автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка
Полный текст автореферата диссертации по теме "Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка"
На правах рукописи
□03400Э34
УНИВЕРСАЛЮК Елена Александровна
Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции
как зона обновления итальянского языка
Специальность 10.02.05 - романские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Иркутск-2009
003480934
Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет»
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор
Серебренникова Евгения Федоровна
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, доцент
Горшкова Вера Евгеньевна
кандидат филологических наук, доцент Дубнякова Оксана Алексеевна
Ведущая организация:
ГОУ ВПО «Московский гуманитарный педагогический институт»
Защита состоится «18» ноября 2009 года в 13 часов на заседании диссертационного совета Д 212 071 01 по защите докторских и кандидатских диссертаций в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу 664025, г Иркутск, ул Ленина, 8, ауд 31
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета
Автореферат разослан «'о » октября 2009 года
Ученый секретарь
диссертационного совета
Казыдуб Н Н
Диссертация посвящена моделированию медийного социального дискурса в предметной области иммиграции как одной из зон активных процессов обновления современного итальянского языка
Социально ориентированное направление в науке о языке, опираясь на положение о социальной знаковой природе языка (Ф де Соссюр), имеет богатую и разностороннюю традицию исследований в отечественном языкознании (Е Д Поливанов, Л П Крысин, J1 Г Лузина, H H Трошина), в романистике (Л Мейе, Ж Вандриес, M Pêcheux, Ж Гийом, Р Робен) и итальянистике (G Devoto, Т De Mauro, Р D'Achille, Z Bauman, M Arcangeli, M R Baroni) Современная антропоцентрически ориентированная лингвистика, исходя из био-психо-социальной природы человека говорящего, ставит вопрос о социальной интерпретации языка/речи на уровне анализа дискурсивных образований как информационно-семиотическом и прагма-риторическом способе социального взаимодействия (Halliday, 1979, р 121) путем моделирования его параметров и свойств Такой подход позволяет приблизиться к соизученню языка и общества как сверхсложных, синергетических феноменов (Князева, 1992, с 10-33), проявляющихся в коммуникативном и дискурсивном пространствах (Maingueneau, 1991, р 308-320, Плотникова, 2008, с 131-132) - «операторе» (Казыдуб, 2006, с 23) порождения и усвоения социально значимых смыслов, соотнесенных с процессами и факторами, свидетельствующими, в том числе, о признаках «социальною нездоровья» (Angenot, 2006) дестабилизации отношений между группами, составляющими общество, конфликтных зонах, возникающих в связи с утверждением индивидуально-личностной и общественно-национальной идентичности и осмысления «вызовов времени»
Постучируемое в социолингвистике единство языка и общества обычно рассматривается через анализ «внешних» экстралингвистических факторов, условий и обстоятельств, влияющих на «внутреннее» состояние системы языка и определяющих его статусно-функциональные характеристики в отношении к языковой ситуации в обществе в целом и к отдельным составляющим его группам За рамками изучения, таким образом, часто оказывается собственно деятелыюстное, «энергейное» (В Гумбольдт) взаимодействие языка и общества в индивидуальном субъектном способе порождения высказывания и социальном способе его существования, что соответствует интегральной природе феномена языка/речи Подход к высказыванию в дискурсивных параметрах изучения направляет внимание на человека говорящего, исходя из его "condition húmame", как члена социального мира (М Вебер) и его речь в рамках устойчивых социально определенных «дискурсивных практик» - жанрах (M M Бахтин) и типах дискурса (J -M Adam, В И Карасик) Социально ориентированный анализ дискурса представляет сложность как в плане его моделирования, так и в плане определения самого понятия «социальный дискурс», его форм и жанров, исходя из априорно широкого охвата «социальною» по отношению к другим типам дискурсивных практик (M Angenot)
Проблема роли языка во взаимоотношении с обществом в социолингвистическом направлении дискурсивной лингвистики осмысливается
сегодня как вопрос «социальной власти» языка (Слышкин, 2001) и обусловливает необходимость выявления зон дискурсивного пространства, в которых с особой интенсивностью осуществляются процессы адаптации языка к современным реалиям В этой связи значимым является вопрос о том, каковы условия дискурсивной формации такого рода, ее параметры, доминанты и векторы, субъекты, участники, способы и модели реализации
Одним из оптимальных способов изучения данных процессов является моделирование, отвечающее задаче рассмотрения сложных и разнородных систем и процессов, каковыми являются язык и общество в их взаимодействии (М Ю Олешков) Под моделированием понимается исследовательская процедура, предусматривающая обобщенное представление условий, параметров и векторов взаимодействия языка и общества, дающая возможность определения способов, основного содержания и форм такого взаимодействия
В современном итальянском обществе o,mm из наиболее острых конфликтен енных зон порождается иммиграцией и массовым присутствием иммигрантов в стране (G Devoto, В Baldi, L M Savoia, Z Bauman, L Herchez) Данная зона образует «центр социальной напряженности» как «экспликатора социальных и ментальных параметров текущей языковой жизни» (Вепрева, 2002), в котором диагностируется и экстериоризируется конфликтное состояние общества Становясь в референциальном отношении рекуррентной темой дискурса в открытом публичном медийном коммуникативном пространстве, данная зона определяется как предметная область социально ориентированного дискурса Предметная область иммиграции входит в общий социокультурный и языковой контекст современнрго итальянского общества, одной из основных особенностей которого является исторически, политически и культурологически сложившаяся и во многом уникальная сложность языковой ситуации (D'Achille)
В этой связи становится необходимым обратиться к изучению итальянского социально ориентированного дискурса как креативного коммуникативного дискурсивного пространства и моделированию его параметров и свойств, позволяющих выявить реальные процессы обновления в диалоговом социальном взаимодействии с учетом «этической этнокультурной гипотезы» анализа (Степанов, 2001)
В работе предпринимается попытка выделения и моделирования особой дискурсивной диалогической формации - центра социальной напряженности, возникающего в предметной области имми!рации и представляющею собой одну из аттрактивных зон обновления итальянского языка Аттрактивная зона образуется под воздействием определенного аттрактора, под которым в лиигвосинергетике понимается область упорядоченности для открытой, неравновесной системы (Герман, 2000) В синергетических системах, примером которых является центр социальной напряженности в предметной области иммиграции, аттракторы являются единственным средством преодоления неопределенности и выхода на новые состояния
Выдвигаемые в современной теории диалога положения требуют осмысления применительно к сфере социального дискурса, формирующегося в публичном
коммуникативном пространстве, интенционально направленном на определенную гармонизацию социальных отношений в «поле явления языка -интерсубъективности» (Р О Якобсон)
Объектом настоящего исследования являются медийные тексты современного итальянского языка, тематически относящиеся к предметной сфере иммиграции и телеологически направленные на преодоление социальной напряженности, что позволяет рассматривать их в качестве жанров социального диалога Предметом исследования выступают когнитивные и структурно-функциональные особенности данного типа дискурса, отражающие репрезентацию в нем значимых смыслов предметной области иммиграции и ею коммуникативные жанровые модели, реализующиеся в контексте "ЦаИатггагюпе" 'итальянизации' и векторе "а^югпатепЮ" 'обновления' языка
Актуальность исследования определяется важностью изучения языка и общества как сложных, открытых, взаимообусловленных феноменов и необходимостью анализа оператора креативных дискурсивных способов валидации социально значимых смыслов, порождаемых в центре социальной напряженности в итальянском обществе и способствующих процессам обновления языка Актуальность работы обусловливается также усилением внимания современной лингвистики к социальной и аксиологической интерпретации дискурсивных образований (Этносемиометрия ценностных смыслов, 2008), а также моделированию форм и жанров социальною дискурса исходя из широкого референциального объема понятия «социальное» и, в этой связи, его соотнесенности с другими типами дискурсов, составляющими целостное коммуникативное пространство общества
Цель диссертационной работы заключается в моделировании социального дискурса в форме медийного социального диалога в предметной области иммиграции и установлении таким образом способов и средств обновления, адаптации языка к современным социальным реалиям В дальнейшем мы будем обозначать данное понятие аббревиатурой МСД
В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие основные задачи
1) уточнить основные параметры соотношения современного итальянского языка и общества и выявить их эволюционные доминанты,
2) определить онтологические основания моделирования социального дискурса,
3) обосновать определение социального медийного публичного диалога как формы социального дискурса,
4) уточнить характеристики медийного социального диалога в русле современной теории диалога и произвести моделирование способа его реализации с учетом оснований и условий его формации,
5) установить содержание итальянского медийного социального дискурса путем упорядочения означенных смыслов на уровне структурирования фрейма предметной сферы иммиграции,
6) показать лингвокреагивную роль медийного социального диалога в процессах «итальянизации» посредством систематизации выявленных феноменов и фактов, свидетельствующих об обновлении итальянского языка в предметной области иммиграции, составляющей фрагмент дискурсивно1 о пространства,
7) выявить основные, риторически организованные модели медийного социального диалога с учетом эффекта иллокутивного вынуждения, аксиологических характеристик и целевой направленности на преодоление социальной напряженности
Для решения поставленных задач использовались следующие методы интерпретативного, концептуального и контекстуального анализа, анализ словарных дефиниций, этимологический анализ, структурно-функциональный и функционально-семантический анализ, метод ассоциативною эксперимента, элементы социолингвистического и статистического анализа В качестве основного метода исследования используется метод моделирования
Материалом для исследования послужили тексты, предназначенные для широкого круга читателей, темой которых в большей или меньшей степени представленности является иммиграция и иммигранты статьи газет "La Repubblica", "Il Giornale", "Corriere délia Sera", "IL Messaggero" (номера за 2005 - 2009 п ), тексты, выложенные в Интернете в период с 2005 по 2009 г, а также тексты художественного, научно-популярного и публицистического характера Общий объем текстового материала составил около 112 п л
Теоретической основой исследования послужили положения о социальной природе языка и фундаментальной онтологической взаимосвязи человека, языка и общества, положения современной дискурсивной лингвистики и теории диалога Особо важное значение придается следующим теориям и положениям
1) положению о двойном семиогико-семаншческом означивании в речи (Бенвенист, 1974), непротиворечиво объясняющем сущность речемыслшельной деятельности как языка/речи, что позволяет преодолеть противоречие между индивидуальным способом смыслопорождения в высказывании и его социальным способом существования, а также рассматривать дискурсивное пространство в его лингвокреативных возможностях,
2) положению о бытийно-ценносшых координатах социального пространства (J1П Карсавин) как «социального мира» (М Вебер), претерпевающего коллизии «социальной драматургии» (И ГофМан), а также положениям теории «социального дискурса» M Анжно, развивающим дискурсивные параметры «человека - внутри -общества»
Научная новизна диссертации состоит в том, что в исследовании впервые предпринята попытка моделирования медийною социального диалога в центре социальной напряженности как аттрактивной зоны обновления итальянского языка В ходе исследования устанавливается содержание итальянского социального медийного диалога путем упорядочения означенных смыслов на уровне репрезентации фрейма предметной сферы иммиграции, выявляются его лингвокреативные аспекты, систематизируются явления и факты обновления итальянского языка в медийном социальном диалоге, определяются риторически
организованные модели реализации данного типа дискурсивной социальной практики
На защиту выносятся следующие основные теоретические положения
1 Социокультурный контекст взаимосвязи итальянского языка и общества характеризуется наличием двух доминант, отражающих процессы утверждения единого итальянского языка «lingua standard» и одновременно «aggiornamento» 'реактуализации', обновления языка, соотносящихся с ценностными понятиями «italianita» 'идентичности итальянцев' и «italiamzzazione» 'итальянизации'. Их современное состояние связано с формулированием и утверждением значимых смыслов, относящихся к центрам социальной напряженности, одним из которых является предметная область иммиграции
2 Предметная область иммиграции представляет собой дискурсивную формацию итальянского социального дискурса, параметрами которого являются соотношения антагонизма, альянса и доминации, определяющие одну из возможных дискурсивных позиций автора медийного дискурса/текста в его коммуникативном публичном статусе «медиатора» и векторе диалогического поиска «истины» на пути достижения «общего согласия»
3 Социальный медийный дискурс в центре социальной напряженности приобретает форму медийного социального диалога - оператора, в котором происходит экстериоризация конфликта, формулирование и социальная легитимация жизненно важных смыслов, объясняющих социальную коллизию и представляющих пути выхода из нее
4 Медийный социальный диалог обладает качеством аттрактивности, основанной на порождении отношения иллокутивного вынуждения между текстом/дискурсом институциональною медиатора и социальными контрактантами Институциональный медиатор осуществляет целенаправленное дискурсивное воздействие на адресата для целей «семиотического» управления и контроля (Бернстейн, 2008, с 170-202) над целостным коммуникативным пространством общества - «медиума»
5 Основными дискурсивными жанрами риторически организованного медийного социального диалога, исходя из критерия прототипичности, являются публичная речь статусного политика, открытое критическое послание/обращение и аналитическая статья эксперта.
6 Являясь аттрактивным фрагментом публичного медийного пространства, социальный диалог в предметной области иммиграции представляет собой активную зону обновления итальянского языка, что выражается в явлениях и фактах терминообразования, новообразований, формировании устойчивых комбинаций существующих единиц и структур, метафоризации, развитии рядов синонимов, антонимов, перифразировании, формировании семантических конверсивов
7 Смысловая репрезентация социального дискурса в области иммиграции устанавливается при структурировании тематически бинарного фрейма "Immigrazione" и "Immigrato" и свидетельствует о поляризованности, аксиологичности, метафоричности процессов восприятия и осмысления предметной
области иммиграции в общественном мнении, что служит основанием для риторической ор[ анизации МСД и «этоса» медиатора
8 Риторически организованные модели МСД отражают позицию медиатора в центре социальной напряженности и предлагаемый путь ее преодоления в русле валидации социально - значимых смыслов в одной из приемлемых для данной лингвокультуры концептуальных схем, организующих речевой жанр МСД Жанр публичном речи представителя власти реализуется по модели поиска согласия с опорой на универсальные и традиционные ценности итальянского общества и структурируется по схеме послания «Отец - семье», жанр открытого критического послания реализуется по модели антагонизма, выявляя «виновных» и «жертв» конфликтных ситуаций и структурируется по схеме «Обвинительная речь перед судом», жанр аналитической речи эксперта реализуется по модели согласия, возможность которого устанавливается на уровне комплексного анализа явления иммиграции, последующего его перевода в «человеческое измерение» и структурируется по схеме «Мнение эксперта»
Теоретическая значимость работы состоит во введении понятия медийного социального диалога и его моделировании как дискурсивной формации центра социальной напряженности, который позволяет выявить активные процессы «итальянизации» и обновления итальянского языка
Практическая ценность диссертации состоит в возможности применения ее основных положений и результатов в курсах основ теории итальянского языка, лексикологии, теории межкультурной коммуникации, социолингвистике, в теоретических курсах по лингвокультуроло! ии, дискурсивному анализу и политической лингвистике, в научно-исслсдоватсльской работе аспирантов, а также студентов при написании курсовых и дипломных проектов
Апробация работы Результаты исследования обсуждались в 2006-2009 1г на заседаниях кафедры французской филологии Иркутского государственного лингвистического университета По теме диссертации были сделаны доклады на пленарном заседании международного семинара «Развитие межкультурнои компетенции через изучение иностранных языков потенциал, методы, проблемы» (Иркутск, октябрь 2006), международной научно-практической конференции «Итальянский язык и культура в российском сибирском контексте изучения и обучения» (Иркутск, сентябрь 2007), конференции в рамках Недели науки (ИГЛУ, апрель 2008), а также на методологическом теоретическом семинаре «Современные научные парадигмы в лингвистике проблемы, методология, возможные решения» (ИГЛУ, апрель 2007) Основные положения диссертации отражены в 8 публикациях общим объемом 3,9 п л, две из которых размещены в ведущих научных рецензируемых изданиях- «Вестник Иркутского государственного лингвистического университета» и «Вестник Бурятского государственного университета»
Структура работы определяется ее целью и задачами и отражает основные .этапы исследования Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей, списка источников примеров и приложения Список литературы включает 170 наименований, в том числе 42 на иностранном языке, списка использованных
словарей, списка источников примеров и приложения Общий объем работы составляет 229 страниц печатно1 о текста
Во введении определяется общее направление исследования, его цель, задачи, объект, методы исследования, обосновывается актуальность, указывается научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические основания анализа дискурсивных параметров медийного социальна о диалога» уточняются основные параметры соотношения современного итальянского языка и общества, выявляются их эволюционные доминанты, определяются онтологические основания моделирования социального дискурса, уточняются характеристики медийного социального диалога в русле современной теории диалога и производится моделирование способа его реализации с учетом оснований и условий его формации, обосновывается определение социального медийного диалога как формы социального дискурса, рассматривается место медийного социального диалога во внешней парадигме социального дискурсивного пространства, выявляются общие характеристики жанров медийного социального диалога
Во второй главе осуществляется структурирование фрейма предметной области иммиграции Устанавливается его бинарная структура и определяется содержание МСД на уровне репрезентации значимых смыслов Устанавливается, что основные значимые смыслы аксиологически поляризованы и стереотипизированы в общественном сознании Производится систематизация способов и средств обновления/реактуализации итальянского языка, выявляемых в медийных текстах, тематически относящихся к области иммиграции
В третьей главе устанавливаются основные репрезентативные модели жанров медийного социального диалога предметной области иммиграции Определяется способ их организации и содержание
В заключении обобщаются результаты проведенною исследования и определяются перспективы дальнейшей работы
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Взаимодействие итальянского языка и общества осуществляется в динамическом контексте, отличающемся сложностью языковой ситуации «Исключительная, особая» (П Д'Акилле) языковая ситуация в Италии определяется функциональным сосуществованием единого итальянского языка ("la lingua standard") и другого статуса языковых образований Современная языковая вариативность выражается в таких видах, как- переменная «способа передачи сообщения» ("la variabile diamesica"), «диахроническая» ("la variabile diacronica"), «диатопическая» ("la variabile diatopica"), социо-функциональная ("la variabile diastratica"), a также «интеракциональная» переменные ("la variabile diafasica") (D'Achille, 2003, p 25) Ее преодоление связано с утверждением единого итальянского языка, продвижение которого составляет собой сущность имеющего
историко-культурологические корни «la questione della lingua" 'Спора о языке' и входит в интегральный социолингвистический этноидентифицирующий процесс «и гальянизации», исторически и ценностно связанный с понятием Italiamtà (Devoto, 1990, p. 146) Понятие «и гальянизации» 'l'italianizzazione' (De Mauro, 1991, р 67), выраженное отглагольным существительным, толкуется как процесс и результат действия, выраженною глаголом italianizare, который означает «делать что-либо или кого-либо истинно итальянским в отношении языка, обычаев, гражданства того, кто по своему происхождению итальянским не является»; «переводить в форму итальянского» (L'etiinologico minore, 2000, p. 638) Разработка «Спора о языке» происходит в координатах историко-культурологического «вертикального» контекста, отражающего опыт осмысления проблем общества, а также проблем едино! о языка, нашедших отражение, прежде всего, в работах выдающихся итальянских мыслителей (Д Аллигьери, Дж Боккаччо, Ф Петрарки, II Бембо, Дж Муцио, Б Кастальоне, Дж Триссино, А Мандзони, H Макиавелли, Б Кроче, А Грамши)
В настоящее время социолингвистические процессы «итальянизации» во многом связаны с наличием «аттрактивных» зон в едином публичном медийном пространстве, которые, привлекая всеобщее внимание, способны влиять на процессы социального единения посредством восприятия и усвоения формулируемых в них ценностных ориентиров и языковых способов их символизации По мнению ЛЛепски и ДжЛепски, к таким зонам относятся новостной дискурс, дискурс моды, спорта, рекламный дискурс (L Lepschy, G Lepschy) Информационно-ценностная привлекательность данных дискурсов сопряжена с необходимостью отражения реалий меняющеюся мира, продвижения идей и целей адаптации к текущим коммуникативным потребностям и, поэтому, с активными процессами креативной авторской деятельности, способствующей процессам обновления языка, ею «реактуапизации» 'aggiornamento' Под "aggiornamento" понимается обновление языка с точки зрения приведения его в соответствие с потребностями актуального, текущего времени, реалий сегодняшнего дня (Lo Zingarelh minore, 2001, р 34)
Медийные авторизованные тексты, в которых находит выражение тематическая и содержательная разработка проблемы иммиграции и иммигрантов, следует считать одной из аттрактивных зон дискурсивного пространства, характеризующейся активными процессами обновления языка О степени интенсивности дискурсивной разработки темы иммиграции в итальянских СМИ свидетельствует высокая частотность тематики (990 000 употреблений существительного immigrazione при одноразовом открытии национального портала "libero it"), устойчивость тематических рубрик в СМИ (на 10 номеров "La Repubblica" 59 заюловков материалов, посвященных иммиграции), активная законодательная деятельность в данной области (отметим закон от 15 мая 2009, ужесточающий меры против нелегальной иммиграции) Данные ассоциативного эксперимента (Приложение 1) свидетельствуют о том, что явление иммиграции осмысливается в преобладающе негативном оценочном отношении наряду с нейтральной оценкой иммиграции как массового проявления свободы передвижения
(liberta di movimento) превалируют ассоциаты, выражающие радикально негативную оценку (grosso problema, clandestimtä, razzismo, meno posti di lavoro)
По онтологическим основаниям своего порождения данный тип дискурса является социальным Понятие «социального» отражает особый модус существования человека говорящего как «человека-внутри-общества» В бытнйно-ценностных параметрах общество представляет собой «социальный мир» (М Вебер), мир-медиум (Н Луман), постоянно переживающий коллизии социальной драматургии (И Гофман) между социальными «актантами», априори имеющими собственные интересы, ценностные ориентиры, целевые устремления и горизонт социального ожидания морально-нравственно1 о характера (Ю Хабермас) В ситуации конфликта социальные актанты предстают в статусе «контр-актантов» В функциональном плане центр социального напряжения образует дискурсивную формацию медийного социального дискурса Под дискурсивной формацией понимается совокупность сопряженных в данном времени и пространстве отношений, обстоятельств, сил, факторов и позиций, порождающих дискурс в том виде, в каком он выражается в эксплицированном «линейном» виде, в речи, в тексте, и в котором он предстает для его интерпретации (Angenot, 2006, р 12-25) Параметрами социального дискурса являются соотношения антагонизма, альянса и доминации, определяющие одну из возможных позиций коммуникантов в интеракции при обсуждении социально значимых смыслов
Анализ медийного социального дискурса с точки зрения современной теории диалога позволяет установить его реализацию в опосредованного вида диалоговом режиме, которой свойственны обращенность к публичному адресату, эвристичносгь, аттрактивность Эвристичность состоит в креативном преодолении поля неопределенности в дестабилизированном фрагменте социального мира за счет того, что в данного типа дискурсе/тексте экстериоризируется сущность конфликта, выявляются его риски и опасность для общества, представляются сценарии будущего развития событий, предлагаются модели отношения и поведения, в чем и проявляется сущность осуществляемого «семиотического контроля» в обществе - «медиуме» со стороны авторов текста/дискурса (Бернстейн, 2008) Аттрактивность социального дискурса в предметной области иммиграции обусловливается тем, что в нем жизненно важные для общества проблемы концептуализируются и опредмечиваются компетентными ответственными акторами-«медиаторами», принадлежащими к определенному институту власти Данные качества способствуют установлению отношения иллокутивного вынуждения к восприятию и интерпретации данного типа текстов со стороны публичного адресата и одновременно риторическую организацию текстов в их воздействующей направленности на адресата Гетероклитность МСД раскрывается в его анализе во внешней парадигме публичного диалога и состоит в его открытости политическому, юридическому дискурсу и дискурсу социальной повседневности Данные отличительные типологические черты социального дискурса в предметной сфере иммиграции позволяют рассматривать ею как медийный социальный диалог - оператор предъявления и продвижения (валидации) значимых для всего общества смыслов и способов их формулирования при столкновении позиций и под
«взглядом» других медиаторов, «экспертов» высказываемой дискурсивной идеологической позиции
Ситуация коммуникации в параметрах медийного публичного социального диало! а представляется следующим образом (Схема 1).
Схема 1 Взаимодействие актантов в социокультурном мире в предметной области иммиграции
Коллективный актант X (коренное население)
Зона 1 образуется пересечением векторов А и В, которые отграничивают фрагмент социального дискурсивного пространства, конструируемого как социальный мир между реальностью бытия (событийный вектор А разворачивается во времени) и ценносто-целевыми ориентирами, базовым из которых является "consensus omnium" (вектор В отражает устремленность членов социального мира к достижению целей и удовлетворению моральных ожиданий) Зона 2 на векторе А представлена ситуацией социального конфликта В зоне 3 представлены тексты акторов-медиаторов, эксплицирующих конфликт В своей совокупности ситуация конфликта и ее экспликация представляет собой «центр социальной напряженности» в коммуникативном пространстве В экспликации конфликта медиатор может занимать разные дискурсивные позиции, что показано тремя разнонаправленными стрелками В зоне 4 уточняется диалоговый режим коммуникации актора и контр-актантов Диалог между медиатором - адресатом и актантами X и Y (адресатом) носит опосредованный характер Иллокутивное вынуждение основано на предъявлении и продвижении особо значимых смыслов в центре социальной напряженности
Наиболее репрезентативными жанрами МСД, исходя из критерия прототипичное™, являются речь статусного полихика, открытое письмо и аналитическая статья эксперта В нашем случае прототипическим считается текст/дискурс авторитетного медиатора (высшего статусного политическо! о деятеля - президента, известного общественного деятеля, журналиста-аналитика - список не является закрытым), поступивший по официальному открытому каналу, адресованный и доступный максимально широкой публичной аудитории, тематически относящийся к предметной сфере, составляющей центр социальной напряженности, и по своей прагма-риторической характеристике направленный на выражение позиции в данной дискурсивной формации
Анализ содержания МСД путем структурирования фрейма предметной области иммиграции показывает явную поляризацию и контрадикторность общественною мнения, процессы стереотипизации в представлениях об иммигрантах и свидетельствует об активных языковых инновационных процессах Структура фрейма тематически двучастна и представляет собой репрезентацию дискурсивных медийных смыслов, отражающих концептуализацию реалий центра социальной напряженности в связи с «топиком» - явлением иммиграции, а также иммигранта как носителя и актора иммиграции (Схемы 3 и 4).
Ядро фрейма "Immigrazione" составляет нейтрштьное дефиниционное значение слова - тематического маркера, приближающееся к терминологическому "I 'immigrazione presenta spostamenti итат motivati soprattutto dalla ricerca di un lavoro o di un miglior standard di vita" В наибольшей близости от ядра фрейма устанавливаются структуры, выражающие смыслы, представляющие иммиграцию как элемент реального социального БЫТИЯ (un fenomeno, un processo, un flusso, un evento) Наиболее частотным является определение иммиграции через генерализирующее понятие «fenomeno» (291 случай употребления данной лексемы в качестве контекстуального синонима l'immigrazionc в общем объеме 700 страниц текста)
Слот «Оценочные смыслы феномена» показывает отношение к феномену с одной стороны как спонтанному, непреодолимому, меняющему мир, с другой стороны, как явлению, порождающему опасность, страх, неопределенность, но имеющему и некоторые полезные для национального общества аспекты Одним из характерных признаков смысловой репрезентации оценочного слота иммиграции является компрессия оценочного содержания в виде метафорического валоризирующего обозначения В данном случае метафора позволяет создать представление о сложном, еще не до конца осознанном итшгьянским обществом феномене иммиграции, подводя его под определенную категорию Таким образом, социальное коммуникативное пространство итальянского языка, связанное с осмыслением предметной области иммиграции, обогащается также за счет появления метафор сферы «Война» с мощным агрессивным потенциалом нашествие (un'invasione) или удар по территории (un impatto sul territorio), войско (esercito), а также сферы «Болезнь» источник заразы (fonte di contagio), «Анатомия» внедрение (inserimento) инородного тела в социальную ткань (tessuto sociale); «Театр» новые социальные актеры (nuovi attori sociah)
Слот «Действенное модально-целевое отношение к явлению иммиграции и к иммигрантами содержит смыслы, предписывающие нормы, правила и действия по m ношению к иммиграции и иммигрантам и представлен, прежде всею, глагольными модальными, императивно-побудительными структурами, è un fenomeno che non si pub ignorare; affrontare la questione immigrazione, gestire I'immigrazione, regolare come una bella e grande risorsa per il nuovo Paese В отношении феномена иммиграции предлагаются целенаправленные действия- не игнорировать, «встретиться лицом к лицу» с вопросом, управлять процессом, делать ставку на легальную иммиграцию как на большой и хороший ресурс для страны В своей совокупности, данные объяснительные и побудительные смыслы образуют своего рода программу целевых действий, предлагаемых обществу, отдельным гражданам и политической власти
Фрейм «Immigrato» тематически маркируется словом - «топиком» l'immigrato Ядро фрейма составляет выражение lavoratore stramero, что свидетельствует о том, что в настоящее время для итальянцев immigrato представляет собой, в первую очередь, иностранного рабочего "deíto di chi immigra, specialmente per trovare lavoro " (Zingarelli, 2006, p 500), "che si Irasferisce (promisoriamente o definitivamente) all'estero o in altra regione, spesso per motivi di lavoro" (Grande Dizionario della lingua italiana, 1972, p 363) Бытийный слот в репрезентации иммигранта в индивидуальном и коллективном значении представлен следующими, преимущественно описательно-квалификативными выражениями persone che si muovono, persona che per motivi (difficoltà) economía e/o politico-religiosi-sociah si stabilisce in un altro stato, con l'obbiettivo di migliorare le proprie condizioni, uno stramero che proviene da un paese "povero", una persona che non ha piu alcuna possibihtà nel suo paese e per disperazione lascia la sua ierra per venire in Italia, persona che desidera di ventare italiana e in questo modo avere piu speranze e diritti
В совокупности смыслов, репрезентирующих восприятие, осмысление и оценивание образа иммигранта в современном итальянском языке формируется стереотипное представление о фигуре l'immigrato
Схема 2 Стсреотнпнзацня образа l'immigrato
Схема показывает наличие метафорического «обезличивающею» предЛавления об иммигранте в образе «чужого», отстраненного от «своею» пространства человека как un uomo da strada 'человек с улицы, ироходяпщй мимо, на которого можно смотреть только издалека, из окон своего дома', представление об иммигранте через национальную и тендерную атрибуцию «un maroccluno», а также видение иммигранта не в его индивидуально-личностной, но коллективно-групповой феноменологии (gli mvasori da cacciare) Типичный иммигрант является автором худших преступлений, захватчиком, которого необходимо прогнать, язвой общества, пугачом, цыганом "Per il giornale leghisia, gli immigrait erano gli autori di peggiori crimtni, gli invasori da cacciare, una piaga sociale", "< > da cht ha occasione di mcontrare un immigrato vero, non uno spauracchio agitato da certi media e dalla Lega Nord", "< > ¡l governo finanziava gh zingari "per rifocillarli e tener!i allegri" (Turco, 2006, p 4-7) В данном оценочном ряду синонимов, представленных именами нарицательными, употреблен один этноним gh singan, который, будучи включенным в описательной, а не публицистической тональности контекст, можно рассматривать как явное средство дискурса национального неприятия Посредством метафоры gh autori di peggiori crimim действия иммигрантов подводятся под категорию «уголовные преступления», что подчеркивает негативную оценку данной группы населения При этом использование превосходной степени сравнения peggiori выражает абсолютную негативную оценку
Действенное модально-целевое отношение к социальному актанту Immigrate представлено такими выражениями как dovrebbero fare uno sforzo per integrarsi, buttiamo fuori tutti gli strameri, creare le condiziom perché trovino nella Pubblica ammimstrazione una risposta adeguata alie loro csigenze, in questo modo accelereremo anche il procès.so di integrazione, creare una convivenza più armoniosa possibile, che sia fonte di beneficio e arricchimento umano per tutti/e, che non esistessero distinziom tra noi e loroffavorire l'integrazione degli immigrât i, piccoli e grandi
Таким образом, те итальянцы, которые видят в иммиграции источник тревоги и общественного беспорядка, предлагают решить проблему радикальным способом, а именно, выгнать всех иностранцев из страны и тем самым освободить рабочие места для коренного населения (autoctoni) "buttiamo fuori gli strameri, cou si creeranno dei posti di lavoro " Если иммигрантам и позволяется войти в итальянское общество, то от них требуется усилие интеграции (uno sforzo per integrarsi), связанное с отказом от своей идентичности "Per diventare parte delle nostre comumta dovete essere come degli specchi, che riflettono 1'identita degli autoctom" (Feridun Zaimoglu, 2005, p 9) Другой взгляд на иммигрантов аргументирован тем, что если ограничить иммиграцию, то это не принесет стране ничего хорошего "Anche se contingentare le immigraziom, chiudersi all'esterno mi pare sia un male per il nostro paese", "La creatività puo svilupparsi solo nella diversita", "Nel mondo tutto e mescolanza (Ibid) По этой причине предла1ается обеспечить законный въезд иммигрантов в страну и создать условия для того, чтобы они могти интегрироваться в итальянское общество При этом необходимо уважать культуру новых граждан (nuovi cittadini) и стремиться к гармонизации отношений между коренным
населением и новоприбывшими (i nuovi arrivaíi), то есть уйти от взгляда на иммигрантов как "uomim da strada"
Реактуализация современного итальянского языка в данной аттрактивной зоне публичного дискурса происходит путем
1) новообразований по имеющимся языковым моделям, в том числе префиксации (la deterritoriahzzazione, la rlterrializzazione, la despazziolizzazione) и словосложения (la glocalizzazione),
2) формирования устойчивых словосочетаний как средств комбинирования уже существующих знаков для осмысления новых реалий в данной специальной области знания и деятельности- gestire un fenomeno complesso, accogliere gli immigrait, ferire la digmtà В качестве наиболее продуктивной следует отметить модель N + Agg immigrazione eccessiva,
3) формирования структур с абстрактными существительными, описывающими реальность феномена, для целей обобщающей оценки состояния и фактов социальной реальности, уже определенным образом осмысленной в общественном сознании Гinsediamento degli immigrants peggioramento delle condiziom di lavoro e di alloggio,
4) наращения новых компонентов значения, например, в слове lo sfrutlamento В контексте проблемы криминогенности и связи с организованной преступностью слово включает в себя компонент «выгодное использование иммигрантов организованной преступностью в своих целях»- "sfruttamento degli immigrait da parte délia criminahtà orgamzzata che gestisce i flusst migratori ",
5) терминообразования, выявляемого в терминологически маркированных употреблениях ключевых слов данной предметной сферы U "fenomeno" immigrazione, paese dt provemenza, società espitante, le classi deboli, la "gestione ", la "regolamentazione" del fenomeno migratorio,
6) формирования семантических риторических оппозиций, вскрывающих сущность явления l'uomo da strada — uomini in carne ed ossa, в чем проявляется аргуменгативная попытка сломать устоявшийся стереотип на основе аргумента к «здравому смыслу» иммигранты - прежде всего, люди, как и мы все "Non btsogna mai dimenticare che il "fenomeno " immigrazione è fatto dagli immigrait uomini in carne ed ossa ",
7) сравнительного и метафорического именования социальных акторов. Например, именование paladino degli immigrait получает сторонник присутствия иммигрантов в стране "La dimensione dell 'immigrato-uomo spesso è trascurata anche da coloro che vedono mil'immigrazione solo una risorsa, e che si vorrebbero porre come paladini" Вместо нейтрального il difensore употребляется ироническое il paladino как показатель вынужденной роли защитника от самих себя, от своих собственных заблуждений (ilpaladino означает «рыцарь, поборник высшей истины»),
8) формирования метафорических рядов comumtà - ghetto, guerra tra poveri "violenza sut soggetti deboh nelle comunità-ghetto di immigrati, conflitti sociah ed economici, soprattutto tra le classt deboh italiane e immigrate ("guerra trapoveri"),
9) раскрытия понятия "ítahanizzazione" 'итальянизации' в целостной парадигме понятий la civiltà sterile/ féconda, identità e ensi îtalianizzazione, cittadinanza, italianità,
integrazione, cultura italiana - multicultura "Se invece qualcuno vuole cristalizzare ¡a cultura italiana, vuole síabihre un anno zero in cui "Italiam" sono solo i fîgh dei cittadim attuah, bisogna ricordare che una emita muore non solo quando viene spazzata via, ma anche quando diventa sterile ",
10) оценочных семантических конверсивов Так узуальная конверсивная пара «imprenditore - орегаю» контекстуально переозначивается l'operaio представлен пейоративным оценочным именем la bestia,
11) употребления эвфемизмов и эвфемистических структур - перифраз nuovi airivati, nuovi ospiti, la diversa realtà multietmca, которые выражают намерение сохранять объективность, отойти от субъективной оценки и руководствоваться правилами политкорректности и принципами конвенциональное™ (principi di convenienza),
12) заимствований из традиционных источников, прежде всею, из латинского языка (status, cives), французского языка (boom, sans papiers), а также заимствований из нетрадиционных источников, которые определяются как языковые экзотнзмы: истамизмы HEZBOLLAH, AMHADINEJAD, арабизмы chador ("Si traita dello status an sono conneisi i diritti civili e politici, cioe i diritti che la Costituzione riserva ai cives, ai cittadim la pienezza del diritto < > ", "O PREPARATE PER CASO AD ACCETTARE ORDJNI DA HEZBOLLAH O DA AMHADINEJAD? ")
Дискурсивная экспликация поляризованного оценочного содержания центра социальной напряженности реализуется в репрезентативных моделях МСД, общей основой которых является «этос» институционального медиатора в векторе морального обоснования своей дискурсивной позиции МСД в жанре торжественной речи статусного политика строится по матрице «Отец и семья» и восходит к архетипу семьи, традиционно строящейся на покровительственных взаимоотношениях между родителями и детьми Данная модель основывается на воззвании «Отца нации к членам семьи - единого общества», сущностью которого является признанная истинность универсальных и традиционных ценностей итальянского общества мир (la расе), труд (il lavoro), согласие (il consenso), благополучие (il benessere), сплочение общества в перспективе преодоления страхов и вызовов, вызываемых кризисными явлениями (per afrontare i problcmi délia prevenzione degli squilibri ambientali) Будучи относительно жестко детерминированной институционально-статусными, ритуальными ограничениями, речь призвана внести стабилизирующий, консолидирующий и конструктивный вклад в решение социальной проблемы, в формирование отношения согласия в одной из дискурсивных формаций общего коммуникативною и дискурсивного пространства социального мира
Критическое открытое письмо как жанр МСД структурируется по схеме «Обвинительной речи перед судом» и определяется риторическим типом разбирательства - делиберации, соответствующему стереотипному представлению о судебном процессе Данная модель основывается на принятии антагонистической позиции медиатором в поиске дискурсивной истины автор изначально не настроен на поиск согласия, декларируя, прежде всего, необходимость установить «Кто виноват9» ("Chi è colpevole'?") В данной стратегии автор дискурсивно берет на себя
роль «обвинителя» ("l'accusatorc") от имени одного из контр-актантов в социальной драматургии по поводу феномена иммиграции, характеризуя его как «национальное бедствие» ("la piaga sociale"), называя его «ответственных» ("i responsabili") и выявляя его «причину» - «ответчиков» ("i citati") Национальное общество как контрагент в социальной драматургии, имплицитно восстанавливается в схеме диалоговой коммуникации в его роли «публики в зале суда» в ходе делиберации Ценностными координатами данной риторической модели МСД является Признание незыблемости и первичности ценностей национального общества и его членов национальной идентичности и целостности, социальной справедливости, свободы, ответственности, достоинства, неприемлемости бездействия в критических для национального общества ситуациях Риторически данная модель валоризирует базовую когнитивную оппозицию «свой-чужой», эмпатия в которой достигается как логико-аргументативным путем, так и особенно путем персуазивного эмоционально-психологического воздействия
Жанр МСД, реализующийся в аналитической статье специалиста, представляет собой валидацию социально значимых, фактологически существующих или аргументативно устанавливаемых истинностных положений Риторически данный жанр представляет собой послание специалиста в виде компетентного совета эксперта, необходимость которого обосновывается пользой общества Совет специалиста заключается в необходимости познания природы феномена иммиграции и принятия адекватного решения в преодолении его конфликтогеннои сущности путем перевода данного феномена в «человеческое измерение» анализа, где только и возможно нахождение социального согласия Медиатор осуществляет аргументативное «присоединение» целевого адресата к своему мнению-совету, используя различные способы установления отношений иллокутивного вынуждения, выстраивая дискурс по классической схеме поиска истины в диалоге «От тематизации к проблематизации, постановке вопроса - к альтернативному выбору - аргументации - контраргументации - убеждению» Аксиологические координаты диалога возводятся к соображениям «здравого смысла» и естественной логики, в том числе идеи толерантности к иммигранту как человеку как «все» (l'uomo in carne cd ossa), на укорененные в общественном сознании ценности К таким ценностям относятся уважение к мнению знающего специалиста, необходимость комплексного рассмотрения сложного феномена, убедительность очевидных фактов, точность и однозначность доказательств как умозаключений и аргументов к авторитету, максимальное и многостороннее информирование общества по сложным вопросам, необходимость преодоления предрассудков и предвзятых мнений в современном демократическом обществе, отличающемся богатой и древней культурой
Представляется, что введение понятия медийного социального диалога в социальную интерпретацию дискурсивных образований, уточнение его онтологических и типологических характеристик, установление критерия репрезентативности жанров МСД, а также определение аспектов анализа данных жанров как риторических моделей социального дискурса в его форме диалога позволят рассмотреть медийный социальный диалог иных дискурсивных формаций,
других предметных областей (например, области экономического кризиса, безработицы, терроризма и т д ), отражающих центры социальной напряженности итальянского общества В комплексе такого рода дискурсивного анализа возможно более полное изучение динамических процессов модернизации итальянского языка в интегральном векторе «итальянизации» социального мира
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях
1. Универсалюк, Е.А. Концептуальные аспекты семантики слова immigrazionc [Текст] / Е. А. Универсалюк // Вестник Бурятского государственного университета. - Улан-Удэ, 2007. - Вып. 7. - С. 231-236 (0,6 гг.л.).
2. Универсалюк, Е.А. Основная институциональная дискурсивная модель социальною диалога в области иммиграции в Италии |Текст] / Е. А. Универсалюк // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. Сер. Филология. - Иркутск, 2008. - Вып. 1. - С. 175-181 (0,8 п.л.).
3. Универсалюк, ЕА Discursive parameters of a social dialogue in the sphere of immigration on the basis of Italian Mass Media [Text] / E А Универсалюк // Развитие межкультурной компетенции через изучение иностранных языков потенциал, методы, проблемы материалы Международного семинара (Иркутск, 22-26 октября 2006 г ) - Иркутск, 2006 - С 112-113 (0,1 п л )
4 Универсалюк, ЕА Языковая репрезентация концептов 'IMMIGRAZIONE" и IMMIGRANTE" в современном итальянском языке [Текст] / Е А Универсалюк // Лингвистические парадигмы и лингводидактика материалы XII Международной научно-практической конференции, Иркутск, 13-15 июня 2007 г - Иркутск, 2007. -С 102-105 (0,2 п л )
5 Универсалюк, ЕА Дискурсивные модели реализации социального диалога в предметной области иммиграции (на материале итальянского языка) [Текст] / Е А. Универсалюк // Итальянский язык и культура в российском сибирском контексте изучения и обучения материалы Международной научно-практической конференции (Иркутск, 27-29 сентября 2007 г) - Иркутск, 2007 - С 94-104 (0,6 п л )
6 Универсалюк, Е А 'Открытое письмо' как дискурсивная модель социального диалога в области иммиграции в Италии [Текст] / Е А Универсалюк // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе межвузовский сборник научных трудов -Орел, 2008 - Вып 6 - С 39-45 (0,4 п л )
7 Универсалюк, Е А Когнитивно-дискурсивные аспекты интерпретации социального диалога [Текст] / Е А Универсалюк // Языковая реальность познания сборник научных трудов - Иркутск, 2008 -С 195-213 (1 п л)
8 Универсалюк, ЕА Репрезентация значимых смыслов предметной области иммиграции в итальянском медийном социальном диалоге [Текст] / Е А Универсалюк // Современные проблемы гуманитарных и естественных наук материалы конференции молодых ученых (Иркутск, 2-5 марта 2009 г ) - Иркутск, 2009 - С 173-176(0,2пл)
Схема 3 Репрезентация фрейма '^тп^гажите" в современном итальянском языке.
Схема 4 Репрезентация фрейма "1шт^га1о" в современном итальянском языке.
Отпечатано в типографии ООО «Мегапринт» г Иркутск, ул Степана Разина, 42, тел 747-076 Бумага офсетная Печать трафаретная Уел печ. л 1,2. Тираж 100 экз Заказ № 993
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Универсалюк, Елена Александровна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ АНАЛИЗА ДИСКУРСИВНЫХ ПАРАМЕТРОВ МЕДИЙНОГО СОЦИАЛЬНОГО ДИАЛОГА.
1.1. Современные аспекты соотношения итальянского языка и общества как контекст социально ориентированного дискурса.
1.2. Онтологические основания анализа социально ориентированного дискурса.
1.3. Типологические характеристики социального дискурса и медийного социального диалога как его формы.
1.4. Определение медийного социального диалога в русле современной теории диалога.
1.5. Уточнение понятия «медийный социальный диалог» во внешней парадигме социального дискурсивного пространства.
1.6. Риторический характер моделей реализации медийного социального диалога.
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА 2. ИНСТИТУЦИОНАЛЬНЫЙ ФРЕЙМ МЕДИЙНОГО СОЦИАЛЬНОГО ДИАЛОГА В ПРЕДМЕТНОЙ ОБЛАСТИ ИММИГРАЦИИ В СОВРЕМЕННОМ ИТАЛЬЯНСКОМ ЯЗЫКЕ.
2.1. Структурирование фрейма "Immigrazione" и его смысловая репрезентация
2.2. Структурирование фрейма "Immigrato" и его смысловая репрезентация
2.3. Систематизация способов и средств реактуализации итальянского языка в предметной области иммиграции.
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ.
ГЛАВА 3. МОДЕЛИ ИТАЛЬЯНСКОГО МЕДИЙНОГО СОЦИАЛЬНОГО ДИАЛОГА.
3.1. Модель медийного социального диалога в жанре публичной речи представителя власти.
3.2. Модель МСД в жанре открытого критического послания.
3.3. Модель МСД в жанре аналитической статьи эксперта.
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ.
Введение диссертации2009 год, автореферат по филологии, Универсалюк, Елена Александровна
Проблема роли языка во взаимоотношении с обществом в социолингвистическом направлении дискурсивной лингвистики осмысливается сегодня как вопрос «социальной власти» языка (Слышкин, 2001) и обусловливает необходимость выявления зон дискурсивного пространства, в которых с особой интенсивностью осуществляются процессы адаптации языка к современным реалиям. В этой связи значимым является вопрос о том, каковы условия дискурсивной формации такого рода, ее параметры, доминанты и векторы, субъекты, участники, способы и модели реализации.
Одним из оптимальных способов изучения данных процессов является моделирование, отвечающее задаче рассмотрения сложных и разнородных систем и процессов, каковыми являются язык и общество в их взаимодействии (М.Ю.Олешков). Под моделированием понимается исследовательская процедура, предусматривающая обобщенное представление условий, параметров и векторов взаимодействия языка и общества, дающая возможность определения способов, основного содержания и форм такого взаимодействия.
Социально ориентированное направление в науке о языке, опираясь на положение о социальной знаковой природе языка (Ф.де Соссюр), имеет богатую и разностороннюю традицию исследований в отечественном языкознании (Е.Д. Поливанов, Л.П. Крысин, Л.Г. Лузина, Н.Н Трошина), в романистике (А.Мейе, Ж.Вандриес, M.Pecheux, Ж.Гийом, Р.Робен) и итальянистике (G. Devoto, T.De Mauro, P.D'Achille, Z.Bauman, M.Arcangeli, M.R.Baroni). Современная антропоцентрически ориентированная лингвистика, исходя из био-психо-социальной природы человека говорящего, ставит вопрос о социальной интерпретации языка/речи на уровне анализа дискурсивных образований как информационно-семиотическом и прагма-риторическом способе социального взаимодействия (Halliday, 1979, р. 121) путем моделирования его параметров и свойств. Такой подход позволяет приблизиться к соизучению языка и общества как сверхсложных, синергетических феноменов (Князева, 1992, с. 10-33), проявляющихся в коммуникативном и дискурсивном пространствах (Maingueneau, 1991, р. 308320; Плотникова, 2008, с. 131-132) - «операторе» (Казыдуб, 2006, с. 23) порождения и усвоения социально значимых смыслов, соотнесенных с процессами и факторами, свидетельствующими в том числе о признаках «социального нездоровья» (Angenot, 2006): дестабилизации отношений между группами, составляющими общество, конфликтных зонах, возникающих в связи с утверждением индивидуально-личностной и общественно-национальной идентичности и осмысления «вызовов времени».
В современном итальянском обществе одна из наиболее острых конфликтогенных зон порождается иммиграцией и массовым присутствием иммигрантов в стране (G.Devoto, B.Baldi, L.M.Savoia, Z.Bauman, L.Herchez). Данная зона образует «центр социальной напряженности» как «экспликатора социальных и ментальных параметров текущей языковой жизни» .(Вепрева, 2002), в котором диагностируется и экстериоризируется конфликтное состояние общества. Становясь в референциальном отношении рекуррентной темой .дискурса в открытом публичном медийном коммуникативном пространстве, данная зона определяется как предметная область социально ориентированного дискурса. Предметная область иммиграции входит в общий социо-культурный и языковой контекст современного итальянского общества, одной из основных особенностей которого является исторически, политически и культурологически сложившаяся и во многом уникальная сложность языковой ситуации (D'Achille).
В этой связи становится необходимым обратиться к изучению итальянского социально ориентированного дискурса как креативного коммуникативного дискурсивного пространства и моделированию его параметров и свойств, позволяющих выявить реальные процессы обновления в диалоговом социальном взаимодействии с учетом «этической этнокультурной гипотезы» анализа (Степанов, 2001).
Постулируемое в социолингвистике единство языка и общества обычно рассматривается через анализ «внешних» экстралингвистических факторов, условий и обстоятельств, влияющих на «внутреннее» состояние системы языка и определяющих его статусно-функциональные характеристики в отношении к языковой ситуации в обществе в целом и к отдельным составляющим его группам. За рамками изучения, таким образом, часто оказывается собственно деятельностное, «энергейное» (В.Гумбольдт) взаимодействие языка и общества в индивидуальном субъектном способе порождения высказывания и социальном способе его существования, что соответствует интегральной природе феномена языка/речи. Подход к высказыванию в дискурсивных параметрах изучения направляет внимание на человека говорящего, исходя из его "condition humaine", как члена социального мира (М.Вебер) и его речь в рамках устойчивых социально определенных «дискурсивных практик» -жанрах (М.М.Бахтин) и типах дискурса (J.-M.Adam, В.И.Карасик). Социально ориентированный анализ дискурса представляет сложность как в плане его моделирования, так и в плане определения самого понятия «социальный дискурс», его форм и жанров, исходя из априорно широкого охвата «социального» по отношению к другим типам дискурсивных практик (M.Angenot).
В работе предпринимается попытка выделения и моделирования особой дискурсивной диалогической формации - центра социальной напряженности, возникающего в предметной области иммиграции и представляющего собой одну из аттрактивных зон обновления итальянского языка. Аттрактивная зона образуется под воздействием определенного аттрактора, под которым в лингвосинергетике понимается область упорядоченности для открытой, неравновесной системы (Герман, 2000). В синергетических системах, примером которых является центр социальной напряженности в предметной области иммиграции, аттракторы являются единственным средством преодоления неопределенности и выхода на новые состояния.
Актуальность исследования определяется важностью изучения языка и общества как сложных, открытых, взаимообусловленных феноменов и необходимостью анализа оператора креативных дискурсивных способов валидации социально значимых смыслов, порождаемых в центре социальной напряженности в итальянском обществе и способствующих процессам обновления языка. Актуальность работы обусловливается также усилением внимания современной лингвистики к социальной и аксиологической интерпретации дискурсивных образований (Серебренникова, 2008 б), а также моделированию форм и жанров социального дискурса исходя из широкого референциального объема понятия «социальное» и, в этой связи, его соотнесенности с другими типами дискурсов, составляющими целостное коммуникативное пространство общества.
Объектом настоящего исследования являются медийные тексты современного итальянского языка, тематически относящиеся к предметной сфере иммиграции и телеологически направленные на преодоление социальной напряженности, что позволяет рассматривать их в качестве жанров социального диалога. Предметом исследования выступают когнитивные и структурно-функциональные особенности данного типа дискурса, отражающие репрезентацию в нем значимых смыслов предметной области иммиграции и его коммуникативные жанровые модели, реализующиеся в контексте "italianizzazione" 'итальянизации' и векторе "aggiornamento" 'обновления' языка.
Выдвигаемые в современной теории диалога положения требуют осмысления применительно к сфере социального дискурса, формирующегося в публичном коммуникативном пространстве, интенционально направленном на определенную гармонизацию социальных отношений в «поле явления языка — интерсубъективности» (P.O. Якобсон).
Цель диссертационной работы заключается в моделировании социального дискурса в форме медийного социального диалога в предметной области иммиграции и установлении таким образом способов и средств обновления, адаптации языка к современным социальным реалиям. В дальнейшем мы будем обозначать данное понятие аббревиатурой МСД. Тексты медийного социального диалога будут обозначаться, соответственно, ТМСД.
В соответствии с поставленной целью в диссертации решаются следующие основные задачи:
1) уточнить основные параметры соотношения современного итальянского языка и общества и выявить их эволюционные доминанты;
2) определить онтологические основания моделирования социального дискурса;
3) обосновать определение социального медийного публичного диалога как формы социального дискурса;
4) уточнить характеристики медийного социального диалога в русле современной теории диалога и произвести моделирование способа его реализации с учетом оснований и условий его формации;
5) установить содержание итальянского медийного социального дискурса путем упорядочения означенных смыслов на уровне структурирования фрейма предметной сферы иммиграции;
6) показать лингвокреативную роль медийного социального диалога в процессах «итальянизации» посредством систематизации выявленных феноменов и фактов, свидетельствующих об обновлении итальянского языка в предметной области иммиграции, составляющей фрагмент дискурсивного пространства;
7) выявить основные, риторически организованные модели медийного социального диалога с учетом эффекта иллокутивного вынуждения, аксиологических характеристик и целевой направленности на преодоление социальной напряженности.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы: интерпретативный, концептуальный и контекстуальный анализ, анализ словарных дефиниций, этимологический анализ, структурно-функциональный и функционально-семантический анализ, метод ассоциативного эксперимента1, элементы социолингвистического и статистического анализа. В качестве основного метода исследования используется метод моделирования.
Материалом для исследования послужили тексты, предназначенные для широкого круга читателей, темой которых в большей или меньшей степени представленности является иммиграция и иммигранты: статьи газет "La
Repubblica", "II Giornale", "Corriere della Sera", "IL Messaggero" (номера за 2005 — 2009 гг.); тексты, выставленные в Интернете в период с 2005 по 2009 г., а также тексты художественного, научно-популярного и публицистического характера. Общий объем текстового материала составил около 112 п.л.
Теоретической основой исследования послужили положения о социальной природе языка и фундаментальной онтологической взаимосвязи человека, языка и общества; положения современной дискурсивной лингвистики и теории диалога. Особо важное значение придается следующим теориям и положениям.
1.Положению о двойном семиотико-семантическом означивании в речи (Бенвенист, 1974), непротиворечиво объясняющем сущность речемыслительной деятельности как языка/речи, что позволяет преодолеть
В ассоциативном эксперименте приняли участие 10 информантов - носителей итальянского языка с высшим (3 человека) и незаконченным высшим образованием (7 человек) - преподаватели и студенты университета г. Флоренции; в возрасте от 22 до 50 лет. Результаты опроса информантов представлены в Приложении №2. противоречие между индивидуальным способом смыслопорождения в высказывании и его социальным способом существования, а также рассматривать дискурсивное пространство в его лингвокреативных возможностях.
2.Положению о бытийно-ценностных координатах социального пространства (Л.П. Карсавин) как «социального мира» (М.Вебер), претерпевающего коллизии «социальной драматургии» (И.Гофман).
3.Положениям теории «социального дискурса» М.Анжно, развивающим дискурсивные параметры «человека — внутри — общества».
Научная новизна диссертации состоит в том, что в исследовании впервые предпринята попытка моделирования медийного социального диалога в центре социальной напряженности как аттрактивной зоны обновления итальянского языка. В ходе исследования устанавливается содержание итальянского социального медийного диалога путем упорядочения означенных смыслов на уровне репрезентации фрейма предметной сферы иммиграции; выявляются его лингвокреативные аспекты; систематизируются явления и факты обновления итальянского языка в медийном социальном диалоге; определяются риторически организованные модели реализации данного типа дискурсивной социальной практики.
На защиту выносятся следующие основные теоретические положения.
1. Социокультурный контекст взаимосвязи итальянского языка и общества характеризуется наличием двух доминант, отражающих процессы утверждения единого итальянского языка «lingua standard» и одновременно «aggiornamento» 'реактуализации', обновления языка, соотносящихся с ценностными понятиями «italianita» 'идентичности итальянцев' и «italianizzazione» 'итальянизации'. Их современное состояние связано с формулированием и утверждением значимых смыслов, относящихся к центрам социальной напряженности, одним из которых является предметная область иммиграции.
2. Предметная область иммиграции представляет собой дискурсивную формацию итальянского социального дискурса, параметрами которого являются соотношения антагонизма, альянса и доминации, определяющие одну из возможных дискурсивных позиций автора медийного дискурса/текста в его коммуникативном публичном статусе «медиатора» и векторе диалогического поиска «истины» на пути достижения «общего согласия».
3. Социальный медийный дискурс в центре социальной напряженности приобретает форму медийного социального диалога -оператора, в котором происходит экстериоризация конфликта, формулирование и социальная легитимация жизненно важных смыслов, объясняющих социальную коллизию и представляющих пути выхода из нее.
4. Медийный социальный диалог обладает качеством аттрактивности, основанной на порождении отношения иллокутивного вынуждения между текстом/дискурсом институционального медиатора и социальными контр-актантами. Институциональный медиатор осуществляет целенаправленное дискурсивное воздействие на адресата для целей «семиотического» управления и контроля (Бернстейн, 2008, с. 170-202) над целостным коммуникативным пространством общества — «медиума».
5. Основными дискурсивными жанрами риторически организованного медийного социального диалога, исходя из критерия прототипичности, являются публичная речь статусного политика, открытое критическое послание/обращение и аналитическая статья эксперта.
6. Являясь аттрактивным фрагментом публичного медийного пространства, социальный диалог в предметной области иммиграции представляет собой активную зону обновления итальянского языка, что выражается в явлениях и фактах терминообразования, новообразований, формировании устойчивых комбинаций существующих единиц и структур; метафоризации, развитии рядов синонимов, антонимов; перифразировании, формировании семантических конверсивов.
7. Смысловая репрезентация социального дискурса в области иммиграции устанавливается при структурировании тематически бинарного фрейма "Immigrazione" и "Immigrato" и свидетельствует о поляризованности, аксиологичности, метафоричности процессов восприятия и осмысления предметной области иммиграции в общественном мнении, что служит основанием для риторической организации МСД и «этоса» медиатора.
8. Риторически организованные модели МСД отражают позицию медиатора в центре социальной напряженности и предлагаемый путь ее преодоления в русле валидации социально значимых смыслов в одной из приемлемых для данной лингвокультуры концептуальных схем, организующих речевой жанр МСД. Жанр публичной речи представителя власти реализуется по модели поиска согласия с опорой на универсальные и традиционные ценности итальянского общества и структурируется по схеме послания «Отец - семье»; жанр открытого критического послания реализуется по модели антагонизма, выявляя «виновных» и «жертв» конфликтных ситуаций и структурируется по схеме «Обвинительная речь перед судом»; жанр аналитической речи эксперта реализуется по модели согласия, возможность которого устанавливается на уровне комплексного анализа явления иммиграции, последующего его перевода в «человеческое измерение» и структурируется по схеме «Мнение эксперта».
Теоретическая значимость работы состоит во введении понятия медийного социального диалога и его моделировании как дискурсивной формации центра социальной напряженности, который позволяет выявить активные процессы «итальянизации» и обновления итальянского языка.
Практическая ценность диссертации состоит в возможности применения ее основных положений и результатов в курсах основ теории итальянского языка, лексикологии, теории межкультурной коммуникации, социолингвистике, в теоретических курсах по лингвокультурологии, дискурсивному анализу и политической лингвистике, в научно-исследовательской работе аспирантов, а также студентов при написании курсовых и дипломных проектов.
Апробация работы. Результаты исследования обсуждались в 2006-2009 гг. на заседаниях кафедры французской филологии Иркутского государственного лингвистического университета. По теме диссертации были сделаны доклады: на пленарном заседании международного семинара «Развитие межкультурной компетенции через изучение иностранных языков: потенциал, методы, проблемы» (Иркутск, октябрь 2006), международной научно-практической конференции «Итальянский язык и культура в российском сибирском контексте изучения и обучения» (Иркутск, сентябрь 2007), конференции в рамках Недели науки (Иркутск, апрель 2008), а также на методологическом теоретическом семинаре «Современные научные парадигмы в лингвистике: проблемы, методология, возможные решения» (Иркутск, апрель 2007). Основные положения диссертации отражены в 8 публикациях общим объемом 3,9 п.л., две из которых размещены в ведущих научных рецензируемых изданиях: «Вестник Иркутского государственного лингвистического университета» и «Вестник Бурятского государственного университета».
Структура работы определяется ее целью и задачами и отражает основные этапы исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы, включающего 170 наименований, в том числе 42 на иностранном языке, списка использованных словарей, списка источников примеров и приложения. Общий объем работы составляет 229 страниц печатного текста.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Медийный социальный диалог в предметной области иммиграции как зона обновления итальянского языка"
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
Наиболее репрезентативными жанрами медийного социального диалога в области иммиграции в итальянском социальном мире являются торжественная речь представителя власти, жанр открытого письма и жанр аналитической статьи, выделяемые по критерию прототипичности.
Воздействующий потенциал прагма-риторических моделей основывается на их приемлемости, легитимности, обоснованности для данной лингвокультуры и соответствует этической ценностной гипотезе дискурса.
Торжественная речь политика, с необходимостью имеющая социальную ориентированность, направлена на то, чтобы гармонизировать отношения «социальной драматургии»: внести спокойствие в общество, поддержать, внушить оптимизм с опорой на элементы национальной истории и традиционные ценности; породить доверие в обществе к способности власти контролировать кризисные состояния и преодолевать их; распространить уверенность в том, что именно совместными усилиями и действиями возможно достижение дальнейшего прогресса, то есть валоризация идеи солидарности и призыв к толерантности.
Дискурсивная модель социального диалога в жанре торжественной речи строится по матрице «Отец и семья» и восходит к архетипу семьи, традиционно строящейся на покровительственных взаимоотношениях между родителями и детьми. Данная модель основывается на воззвании «Отца нации к членам семьи - единого общества», сущностью которого является признанная истинность универсальных и традиционных ценностей итальянского общества: мир, труд, согласие, благополучие, сплочение общества в перспективе преодоления страхов и вызовов, вызываемых кризисными явлениями. Такая модель социального диалога, как торжественная речь представителя власти, будучи относительно жестко детерминированной институционально-статусными, ритуальными ограничениями, призвана внести стабилизирующий, консолидирующий и конструктивный вклад в решение социальной проблемы, в формирование отношения согласия в одной из дискурсивных формаций общего коммуникативного и дискурсивного пространства социального мира.
Критическое открытое письмо как жанр МСД структурируется по схеме «Обвинительной речи перед судом» и определяется риторическим типом разбирательства-делиберации, соответствующему стереотипному представлению о судебном процессе. Данная модель основывается на принятии антагонистической позиции медиатором в поиске дискурсивной истины: автор изначально не настроен на поиск согласия, декларируя, прежде всего, необходимость установить «Кто виноват?». В данной стратегии автор дискурсивно берет на себя роль «обвинителя» от имени одного из контрактантов в социальной драматургии по поводу феномена иммиграции, характеризуя его как «национальное бедствие», называя его «ответственных» и выявляя его «причину» - «ответчиков». Национальное общество как контрагент в социальной драматургии, имплицитно восстанавливается в схеме диалоговой коммуникации в его роли «публики в зале суда» в ходе делиберации. Ценностными координатами данной риторической модели МСД является признание незыблемости и первичности ценностей национального общества и его членов: национальной идентичности и целостности, социальной справедливости, свободы, ответственности, достоинства, неприемлемости бездействия в критических для национального общества ситуациях. Риторически данная модель валоризирует базовую когнитивную оппозицию «свой-чужой», эмпатия в которой достигается как логико-аргументативным путем, так и особенно путем персуазивного эмоционально-психологического воздействия.
Жанр МСД, реализующийся в аналитической статье специалиста, представляет собой валидацию социально значимых, фактологически существующих или аргументативно устанавливаемых истинностных положений. Риторически данный жанр представляет собой послание специалиста в виде компетентного совета эксперта, необходимость которого обосновывается пользой общества. Совет специалиста заключается в необходимости познания природы феномена иммиграции и принятия адекватного решения в преодолении его конфликтогенной сущности путем перевода данного феномена в «человеческое измерение» анализа, где только и возможно нахождение социального согласия. Медиатор осуществляет аргументативное «присоединение» целевого адресата к своему мнению-совету, используя различные способы установления отношений иллокутивного вынуждения, выстраивая дискурс по классической схеме поиска истины в диалоге «От тематизации к проблематизации, постановке вопроса — к альтернативному выбору - аргументации - контраргументации — убеждению». Аксиологические координаты диалога возводятся к соображениям «здравого смысла» и естественной логики, в том числе идеи толерантности к иммигранту как человеку как «все» (l'uomo in carne ed ossa), на укорененные в общественном сознании ценности. К таким ценностям относятся уважение к мнению знающего специалиста, необходимость комплексного рассмотрения сложного феномена, убедительность очевидных фактов, точность и однозначность доказательств как умозаключений и аргументов к авторитету, максимальное и многостороннее информирование общества по сложным вопросам, необходимость преодоления предрассудков и предвзятых мнений в современном демократическом обществе, отличающейся богатой и древней культурой.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Углубленный анализ соотношения итальянского языка и общества как сверхсложных открытых синергетических феноменов, концентрированный на одном из фрагментов коммуникативного пространства, формирующего определенного типа дискурсивное пространство, позволил сделать следующие выводы.
Подход к изучению современного состояния «энергейного», деятельностного взаимодействия языка и общества возможен в рамках социальной интерпретации дискурсивных образований, позволяющей выйти на определение онтологии, содержания и воздействующих риторических моделей реализации дискурса. Социально ориентированный дискурс, тематически, телеологически и аксиологически соотнесенный с национальным социальным миром и конфликтными коллизиями социальной драматургии, представляет собой одну из наиболее интенсивных сфер взаимодействия языка и общества, что особенно важно для определения особых социолингвистических характеристик итальянского социального мира.
В современном итальянском обществе одна из наиболее острых конфликтогенных зон порождается иммиграцией и массовым присутствием иммигрантов в стране, образуя «центр социальной напряженности». Данная зона становится рекуррентной темой дискурса в открытом публичном медийном коммуникативном пространстве и определяется как предметная область социально ориентированного дискурса.
Предметная область иммиграции входит в общий социокультурный и языковой контекст современного итальянского общества. Данный контекст характеризуется наличием двух доминант — векторов совмещенной эволюции языка и общества, выражаемых через понятия "italianizzazione" 'итальянизации' и "aggiornamento" 'реактуализации / модернизации' языка, связанные с решением «спора о едином итальянском языке» (la questione della lingua) и утверждением итальянской идентичности (italianita). В этом отношении социально ориентированный дискурс является аттрактивной зоной итальянизации и интенсивной модернизации, то есть адаптации языка к новым реальностям и возникающим в этой связи коммуникативным потребностям. Онтологическими основаниями и условиями порождения социально ориентированного дискурса является социальное пространство как бытийное, интеракциональное и ценностно ориентированное пространство («социальный мир»), интенционально направленное на интерсубъективность - идеальное достижение "consensus omnium" в одновременной присущности ему коллизий «социальной драматургии», отражающей постоянное состояние неравновесия, аттракции в игре интересов и позиций социальных актантов/контр-актантов и «акторов», принимающих на себя функции социальных «медиаторов». Уровень «социального» конструируется как промежуточный между миром бытия и миром ценностей, в котором говорящий, являясь существом био-психо-социальным, существует, мыслит и действует в модусе «человека-внутри-общества».
Социальный дискурс, таким образом, определяется как такой тип дискурса, в котором происходит валидация социально и ценностно значимых смыслов. Типологически (референциально-тематически) он порождается дискурсивной формацией внутри центра социальной напряженности, образованной отношениями-соотношениями доминации, согласия и антагонизма, которые, соответственно, влияют на выбор одной из дискурсивных позиций субъекта высказывания. Центр социальной напряженности определяется как коммуникативное социальное пространство, в котором диагностируются и эксплицируются конфликтные состояния социальной драматургии данного социального мира. В качестве типологических характеристик социального дискурса выделяются:
• его первичность или вторичность по характеру коммуникативного взаимодействия социальных актантов;
• преимущественно институциональный, медийный, публичный характер, который не исключает, но предполагает возможность персонального бытового или бытийного социального дискурса;
• прагматическая направленность по вектору преодоления напряженности, риторическая организация дискурса;
• диалоговый режим коммуникации, определяющий иллокутивную силу дискурсивных образований, способную формировать идеологию общества;
• разносторонность (гетероклитность), отражающая открытость коммуникативного пространства дискурсивному влиянию различного рода социальных акторов в их различных социальных ролях и статусах. Социальный медийный дискурс в центре социальной напряженности приобретает форму социального медийного диалога - оператора, в котором происходит формулирование и социальная легитимация жизненно важных смыслов, эксплицирующих состояние острого конфликта и путей выхода из него.
МСД порождается наличием и остротой центра социального напряжения, в котором эксплицируются витальные смыслы, связанные с осмыслением критического состояния проблем безопасности общества, его национальной идентичности, обострением деструктивных отношений в социальной драматургии. Совокупность данных смыслов и способов их формулирования может быть установлена путем структурирования фреймов данной предметной области как основных структур знания, содержащих различные элементы познавательного, эмоционального и оценочного опыта в данном фрагменте социального мира.
Медийный социальный диалог характеризуется обращенностью к социальному адресату, свойством иллокутивного вынуждения, эвристичностью и лингвокреативностью. Лингвокреативные аспекты итальянского МСД в предметной области иммиграции способствуют «реактуализации» языка и выражаются в оценочном и инновационном означивании социальных реалий посредством терминообразования: immigrato tecnologico, ghettizzazione\ новообразований: glocalizzazione, deterritorializzazione; формирования устойчивых комбинаций существующих единиц и структур: differenze inconciliabili, immigrazione eccessiva e поп regolamentata\ образного переносного наименования: fonte di contagio, impatto sul territorio; развития синонимических: fenomeno, flusso, evento, processo и антонимических рядов: usurpatore — vittima\ перифразирования: nuovi arrivati; nuovi ospiti, формирования семантических конверсивов: bestie - pastore, a также появления слов-экзотизмов: HEZBOLLAH, AMHADINEJAD, chador.
Смысловая репрезентация социального дискурса в области иммиграции устанавливается при структурировании тематически бинарного фрейма "Immigrazione" и "Immigrato". Структура данного фрейма свидетельствует о поляризованности, аксиологичности и метафоричности процессов восприятия и осмысления предметной области иммиграции, что служит основанием для риторической организации МСД и «этоса» медиатора. Созданию конфликтогенного характера способствует выявленная на уровне репрезентации поляризованность общественного мнения коренных жителей: негативное восприятие/любопытство, негативные факторы/ фактор творческой силы, толерантность/расизм; высокий уровень стереотипизированности в представлении образа и облика иммигранта через видение его как «незнакомца», «не своего», «человека с улицы».
Характер «центра социального напряжения» создается за счет формулирования явных оценочных оппозиций: Italia - immigranti; Patria - i nuovi arrivati; ospitanti - ospitati; имплицитных оценочных конверсивов: bestie -pastori, определения иммиграции через коннотативно насыщенные синонимы: fenomeno, flusso, evento, processor обозначение всей предметной сферы иммиграции через понятия problema, questione, crisi, emergenza\ ассоциативное контекстуальное осмысление иммиграции через серию метафор, выявляющих силу, массовость, неизбежность, неотвратимость данного явления: boom, afflusso, ее иную, новую реальность: la nuova realta multietnica, la diversa realta\ благо для общества: un bene di consumo, una bella e grande risorsa, una benedizione, forma di orgoglio, а также характер опасности и угрозы, которую она несет в общество: ип impatto sul territorio, un'invasione, fonte di contagio, un esercito, una minaccia, improwisa e inarrestabile.
Основными дискурсивными жанрами риторически организованного медийного социального диалога, исходя из критерия прототипичности, являются публичная речь политика, открытое критическое послание/обращение и аналитическая статья эксперта.
Риторические модели МСД отражают позицию медиатора в «центре социальной напряженности и предлагаемый путь ее преодоления в русле валидации социально-значимых смыслов в одной из приемлемых для данной лингвокультуры концептуальных схем. Так, торжественная речь политика реализуется по модели поиска согласия с опорой на универсальные и традиционные ценности итальянского общества и структурируется по схеме послания «Отец - семье».
Открытое критическое письмо/обращение, в свою очередь, реализуется по модели антагонизма, выявляя «виновных» и «жертв» конфликтных ситуаций и структурируется по схеме «Обвинительная речь перед судом».
Аналитическая речь эксперта реализуется по модели согласия, возможность которого устанавливается на уровне комплексного анализа явления иммиграции, его перевода в «человеческое измерение» и структурируется по схеме «Мнение эксперта».
Представляется, что введение понятия медийного социального диалога в социальную интерпретацию дискурсивных образований, уточнение его онтологических и типологических характеристик, установление критерия репрезентативности жанров МСД, а также определение аспектов анализа данных жанров как риторических моделей социального дискурса в его форме диалога позволят рассмотреть медийный социальный диалог иных дискурсивных формаций, других предметных областей (например, области экономического кризиса, безработицы, терроризма и т.д.), отражающих центры социальной напряженности итальянского общества. В комплексе такого рода дискурсивного анализа возможно более полное изучение динамических процессов модернизации итальянского языка в интегральном векторе «итальянизации» социального мира. Отмеченное явление полифонии в социальном дискурсе также требует специального анализа. Аксиологический и медийно-риторический характер МСД связан с проблемами современной теории диалога, его анализом и продвижением в социальный мир исходя из того, что данная форма социального взаимодействия все более осмысливается как наиболее оптимальный способ и режим решения социальных проблем. В этом плане интерес представляет кросс-культурное исследование диалогического поиска и утверждения «истины» с точки зрения его национально-культурных особенностей и условий реализации.
Список научной литературыУниверсалюк, Елена Александровна, диссертация по теме "Романские языки"
1. Александрова, О. В. Язык средств массовой информации как часть коллективного пространства общества Текст. / О. В. Александрова // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. — М.: Изд-во МГУ, 2003. С. 89-99.
2. Аннушкин, В. И. Риторика и стилистика Текст. / В. И. Аннушкин. М. : АТиСО, 2006.- 159 с.
3. Аристотель Текст. : Сочинения : в 4-х т. Т. 1 / Аристотель ; ред. В. Ф. Асмус. Мысль, 1976. - 580 с.
4. Арсланова, Е. Р. К проблеме определения и значения политического дискурса Текст. / Е. Р. Арсланова // Язык и общество : материалы 4-ой Международной научной конференции (26 октября 2006 г.) Т. 1 / отв. ред. И. Н. Тупицына. -М.: РГСУ, 2006. С. 5-12.
5. Артамонова, Ю. Д. Герменевтический аспект языка СМИ Текст. / Ю. Д. Артамонова, В. Г. Кузнецов // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во Московского университета, 2003. - С. 32 - 49.
6. Арутюнова, Н. Д. Дискурс Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. -М. : Сов. энциклопедия, 1990. — С. 136 137.
7. Арутюнова, Н. Д. Референция Текст. / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. — М. : Сов. энциклопедия, 1990. С. 411 - 412.
8. Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 896 с.
9. Бахтин, М. М. Эстетика словесного творчества Текст. / М. М. Бахтин. М. : Искусство, 1979.-423 с.
10. Бахтин, М. М. Проблема речевых жанров Текст. / М. М. Бахтин // Литературно-критические статьи. М. : Художественная литература, 1986. — 543 с.
11. Безменова, Н. А. Очерки по теории и истории риторики Текст. / Н. А. Безменова. М.: Наука, 1991. -215 с.
12. Безруков, А. Н. Дискурс как процесс создания смысла Текст. / А.Н. Безруков // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе : межвуз. сб. науч. тр. Вып. 6 / отв. ред. А. Г. Пастухов. — Орел : ОГИИК, ООО ПФ «Оперативная полиграфия», 2008. С. 26-31.
13. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист ; под ред. Ю. С. Степанова. М.: Прогресс, 1974. - 448 с.
14. Бернстейн, Б. Класс, коды и контроль: структура педагогического дискурса Текст. / Б. Бернстейн ; пер. И. В. Борисовой ; Моск. высш. шк. социальных и эконом, наук. М.: Просвещение, 2008. - 272 с.
15. Борисова, Е. Г. Алгоритмы воздействия Текст. / Е. Г. Борисова. М. : Международный институт рекламы. JIO «Московия», 2005. - 140 с.
16. Бубер, М. Я и Ты Текст. / М. Бубер // Квинтэссенция : филос. альманах, 1991 / под ред. В.И.Мудрагея. М. : Политиздат, 1992. - С. 294-370.
17. Бурдьё, П. Социология политики Текст. / П. Бурдьё ; пер. с фр. / сост., общ. ред. и предисл. Н.А. Шматко. М. : Socio-Logos, 1993. - 336 с.
18. Бурдьё, П. Практический смысл Текст. / П. Бурдьё ; пер. с фр. СПб. : Алетейя, 2001. - С. 107-109.
19. Вандриес, Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю Текст. / Ж. Вандриес. М. : URSS, 2004. - 409 с.
20. Вахштайн, В. Вступительная статья Текст. / В. Вахштайн // Социология вещей: сб. статей / под. ред. В. Вахштайна. — М. : Издательский дом «Территория будущего», 2006. — С. 3-22.
21. Вебер, М. Избранные произведения Текст. / М. Вебер. М. : Прогресс, 1990. - 804 с.
22. Вепрева, И. Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху Текст. / И. Т. Вепрева. — Екатеринбург : ЕГУ, 2002. — 379 с.
23. Водак, Р. Язык. Дискурс. Политика Текст. / Р. Водак ; пер. с англ. и нем. ; ВГПУ. Волгоград : Перемена, 1997. - 139 с.
24. Волков, А. А. Филология и риторика массовой информации Текст. / А. А. Волков // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. — М. : Изд-во МГУ, 2003. С. 50-65.
25. Волошинов, В. Н. Марксизм и философия языка: Основные проблемы социологического метода в науке о языке Текст. / В. Н. Волошинов. — JI. : Прибой, 1929.- 188 с.
26. Выготский, JI. С. Собрание сочинений Текст. / JI. С. Выготский. — М. : Педагогика, 1982.-488 с.
27. Герман, И. А. Лингвосинергетика Текст. : монография / И. А. Герман. -Барнаул : Изд-во Алтайской академии экономики и права, 2000. 168 с.
28. Гийом, Ж. О новых приемах интерпретации, или Проблема смысла с точки зрения анализа дискурса Текст. / Ж. Гийом, Д. Мальдидье // Квадратура смысла : Французская школа анализа дискурса. М. : ОАО ИГ «Прогресс», 1999.-С. 124-137.
29. Голанова, Е. И. Публичный диалог вчера и сегодня (коммуникативно-речевая эволюция жанра интервью) Текст. / Е. И. Голанова // Русский языквчера и сегодня : сб. статей. Вып. 1 / отв. ред. И. П. Крысин. — М. : Азбуковник, 2000. С. 251-259.
30. Гофман, И. Представление себя другим в повседневной жизни Текст. / И. Гофман. -М.: КАНОН-пресс-Ц, 2000. 304 с.
31. Грайс, Г. П. Логика и речевое общение Текст. / Г. П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI : Лингвистическая прагматика. — М. : Прогресс, 1985. С. 217-237.
32. Грушевицкая, Т. Г. Основы межкультурной коммуникации Текст. / Т. Г. Т. Г. Грушевицкая, В. Д. Попков, А.П. Садохин : учебник для вузов / Под ред. А. П. Садохина. М. : ЮНИТИ-ДАНА, 2002. - 352 с.
33. Гумбольдт, В. Язык и философия культуры Текст. / В. Гумбольдт. М. : Прогресс, 1983.-349 с.
34. Дейк, ван Т. А. Язык. Познание. Коммуникация Текст. / ван Т. А. Дейк. М. : Прогресс, 1989.-312 с.
35. Дементьев, В. В. Коммуникативная генристика: речевые жанры как средство формализации социального взаимодействия Текст. / В. В. Дементьев // Жанры речи. Вып. 3: Саратов : Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2002. - С. 1840.
36. Демьянков, В. 3. Политический дискурс как предмет политологической филологии Текст. / В. 3. Демьянков // Политическая наука. Политический дискурс: История и современные исследования. № 3. М. : ИНИОН РАН, 2002.- С. 32-43.
37. Демьянков, В. 3. Интерпретация политического дискурса в СМИ Текст. / В. 3. Демьянков // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования : учеб. пособие / отв. ред. М. Н. Володина. М. : Изд-во МГУ, 2003. С. 116-133.
38. Домышева, С. А. Политический дискурс в пространстве дискурса реагирования (на материале британской и американской прессы за 2000 — 2007 гг.) Текст. : автореф. дис. . канд. филол. наук : 10.02.04 / С. А. Домышева. -Иркутск, 2008. 22 с.
39. Дюбуа, Ж. Общая риторика Текст. / Ж. Дюбуа, Ф. Эделин, Ж. М. Клинкенберг и др. -М. : Прогресс, 1986. - 360 с.
40. Иссерс, О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи! Текст. : монография / О. С. Иссерс. Омск : Изд-во ОГУ, 1999. - 285 с.
41. Каган, М. С. Мир общения: Проблема межсубъектных отношений Текст. / М. С. Каган. — М.: Политиздат, 1988. 319 с.
42. Казыдуб, Н. Н. Дискурсивное пространство как фрагмент языковой картины мира (теоретическая модель) Текст. / Н. Н. Казыдуб. Иркутск : ИГЛУ, 2006.-216 с.
43. Кант, И. Критика чистого разума Текст. В 8 т. Т. 3 / И. Кант. М. : Мысль, 1994.- 131 с.
44. Кара-Мурза, С. Г. Манипуляция сознанием Текст. / С. Г. Кара-Мурза. — М. : Эксто, 2007. 832 с.
45. Карасик, В. И. О категориях дискурса Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. — Волгоград — Саратов : Перемена, 1998.-234 с.
46. Карасик, В. И. О типах дискурса Текст. / В. И. Карасик // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс : сб. науч. тр. / под ред. В. И. Карасика, Г. Г. Слышкина. — Волгоград : Перемена, 2000. — 228 с.
47. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. - 390 с.
48. Карсавин, Л. П. О личности Текст. / Л. П. Карсавин //Т. 1. Религиозно-философские сочинения. М. : Ренессанс, 1992. - С. 19-29.
49. Касавин И. Т. Текст. Дискурс. Контекст. Введение в социальную эпистемологию языка Текст. / И. Т. Касавин. — М. : Канон+ РООИ «Реабилитация», 2008. 544 с.
50. Кессиди, Ф. X. Сократ Текст. / Ф. X. Кессиди. СПб. : Алетейя, 2001.— 352 с.
51. Князева, Е. Н. Синергетика как новое мировидение: диалог с И. Пригожиным Текст. / Е. Н Князева, С. П. Курдюмов // Вопросы философии. -1992.-№ 12.-С. 10-33.
52. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика : учебник для вузов Текст. / И. М. Кобозева. М. : УРСС, 2000. - 350 с.
53. Кривоносов, А. Д. PR-текст в системе публичных коммуникаций Текст. / А. Д. Кривоносов. СПб. : Санкт-Петербургское востоковедение, 2002. - 268 с.
54. Кроче, Б. Антология сочинений по философии Текст. / Б. Кроче ; пер. С. Мальцевой. СПб.: Пневма, 1999. - 480 с.
55. Крысин., JI. П. Социальная маркированность языковых единиц Текст. / JI. П. Крысин // Вопросы языкознания. 2000. - № 4. - С. 24 - 42.
56. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения Текст. / Е. С. Кубрякова. М. : ИЯ РАН, 1997. - 331 с.
57. Кубрякова, Е. С. Проблема представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем Текст. / Е. С. Кубрякова // Язык и структура представления знаний. М.: ИНИОН РАН, 1992. - С. 4-39.
58. Кубрякова, Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, JI. Г. Лузина. М. : Филологический факультет МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997. - 195 с.
59. Кудашов, В. И. Диалогичность как форма бытия сознания Текст. / В. И. Кудашов. Красноярск : КрВШ МВД РФ, 1998. - 163 с.
60. Лазутина, Г. В. Основы творческой деятельности журналиста Текст. / Г. В.Лазутина. М.: Смысл, 2000. - 240 с.
61. Лакофф, Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении Текст. / Дж. Лакофф ; пер. с англ. И. Б. Шатуновского. -М. : Языки славянской культуры, 2004. 608 с.
62. Лекторский, В. А. Эпистемология классическая и неклассическая Текст. / В. А. Лекторский. 2-е изд., стереотипное. - М.: Эдиториал УРСС, 2006. -256 с.
63. Леонтович, О. А. Введение в межкультурную коммуникацию Текст. : учеб. пособие / О. А. Леонтович. М.: Гнозис, 2007. - 368 с.
64. Леонтьев, А. А. Психология общения Текст. / А. А. Леонтьев. М. : Смысл, 1999.-246 с.
65. Леонтьев, А. А. Психолингвистические особенности языка СМИ Текст. / А. А. Леонтьев // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. -М. : Изд-во МГУ, 2003. С. 66-89.
66. Луман, Н. Медиа коммуникации Текст. / Н. Луман, А. Глухов, О. Никифоров ; пер с нем. М. : Логос, 2005. - 280 с.
67. Любин, В. П. Левые партии Италии : выступление на круглом столе в Институте Европы РАН, 28.02,2005 Электронный ресурс. / В. П. Любин. -http://baz.ru/news/17869 l.shtml.
68. Макаров, М. Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе Текст. / М. Л. Макаров. Тверь : Изд-во ТГУ, 1998. - 200 с.
69. Макаров, М. Л. Основы теории дискурса Текст. / М. Л.Макаров. — М. : Гнозис, 2003. 280 с.
70. Макеева, М. Н. Риторика художественного текста и ее герменевтические последствия Текст. / М. Н. Макеева. Тамбов : Изд-во ТГТУ, 2000. - 173 с.
71. Макиавелли, Н. Государь Текст. / Н. Макиавелли. М. : ACT, 2003. - 221 с.
72. Мечковская, Н. Б. Социальная лингвистика Текст. : пособие для студентов гуманит. вузов и учащихся лицеев / Н. Б. Мечковская. 2-е изд., испр. - М. : Аспект Пресс, 2000. - 207 с.
73. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст. / М. Минский. -М. : Энергия, 1979. 150 с.83 .Михальская, А. К. Русский Сократ. Лекции по сравнительно-исторической риторике Текст. / А. К. Михальская. М. : Издательский центр "Academia", 1996. - 192 с.
74. Мрочко, Л. В. Теория и практика массовой информации Текст. : учеб. пособие / Л. В. Мрочко. М. : Флинта : МПСИ, 2006. - 240 с.
75. Новиков, А. И. Доминантность и транспозиция в процессе осмысления текста Текст. / А. И. Новиков / Scripta linguisticae applicatae. Проблемы прикладной лингвистики — 2001 : сб. статей / отв. ред. А.И. Новиков. М. : «Азбуковник», 2001. - С. 155-180.
76. Падучева, Е. К. Динамические модели в семантике лексики Текст. / Е. К. Падучева. М. : Языки славянской культуры, 2004 - 608 с.
77. Плотникова, С. Н. Языковое, дискурсивное и коммуникативное пространство Текст. / С. Н. Плотникова // Вестник ИГЛУ. Сер. Филология. -2008.-№ 1.-С. 131-136.
78. Поливанов, Е. Д. Круг очередных проблем современной лингвистики Текст. / Е. Д. Поливанов // Статьи по общему языкознанию. М. Наука:, 1968. -С.178-186.
79. Почепцов, Г. Г. Теория и практика коммуникации: Текст. / Г. Г. Почепцов. М. : Центр, 1998. - 352 с.
80. Почепцов, Г. Г. Коммуникативные технологии двадцатого века Текст. / Г. Г. Почепцов. М. : Рефл-бук ; К. : Ваклер, 2001. - 352 с.
81. Решетников, Ф. М. Правовые системы стран мира : справочник Текст. / Ф. М. Решетников. М.: Юридическая литература, 1993. - 256 с.
82. Робен, Р. Анализ дискурса на стыке лингвистики и гуманитарных наук: вечное недоразумение Текст. / Р. Робен // Квадратура смысла : Французская школа анализа дискурса. М. : ОАО ИГ «Прогресс», 1999. - С. 184-196.
83. Розеншток-Хюсси, О. Речь и действительность Текст. / О. Розеншток-Хюсси. М. : Лабиринт, 1994. - 270 с.
84. Розин, М. В. Теория культуры Текст. / М. В. Розин. М. : Экмос, 2005. -375 с.
85. Рыжова, Л. П. Французская прагматика Текст. / Л. П. Рыжова. — М. : КомКнига, 2007. 240 с.
86. Селиванова, Е. А. Основы лингвистической теории текста и коммуникации Текст. / Е. А. Селиванова. Киев : ЦУЛ : Фитосоциоцентр, 2002. - 328 с.
87. Серебренникова, Е. Ф. Основные направления новейшей лингвистики Текст. : учебная программа и материалы к курсу лекций / Е. Ф. Серебренникова. -Иркутск : ИГЛУ, 2006. 55 с.
88. Серебренникова, Е. Ф. Аспекты социально ориентированного дискурсивного анализа итальянского языка Текст. / Е. Ф. Серебренникова // Вестник ИГЛУ. Сер. Филология. 2008 а. - № 4. - С. 52-55.
89. Серебренникова, Е. Ф. Аспекты аксиологического лингвистического анализа Текст. / Е. Ф. Серебренникова // Этносемиометрия ценностных смыслов : коллективная монография, 2008 б. С. 8-73.
90. Серио, П. Как читают тексты во Франции. Вступительная статья Текст. / П. Серио // Квадратура смысла : Французская школа анализа дискурса. М. : ОАО ИГ «Прогресс», 1999. - С. 12-53.
91. Слышкин, Г. Г. Аксиология языковой личности и сфера аксивной лингвистики Текст. / Г. Г. Слышкин // Социальная власть языка. — Воронеж : Изд-во ВГУ, 2001. С. 53-64.
92. Соколов, В. Н. Введение в теорию социальной коммуникации Текст. /
93. B. Н.Соколов. СПб. : Изд-во СПбГУ, 1996. - 320 с.
94. Степанов, Ю. С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип причинности Текст. / Ю. С. Степанов // Язык и наука конца XX века : сб. статей / М.: Изд-во РГТУ., 1995. - С. 35-71.
95. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования Текст. / Ю. С. Степанов. М. : Школа «Языки русской культуры», 1997. - 824 с.
96. Степанов, Ю. С. В мире семиотики Текст. / Ю. С. Степанов // Семиотика / сост. Ю. С. Степанов. 2-е изд., испр. и доп. — М. : Академический Проспект ; Екатеринбург : Деловая книга, 2001. - С. 5-41.
97. Стернин, И. А. Русский речевой этикет Текст. / И. А. Стернин.-Воронеж : Истоки, 1996. 125 с.
98. Стернин, И. А. Введение в речевое воздействие Текст. / И. А. Стернин.-Воронеж : Истоки, 2001. 227 с.
99. Стернин, И. А. Практическая риторика Текст. : учеб. пособие для вузов / И. А. Стернин. 4-е изд., испр. - М. : Академия, 2007. - 268 с.
100. Стросон, П. Ф. Намерение и конвенция в речевых актах Текст. / П. Ф. Стросон // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. -М. : Прогресс, 1986. С. 30-150.
101. Тропшна, Н. Н. Социокультурные параметры дискурса Текст. / Н. Н Трошина / Социолингвистика вчера и сегодня : сб. науч. трудов / РАН ; ИНИОН ; Центр гуманит. научно-информ. исслед. отд. языкознания ; гл. ред.
102. C. А. Ромашко. 2-е изд., доп. - М. : ИНИОН РАН, 2008. - С. 103-127.
103. Филлипс, JI. Д. Дискурс-анализ. Теория и метод Текст. / JI. Д. Филлипс, М. В. Иоргенсен ; пер. с англ. 2-е изд., испр. - Харьков : Гуманитарный Центр, 2008.-352 с.
104. Формановская, Н. И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика Текст. / Н. И. Формановская. М.: ИКАР, 2007. — 480 с.
105. Хайдеггер, М. Письмо о гуманизме Текст. / М. Хайдеггер // Проблема человека в западной философии : сборник переводов,- М. : Прогресс, 1988. — С. 319-340.
106. Чейф, У. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения Текст. / У. Чейф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 11. Современные синтаксические теории в американской лингвистике. — М. : Прогресс, 1982,- С. 277-316.
107. Черданцева, Т. 3. Очерки по лексикологии итальянского языка Текст. : учеб. пособие для ин-тов и фак-тов иностр. яз. / Т. 3. Черданцева. М. : Высш. шк., 1982.-184 с.
108. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса Текст. / Е. И. Шейгал. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004. - 326 с.
109. Шикун, А. Ф. Управленческая психология Текст. : учеб. пособие / А. Ф. Шикун, И. М. Филинова. М. : Аспект Пресс, 2002. - 332 с.
110. Ширяева, Т. А. Когнитивная модель делового дискурса Текст. : монография / Т. А. Ширяева. Пятигорск : ПГЛУ, 2006. — 256 с.
111. Шюц, А. Смысловая структура повседневного мира : очерки по феноменологической социологии / пер. с англ. — М. : Институт Фонда «Общественное мнение», 2003. — 336 с.
112. Эффективная коммуникация: история, теория, практика: словарь — справочник Текст. / отв. редактор М. И. Панов ; сост. М. И. Панов, JI. Е. Тумина. М.: ООО «Агентство "КРПА Олимп", 2005. - 960 с.
113. Якобсон, Р. О. Речевая коммуникация: Язык в отношении к другим системам коммуникации Текст. / Р. О. Якобсон // Избранные работы. М. : Прогресс, 1985. - С. 306-330.
114. Якобсон 1996 Якобсон Р. Язык и бессознательное Текст. / Р. Якобсон. -М. : Гнозис, 1996. - 248 с.
115. Якубинский, JI. П. О диалогической речи Текст. / JI. П. Якубинский // Петроград : Русская речь, 1923. С. 131-133.
116. Якубинский, JI. П. О диалогической речи Текст. / JI. П. Якубинский // Избранные работы. Язык и его функционирование. М. : Наука, 1986. - С. 1758.
117. Adam, J.-M. Linguistique textuelle. Des genres de discourse aux texts Text. / J.-M. Adam. P. : Nathan Universite, 1999. - 208 p.
118. Amossy, R. L'argumentation dans le discours. Discours politique, litterature d'idees, fiction Text. / R. Amossy. P. : Nathan Universite , 2000. - 246 p.
119. Angenot, M. Theorie di discours social. Notions de topographie des discours et de coupure cognitives Text. / M. Angenot // Discours en contexte. septembre 2006.-№ l.-P. 12-25.
120. Arcangeli, M. Lingua e societa nell'era globale Text. / M. Arcangeli. Roma : Meltemi, 2005. - 198 p.
121. Arnaldi, G. Storia d'ltalia Text. / G. Arnaldi ; coordinata da N. Valeri. -Torino : EdizioniPaoline, 1965. — Voll. l.-P. 14-56.
122. Bal, M. Narratology. Introduction to the Theory of Narrative Text. / M. Bal ; second edition. — Toronto : University of Toronto Press, 2002. 254 p.
123. Bauman, Z. Dentro la globalizzazione Text. / Z. Bauman. Bari-Roma : Laterza, 2005. - 286 p.
124. Brusa, C. Immigrazione e multicultura nell'Italia di oggi. II territorio, i problemi, la didattica Text. / C. Brusa. Milano : Franco Angeli, 1997. - P. 542550.
125. Bourdieu, P. Ausgewahlte Schriften P. Bourdieus Text. / P. Bourdieu, L. J. D. Wacquant // Reflexive Antropologie. Frankfurt a. M. : Shurkamp, 1996. - P. 96-120.
126. Chomsky, N. La democrazia del grande fratello Text. / N. Chomsky. -Casale Monferrato : Edizioni Piemme, 2004. 195 p.
127. D'Achille, P. L'italiano contemporaneo Text. P. D'Achille. Bologna : Mulino, 2003.-272 p.
128. Dardano, M. La lingua italiana. Una grammatica completa e rigorosa Text. / M. Dardano, P. Trifone. Bologna : Nicola Zanichelli S.p.A, 2008. - 463 p.
129. Devoto, G. Profilo di storia linguistica italiana Text. / G. Devoto. Firenze : Bagno a Ripoli, 1990. - 195 p.
130. Ducrot, O. Le Dire et le Dit Text. / O. Ducrot. — Paris : Editions de Minuit, 1984.-328 p.
131. Fillmore, C. J. The case for case reopened Text. / C. J. Fillmore // Grammatical relations ; eds. P. Cole, J. Sadok. -N. Y. : Acad. Press, 1977. P.59-81.
132. Foucault, M. L'Archeologie du savoir Text. / M. Foucault. Paris : Gallimard, 1969.-412 p.
133. Garfinkel, H. Studies of ethnomethodology Text. / H. Garfinkel. — New Jersey : Prentice-Hall, Englewood Cliffs, 1967. 185 p.
134. Grice, H. P. Logic and conversation Text. / H. P. Grice // Syntax and Semantics. V. III. Speech Acts / ed. by P. Cole and J. L. Morgan. N. Y. : Academic Press, 1975,-P. 41-58.
135. Guthrie, W. K. A History of Greek Philosophy. Vol. V. Text. / W. K. Guthrie. -London; New York : The Later Plato and the Academy, 1978. 539 p.
136. Habermas, J. Moralitat und Sittlichkeit Text. / J. Habermas. Frankfurt am Mein : V.W. Kuhlmann, 1986. - 375 S.
137. Halliday, M. A. K. Language as Social Semiotics: The Social Interpretation of Language and Meaning Text. / M. A. Halliday. London : Edward Arnold, 1979. -172 p.
138. Herchez, L. Atlante geografico e economico della migrazione Text. / L. Herchez. — Milano : Rozzano, 2008. 326 p.
139. Isaacs, S. La psicologia del bambino dalla nascita ai sei anni e Figli e genitori Text. / S. Isaacs. Roma : Grandi Tascabili Economici Newton, 1997. - 286 p.
140. Kerbrat-Orecchioni, С. Les interactions verbales. Т. I. Text. / C. Kerbrat-Orecchioni. P. : Armand Colin, 1990. - 318 p.
141. Kluckhon, F. Variation in Value Orientations Text. / F. Kluckhon, F. Strodbeck. -N. Y. : Peterson & Co., 1961. 157 p.
142. Leopold-Wildburger, U. A decision theoretical interpretation of dialogues Text. / U. Leopold-Wildburger // Argumentation. - Amsterdam : Benjamins, 1982. -P. 273-280.
143. Lepschy, L. La lingua italiana: Storia, varieta dell'uso, grammatica Text. / L. Lepschy, G. Lepschy. — Milano : Tascabili Bompiani, 2002. —233 p.
144. Lyons, S. Semantics Text. / S. Lyons. Cambridge : Cambridge University Press, 1977. - 897 p.
145. Maingeneau, D. L'analyse du Discours Text. / D. Maingeneau. Paris : Hachette Superieur, 1991. — 268 p.
146. Manzoni, A. I promessi sposi Text. / A. Manzoni. Milano : Cideb Editrice, 2004. - 128 p.
147. De Mauro, T. Storia linguistica dell'Italia unita Text. / T. de Mauro. -Roma ; Bari: Editori Laterza, 2003. — 573 p.
148. Meillet, A. Linguistique historique et linguistique g6n6rale. Vol. 1. Text. / A. Meillet. P.: Hachette, 1948. - 510 p.
149. Pecheux, M. Analyse de discours. Trois epoques Text. / M. Pecheux // L'inquietude du discours / textes de Michel Pecheux, choisis et presentes par D. Maldidier. Paris : Editions des Cendres, 1990. - 358 p.
150. Perelman, C. L'Empire rhetorique Text. / C. Perelman. Paris : Vrin, 1977. -268 p.
151. Rosch, E. Classification of Real-world Objects: Origins and Representations in Cognition Text. / E. Rosch // La Memoire semantique ; eds. S. Erlich, E. Tulving. P.: PUF, 1976.-P. 97-112.
152. Santipolo, M. Le varieta dell'inglese contemporaneo Text. / M. Santipolo. -Roma : Carocci, 2006. 137 p.
153. Sartori, G. Pluralismo multiculturalismo e estranei Text. / G. Sartori. Milano : Rizzoli, 2000. - 198 p.
154. Searle, J. R. Foundations of illocutionary logic Text. / J. R. Searle, D. Vandervecken. Cambridge : Cambridge University Press, 1985. - 227 p.
155. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ
156. АС — Comencini, С. Ессо il razzismo nessuno sponsor per gli attori neri Text. / C. Comencini // II Giornale. 2006. - №15. - P. 15.
157. ARCI APPOGGIAMO LE RICHIESTE DELLE COMUNITA ISLAMICHE!: Электронный ресурс. URL: http://www.che-fare.org/archivcf/cf48/Scimm.html (дата обращения: 23.01.2008).
158. Baldi, В. Perche barbari? Lingua, comunicazione e identita nella societa globale Text. / B. Baldi, L. M. Savoia. Roma : Bulzoni Editore, 2006. - 200 p.
159. CNB Problemi bioetici in una societa multietnica // Comitato nazionale per la bioetica: Электронный ресурс. URL: http://www.governo.it/bioetica/testi/160198.html (дата обращения: 16.01. 2008).
160. Colombo, E. Le societa milticulturali Text. / E. Colombo. Roma : Carocci, 2003.-152 p.
161. Comande, M. Politica. Elezioni: 7: Электронный ресурс. URL: http://digilander.libero.it/gazzprinc/articoli/politica/elezioni.html (дата обращения: 19.08.2008).
162. DI Immigrazione e migrazioni: Электронный ресурс. URL: http://Toleranceit.htm (дата обращения: 20.09.2008).
163. DGN Toffalini, Z. Discorso di candidatura di Rosy Bindy // Documenti: Электронный ресурс. URL: http://www.corrispondenti.net/index.php?id=20531 (дата обращения: 17.08.2008).
164. Dialogo sociale: Электронный ресурс. URL: http://europa.eu/scaduplus/glossary/dialogo sociale it.htm (дата обращения: 20.08.2008).
165. DISCORSO DEL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA GIORGIO NAPOLITANO IN OCCASIONE DELLA VISITA AL PARLAMENTO EUROPEO: Электронный ресурс. URL: http://www.stranieriinitalia.it (дата обращения:1402.2007).
166. Ferraro, Т. Immigrants set for massive rallies: Электронный ресурс. URL: http://today.reuters.com (дата обращения: 01.05.2008).
167. Filca Cisl 350mila immigrati nell'edilizia: Электронный ресурс. URL: http ://www. stranieriinitalia.it/news/ edili3 0nov2006.htm (дата обращения: 30.11.2006).
168. GM Martino, G. Immigrazione: problema о risorsa? Come gestire un fenomeno complesso // Stranieri in Italia: Электронный ресурс. URL: http://www.stranieriinitalia.it (дата обращения: 19.11.2007).
169. IB — Una ricerca di Censis: ё errato legare 1'immigrazione alia criminalita // Agenzie stampa: Электронный ресурс. URL: http://www.agenziestampa.org (дата обращения: 16.04.2008).
170. ILAS Vece, R. Immigrazione: Lettera aperta da Salerno // I migranti: Электронный ресурс. URL:http://italy2.peacelink.org/migranti/articles/artl 9764.html (дата обращения:1412.2006).
171. Immigrazione. II ministro Amato: "Senza alternative, sanatorie inevitabili" // Stranieri in Italia: Электронный ресурс. URL: http://www.stranieriinitalia.it/news/amato28nov2006.htm (дата обращения: 23.11.2008).
172. Intervista a Edmond Budina Text. // Metropoli. 2006. - № 1. - P. 9.
173. Kilani, M. Antropologia. Una introduzione Text. / M. Kilani. Ban : Dedalo, 2002.-P. 217-218.
174. LAI Mori, A. Lettera aperta all'on.le Lino Duilio sull'immigrazione // II dialogo: Электронный ресурс. URL: www.ildialogo.org (дата обращения:2702.2007).
175. La denuncia Europa: cresce la discriminazione verso gli immigrati: Электронный ресурс. URL: http://www.stranieriinitalia.it/news/razzismo29nov2006.htm (дата обращения: 30.11.2007).
176. La Repubblica. 10 maggio 2007. № 110.
177. LAP Lettera aperta a Prodi // Stranieri in Italia: Электронный ресурс. URL: http://www.stranieriinitalia.it (дата обращения: 03.11.2007).
178. Lettera aperta al ministro Ferrero dal comitato immigrati in Italia-Milano: Электронный ресурс. URL: www.socialpress.it (дата обращения: 24.01.2007).
179. Permessi di soggiorno // Stranieri in Italia: Электронный ресурс. URL: http://www.stranieriinitalia.it/news/edili30nov2006.htm (дата обращения:1512.2007).
180. RI — Lettera aperta al ministro Ferrero dal comitato immigrati in Italia-Milano // Socialpress: Электронный ресурс. URL: http://www.socialpress.it/article.php3?idarticle=1514 (дата обращения:2705.2008).
181. RIO "Razzista io?" Text. / Comissione europea. - Lussemburgo : Ufficio delle pubblicazioni ufficiali delle Comunita europee, 1998. - 31 p.
182. Turco, L. I nuovi italiani. L'immigrazione, i pregiudizi, la convivenza Text. / L. Turco, P. Tavella. Milano : Oscar Mondadori, 2006. — 286 p.
183. VZ Vigna, C. Multiculturalismo e identita, Vita e Pensiero Text. / C. Vigna, S. Zamagni - Milano : Guerra editore, 2002. - 178 p.
184. Zamoigli, F. Slang, la rivolta della lingua viva: intervista di Luca Tomassini Text. / F. Zamoiglu // II manifesto. 2005. - №4. - P. 9.
185. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ
186. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. — М. : Советская энциклопедия, 1966. 608 с.
187. Большой энциклопедический словарь Текст. / Гл. ред. А. М. Прохоров. -М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 1456 с
188. Большой юридический словарь: Электронный ресурс. URL: http://www.5-ka.ru/iurd/2248.html (дата обращения: 30.11.2008).
189. Брокгауз, Ф. А. Энциклопедический словарь Текст. / Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. М. : Эксмо, 2002. - 667 с.
190. Дворецкий, И. X. Древнегреческо-русский словарь Текст. / И. Х.Дворецкий. М.: Рус. яз., 1957.- Т.1.- 1044 с.
191. Зорько, Г. Ф. Новый итальянско-русский словарь Текст. / Г. Ф. Зорько, Б. Н. Майзель, Н. А. Скворцова. М. : Рус. яз., 1998. - 1018 с.
192. КФЭ Краткая философская энциклопедия Текст. / М. : Издат. группа «Прогресс» - «Энциклопедия», 1994. - 576 с.
193. ЛЭС Лингвистический энциклопедический словарь Текст. / Главный редактор В.Н. Ярцева. — М.: «Советская энциклопедия», 1990. — 685 с.
194. НФС Новейший философский словарь Текст. / Главный редактор А.А. Грицанов. - Минск: Книжный Дом, 2003. - 1280 с.
195. Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М. : Азбуковник, 1998. - 944 с.
196. Педагогическое речеведение Текст. : Словарь-справочник / Под ред. Т. А.Ладыженской и А. К.Михальской; сост. А. А.Князьков. М. : Просвещение, 1998.-348 с.
197. Современный философский словарь. Текст. / Под ред. В. Е. Кемерова. Москва-Бишкек-Екатеринбург : Академический проект, 1996. с. 145.
198. СЭС Социологический энциклопедический словарь Текст. / Ред.-координатор Г. В. Осипов. - М. : ИнфраМ-НОРМА, 1998. - 488 с.
199. ФЭС — Философский энциклопедический словарь Текст. / Под ред. С. С. Аверинцева. — М. : Советская энциклопедия, 1989. — 816 с.
200. Юридическая энциклопедия: Электронный ресурс. URL: http://sp01.mnogosmenka.ru/sp010309/sp010312.htm (дата обращения: 30.11.2008).
201. Battaglia, S. Grande Dizionario della lingua italiana Text. / S. Battaglia. -Torino : Unione tipografico editrice Torinese. — 1972. - V. VII. - 1086 p.
202. Dictionnaire historique de la langue frangaise Text. / sous la direction de Alain Rey.-P. : Dictionnaire LE ROBERT, 1999. 4304 p.
203. Duden, Deutsch als Fremdsprache: Standardworterbuch Text. Mannheim -Leipzig - Wien - Zurich : Dudenverlag, 2002. - 1103 S.
204. Enciclopedia-Dizionario di Italiano Text. / Roma : Dirit-Mans, 1998. 1170 P
205. L'etimologico minore: Dizionario etimologico della lingua italiana Text. / M. Cortelazzo. Bologna: Zanichelli, 2008. - 1440 p.
206. Grande dizionario della lingua italiana Text. / B. Salvatore. Torino : UTET, 1972.-1256 p.
207. Lessico Universale Italiano di lingua, lettere arti, scienza e tecnica Text. / Ferrabino A. Roma : DKLLA Accademia, 1972. - 1186 p.
208. Lo Zingarelli minore: Vocabolario della lingua italiana Text. / N. Zingarelli. -Milano : Zanichelli, 2006. 1248 p.
209. Социальные смыслы оценивания феномена
210. Действенное/ выводное модально-целевое отношение к феноменуclandestine, legata alia criminalita, il mercato nero di lavoro, i ghetti
211. U bene di consumo, la risorsa, la benedizione1.'incertezza, il disordine sociale, "L'Italia- gli altri' disoccupazione, emarginazione1sviluppo economico, curiosita, nuove energie creative, fermentare