сходство: оба автора активно использовали игру контрастами и парадоксами (такой прием организации повествования позволял им удерживать внимание аудитории, а самой аудитории — не пресытиться

" Си, например: Crcll М. W., Oaroons Н. Introduction // Lyly J. Euplracs: the Anatomy of Wit; Eupbocs and His England New York: Russell and Russell, Inc, 1916, P. xjodv.; Baker E. A. Tbe ffistoiy of tbe English Novel: In Ц vols. Vol.1. London: H. F. and G. Withoby, 1929. P. 64.

повторами, приводящими к одному и тому же выводу), членили длинные предложения на короткие симметричные отрезки с тщательно продуманной концовкой, применяли разнообразные риторические приемы и особое внимание обращали пе ш тему беседы, а на эффект, производимый ею на слушателей; это позволяет прийти к выводу об одинаковой степени значимости и влияния, оказанных двумя данными античными риторами на писателей эпохи Возрождения.

Эксперименты в области английской риторики, приведшие к созданию и функционированию искусственного пышного стиля в английской прозе XVI в., явно лежат в русле традиции пышного риторического стиля античности. Если Горгий мог быть для писателей-эвфуистов универсальным образцом, то творчество Сенеки давало пример того, как возможно адаптировать приемы риторики передающего языка к реалиям языка принимающего.

В пятой главе «Стилистические особенности «Малого дворца удовольствий» .Джорджа Пегги: эвфуизм до «Эвфуэса»» выявляются конкретные языковые средства, позволяющие сборнику занять отдельную нишу в истории развития английской новеллистики: такие его стилистические особенности как устные и письменные риторические фигуры и афоризмы. В работе также проводится экскурс в историю развития конкретных фигур и осуществляется сравнение стиля Лили и Петти, на основании которого выявляется сходство между стилями двух авторов, делается вывод о принадлежности Петти к писателям-эвфуистам и о том, что именно он является родоначальником «эвфуистического стиля» в английской литературе.

Традиционно считается, что история развития пышного риторического стиля в английской литературе эпохи Возрождения начинается со времени выхода в 1578 г. в свет романа Джона Лили «Эвфуэс, или анатомия ума» -крайне популярного в свое время произведения (к 1580 г. - моменту опубликования продолжения, «Эвфуэс и его Англия», — было выпущено уже

четыре издания первой части). В честь главного героя обоих романов данный стиль получил название «эвфуистический».

Издателей и читателей привлек именно стиль романов Лили. Автор обильно уснастил роман всевозможными риторическими фигурами, разнообразными метафорами, сравнениями и антитезами, прихотливой игрой слов и аллитерациями, одновременно демонстрируя обширные познания в области античной мифологии, истории, искусства и так далее. Зарубежные исследователи11, изучая творчество Лили, в основном также уделяли внимание именно вопросам стиля дилогии «Эвфуэс», подробно разбирая структуру и построение предложений, выявляя те или иные риторические фигуры и сравнивая обе части романа с работами других прозаиков елизавепшс кой эпохи. Они выделили три фигуры, являющиеся характерной чертой эвфуизма: изоколон (следующие друг за другом самостоятельные придаточные предложения приблизительно одинаковой длины); парисон (следующие один за другим членные предложения, стоящие в одинаковой форме, то есть слово согласуется со словом, прилагательное — с прилагательным, существительное — с существительным, глагол — с глаголом и так далее); паромойон (сходство звуков или слогов, обычно происходящее между словами, являющимися членами парнсона и находящимися в одинаковой позиции, а также имеющими форму или аллитерации (сходства начальных звуков), или гомойотелевтона (сходства конечных звуков), или, как это часто встречается в эвфуистическом стиле и того и другого одновременно). Кроме того, признаками эвфуизма считаются и комплексные риторические фигуры.

Однако в 1576 г., за два года до издания «Эвфуэса», Джордж Петги выпустил сборник «Малый дворец удовольствий», тексты новелл которого изобилуют различными элементами, свойственными эвфуистическому стилю. Стилистические особенности сборника Петти обусловлены характером

" См.: Barish I. A. The Prose Style of John Ljly / English Literary History. Vol. 23. No 1. 1S>36. P. 14-35; O'Haia J. E.. Jr. The Rhetoric of Love in Ljty's Euphuci and Iiis England and Sidney's Arcadia П Salzbarg Studies in English Literature. Elizabethan and Renaissance S(udics No 76,1978. P. 1-33; etc.

функционирования новелл в тюдоровскую эпоху: сборник был адресован придворным дамам, которые практиковали чтение вслух, и поэтому новеллы предназначались для устного восприятия. Для привлечения слушателей перед авторами вставала необходимость максимально облегчить восприятие текста на слух и одновременно доставить им эстетическое наслаждение слушаемым произведением и самой манерой повествования. Выполнение этой цели достигалось путем добавления в текст различных риторических фигур, облегчающих восприятие и призванных раскрывать в новеллах новые грани и стороны. Устные риторические фигуры наиболее ярко проявлялись при чтении вслух, а письменные предназначались для чтения «про себя». Чем большее количество подобных фигур использовалось в текстах новелл, тем более изысканными эти новеллы становились и тем большую популярность среди аудитории слушателей приобретали. Тексты новелл сборника Пегги являются ярким примером воплощения в жизнь подобной стратегии, красноречиво свидетельствуя о стремлении автора писать красиво и о проявлении определенной заботы о потенциальных слушателях и читателях. К числу наиболее часто употребляемых устных риторических фигур в «Малом дворце удовольствий» относятся аллитерация в разных видах (фиксированная, нефиксированная, перемежающаяся, зеркальная, ассонанс,, консонанс, гомойотелевтон, полиптот, повтор слов, рифма, зевгма - и их сочетания в одном предложении), антитеза, сравнения (которые в сборнике носят традиционный характер; они, в основном, заимствовались из Библии и из итальянских и французских переводных книг, в которых использовались сравнения, разработанные еще Ф. Петраркой и составляющие неизменный атрибут описания Прекрасной Дамы: белокурые волосы, жемчужные зубы, глаза, сияющие как звезды и затмевающие своим сиянием солнце, кораллового цвета губы), оксюморон, парономасия.

Из письменных риторических фигур следует отметить глазную рифму, персонификацию, риторические вопросы (чья отличительная черта

употребления в «Мало» дворце удовольствий» состоит в их использовании не по одиночке, но целыми группами, для усиления вызываемого ими эффекта) и многочисленные аллюзии. Аллюзии играли в сборнике довольно важную роль; они ориентировали произведение на определенную «элитарную» группу читателей: понять их могли только те люди, которые уже знали о чем идет речь, и по небольшой ссылке или намеку на то или иное событие или случай могли вспомнить всю историю и перенести ее на описываемые автором события. Аллюзии присутствуют как из области мифологии (примеров таких аллюзий больше всего), так и из области истории, естественной истории.

Особое положение в текстах сборника занимает фигура анастрофа, так как она заметна и при чтении вслух, и при чтении «про себя», поэтому может относиться как к устным, так и к письменным фигурам.

Все вышеуказанные риторические приемы н фигуры позволили Пегги сделать слог сборника более манерным, а также продемонстрировать как его собственную эрудированность, так и ученость аудитории слушателей и читателей сборника и показать общий культурный уровень придворных той эпохи. Таким образом, именно Петти следует считать основоположником изысканного и прихотливого, пышного риторического стиля английской ренессаненой прозы, получившего название эвфуизма.

В заключении формулируются выводы о результатах работы над поставленными во введении задачами, подводятся итоги исследования. Новеллистический сборник «Малый дворец удовольствий» Джорджа Петги занимает особое уникальное положение в истории развития английской новеллистики благодаря своему составу, объему, стилистическим особенностям.

Сборник отличается на редкость гармоничным сочетанием сюжетов и формы их подачи, отражая характерные для Ренессанса интерес к античным традициям и стремление вступать в творческое состязание с ними на национальном языке. «Возвышенный» характер прозы Петти обусловлен и

использованием античных сюжетов, и морализатореким пафосом, и высоким слогом. Такой гармонии содержания и формы не удавалось достигнуть ни одному другому новеллисту эпохи Возрождения, и поэтому у нас есть основания говорить о Петти как об основоположнике прозы высокой линии барокко, которая в своем развитии достигла апогея в прециозной литературе XVII в. При этом, если прециозные писатели стремительно превратили игру словами в самоцель, новеллы Петти обладали огромным общественным значением, демонстрируя современникам не реализованные до той поры возможности английского языка, способного адаптировать самые сложные приемы образцового пышного стиля античных риторов.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Степанова О. В. Античные сюжеты в новеллах Джорджа Пегги Н Англистика XXI века. Материалы П Всероссийской межвузовской конференции / Ред. Евстрахина И. В., Магнес Н. О., Мячинская Э. И. СПб: СПбГУ, 2004. С. 21.

2. Степанова О. В. Трансформации античных сюжетов в новеллах Джорджа Пегги // Материалы XXXIV Международной филологической конференции / Отв. ред. Лукьянец И. В.: В 4 ч. Ч. 4. СПб: СПбГУ, 2005. С. 18-21.

3. Степанова О. В. К проблеме благозвучия художественного текста (на примере «Малого дворца удовольствий» Джорджа Пегги) // Зарубежная литература: проблемы изучения и преподавания: Межвузовский сборник научных трудов. Киров: ВятГУ, 2005, С, 9 — 13.

Подписало в печать 12.09.2006 Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная. Печать офсетная. Усл. печ. л. 1,4. Тираж 100 экз. Заказ № 362.

Отпечатано в ООО «Издательство "ЛЕМА"»

199004, Россия, Санкт-Петербург, В.О., Средний пр., д.24, тел./факс: 323-67-74 e-mail: izd_lema@mail.ru

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Степанова, Ольга Викторовна

Введение

Глава 1. Новеллистические сборники и истоки традиции новеллино в литературе английского Возрождения

Глава 2. Функционально-тематическое своеобразие новелл сборника «Малый дворец удовольствий» Джорджа Петти

Глава 3. Трансформация античных сюжетов в «Малом дворце удовольствий» Джорджа Петти

Глава 4. Предпосылки формирования пышного риторического стиля в английской литературе эпохи Возрождения

Глава 5. Стилистические особенности «Малого дворца удовольствий» Джорджа Петти: эвфуизм до «Эвфуэса»

 

Введение диссертации2006 год, автореферат по филологии, Степанова, Ольга Викторовна

Художественное развитие эпохи Возрождения оказало плодотворное воздействие на последующую историю европейских литератур. Писатели других эпох стали продолжателями ренессансных литературных традиций, а «если непосредственная связь между XVI и XVIII (или другими веками) выглядит утерянной, то в широком смысле традиция все же соединяет их -через общие источники (европейский плутовской роман, новеллы или повести)»1. В Англии в конце XVI века появились одни из первых в мировой литературе примеры «воспитательного» («Эвфуэс» Джона Лили), «плутовского» («Джек Уилтон» Томаса Иэша), «бытового» («Джек из Ньюбери» Томаса Делони) романов. Пышно расцвел жанр «пасторального» романа («Аркадия» Филипа Сидни). Был освоен стиль, был найден тип, намечен характер, была до определенной степени разрешена «проблема повествования»2.

Однако кроме романов в художественной прозе тюдоровской Англии существовал и другой литературный пласт: новеллистические сборники. Подобные произведения пользовались большой популярностью среди населения, и они оказали несомненное влияние на дальнейшее развитие новеллистической традиции в более поздние литературные эпохи, так что истоки всех прочих модификаций новеллы следует искать в возрожденческой новелле.

Одним из наиболее ярких английских новеллистических сборников эпохи Возрождения является «Малый дворец удовольствий» ("A Petite Pallace of Pettie His Pleasure", 1576) Джорджа Петти (George Pettie ( J 5481589)), но уже в самой жанровой принадлежности составляющих его

1 Урнов Д. М. Формирование английского романа эпохи Возрождения // Литература эпохи

Возрождения и проблемы всемирной литературы / Ред. Н. И. Балашов, Ю. Б. Виппер,

П. А. Гринцер, Н. И. Конрад, Р. М. Самарин. М: Наука, 1967. С. 419.

2 Там же. произведений кроется серьезная проблема. Вопрос о том, что такое новелла, в настоящее время еще не получил четкого решения и является предметом серьезной полемики. Попытки дать определение новеллы неоднократно предпринимались как зарубежными, так и отечественными литературоведами. О сложности данной задачи М. А. Петровский говорил еще в 1927 г.: «В области художественной прозы всякие жанровые разграничения и определения представляют большие и принципиальные трудности. Роман, повесть, рассказ, новелла - все это обозначения, применяемые к литературным явлениям, с одной стороны, весьма разнородным, с другой же, во многих отдельных случаях, настолько близким и сходным друг с другом, что жанровые грани между ними или становятся совершенно зыбкими, или вовсе сходят на нет. Многие романы свободно могут быть обозначены, как повести, и обратно; повести как рассказы и повести и рассказы как новеллы»1. О необходимости выработки определения термина «новелла» как такового высказывался М. Кенигсберг: «Первый пункт, на который я предложил бы обратить внимание - то, что термин «новелла» воспринимается обычно догматически, и никто не пытается его уяснить. Я же говорю: предварительно данное определение предмета исследования и есть необходимое условие работы, оно и есть, в сущности, формулировка задачи исследования. Ибо если не иметь определения новеллы, то как отыскать в безмерном множестве повествовательных литературных произведений (пусть только не стихотворных) настоящую новеллу или как отличить новеллу от других жанров и т.д.»2.

Различные исследователи при определении новеллы ставили во главу угла разные доминирующие признаки. Так, например, А. А. Русанов считал

1 Петровский М. А. Морфология новеллы //Ars Poetica / Ред. М. А. Петровский. М.: Государственная академия художественных наук, 1927. С. 69.

2 Кенигсберг М. Об искусстве новеллы // Корабль. NN 1-2. 1923. С. 28. основным признаком новеллы ее размер: «Новелла употребляется в том же значении, что и термин «рассказ», но обычно новеллой называется рассказ малой формы»1. С его точки зрения, основная разница между рассказом, романом и повестью заключается в размере: рассказ имеет малую форму, роман большую, а повесть занимает среднее положение между рассказом и романом; в зависимости от размера произведений находится и их содержание. Для Л. Никулина решающее значение имело вызываемое новеллой впечатление: «Новелла (рассказ) - это происшествие необычайное (или обычное), создающее впечатление, что оно было в действительности, и л вызывающее веру читателя в реальность рассказанного события» .

Большой вклад в теорию новеллы внесли в 20-е - 30-е годы прошлого века ученые, принадлежавшие к формальной школе (М. А. Петровский, А. А. Реформатский, Б. М. Эйхенбаум, В. Б. Шкловский). Они первыми в советском литературоведении заговорили о новелле и ее специфике, пытаясь дать ей описание и перечислить основные признаки, а также объяснить ее соотношение с романом. Так, уже упоминавшийся М. А. Петровский считал ее коротким рассказом и писал: «Новелла, как короткий рассказ, рассчитана на непрерывность и единство эффекта. Новелла обозрима единым актом, и эта обозримость постулирует специфическую структурность новеллы. <.>. Структура новеллы, прежде всего, должна быть замкнута, ибо под новеллой мы разумеем не часть другого целого, но само художественное целое»3. Он же уделил особое внимание построению и содержанию сюжета, а также вывел трехчленную схему новеллы, в середине которой стояло само событие, составляющее предмет повествования, «ибо новелла, как короткий рассказ, рассчитана на

1 Русанов А. А. Теория литературы: пособие по формально-социологическому анализу художественных произведений для школ взрослых повышенного типа, рабфаков и т.д. Самара: Самиздатгарг, 1929. С. 163.

2 Цит по: Гоффеншефер В. Судьбы новеллы. Статья первая // Литературный критик. No 6. М.: Гослитиздат, 1935. С. 33.

3 Петровский М, А. Ук. соч. С. 72. единство и непрерывность восприятия, а прошлое и будущее естественно образуют две крайние части сюжета: начальную - предваряющую, дающую смысловую подготовку событию и конечную - заключающую, дающую смысловое завершение событию или указывающую на последствия его для дальнейшей жизни»1. Петровский первым из отечественных литературоведов применил и термин "pointe" новеллы, использовавшийся задолго до него Гете: «Заключительный компонент есть не менее органический член всей композиции, чем ее начальная экспозиция. Он, в сущности, и дает специфическое осмысление всей новелле. Стрела попала в свою цель - новелла закончена. Острота заключительного эффекта новеллы есть ее "pointe" («острие»)» .

Однако такие замечания М. А. Петровского по поводу новеллы вызвали некоторые возражения у других литературоведов. М. Кенигсберг сначала выдвинул собственное определение данного жанра («новелла есть один из видов повествовательного жанра, который . будет обладать особой законченностью, и всякое дальнейшее его продолжение окажется невозможным»3, а потом высказывал критические замечания по поводу термина "pointe", применяемого М. А. Петровским, считая его определение слишком узким и предлагая свое собственное: «Термином "pointe" я предлагаю обозначать такой момент в композиции, который специфически объединяет все тематические и сюжетные элементы, и эпизоду придает характер законченности с возможностью некоторой квалификации эпизода в его оторванности, замкнутости»4. Он же говорил и о противоречии, считая, что это - «основной вид замыкания сюжета новеллы, основной вид "pointe". Противопоставление ложного и истинного, говоря общо и формально, замыкает сюжет. С первого момента - заглавия до

1 Петровский М. А. Ук. соч. С. 74.

2 Там же. С. 76.

3 Кенигсберг М. Ук. соч. С. 28-29.

4 Там же. С. 29. заключительных слов образ новельного сюжета замкнут и освещен двумя светами. Где же помещается "pointe"? Где угодно»1. После его мысль была подтверждена Б. М. Эйхенбаумом, писавшим, что новелла должна строиться на основе какого-нибудь противоречия, несовпадения, ошибки, контраста и так далее, но одного этого мало: «По самому своему существу новелла, как и анекдот, накопляет весь свой вес к концу. Как метательный снаряд, брошенный с аэроплана, она должна стремительно лететь книзу, чтобы со всей силой ударить своим острием в нужную точку. Конечно, я говорю в данном случае о новелле сюжетного типа, оставляя в стороне, например, характерную для русской литературы новеллу-очерк или новеллу-сказ»2.

В. Б. Шкловский вообще отказался от определения новеллы, начав главу о разрешении проблемы романа и новеллы следующими словами: «Приступая к этой главе, я, прежде всего, должен сказать, что я не имею определения для новеллы. То есть, я не знаю, какими свойствами должен обладать мотив или как должны сложиться мотивы, чтобы получился сюжет»3. Несмотря на это непонимание, то, что основным признаком новеллы является сюжет (то есть определенная сюжетная схема), было для него конкретным фактом, и поэтому характеристику новеллы он сводит к характеристике сюжетных схем новеллы. «Простой образ и простая параллель или даже простое описание события не дают еще ощущения новеллы. Но что же нужно для новеллы, чтобы она осознавалась как нечто законченное? <.> Описание счастливой взаимной любви не создает новеллы или, если и создает, то только будучи воспринято на традиционном фоне описаний любви с препятствиями. Для новеллы нужна

1 Кенигсберг М. Ук. соч. С. 29,

2 Эйхенбаум Б. М. О'Генри и теория новеллы // Звезда. No 6. Л.: Государственное издательство «Ленинград», 1925. С. 292.

3 Шкловский В. Б. О теории прозы. М.; JL: Круг, 1925. С. 56. любовь с препятствиями. Для образования новеллы необходимо действие, но и противодействие - какое-то несовпадение»1.

Таким образом, можно прийти к выводу, что формалисты считали новеллой произведение сюжетного типа с замкнутой схемой, в котором должен присутствовать какой-нибудь "pointe", как раз и придающий новелле ее завершенность и законченность и рассматривали ее безотносительно к истории происхождения и развития.

В 1930-е гг. на сцену вышли представители нового направления, считающие, что новеллу надо рассматривать в ее историческом развитии, и яростно критикующие методы и приемы формальной школы, называя их «схоластическими рассуждениями об абстрагированных сюжетных схемах» и относясь к ним крайне отрицательно. В. Гоффеншефер писал: «Новелла, как и любой другой жанр - явление в первую очередь историческое. <.>. Теорией новеллы является для нас история новеллы. Связь новеллы как повествовательного жанра с социально-историческим развитием, особенности, присущие этому жанру в ту или иную конкретную историческую эпоху, эволюция новеллы в процессе общественного развития - все это даст нам гораздо больше материала.Ни один из вопросов, связанных со спецификой того или иного литературного жанра, не может быть разрешен вне связи с содержанием искусства и вне связи с проблемой взаимоотношения искусства и действительности вообще и в каждую историческую эпоху - в частности»3. Вместе с тем он, как и М. А. Петровский, утверждал: «Несомненно, что всякая попытка дать универсальное определение того или иного повествовательного жанра должна потерпеть крах»4 и добавлял: «Новелла - это литературный жанр, а

1 Шкловский В. Б. Ук. соч. С. 57.

2 Гоффеншефер В. Судьбы новеллы. Статья первая // Литературный критик. No 6. М.: Гослитиздат, 1935. С. 38.

3 Там же. С. 39-40.

4 Там же. С. 39. не каноническая твердая форма, определяющая построение произведения. Новелла - не сонет, который должен состоять из четырнадцати стихов, делящихся на два катрена и два терцета и который должен дать в последних стихах завершение развиваемой мысли. Но даже такая твердая форма, как сонет, претерпевает исторические изменения. Что же говорить о новелле?»1.

И. А. Виноградов также высказывал критические замечания по поводу выдвигавшихся ранее определений и признаков новеллы: «Необходимо с самого же начала предостеречь от ошибочного пути, на который весьма часто вступают, пытаясь объяснить внутреннюю основу внешней сжатости новеллы. Весьма часто рассматривают новеллу как изображение «одного» эпизода, случая, происшествия, видят ее особенность в ограниченности как количества событий, так и количества персонажей, которых она может охватить. Ограниченностью самого материала, узостью изображаемой действительности пытаются в данном случае объяснить сжатость, малый размер новеллы»2, и выражал свои собственные суждения о ней и ее признаках: «Количественный признак не определяет новеллы, но он вводит нас в ее существо (если мы все время будем помнить о своеобразии самого социального содержания новеллы)» . «Новелла, раскрывая типичный характер, пусть даже самый «заурядный», все же ищет «острых» черт, эпизодов, резко и до некоторой степени «крайне» проявляющих противоречивое содержание действительности <.>. Это такая «острота», которая может сводиться именно к поражающей и возмущающей обыденности, противоречащей с точки зрения писателя «должному»»4.

1 Гоффеншефер В, Ук. соч. С. 38-39,

2 Виноградов И. А. О теории новеллы // Виноградов И. А. Борьба за стиль. Сборник статей. Л.: Гослитиздат, 1937. С. 15.

3 Там же.

4 Там же. С. 27.

Позднее Б. В. Томашевский, говоря о новелле, поставил знак равенства между новеллой и рассказом, отметив, что повествовательные прозаические произведения делятся на две категории: малая форма -новелла (в русской терминологии - «рассказ») и большая форма - роман, причем граница между малой и большой формами не может быть твердо установлена. По мнению ученого, в русской терминологии повествованиям среднего размера часто присваивается наименование повести1. Он также был согласен с А. А. Русановым в вопросе о важности размера произведения: «Признак размера - основной в классификации повествовательных произведений - далеко не так маловажен, как это может показаться на первый взгляд. От объема произведения зависит, как автор распорядится фабульным материалом, как он построит свой сюжет, как введет в него свою тематику»2. Для Б. В. Томашевского новелла должна была обладать простой фабулой, иметь «одну фабулярную нить» (простота построения фабулы нисколько не касается сложности и запутанности отдельных ситуаций) «с короткой цепью сменяющихся ситуаций». В отличие от драмы новелла должна развиваться не исключительно в диалогах, а преимущественно в повествовании, и в связи с этим в ней гораздо большую роль играет сказовый момент: «Это выражается в том, что весьма часто в новелле выводится рассказчик, от имени которого и сообщается самая новелла. Выделение рассказчика сопровождается, во-первых, введением обрамляющих мотивов рассказчика, во-вторых, разработкой сказовой манеры в языке и композиции» . Ученый также считал, что к основному признаку новеллы как жанра относится твердая концовка, роль которой в «фабульной» новелле может играть развязка, хотя возможна ситуация, при которой повествование не останавливается на

1 Томашевский Б. В. Жанры повествовательные // Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика.

М.: Аспект-Пресс, 2001. С. 243.

2 Там же.

3 Там же. С. 243-244. мотиве развязки и продолжается дальше, и подобная «новизна концевых мотивов» является главным приемом концовки новеллы1.

Важный вклад в развитие представлений о новелле внес Е. М. Мелетинский, однако и он признавался, что «нет и, по-видимому, не может быть единого и исчерпывающего определения новеллы»2. Существенным признаком новеллы ученый считал краткость, отделяющую ее от больших эпических жанров, в частности от романа и повести, но объединял ее со сказкой, быличкой, басней, анекдотом. С краткостью он косвенно связывал и «тенденцию к преобладанию действия над рефлексией, психологическим анализом, хотя, как нам хорошо известно, на более позднем этапе были созданы и замечательные психологические новеллы. <.>. Краткость, концентрированность, примат действия и важность композиционного «поворота» способствуют появлению в рамках новеллы элементов драматизма. Все указанные признаки не исключительно принадлежат новелле, но их внутренняя связная совокупность характерна для этого жанра»3. Литературовед также говорил и о трудности отделения новеллы от других малых жанров, не считая отличие новеллы от рассказа принципиальным. «Рассказ отличается от новеллы главным образом меньшей мерой жанровой структурированности, большей экстенсивностью. От анекдота, одного из важнейших истоков новеллы, ее отличают, во-первых, большая степень нарративного развертывания и выход за пределы анекдотической ситуации, во-вторых, возможность иного, не комического, а, например, трагического или сентиментального колорита, без всяких анекдотических парадоксов. От басни новеллу отличает отсутствие зооморфности основных персонажей, аллегоризма и обязательной дидактической направленности, часто выраженной в специальной

1 Томашевский Б. В, Ук. соч. С. 245,

2 Мелетинский Е. М. Историческая поэтика новеллы. М.: Наука, 1990, С. 4.

3 Там же. сентенции. Отказ от дидактической иллюстративности отделяет ее от так называемых «примеров» (exempla)»1.

В настоящее время также существуют различные определения новеллы (для того, чтобы убедиться в этом, достаточно заглянуть в словари и энциклопедии), однако большинство из них сходятся в том, что новелла -это малая повествовательная прозаическая форма, которая в русской литературе соответствует рассказу. В качестве примера можно привести несколько определений. Так, «Словарь литературоведческих терминов» утверждает, что новелла (от ит. "novelle" - «новость») - повествовательный прозаический (гораздо реже стихотворный) жанр литературы, представляющий собой малую повествовательную форму. Нередко термин «новелла» употребляется как синоним русского термина «рассказ». Новеллу следует рассматривать как определенный и, в частности, конкретно исторический тип малой формы повествования2. «Краткая литературная энциклопедия» гласит, что новелла - это литературный жанр, форма небольшого по объему эпического повествования, сопоставленная с рассказом ; «Большая Советская Энциклопедия» определяет новеллу как малый повествовательный жанр художественной литературы, сопоставимый по объему с рассказом, но отличающийся от него генезисом, историей и структурой. Поэтизируя случай, новелла предельно обнажает ядро сюжета - центральную перипетию, сводит жизненный материал в фокус одного события, в отличие от рассказа, выдвигающего на первый план словесную фактуру повествования и тяготеющего к развернутым описательным характеристикам»4, а «Литературная энциклопедия терминов и понятий» указывает, что на Западе рассказу соответствует новелла. Ее

1 Мелетинский Е. М. У к. соч. С. 5.

2 Словарь литературоведческих терминов / Ред. Л. И. Тимофеев, С. В. Тураев. М.; Просвещение,

1974. С. 239.

3 Краткая литературная энциклопедия: В 9 т. Т. 5. М.: Советская энциклопедия, 1968. С. 306-307.

4 Большая Советская Энциклопедия: В 30 т. 3-е изд. Т. 18. М.: Советская энциклопедия, 1974. С.

62. считают разновидностью рассказа, отличающейся острым, часто парадоксальным сюжетом, композиционной отточенностью, отсутствием описательности. В английском языке термину «рассказ» синонимично понятие «short story»1.

В англоязычном зарубежном литературоведении также не выработано цельного представления о сущности новеллы как литературного жанра, а неоднозначность некоторых терминов усиливается при их переводе на русский язык. Так, "novel" может обозначать и роман, и новеллу, "novelette" - новеллу и повесть, "short story" - рассказ и новеллу, причем грани между новеллой-поуе1, новеллой-novelette и новеллой-short story весьма условны, что видно, например, из статьи в «Британнике», где short story является разновидностью художественной литературы и обычно более компактной и напряженной в повествовательном плане, чем роман ("novel") и короткий л роман или повесть ("novelette") .

Больше всего теорией новеллы занимались в Германии. Знаменитое определение новеллы, данное Гете («новелла это и есть новое невиданное о происшествие. Таково настоящее значение этого слова .» ) в разговоре с Эккерманом, не утратило своей актуальности. Кроме этого, существует и ряд других определений и трактовок, ставших классическими. Например, JL Тик говорил: «Новелла ярко высвечивает более или менее крупное событие, которое, как бы легко оно ни происходило, представляет собой нечто удивительное, может быть, уникальное. Этот поворот истории, этот пункт ("point"), исходя из которого она полностью меняется соразмерно характеру и обстоятельствам, развивает дальнейший ход событий, западая

1 Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. ред. А. Н. Николюкин. М.: НГЖ «Интелвак», 2001. Стб. 857.

2 The New Encyclopedia Brtitannica: In 30 vols. Vol. 16. Chicago; London; Toronto; Geneva; Sydney; Tokyo; Manila; Seoul, 1980. P. 711.

3 Эккерман И. П. Разговоры с Гете в последние годы его жизни. М.: Художественная литература, 1981. С. 344. тем глубже в душу читателя .»1. Резюмируя суть теории Л. Тика, И. Кляйн отмечает, что у «новеллы голова бога Януса: она смотрит назад и вперед. «Назад» означает отступление в сферу романтизма - тем самым подчеркивается уникальная, чудесная природа событий. Это роднит новеллу со сказкой. «Вперед» символизирует перевоплощение в самое обыкновенное, в полную и осязаемую реальность»2. Тик полагал, что характерное для новеллы столкновение разных мнений передается в диалогах; таким образом, формируется особый тип новеллы - новелла-дискуссия . П. Хейзе считал обязательным признаком новеллы необычайный случай и создал так называемую «соколиную теорию» новеллы, обозначая этим термином решающий поворотный момент в повествовании, который должен определять и особенности композиции произведения4. В качестве классического примера правильно построенной новеллы он приводил новеллу о соколе из «Декамерона» Боккаччо (день V, новелла 9). Для Т. Шторма основное в новелле заключалось не в сюжете, не в напряженно развивающемся действии, а в том настроении, которое она создает у читателя. Он говорил о близости новеллы к драме, стремился писать о том, что было им самим прочувствовано и пережито, поэтому в основе многих его новелл лежит автобиографический материал, история собственной жизни и близких людей. В связи с этим писатель различал «новеллу психологическую» (построенную на смене различных настроений и картин) и «новеллу романтическую» (в которой большую роль играет собственно ситуация, событие)5.

1 Соколова Е. В., Тураев С. В., Карташова И. В, Роман «Виттория Аккоромбона» и его автор // Тик Л. Виттория Аккоромбона. М.: Наука, 2002. С. 380.

2 Klein J. Geschichte der Deutschen Novelle von Goethe bis zur Gegenwart. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GMBH, 1954. S. 136.

3 Соколова E. В., Тураев С. В., Карташова И. В. Ук. соч. С. 381.

4 Брандис Е. Теодор Шторм // Шторм Т. Новеллы: В 2 т. Т. 1. М.: Художественная литература, 1965. С. 38.

5 Самарин Р. М. Шторм // История немецкой литературы: В 5 т. Т. 4. М.: Наука, 1968. С. 182.

Английские и американские литературоведы теоретическими проблемами short story, как таковой, стали заниматься сравнительно недавно: «До XIX века short story не считалась отдельным литературным жанром, хотя на самом деле, ей столько же лет, сколько и самому языку. На протяжении всей своей истории люди развлекали себя различными видами краткого повествовательного жанра: жестами, анекдотами, морализаторскими сказками, короткими мифологическими историями и легендами на исторические темы. Ничто из вышеперечисленного не относится к short story в том смысле, в каком ее определяли в XIX и XX веках, но они составляют значительную часть того окружения, из которого она и вышла»1. Об этом же говорят и другие исследователи: «Термин short story, использовавшийся для определения совершенно независимой литературной формы, а не просто «истории, которая короткая», был добавлен в общую терминологию в 1880-х гг. . Для большинства американских писателей short story была недоброкачественным предметом, фрагментом, удобным «тренажером» для начинающих авторов, трамплином к более великим вещам - благородному бытовому и величественному героическому видам романа»2.

Мнения зарубежных литературоведов в определении short story расходятся. Так, Г. Кэнби признавался в том, что «неясность термина «short story» очевидна .»3, а Г. Шоу дает следующее определение: «short story (рассказ, новелла) - короткое реалистическое повествование (объемом менее 10.000 слов), включающее в себя элементы драмы, чье воздействие должно быть однонаправленным. В рассказе внимание сконцентрировано на одном герое, находящемся в одной определенной ситуации в определенный момент. Даже если это условие не соблюдается, рассказ, тем

1 The New Encyclopedia Brtitamrica. Vol. 16. P. 711.

2 Pattee F. L. The Development of the American Short Story: A Historical Survey. New York; London:

Harper & Brothers Publishers, 1923. P. 290-291.

3 Canby H. S. The Short Story in English. New York: Hott and Co., 1926. P. 347. не менее, являет некое единство как свой основной принцип. Хороший рассказ представляет персонажа (или группу персонажей) в определенной обстановке, физически или духовно вовлеченного (или вовлеченных) в действие. Драматический конфликт — противоборство противостоящих друг другу сил — в центре любого рассказа"1. Ему вторит и Т. Бичкрофт: «Современная short story - повествование объемом до 10.000 слов, литературная форма, существующая, как можно предположить, на протяжении многих веков. <.>. Для ее прочтения может потребоваться лишь несколько минут, и написана она может быть простым языком, однако за это время она закрепится в уме читателя, и он ее никогда не забудет. В этом нет никакого фокуса, это - просто лишь встреча двух людей, один из которых передает истинную информацию другому»2. Ф. О'Коннор считал, что «в short story не существует героя. Вместо него мы находим какую-нибудь социальную группу, которая меняет свой характер в зависимости от автора и поколения. . Short story по природе своей удалена от общества - она романтична, индивидуальна и проницательна»3. Б. Мэтьюз объяснял, что «хотя у short story и нет подходящего названия, все же существует четкое ее отличие от более длинного романа, а также от сказки, которую просто некуда дальше развивать. От обоих видов short story кардинально отличается: от романа своей краткостью, а от еще более короткой, чем она сама, сказки - целостностью, завершенностью, концентрацией всех усилий на достижение одного-единственного эффекта или их небольшой последовательности»4. Издатели сборника «Истории, которые мы рассказываем» ("The Tales We Tell") начинают свое определение с серии риторических вопросов: «Так что же такое short story?

1 Shaw Н. Dictionary of Literary Terms. New York: McGraw-Hill, 1972. P. 343.

2 Beachcroft T. 0. The Modest Art. London: Oxford Univ. Press, 1968. P. 10.

3 O'Connor F. The Lonely Voice. A Study of the Short Story. Cleveland; New York: World Publ. Co.,

1963. P. 21.

4 The Short Story Specimens Illustrating Its Development / Ed. B. Matthews. New York; Cincinnati;

Chicago: American Book Company, 1907. P. 3,

Что представляет из себя вызывающий наибольшее любопытство прозаический жанр? Возможно, только объем является единственным определяющим критерием? Но само его определение крайне проблематично. Объем не должен превышать 10.000 слов? А почему же не 10.500 или 11.000? И где, на самом деле находится та грань, за которой заканчивается short story и начинается роман? . Наше собственное определение таково: в short story воображение автора представлено в максимальной форме; ее объем не более 10.000 слов и, независимо от того, есть ли в ней тайны или она просто - поле для проведения литературных экспериментов, у нее присутствует понятная концовка - когда short story заканчивается, внимательный читатель понимает, почему она закончилась именно на этом месте»1.

Неопределенность термина и концепции новеллы осложняются еще и тем, что новеллами называются различные типы произведений, созданные в разные исторические эпохи: античные повествования, ренессансные истории, сочинения авторов XIX-XX столетий, значительно отличающиеся друг от друга; в результате этого существуют милетская, ренессансная, романтическая новеллы, новелла второй половины XIX - начала XX веков, готическая, эротическая, психологическая новеллы и многие другие.

В данной работе под термином «новелла» мы будем понимать небольшой рассказ объемом не более 10.000 слов, имеющий один центральный эпизод, вокруг которого и развивается само повествование; непосредственное участие в нем принимает рассказчик (в нашем случае -сам автор). Однако следует отметить, что само слово «новелла» употребляется в настоящем исследовании лишь в русле традиции, так как составляющие сборник произведения выходят за пределы традиционных рамок новеллы.

1 The Tales We Tell: Perspectives on the Short Story / Ed. B. Lounsberry, S. Lohafer, M. Rohrberger,

S. Pett, R. C. Feddersen. Westport; Connecticut; London: Greenwood Press, 1998 P. 47.

В отечественном и зарубежном литературоведении очень хорошо изучена история итальянской новеллы Возрождения, а французские, испанские, английские новеллистические сборники рассматриваются, преимущественно, как вторичные, написанные в подражание итальянским.

В английском литературоведении ренессансную новеллу принято относить к категории "light reading" («легкого развлекательного чтения»); она создавалась для развлечения читателей, а не для их поучения1, и авторы различных новеллистических сборников писали произведения, «одна часть которых была восхитительна для понимания на слух, другая прекрасно подходила для пересказов, но все они без исключения являлись приятными для восприятия, и не ставили перед собой воспитательных или морализаторских задач»2.

К "light reading" исследователи традиционно относят и очень популярный в конце XVI - начале XVII вв. «Малый дворец удовольствий» о

Джорджа Петти, который к 1613 г. выдержал уже семь изданий но, несмотря на это, остается практически неизученным. Его автор родился в «знатной и старинной семье в графстве Оксфордшир, члены которой на протяжении нескольких поколений вступали в брак с представителями других старинных семей графства»4 и был четвертым из шести детей. Закончив Оксфорд, он вступил в армию и, выполняя различные военные поручения, побывал во Франции, Фландрии, Голландии и других странах. В 1566-1570 гг. исполнял обязанности посла Англии во Франции. О его дальнейшей жизни известно только то, что к моменту своей смерти в июле 1589 г. Петти получил чин капитана и успел стать литератором.

1 Lord Ernie. The Light Reading of Our Ancestors: Chapters in the Growth of the English Novel. London: Hutchinson & Co. Ltd; Paternoster Row, 1927. P. 104.

2 Ibid. P. 136.

3 Pollard A. W., Redgrave G. R. A Short-Title Catalogue of Books Printed in England, Scotland & Ireland And of English Books Printed Abroad. 1475-1640: In 2 vols. Vol. 2. London: The Bibliographical Society, 1976. P. 233.

4 Hartman H. Introduction // Pettie G. A Petite Pallace of Pettie His Pleasure. New York: Barnes & Noble, he., 1970. P. xi-xii.

Литературное наследие Петти невелико: в 1576 г. он выпустил свой единственный и незаслуженно забытый сборник «Малый дворец удовольствий», а в 1581 г. - перевод первой, второй и третьей книг «Вежливой беседы» ("Civile Conversation") Стефана Гаццо.

Число зарубежных исследователей, уделивших свое внимание творчеству Петти, крайне мало. Сведения о жизни писателя, не считая отраслевых словарей и энциклопедий, приводятся в статье Г. Хартмана1, являющегося, по существу, его единственным биографом. В 1938 г. Г. Хартман опубликовал издание «Малого дворца удовольствий», снабдив его справочно-библиографическим аппаратом, и тем самым значительно облегчил дальнейшее исследование творчества Петти (второе издание сборншса с предисловием Хартмана было выпущено в 1970 г.). К изучению наследия Петти обращался Д. Буш , однако его работа лишь намечает направление исследования сборника, так как в ней с разной степенью подробности анализируются всего лишь две новеллы («Амфиарай и Эрифила» и «Минос и Пасифая»). О «Малом дворце удовольствий» говорил лорд Эрнл, относя его к произведениям развлекательного характера . В целом же данный сборник лишь упоминался исследователями творчества Джона Лили (М. Тилли4, Дж. Сварт5, Дж. Бэриш6, А. Эйнгер7, Л. Борински8, У. Ринглер9) как произведение, близкое по духу «Эвфуэсу» Лили, однако Hartman Н. Op. cit. P. ix-xxxvi.

2 Bush D. Pettie's Petty Pilfering from Poets // Philological Quarterly. No 5. 1926. P. 325-329.; Bush D. The Petite Pallace of Pettie his Pleasure // The Journal of English and German Philology, Vol. 27. No 2. 1928. P. 162-169.

3 Lord Ernie. Op. cit. P. 104.

4 Tilley M. P. Elizabethan Provprb Lore in Lyly's Euphues and in Pettie's Petite Pallace with Parallels from Shakespeare. New York: Macmillan & Co., 1926.

5 Swart J. Lyly and Pettie // English Studies. Vol. 23. No 1. 1941. P. 9-18.

6 Barish J. A. The Prose Style of John Lyly / English Literary History. Vol. 23. No 1. 1956. P. 14-35.

7 Ainger A. Euphuism - Past and Present // Ainger A. Lectures and Essays: In 2 vols. Vol. 1. London: Macmillan and Co., 1905. P. 156-187.

8 Borinski L. The Origin of the Euphuistic Novel and Its Significance for Shakespeare // Studies in Honour of T. W. Baldwin / Ed. D. C. Allen. Urbana: Univ. of Illinois Press, 1958. P. 38-52.

9 Ringler W. The Immediate Source of Euphuism / Publications of the Modern Language Association of America. No. 3. 1938. P. 678-686. работ, рассматривающих конкретные особенности стиля «Малого дворца удовольствий», позволяющих прийти к выводу о его первичности по отношению к роману Лили и показывающих, в чем именно Лили следовал Петти, на данный момент не существует. При этом «Малый дворец удовольствий» также никогда не являлся предметом монографического исследования, несмотря на то, что составляющие его произведения обладают рядом черт, позволяющих указывать на особое положение книги среди других тюдоровских новеллистических сборников.

В отечественном литературоведении встречаются лишь беглые упоминания о факте существования сборника (М. П. Алексеев1, И. И. Бурова2).

Цель диссертационного исследования состоит в анализе сборника «Малый дворец удовольствий» Джорджа Петти и определении его специфики в контексте истории новеллы эпохи Возрождения и развития эвфуистического стиля.

При достижении цели автор диссертации ставит перед собой следующие задачи:

- проследить процесс становления английской новеллы эпохи Возрождения;

- дать общую характеристику новеллистического сборника «Малый дворец удовольствий»;

- выявить тематическую направленность сборника и источники сюжетов его новелл; показать особенности интерпретации этих сюжетов в новеллах Петти по сравнению с произведениями-прототипами;

- изучить лингвистическую ситуацию, сложившуюся в тюдоровской Англии и определить черты стиля «Малого дворца удовольствий» Джорджа

1 История английской литературы: В 3 т. Т. 1. Вып. 1. / Под ред. М. П. Алексеева и др. М.; Л.: АН СССР, 1943. С. 344.

2 Бурова И. И. Взаимодействие европейской и национальной традиций в английской новеллистике эпохи Тюдоров // Синтез культурных традиций в художественном произведении: межвуз. сб. научн. трудов / Отв. ред. О. J1. Мощанская. Н. Новгород: НГПУ. 1996. С. 13-20.

Петти, объясняемые тенденциями развития английского языка во второй половине XVI века;

- выявить предпосылки формирования «эвфуистического» стиля в английской литературной традиции;

- проанализировать особенности риторики Петти в новеллистическом сборнике «Малый дворец удовольствий» и ее связь с традициями античного «пышного» риторического стиля;

- определить стилистические особенности новеллистического сборника, позволившие его автору прочно занять место основателя «эвфуистического» стиля в английской литературе.

Структура диссертационной работы. Работа состоит из введения, пяти глав, заключения и трех приложений, в том числе списка использованной литературы, насчитывающего 260 источников, 119 из которых на иностранных языках. Во введении обосновывается актуальность данного исследования, ставятся задачи, которые необходимо разрешить в его рамках. Первая глава посвящена становлению и развитию английской ренессансной новеллы. Во второй главе исследуется художественное своеобразие новелл сборника «Малого дворца удовольствий»; в связи с посвящением сборника прекрасным дамам прослеживается эволюция взглядов на положение женщины в античном и средневековом обществах, а также в обществе эпохи Возрождения; особенное внимание уделяется освещению в сборнике тем любви и брака. В третьей главе выявляются источники созданных Петти новелл и проводится сравнительный анализ сюжетов новелл «Малого дворца удовольствий» с их античными прототипами. Четвертая глава посвящена рассмотрению лингвистической ситуации, сложившейся в XVI веке в европейских странах в результате осознания уникальности собственных языков и отхода от традиции использования в качестве официального языка латинского; также в этой главе проводится анализ пышного риторического стиля, пришедшего в

 

Заключение научной работыдиссертация на тему ""Малый дворец удовольствий" Джорджа Петти и проблема становления пышного риторического стиля в английской художественной прозе эпохи Возрождения"

Заключение

Новеллистический сборник «Малый дворец удовольствий» (1576) -единственное художественное произведение Джорджа Петти - был крайне популярен в свое время, однако современное литературоведение оставило его практически без внимания, несмотря на то, что сборник занимает собственную отдельную нишу в истории развития английской новеллистики и особое положение среди прочих новеллистических сборников тюдоровской Англии благодаря своему составу, объему, стилистическим особенностям.

В данной работе был проведен анализ «Малого дворца удовольствий» и, после рассмотрения процесса становления ренессансной новеллы в европейской литературной традиции, а также выявления главных особенностей новеллистических сборников эпохи Возрождения, нам представилась возможность выявить специфические черты, отличающие рассмотренный сборник от прочих.

Хотя «Малый дворец удовольствий» традиционно определяется как «новеллистический» сборник, к этому типу повествования составляющие его произведения можно отнести с известными оговорками и ограничениями. Новеллы, входящие в состав сборника, кратки; в некоторых из них применяются «бродячие» сюжеты, позволяющие читателям провести параллели между различными авторами, использующими их в своих произведениях; однако новелла - это, прежде всего, история из современной жизни, черпающая свои сюжеты из окружающей автора действительности. В «Малом дворце удовольствий» Петти наоборот, обращается к далекой древности - в сборнике нет ни одной новеллы на современный автору сюжет. Кроме того, в новелле должна присутствовать динамика в развитии сюжета, что также отсутствует в проанализированном сборнике. Заслуживает внимания и вольность обращения автора с античными сюжетами: он позволяет себе изменять их, модернизировать (античные персонажи ведут себя как современные Петти англичане), дополнять собственными рассуждениями морализаторского характера, добавлять новых действующих лиц или убирать старых по своему собственному усмотрению - то есть делать то, от чего воздерживались его предшественники, ссылавшиеся на античные авторитеты и прилежно копировавшие их сюжеты.

Сборник относительно невелик по своему объему - он состоит всего лишь из двенадцати новелл (в противоположность большим сборникам предшественников Петти) на сюжеты произведений античных авторов; несмотря на внешнюю несвязанность новелл друг с другом, они объединены по тематическому принципу - в каждой новелле затрагивается тема любви и брака, причем если брак и мыслится без любви (такая ситуация рассматривается в ряде новелл), то любовь без брака - никогда. Подобная тематика и нравственная направленность согласуются с адресацией сборника определенной группе читателей - придворным дамам: об этом автор прямо говорит в предисловии, сразу задавая дальнейший тон всему повествованию. Такое посвящение также отличает «Малый дворец удовольствий» от других сборников, так как Петти первым из английских новеллистов воспользовался подобным приемом. Кроме того, адресация сборника женской аудитории определяет возвышенный характер новелл и отсутствие в них какого бы ни было сатирического подтекста. Данная возвышенность присутствует не только в отборе сюжетов, но и в стилистической направленности «Малого дворца удовольствий».

В определенной степени появление сборника было обусловлено модой на подражание ренессансной Италии и возникло на волне общего интереса к итальянским новеллам, однако еще одной причиной, повлиявшей на создание «Малого дворца удовольствий», стала происходящая в тюдоровской Англии борьба за использование во всех сферах деятельности национального языка вместо латыни и греческого. Еще в среднетюдоровский период английский язык считался варварским, грубым и недостойным для употребления. Вместе с тем английские авторы публиковали трактаты, в которых доказывали несостоятельность подобного мнения и предлагали различные способы обогащения своего языка путем использования архаизмов, создания неологизмов и заимствования иностранных слов. Джордж Пегги был убежден в том, что английский язык ничем не уступает языкам античности, и создал свой сборник в качестве иллюстрации выразительных способностей родного языка. Его стилистические эксперименты лежат в русле традиции пышного риторического стиля античности, типичными представителями которого можно назвать Горгия и Сенеку. Основными чертами данного стиля являются изоколон (равночленность), парисон (равнозвучие) и паромойон (сходство звуков или слогов, обычно происходящее между словами, являющимися членами парисона и находящимися в одинаковой позиции); таюке особую изысканность стилю придают разнообразные комплексные устные и письменные риторические фигуры. Подобные стилистические особенности сборника обусловлены характером его функционирования в тюдоровскую эпоху: он предназначался для чтения вслух, так как придворные дамы - целевая аудитория «Малого дворца удовольствий» -практиковали подобное чтение в качестве способа приятного времяпрепровождения, и перед автором сборника вставала задача облегчить восприятие текста на слух и доставить эстетическое наслаждение от процесса прослушивания.

В английской литературе процесс адаптации пышного риторического стиля к английскому языку связывают с эвфуистической традицией (названной так тю имени главного героя двух романов Джона Лили «Эвфуэс или анатомия ума» и «Эвфуэс и его Англия») и, соответственно, с творчеством самого Лили, однако за два года до выхода «Эвфуэса» Джордж

Петти в «Малом дворце удовольствий» уже применил подобную технику, насытив текст сборника примерами разнообразных видов аллитерации, антитезами, сравнениями, метафорами, анастрофами, риторическими вопросами и многочисленными аллюзиями из области мифологии, истории, естественной истории, позволяющими сделать слог сборника более манерным и изысканным, продемонстрировать собственную эрудированность автора и доставить читателям эстетическое удовольствие, что позволяет сделать вывод о том, что именно Петти, а не Лили, является предтечей эвфуизма.

Вместе с тем в новеллистике Петти просматриваются отдельные черты, которые получат развитие в литературе более поздних периодов. Повышенная экспрессивность сборника, игра контрастами, цепи цветистых метафор и сравнений, нарочито усложненное, искусственное повествование, доступное пониманию лишь определенной группы «избранных» предшествует традиции высокой барочной прозы, являясь примером прециозной литературы, получившей бурное развитие во Франции XVII века.

Новеллы Петти также предвосхищают знаменитую английскую традицию семейно-бытового романа, в изображении характеров прослеживается стремление выразить наиболее устойчивые черты современников, в частности, качество, которое в XIX веке будет определено Теккереем как снобизм (в новеллах «Малого дворца удовольствий» подобное качество присуще Прокне, Эрифиле, Скилле). Ставя перед собой задачу писать красиво, Петти стремился поразить публику не столько сюжетами новелл, сколько изяществом повествовательной манеры. Порой риторическое многословие писателя позволяло ему превзойти современников в детальности описаний, в частности, новаторски показать динамику человеческих страстей, фактически предвосхитив те направления литературного психологизма, которые станут актуальными для литературы

XIX века благодаря программным трактатам и статьям Стендаля, в частности, «О любви», где перед литераторами ставится задача поиска способов адекватного изображения мира чувств через посредство точных словесных определений специфических нюансов человеческих переживаний.

В данной работе акцент был сделан на контекст, в котором появился «Малый дворец удовольствий», на восходящие связи Джорджа Петти, на его заслуги в области совершенствования стиля английской художественной прозы, однако совершенно очевидно, что в будущем предстоит уточнить роль его сборника в дальнейшей истории ренессансной новеллы и английской прозы в целом.

 

Список научной литературыСтепанова, Ольга Викторовна, диссертация по теме "Литература народов стран зарубежья (с указанием конкретной литературы)"

1. Eliot Т. Of the Knowlege Whiche Maketh a Wise Man // Shroeder K. Platonismus in der Englischen Renaissance vor und bei Thomas Elyot. Berlin, 1920.-P. 147-153.

2. Elizabethan Tales / Ed. E. J. O'Brien. Boston; New York: Heughton Mifflin Company, 1937.

3. Gesta Romanorum / Ed. E. A. Baker. London: George Rutledge & Sons, Limited; New York: E. P. Dutton & Co., 1905.

4. Lyly J. Euphues: the Anatomy of Wit; Euphues and His England / Ed. M. W. Croll, H. Clemons. New York: Russell and Russell, Inc., 1916.

5. Painter W. The Palace of Pleasure / Ed. J. Jacobs: In 2 vols. Vol. 1-2. Edinburgh, London: Ballantine Press, 1890.

6. Pettie G. A Petite Pallace of Pettie His Pleasure / Ed. H. Hartman. New York: Barnes & Noble, Inc., 1970.

7. Rich B. Farewell to Military Profession / Ed. Т. M. Cranfill. Austin: Univ. of Texas Press, 1959.1.. Трактаты на иностранных языках

8. Asham R. The Scholemaster / Ed. J. Stern. London: Thoemmes Press, 1996.

9. Asham R. Toxophilus: The School of Shooting: in Two Books / Ed. D. V. Manley. Lyon, MS: Derrydale Press, 1998.

10. Eliot T. The Boke Named the Governour / Ed. D. W. Rude. New York: Garland Publishing, 1992.

11. Guazzo S. The Civile Conversation of Mr. Steeven Guazzo / Ed. E. Sullivan. London; New York: Constable and Co.; A. A. Knopf, 1925.

12. Marci Tullii Ciceronis Rhetorica Prima Seu Prima Fundamenta Artis Eloquentiae Forensis Libri Quartur. Commentariorum Rhetoricorum Ad

13. Herenmum // Marci Tullii Ciceronis Rbetorica Seu Institutiones Artis Eloquentiae Forensis. Opera et Sumptu / Ed. J. Greyssing. Norimbergae: Apud Io. Ad. Stein, 1782.

14. Peacham FI. The Garden of Eloquence / Ed. W. G. Crane. Delmar; New York: Scholars' Facsimiles & Reprints, Inc., 1977.

15. Puttengham G. The Arte of English Poesie / Ed. G. D. Willcock, A. Walker. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1936.

16. Qintilian. Institutio Oratoria / Ed. H. E. Butler: In 4 vols. V. 1-4. Cambridge: Harvard Univ. Press, 1925-1930.

17. Sherry R. A Treatise of Schemes and Tropes / Ed. H. W. Hildebrant. Gainesville; Florida: Scholars' Facsimiles & Reprints, 1961.

18. Sidney Ph. Defence of Poesie // Sir Philip Sidney. Selections from the Writings / Ed. K. Duncan-Jones. Oxford; New York: Oxford Univ. Press, 1989. -P. 211-250.

19. Wilson T. The Arte of Rhetorique / Ed. G. H. Mair. Oxford: Oxford Univ. Press, 1909.

20. I. Художественные тексты на русском языке

21. Аполлодор. Мифологическая библиотека / Изд. подгот. В. Г. Борухович. М.: Наука, 1993.

22. Банделло М. Новеллы. М.: Гослитиздат, 1956.

23. Боккаччо Дж. Декамерон // Боккаччо Дж. Декамерон. Жизнь Данте. М.: Московский рабочий, 1987 С. 9-604.

24. Гигин. Мифы / Общ. ред. А, А. Тахо-Годи. СПб.: Алетейя, 1997.

25. Горгий. Похвала Елене // Ораторы Греции. М.: Художественная литература, 1985. С. 27-31.

26. Деперье Б. Новые забавы и веселые разговоры // Деперье Б. Новые забавы и веселые разговоры. Кимвал мира / Ред. А. Д. Михайлов. М.: Республика, 1995. С. 18-218.

27. Дю Белле Ж. Защита и прославление французского языка // Поэты французского Возрождения. М.: Гослитиздат, 1938. С. 249-290.

28. Еврипид. Алкеста // Еврипид. Трагедии / Изд. подгот. М. JT. Гаспаров,

29. B. Н. Ярхо: В 2 т. Т. 1. М.: Ладомир; Наука, 1999. С. 5-62.

30. Европейская новелла Возрождения / Сост. А. Д. Михайлов, Р. И. Хлодовский, Н. И. Балашов. М.: Художественная литература, 1974.

31. Из «Книги рыцаря Де Ла Тур Ландри, написанной в назидание его дочерям» // «Пятнадцать радостей брака» и другие сочинения французских авторов XIV-XY вв. / Сост. Ю. Л. Бессмертный. М.: Наука, 1991.1. C. 154-218.

32. Ливий, Тит. История Рима от основания города: В 3 т. Т. 1-3. М.: Ладомир, 2002.

33. Мазуччо Гвардато из Салерно. Новеллино / Ред. А. А. Смирнов. М.; Л.: Academia, 1931.

34. Маргарита Наваррская. Гептамерон / Отв. ред. И. Н. Голенищев-Кутузов. Л.: Наука, 1967.

35. Овидий, Публий Назон. Метаморфозы. М.: Художественная литература, 1977.

36. Овидий, Публий Назон. Наука любви. М.: ЭКСМО-Пресс, 2000.

37. Павсаний. Описание Эллады / Ред. Е. В. Никитюк: В 2 т. Т. 1. М.: Ладомир; ACT, 2002.

38. Платон. Законы // Платон. Государство. Законы. Политик. М.: Мысль, 1998.-С. 383-687.

39. Плутарх. Застольные беседы / Изд. подгот. Я. М. Боровский. М.: Наука, 1990.

40. Плутарх. Сравнительные жизнеописания: В 3 т, Т. 1. М.: Издательство АН СССР, 1961; Т. 2. М.: Издательство АН СССР, 1963; Т. 3. М.: Издательство АН СССР, 1964.

41. Пятнадцать радостей брака // «Пятнадцать радостей брака» и другие сочинения французских авторов XIV-XV вв. / Сост. Ю. JT. Бессмертный. М.: Наука, 1991.-С. 3-131.

42. Светоний, Гай Транквилл. Жизнь двенадцати Цезарей. М.: Правда, 1988.

43. Сенека, Луций Анней. Нравственные письма к Луцилию / Изд. подгот. С. А. Ошеров. М.: Наука, 1977.

44. Средневековые латинские новеллы XIII века / Изд. подгот. С. В. Полякова. Л.: Наука, 1980.

45. Тацит, Корнелий. Анналы // Тацит, Корнелий. Сочинения / Изд. подгот.

46. A. С. Бобович, Я. М. Боровский, М. Е. Сергеенко: В 2 т. Т. 1. Л.: Наука, 1969.-С. 7-327.

47. Теренций, Публий. Комедии. М.: Художественная литература, 1985.

48. Цицерон, Марк Туллий. Первая речь против Сергия Луция Каталины // Цицерон, Марк Туллий. Речи / Изд. подгот. В. О. Горенштейн, М. Е. Грабарь-Пассек: В 2 т. Т. 1. М.: Наука, 1993. С. 292-302.

49. Чосер Дж. Кентерберийские рассказы. М.: Грантъ, 1996.

50. Ювенал, Децим Юний. Сатиры. СПб.: Алетейя; ТОО «Магик-Пресс», 1937.1.. Трактаты на русском языке

51. Аристотель. Политика // Аристотель. Сочинения: В 4 т. Т. 4. М.: Мысль, 1983.-С. 375-645.

52. Аристотель. Риторика. Поэтика. М.: Лабиринт, 2000.

53. Кастильоне Б. О придворном // Эстетика Ренессанса / Сост.

54. B. П. Шестаков: В 2 т. Т. 1. М.: Искусство, 1981. С. 343-361

55. Пико делла Мирандола. Комментарии к канцоне о любви Джироламо Бенивьени // Эстетика Ренессанса / Сост. В. П. Шестаков: В 2 т. Т. 1. М.: Искусство, 1981. С. 243-305.

56. Фиренцуола А. О красотах женщин // Эстетика Ренессанса / Сост, В. П. Шестаков: В 2 т. Т. 1. М.: Искусство, 1981. С. 363-369.

57. Фичино М. Комментарий на «Пир» Платона // Эстетика Ренессанса / Сост. В. П. Шестаков: В 2 т. Т. 1. М.: Искусство, 1981. С. 156-165.

58. V. Письма на иностранном языке

59. Eden R. Letter to Sir W. Cecil // Craige W. The Critique of Pure English from Caxton to Smollet. Society of Pure English Tract. No 65. Oxford: Clarendon Press, 1946.-P. 43-46.

60. VI. Критическая литература на иностранных языках

61. Ainger A. Euphuism Past and Present // Ainger A. Lectures and Essays: In 2 vols. Vol. 1. London: Macmillan and Co., 1905. - P. 156-187.

62. Allen W. The Short Story in English. Oxford: Clarendon Press, 1981.

63. Apperson G. L. English Proverbs and Proverbial Phrases: a Historical Dictionary. London: J. M. Dent & Sons Limited, 1929.

64. Baker E. A. Preface / Gesta Romanorum / Ed. E. A. Baker. London: George Rutledge & Sons, Limited; New York: E. P. Dutton & Co., 1905. P. v-xiii.

65. Baker E. A. The History of the English Novel: In 11 vols. Vol. 1-2. London: H. F. and G. Witherby, 1929.

66. Baldwin Ch. S. Renaissance Literary Theory and Practice (Classicism in the Rhetoric and Poetic of Italy, France and England (1400-1600)). New York: Morningside Heights; Columbia Univ. Press, 1939.

67. Barish J. A. The Prose Style of John Lyly / English Literary History. Vol. 23. No 1.1956.-P. 14-35,

68. Beachcroft Т. O. The Modest Art. London: Oxford Univ. Press, 1968.

69. Beauvoir S., de. Le Deuxieme Sexe: En 2 tomes. T. 1-2. Paris: NRF; Galliinard, 1962.

70. Benharn W. G. Cassel's Book of Quotations, Proverbs and Household Words. London; New York: Cassel & Co, Ltd, 1914.

71. Bishop M. Petrarch and His World. Columbia Univ. Press, London: Chatto and Windus, 1963.

72. Borinski L. The Origin of the Euphuistic Novel and Its Significance for Shakespeare // Studies in Honour of T. W. Baldwin / Ed. D. C. Allen. Urbana: Univ. of Illinois Press, 1958. -P. 38-52.

73. Bouvrie S., des. Women in Greek Tragedy: an Anthropological Approach. Oslo: Norwegian Univ. Press, 1992.

74. Bush D. Mythology and the Renaissance Tradition in English Poetry. New York: Norton & Co, 1963.

75. Bush D. Pettie's Petty Pilfering from Poets // Philological Quarterly. No 5. 1926.-P. 325-329.

76. Bush D. Prefaces to Renaissance Literature. Cambridge (Mass): Harvard Univ. Press, 1965.

77. Bush D. The Petite Pallace of Pettie His Pleasure // The Journal of English and German Philology. Vol. 17. No 2.1928. P. 162-169.

78. The Cambridge History of English Literature: In 18 vols. Vol. 1 / Ed. A. W. Ward, A. R. Waller. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1907.

79. Canby H. S. The Short Story in English. New York: Hott and Co., 1926.

80. Child C. G. John Lyly and Euphuism // Miinchener Beitrage Zur Romantischen und Englischen Philologie. No 7. 1894. S. 48-62.

81. Clements R. J., Gibaldi J. Anatomy of the Novella: the European Tale Collection from Baccaccio and Chaucer to Cervantes. New York: New York Univ. Press, 1977.

82. Cranfill Т. M., Bruce D. H. Bamaby Rich: A Short Biography. Austin: Univ. of Texas Press, 1953.

83. Curtius E. R. European Literature and the Latin Middle Ages. Princeton (NJ): Princeton Univ. Press, 1973.

84. The Dancing Girl: an Anthology of Late Roman Poetry and Prose / Сотр. Clough S. D. P. Malvern: S. D. P. Clough, cop., 1982.

85. Davis L. J. Factual Fictions: the Origins of the English Novel. New York: Columbia Univ. Press, 1983.

86. Dodds E. R. The Ancient Concept of Progress and Other Essays on Greek Literature and Belief. Oxford: Clarendon Press, 1973.

87. Donker M., Muldrow G. M. Dictionary of Literary-Rhetorical Conventions of the English Renaissance. Westport: Greenwood Press, 1982.

88. Dorsten J. A. The Radical Arts: First Decade of an Elizabethan Renaissance. Leiden: Univ. Press; London: Oxford Univ. Press, 1973.

89. Eccles M. Brief Lives: Tudor and Stuart Authors. Chapel Hill: Univ. of North Carolina Press, 1982.

90. Einstein L. The Italian Renaissance in England: Studies. New York: ColumbiaUniv, Press, 1913.

91. English Literary Criticism: the Renaissance / Ed. О. B. Hardison. New York: Appleton Century - Crofts, 1963.

92. The English Renaissance: an Anthology of Sources and Documents / Ed. K. Aughterson. London: Oxford Univ. Press, 1998.

93. Felperin H. The Uses of the Canon: Elizabethan Literature and Contemporary Theory. Oxford: Clarendon Press, 1992.

94. Ferrante J. M. To the Glory of Her Sex: Women's Roles in the Composition of Medieval Texts. Bloomington; Indianapolis: Indiana Univ. Press, cop. 1997.

95. Ferrante J. M. Woman as Image in Medieval Literature. From the 12th Century to Dante. New York; London: Columbia Univ. Press, 1975.

96. Frank T. Life and Literature in the Roman Republic. Berkeley, etc: Univ. of California Press, 1971.

97. Gardner J. The Construction of Christian Poetry in Old English. Carbondale; Edwardsville: Southern Illinois Univ. Press, 1975.

98. Goodall R. An Outline History of the English Fabliau after Chaucer 11 Journal of the Australasian Universities Language and Literature Association, No 57. 1982.-P. 5-23.

99. Habenicht R. E. Heywood's "A Dialogue of Proverbes". Berkeley; Los Angeles, Univ. of California Press, English Studies. No 25. 1963.

100. Hajdu P. Story Cycles as a Challenge to Literary History // Neohelicon. Vol. 30. No 2. 2003.-P. 49-57.

101. Harner J. L. English Renaissance Prose Fiction 1500-1600: an Annotated Bibliography of Criticism (1976-1983). Boston: Hall & Co., 1985.

102. Hartman H. Introduction // Pettie G. A Petite Pallace of Pettie His Pleasure. New York: Barnes & Noble, Inc., 1970. P. ix-xxxiv.

103. Helgerson R. The Elizabethan Prodigals (George Gascoine, John Lyly, Robert Greene, Thomas Lodge and Philip Sidney). Berkeley: Univ. of California Press, 1976.

104. Hemadi P., Steen F. The Tropical Landscapes of Proverbia: A Crossdisciplinary Travelogue//Style. Vol. 33. No 1. 1999. P. 1-20.

105. Hull S. W. Chaste, Silent and Obedient: English Books for Women, 1475-1640. San-Marino: Huntingdon Library, 1982.

106. Jones R. F. The Triumph of the English Language. Stanford: Stanford Univ. Press, 1953.

107. Jusserand J. J. The English Novel in the Time of Shakespeare. London; New York: Barnes & Noble, Inc., 1966.

108. Karagiorgos P. Greek and English Proverbs (bilingual). Corfu: Ioannina, 1999.

109. KemptonK. P. The Short Story. Cambridge: Harvard Univ. Press, 1954.

110. Kern E. The romance of Novel/Novella // The Disciplines of Criticism: Essays in Literary Theory, Interpretation and History / Ed. P. Demetz, T. Greene, L. Nelson. New Haven: Yale Univ. Press, 1968. P. 511-530.

111. Klein J. Geschichte der Deutschen Novelle von Goethe bis zur Gegenwart. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GMBH, 1954.

112. Lanham R. A. A Handlist of Rhetorical Terms. Berkeley; Los Angeles; Univ. of California Press, 1969.

113. Larrington G. Woman and Writing in Medieval Europe: A Sourcebook. London; New York: Routledge, 1995.

114. Lewis C. S. English Literature in the 16th Century (Excluding Drama). Oxford: Clarendon Press, 1959.

115. Lewis C. S. The Discharged Image: an Introduction to Medieval and Renaissance Literature. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1974.

116. Lord Ernie. The Light Reading of Our Ancestors: Chapters in the Growth of the English Novel. London: Hutchinson & Co. Ltd; Paternoster Row, 1926.

117. Mieder W. Popular Views of the Proverb // De Proverbio. No 9. 1999. -P. 103-143.

118. Mieder W., Bryan G. B. Proverbs in World Literature: A Bibliography. New York: Peter Lang, 1996.

119. Miller E. H. The Professional Writer in Elizabethan England. A Study of Nondramatic Literature. Cambridge (Mass.): Harvard Univ. Press, 1959.

120. Mosher J. E. The Exemplum in the Early Religious and Didactic Literature of England. New York: Columbia Univ. Press, 1911.

121. O'Connor F. The Lonely Voice. A Study of the Short Story. Cleveland; New York: World Publ. Co., 1963.

122. O'Donoughue B. The Courtly Love Tradition. Manchester: Manchester Univ. Press; Totowa (NJ): Barnes and Noble Books, 1982.

123. O'Hara J. E. jr. The Rhetoric of Love in Lyly's Euphues and His England and Sidney's Arcadia // Salzburg Studies in English Literature. Elizabethan and Renaissance Studies. No 76.1978.

124. Olson G. Literature as Recreation in the Later Middle Ages. Ithaca; London: Cornell Univ. Press, 1982.

125. The Oxford Dictionary of Quotations / Ed. E. Knowles. 5th edition. Oxford: Oxford Univ. Press, 1999.

126. Pattee F. L. The Development of the American Short Story: a Historical Survey. New York; London: Harper & Brothers Publishers, 1923.

127. Pomeroy E. W. The Elizabethan Miscellanies: Their Development and Conventions // English Studies. No 36. Berkeley: Univ. of California Press, 1973.

128. Praz M. The Flaming Heart: Essays on Crashaw, Machiavelli and Other Studies in the Relations between Italian and English Literature from Chaucer to T. S. Eliot. New York: Doubleday and Co., 1958.

129. Prince G. A Grammar of Stories: an Introduction // De Proprietatibus Literarum. Series Minor. No 13. Mouton: The Hague, Paris, 1973.

130. Reid I. The Short Story. London; Methuen, 1977.

131. Reynolds L. D., Wilson N. G. Scribes and Scholars: a Guide to the Transmission of Greek and Latin Literature. Oxford: Clarendon Press, 1986.

132. Richardson В. E. Two English Francophiles: Some French Influences on Fashionable Elizabethan Fiction. Vol. 84. No 6. Dublin: Royal Irish Academy, 1984.-P. 225-235.

133. Rodax Y. The Real and the Ideal in the Novella of Italy, France and England. Chapel Hill: Univ. of North Carolina Press, 1958.

134. Saintsbury G. A History of Criticism and Literary Taste in Europe: In 3 vols. Vol. 2. Edinburgh; London: William Blackwood & Sons, 1940.

135. Saintsbury G. History of Elizabethan Literature. New York: Macmillan & Co., 1920.

136. Sarsila J. Some Aspects of the Concept of Virtus in Roman Literature until Livy. Jyvaskyla: Univ. of Jyvaskyla. No 16. 1982.

137. Scanlon P. A. Elizabethan Prose Romance. Univ. of Dublin: Trinity College, 1966.

138. Schlauch M. Antecedents of the English Novel 1400-1600 (from Chaucer to Deloney). Warszawa: Polish Scientific Publications; London: Oxford Univ. Press, 1963.

139. Shaw H. Dictionary of Literary Terms. New York; McGraw-Hill, 1972.

140. The Short Story Specimens Illustrating Its Development / Ed. B. Matthews. New York; Cincinnati; Chicago: American Book Company, 1907.

141. Sissa G. Greek Virginity. Cambridge (Mass); London: Harvard Univ. Press, 1990.

142. Sixteenth-Century British Nondramatic Writers / Ed. D. A. Richardson. Detroit, etc: Gale Research, cop., 1993.

143. Stone G. B. The Death of the Troubadour: the Late Medieval Resistance to the Renaissance. Philadelphia: Univ. of Philadelphia Press, 1994.

144. Swart J. Lyly and Pettie // English Studies. Vol. 23. No 1. 1941. P. 9-18.

145. Sweet Smoke of Rhetoric / Ed. N. Laurence and J. Reynolds // English and American Literature. No 7. University of Miami Publications, 1964.

146. The Tales We Tell: Perspectives on the Short Story / Ed. B. Lounsberry, S. Lohafer, M. Rohrberger, S. Pett, R. C. Feddersen. Westport; Connecticut; Londo: Greenwood Press, 1998.

147. Taylor A. Selected Writings on Proverbs // Folklore Fellows Communications. No 2. Helsinki: Academia Scientarum Finnica, 1975.

148. Tilley M. P. A Dictionary of the Proverbs in England in 16th and 17th centuries. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1950.

149. Tilley M. P. Elizabethan Proverb Lore in Lyly's Euphues and in Pettie's Petite Pallace with Parallels from Shakespeare. New York: Macmillan & Co., 1926.

150. Tillyard E. M. W. The Elizabethan World Picture. New York: Penguin Books, 1982.

151. Viden C. Women in Roman Literature: Attitudes of Author under the Early Empire / Studia Graeca et Latina Gothoburgensia. No 57. 1993.

152. Vries J., de. Forschungsgeschichte der Mythologie. Freiburg; Munchen: Alber, 1961.

153. Wiese B, von. Die Deutsche Novelle von Goethe bis Kafka: In 2 vols. Vol. 1. Dusseldorf: August Bagel Verlag, 1967-1968.

154. Woman Defamed and Woman Defended: an Anthology of Medieval Texts / Ed. A. Blamires. Oxford: Clarendon Press, 1992.

155. Wright F. A., Sinclair T. A. A History of Later Latin Literature. From the Middle of the 4th to the End of the 17th Century. London: Dawnsons of Pall Mall, 1969.

156. Wright L. B. Middle-Class Culture in Elizabethan England. Chapel Hill: The University of North Carolina Press, 1935.

157. Writing and the English Renaissance / Ed. W. Zunder and S. Trill. London; New York: Longman, 1996.

158. VII. Критическая литература на русском языке

159. Аверинцев С. С. Риторика и истоки европейской литературной традиции. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.

160. Алексеев М. П., Жирмунский В. М., Мокульский С. С., Смирнов А. А. История западноевропейской литературы. Средние века и Возрождение. 5-е изд. М.: Высшая школа; Издательский центр «Академия», 1999.

161. Алексеев М. П. Литература средневековой Англии и Шотландии. М.: Высшая школа, 1984.

162. Андреев Л. Г. История французской литературы. М.: Высшая школа, 1987.

163. Андреев М. Л., Хлодовский Р. И. Новелла и новеллисты // Андреев М. Л., Хлодовский Р. И. Итальянская литература зрелого и позднего Возрождения. М.: Наука, 1988. С. 142-176.

164. Античные писатели: словарь / Ред. М. В. Белкин. СПб.: Лань, 1999.

165. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М: Советская энциклопедия, 1966.

166. Баткин Л. М. Итальянское Возрождение: проблемы и люди. М.: РГГУ, 1995.

167. Баткин Л. М. Итальянские гуманисты: стиль жизни и стиль мышления. М.: Наука, 1978.

168. Бессмертный Ю. Л. Брак, семья и любовь в средневековой Франции // «Пятнадцать радостей брака» и другие сочинения французских авторов XIV-XV вв. / Сост. Ю. Л. Бессмертный. М.: Наука, 1991. С. 282-311.

169. БранкаВ. Боккаччо средневековый. М.: Радуга, 1983.

170. Брандис Е. Теодор Шторм // Шторм Т. Новеллы: В 2 т. Т. 1. М.: Художественная литература, 1965. С. 5-50.

171. Виноградов И. А. О теории новеллы // Виноградов И. А. Борьба за стиль. Сборник статей. Л.: Гослитиздат, 1937. С. 5-85.

172. Виппер Ю. Б. Поэзия Плеяды. М.: Наука, 1976.

173. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. М.: Высшая школа, 1977.

174. Гарднер Д. Жизнь и время Чосера. М.: Радуга, 1986.

175. JL / U. 1 CIAjliapUJD JLY-L. J.I. X uv^ чССлаЛ И римская Лтёрахура I В. ДО H. Э. // ИсТОрИЯвсемирной литературы / Отв. ред. И. С. Брагинский: В 9 т. Т. 1. М.: Наука, 1983.-С. 437-467.

176. Гаспаров М. Л. Об античной поэзии. Поэты. Поэтика. Риторика. СПб.: Азбука, 2000.

177. Гаспаров М. Л. Цицерон и античная риторика // Цицерон, Марк Туллий. Три трактата об ораторском искусстве / Ред. М. Л. Гаспаров. М.: Наука, 1972. -С. 4-73.

178. Гивишвили Г. В. Гуманизм и гражданское общество: Учебное пособие для учащихся средних общеобразовательных учреждений. М.: РГО, 2003.

179. Гоффеншефер В. Судьбы новеллы. Статья первая // Литературный критик. № 6. М.: Гослитиздат, 1935. С. 31-57.

180. Грабарь-Пассек М, Е. Античные сюжеты и формы в западноевропейской литературе. М.: Наука, 1966,

181. Грималь П. Сенека, или совесть империи / Ред. Т. А. Бобровникова. М.: Молодая гвардия, 2003.

182. Гуковская 3. В. Маргарита Наваррская и ее «Гептамерон» // Маргарита Наваррская. Гептамерон / Отв. ред. И. Н. Голенищев-Кутузов. Л.: Наука, 1967.-С. 377-397.

183. Гуревич А. Я. Культура и общество средневековой Европы глазами современников (Exempla, Х1П в.). М.: Искусство, 1989.

184. Жирунов П. Г. К вопросу о жанровых признаках рассказа // Проблемы литературного образования. Пенза: Вып. № 3. 2003. С. 33-42.

185. История английской литературы: В 3 т. Т. 1. Вып. 1. // Под ред. М. П. Алексеева и др. М.; Л.: АН СССР, 1943.

186. История греческой литературы / Ред. С. И. Соболевский, Б. В. Горнунг, 3. П. Гринберг: В 3 т. Т. 1. М; Л.: АН СССР, 1946. Т. 2. М.: АН СССР, 1955. Т. З.М.: АН СССР, 1960.

187. История римской литературы / Ред. С. И. Соболевский и др.: В 2 т, Т. 1. М.: АН СССР, 1959; Т. 2. М.: АН СССР, 1962.

188. История французской литературы / Ред. И. И. Анисимов, С. С. Мокульский, А. А. Смирнов: В 4 т. Т. 1. М.; Л.: АН СССР, 1946.

189. Кенигсберг М. Об искусстве новеллы // Корабль. NN 1-2. 1923, -С. 28-31.

190. Кириченко М. В. К вопросу о специфике и разграничении повести и романа // Актуальные проблемы филологической науки: взгляд нового поколения. М.: МГУ. Вып. № 1. 2002. С. 240-247.

191. Кондратов А. Атлантиды моря Тетис. Л.: Гидрометеоиздат, 1986.

192. Корнилова Е. Н. Риторика искусство убеждать. М.: МГУ, 2002.

193. Косиков К. Г. Средние века и Ренессанс. Теоретические проблемы // Методологические проблемы филологических наук. М.: МГУ, 1987. -С. 222-253.

194. Линский С. С. Языковые теории в эпоху английского Возрождения: (1530—1590-е годы) // Известия Академии наук СССР. Отделение литературы и языка. Т. 17. Вып. 5 (сентябрь — октябрь). М.: АН СССР, 1958.-С. 435-445.

195. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Гл. ред. А. Н. Николюкин. М,: НГЖ «Интелвак», 2001.

196. Лосев А. Ф. Античная литература: учебник для высшей школы. М.: ЧеРо, 1997.

197. Лосев А. Ф. Диалектика мифа. М.: Правда, 1990.

198. Лосев А. Ф. Мифология греков и римлян. М.: Мысль, 1996.

199. Лосев А, Ф. Эстетика Возрождения. М.: Мысль, 1978.

200. Мамаева А. Г. Аллюзия и формы ее выражения в английской художественной литературе // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза / Ред. А. В. Кубин. Вып. 98. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1976. -С. 113-128.

201. Мелетинский Е. М. Введение в историческую поэтику эпоса и романа. М.: Наука, 1986.

202. Мелетинский Е. М. Историческая поэтика новеллы. М.: Наука, 1990.

203. Мелетинский Е. М. От мифа к литературе: курс лекций «Теория мифа и историческая поэтика». М.: РГГУ, 2000.

204. Мелетинский Е. М. Поэтика мифа. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.

205. Мелетинский М. Е., Токарев С. А. Мифология // Мифы народов мира / Гл. ред. С. А. Токарев: В 2 т. Т. 1. М.: Российская энциклопедия; Минск: Дилер; Смоленск: Русич. 1994. С. 11-20.

206. Меликова-Толстая С. В. Античные теории художественной речи // Античные теории языка и стиля (антология текстов) / Ред. О. М. Фрейденберг. СПб.: Алетейя, 1996. С. 155-181.

207. Миллер Т. А. Аттическая проза V в. до н. э. // История всемирной литературы / Отв. ред. И. С. Брагинский: В 9 т, Т. 1. М.: Наука, 1983. -С. 382-397.

208. Миллер Т. А. К истории литературной критики в классической Греции V-1V веков до н. э. // Древнегреческая литературная критика / Отв. ред. Л. А. Фрейберг. М.: Наука, 1975. С. 25-157.

209. Миллер Т. А. От поэзии к прозе. Риторическая проза Горгия и Исократа // Античная поэтика: риторическая теория и литературная практика / Отв. ред. М. Л. Гаспаров. М.: Наука, 1991. С. 60-105.

210. Миллер Т. А. Основные этапы изучения «Поэтики» Аристотеля // Аристотель и античная литературная традиция / Отв. ред. М. Л. Гаспаров. М.: Наука, 1978.-С. 5-106.

211. Мифы народов мира / Гл. ред. С. А. Токарев: В 2 т. Т. 1-2. М.: Российская энциклопедия; Минск: Дилер; Смоленск: Русич, 1994.

212. Михайлов А. Д. Бонавантюр Деперье классик французской новеллы Возрождения // Деперье Б. Новые забавы и веселые разговоры. Кимвал мира / Ред. А. Д. Михайлов. М.: Республика, 1995. - С. 3-15.

213. Михайлов А. Д. Любовная лирика средневекового запада // Прекрасная дама (из средневековой лирики) / Сост. О. В. Смолицкая, А. В. Парин. М,: Московский рабочий, 1984. С. 3-14.

214. Михайлов А. Д. Новеллисты французского Возрождения // Французская новелла Возрождения / Сост. А. Д. Михайлов. М.: Художественная литература, 1988. С. 1-36.

215. Мокульский С. С. Итальянская литература Возрождения и Просвещения. М.: Высшая школа, 1966.

216. Мокульский С. С. Мазуччо Гвардато и его Новеллино / Мазуччо Гвардато из Салерно. Новеллино / Ред. А. А. Смирнов. М.; Л.: Academia, 1931.-С. 5-45.

217. Молчанов А. А. Социальные структуры и общественные отношения в Греции Ц тысячелетия до н. э. (Проблемы источниковедения миноистики и микенологии). М.: ИВИРАН, 2000.

218. Морева-Вулих Н. В. Римский классицизм: творчество Вергилия, лирика Горация. СПб.: Академический проект, 2000.

219. Ошеров С. А. Сенека: от Рима к миру // Сенека, Луций Анней. Нравственные письма к Луцилию / Изд. подгот. С. А. Ошеров. М.: Наука, 1977.-С. 324-352.

220. Памятники поздней античной научно-художественной литературы II-V веков / Отв. ред. М. Л. Гаспаров. М.: Наука, 1964.

221. Памятники поздней античной поэзии и прозы II-V веков / Сост. М. Е. Грабарь-Пассек. М.: Наука, 1964.

222. Петровский М. А. Морфология новеллы // Ars Poetica / Ред. М. А. Петровский. М.: Государственная академия художественных наук, 1927.-С. 69-100.

223. Поэтика древнеримской литературы: жанры и стиль / Отв. ред. М. Л. Гаспаров. М.: Наука, 1989.

224. Преподобный Алексий, человек Божий // Жития и жизнеописания новопрославленных святых и подвижников благочестия в Русской Православной Церкви просиявших. СПб: Воскресеше, 2001. С. 42-43.

225. Пуришев Б. И. Литература эпохи Возрождения. Курс лекций. М.: Высшая школа, 1996.221. «Пятнадцать радостей брака» и другие сочинения французских авторов XIV-XV вв. / Сост. и отв. ред. Ю. Л. Бессмертный. М.: Наука, 1991.

226. Реформатский А. А. Опыт анализа новеллистической композиции. Вып. 1. М.: ОПОЯЗ, 1922.

227. Риторическая традиция и русская литература / Ред. П. Е. Бухаркин. СПб.: СПбГУ, 2003.

228. Русанов А. А. Теория литературы (пособие формально-социологическому анализу художественных произведений для школ взрослых повышенного типа, рабфаков и т.д.). Самара: Самиздатторг, 1929.

229. Русская новелла: проблемы теории и истории / Ред. В. М. Маркович, В. Шмид. СПб.: СПбГУ, 1993.

230. Самарин Р. М. Шторм // История немецкой литературы / Ред. Р. М. Самарин, И. М. Фрадкин: В 5 т. Т. 4. М.: Наука, 1968. С. 175-187.

231. Сарьян С. М. Новая ступень развития реализма итальянской новеллы эпохи Возрождения в творчестве М. Банделло. М.: МГУ, 1950.

232. Соколова Е. В., Тураев С. В., Карташова И. В. Роман «Виттория Аккоромбона» и его автор // Тик Л. Виттория Аккоромбона. М.: Наука, 2002. С. 369-397.

233. Стеблин-Каменский М. И. Миф. Из истории мировой культуры. Д.: Наука, 1976.

234. Тимофеев Л. И. Словарь литературоведческих терминов. М., 1974.

235. Томашевский Б. В. Жанры повествовательные // Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. М.: Аспект-Пресс, 2001. С. 243-257.

236. Томашевский Н. Новелла итальянского возрождения // Итальянская новелла Возрождения / Сост. Н. Томашевский. М.: Художественная литература, 1984. С. 3-16.

237. Топорков А. Л. Теория мифа в русской филологической науке XIX века. М.: Индрик, 1997.

238. Торшилов Д. О. Античная мифография: мифы и единство действия. СПб.: Алетейя, 1999.

239. Тронский И. М. История античной литературы. М.: Высшая школа, 1983.

240. Урнов Д. М. Формирование английского романа эпохи Возрождения // Литература эпохи Возрождения и проблемы всемирной литературы / Ред. Н. И. Балашов, Ю. Б. Виппер, П. А. Гринцер, Н. И. Конрад, Р. М. Самарин. М: Наука, 1967. -С. 416-438.

241. Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. М.: Наука, 1978.

242. Фрейденберг О. М. Поэтика сюжета и жанра: период античной литературы. М.: Художественная литература, 1997.

243. Хейзинга Й. Осень средневековья. Исследования форм жизненного уклада и форм мышления в XIV и XV вв. во Франции и Нидерландах / Сост. Д. В. Сильвестров. М.: Айрис-Пресс, 2002.

244. Хлодовский Р. И. Декамерон: поэтика и стиль. М.: Наука, 1982.

245. Хлодовский Р. И. Франческо Петрарка. Поэзия гуманизма. М.: Наука, 1975.

246. Хрестоматия по западноевропейской литературе. Эпоха Возрождения / Сост. Б. И. Пуришев. М.: Учпедгиз РСФСР, 1938.

247. Христенко И. С. К истории термина «аллюзия» // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. № 4. 1992. С. 39-42.

248. Шайтанов И. О. Плеяда: первая школа национальной поэзии // Литература. № 12. декабрь 2000. М.: Первое сентября, С. 5-20.

249. Шестаков В. П. Эрос и культура: Философия любви и европейское искусство. М.: Республика; ТЕРРА-Книжный клуб, 1999.

250. Шкловский В. Б. О теории прозы. М.; Л.: Круг, 1925.

251. Шувалов В. В. Морская держава Миноса // Мнемон (исследования и публикации по истории античного мира) / Ред. Э. Д. Фролов. № 2. 2003. -С. 25-26.

252. Эйхенбаум Б. М. О'Генри и теория новеллы // Звезда. № 6. Л.: Ленинград, 1925. С. 291-309.

253. Эккерман И. П. Разговоры с Гете в последние годы его жизни. М.: Художественная литература, 1981.

254. Элиаде М. Аспекты мифа. М.: ACADEMIA, 1994.

255. Эстетика Ренессанса / Сост. В. П. Шестаков: В 2 т. Т. 1-2. М.; Искусство, 1981.

256. Ярхо В. Н. Драматургия Теренция: уроки человечности // Теренций, Публий. Комедии. М.: Художественная литература, 1985. С. 5-24.

257. Ярцева В. П. История английского литературного языка IX-XV вв. М.: Наука, 1985.

258. VIII. Авторефераты диссертаций

259. Гузова И. И. Аллитерация как художественный прием в памятниках письменности древнеанглийской и среднеанглийской литературы (IX-XIV веков): Автореф. дис. на соиск. учен, степени канд. филол. наук. М.: МГУ, 1987.

260. Мамаева А. Г. Лингвистическая природа и стилистические функции аллюзии (на материале английского языка): Автореф. дис. на соиск. учен, степени канд. филол. наук. М.: МГПИИЯ им. Мориса Тереза, 1977.

261. Маслобоева Л. Е. Античность и современность в поэтической реформе Плеяды (манифест 1549 года и раннее творчество Ронсара и Дю Белле): Автореф. дис. на соиск. учен, степени канд. филол. наук. Л.: ЛГУ, 1979.

262. Надареншили К. Г. Проблема формирования художественного образа женщины в греческой трагедии (Антигона, Электра, Медея): Автореф. дис. на соиск. учен, степени канд. филол. наук. Тбилиси: ТГУ, 1985.

263. Никола М. И. Английская литература XV века: становление поэзии и прозы, истоки традиций: Автореф. дис. на соиск. учен, степени доктора филол. наук. М.: МГПУ, 1995.

264. Чавчавадзе Н. В. Вставная новелла в римской художественной прозе: Автореф. дис. на соиск. учен, степени канд. филол. наук. Тбилиси: ТГУ, 1985.