автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Метафора и сравнение в публицистическом тексте

  • Год: 2011
  • Автор научной работы: Ковалевская, Екатерина Витольдовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Метафора и сравнение в публицистическом тексте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Метафора и сравнение в публицистическом тексте"

На правах рукописи

4654307

Ковалевская Екатерина Витольдовна

Метафора и сравнение в публицистическом тексте (на материале английского языка)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

1 7 05В 2011

Москва-2011

4854307

Работа выполнена на кафедре английского языка факультета иностранных языков Московского государственного областного гуманитарного института

Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

Блох Марк Яковлевич

Официальные оппоненты - доктор филологических наук, профессор

Добросклонская Татьяна Георгиевна

- кандидат филологических наук, доцент Лычаная Светлана Анатольевна

Ведущая организация - Российский университет дружбы

народов

Защита состоится « » февраля 2011 г. в _ часов на заседании

Диссертационного совета Д 212.154.16 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119517, Москва, пр. Вернадского, д. 88, ауд. № 602.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского педагогического государственного университета по адресу: 119992, Москва, ул. М. Пироговская, д. 1.

Автореферат разослан «_»_2011 года.

Ученый секретарь Диссертационного Совета

Мурадова Л.А.

Общая характеристика исследования

Реферируемая диссертация посвящена изучению воздействующих и выразительных образных средств языка публицистических текстов в рамках дальнейшего развития теории функционального публицистического4' стиля и его жанров.

В работе рассматриваются современные текстовые средства массовой информации, в частности, их тематическая структура и ее влияние на такие стилистические аспекты конкретных текстов, как образность, убедительность и выразительность, достигаемые за счет употребления метафор и сравнений.

В настоящее время анализ публицистических текстов является одной из наиболее активно развивающихся и актуальных сфер лингвистического исследования. Это обусловлено важнейшей ролью средств массовой информации в жизни современного общества. Эта роль заключается не только и не столько в информировании аудитории о тех или иных фактах, событиях, явлениях, сколько во влиянии на общественные мнения и настроения, на язык и культуру в целом. Средства массовой информации, с одной стороны, реагируют на запрос публики, с другой же стороны, сами формируют эти запросы, а также отношение общества к различным сферам жизни, о чем можно косвенно судить по соотношению различных тематик, представленных в прессе, и отбору определенного материала для освещения.

Рассмотрению всего тематического разнообразия средств массовой информации и различий между публицистическими текстами, обусловленных их тематикой, уделяется внимание в основном в журналистике; в лингвистике же эта составляющая пока недостаточно изучена, что объясняется сосредоточением основного внимания на общественно-политической публицистике и ее образных и воздействующих средствах - в частности, на изучении политической метафоры (работы А.П. Чудинова, А.Н. Баранова, Э.В. Будаева, И.М. Кобозевой, В.З. Демьянкова), тогда как публицистика далеко не исчерпывается этой тематикой, а проникает буквально во все сферы жизни человека и общества. Одной из целей данной диссертации является восполнение этого пробела в лингвистических исследованиях.

Актуальность темы исследования определяется следующими факторами:

1. ее вхождением в широкую проблематику изучения стилевой и жанровой дифференциации языка, а также изучения образной составляющей воздействующих и выразительных средств нехудожественного текста;

2. ее вхождением в проблематику изучения языка массовой коммуникации и, в частности, языка средств массовой информации и реализации им прагматической функции;

3. ее вхождением в проблематику изучения влияния глобализации на язык и культуру, в частности, ее отражения в языке средств массовой информации;

4. ее вхождением в проблематику изучения Интернет-дискурса.

Целью диссертации является изучение особенностей реализации воздействующей функции публицистического текста средствами метафоры и сравнения в диктемах разных тематик публицистического текста.

Для достижения поставленной цели решались следующие задачи:

1. описание выразительных и воздействующих средств публицистического текста

2. рассмотрение соотношения функционально-стилистической и жанровой принадлежности публицистического текста

3. установление и описание типов и видов метафор и сравнений в публицистическом тексте

4. выявление основных тематик текстовых средств массовой информации

5. установление степени и характера влияния конкретной тематики публицистического текста на относительную встречаемость в нем тех или иных видов метафор и сравнений

6. подсчет статистической встречаемости тех или иных видов метафор и сравнений в публицистических текстах различных тематик

7. сопоставительный анализ выразительного аспекта текстовых средств массовой информации Британии, США, Франции и России.

В качестве методов исследования были использованы метод сплошной выборки и описания; метод контекстно-функционального анализа; метод семантико-стилистического анализа в приложении к метафоре и сравнению; метод статистического анализа.

Теоретическая значимость и новизна исследования состоит в

1. выявлении особенностей функционирования метафор и сравнений как выразительных средств в современных публицистических текстах;

2. выявлении основных тематик современных публицистических текстов;

3. установлении соотношения тематики публицистического текста с его жанровыми и стилистическими особенностями;

4. выявлении степени и характера влияния тематики публицистического текста на закономерность употребления в нем определенных типов образных выразительных и воздействующих средств;

5. выявлении общих тематических и стилистических тенденций текстовых средств массовой информации.

Практическая ценность исследования состоит в возможности приложения его результатов к практическому преподаванию английского, (а также французского и русского) языков, в частности, таких их аспектов как язык прессы и лингвокульторология. Кроме того, результаты данного исследования могут быть применены в социологии и политологии, а также переводческой и редакторской деятельности.

Материалом исследования послужили 183 наименования текстовых СМИ (американских, британских, французских и русских), общее число взятых из них методом сплошной выборки иллюстраций метафор и сравнений составило 2550 единиц. За единицу иллюстрации мы приняли все метафоры и/или сравнения в пределах одной диктемы.

Апробация работы. Основные положения и результаты исследования докладывались на научных конференциях Московского государственного областного гуманитарного института в 2008-2010гг., а также на международной научной конференции Российского университета дружбы народов (2009г.). По теме диссертации опубликовано 4 статьи.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения, содержащего тематический список текстовых СМИ, использованных в исследовании.

Во введении дается обоснование выбору темы диссертации, ее актуальности; перечисляются цели, задачи и методы исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, отмечается ее новизна, дается представление о теоретической и практической ценности исследования, описывается структура работы.

В первой главе устанавливается теоретическая база для данного исследования. Определяется понятие языка СМИ, разграничиваются термины «публицистический функциональный стиль» и «язык газеты» и дается определение понятию публицистический текст, выделяется понятие текстовых СМИ. Рассматриваются функциональные и стилистические характеристики публицистического текста, а также его основных образных воздействующих и выразительных средств - метафоры и сравнения. Кратко освещаются различные теории метафоры.

Во второй главе проводится практическое исследование: выделяются и рассматриваются основные тематики публицистических текстов, тематическая и жанровая структура текстовых СМИ, взаимосвязь их тематики и жанра; а также их общие тенденции в тематической и жанровой сфере.

В третьей главе проводится практическое исследование метафор и сравнений с позиции их распределения и функционирования в публицистических текстах основных тематик, структуры публицистического текста, и выявляются общие тенденции в данной сфере.

В заключении подводятся итоги диссертации, формулируются выводы и намечаются перспективы дальнейших исследований.

Библиография включает 188 работ на русском, английском и французском языках.

В приложении приводится тематическая классификация текстовых СМИ (183 наименования), использованных в данном исследовании, и указываются URL адреса их Интернет-версий.

На защиту выносятся следующие положения: 1. Развитие средств массовой информации привело к расширению их системы за счет возникновения телевизионных, электронных и других

средств. В этой системе электронные СМИ фактически объединяются с печатными по принципу выделения текста как такового. Таким образом, следует рассматривать в качестве текстовых средств «бумажные» и «виртуальные» в противопоставлении аудиовизуальным средствам массовой информации. При этом к электронной прессе следует отнести не только Интернет-версии печатных изданий и электронные газеты и журналы, но и сайты информационных агентств и телекомпаний, т.к. информация, представленная в виде публицистических текстов является на них преобладающей.

2. Наиболее характерные для публицистических текстов выразительные и воздействующие средства, выбор определенных типов метафор или сравнений зависит не только от жанра, но и от тематики конкретного текста. Традиционное разбиение публицистических текстов на жанры без учета их тематики не описывает значительную часть их семантико-стилистических особенностей.

3. Тип убеждения (или непрямой реализации воздействующей функции) публицистического текста во многом зависит от вида метафор и сравнений, которые в нем встречаются. Мы выделяем два основных типа реализации воздействующей функции в публицистических текстах: ассоциативно-оценочный (политическая и собственно оценочная метафора) и эмоционально-эстетический (художественная метафора). Под непрямой реализацией воздействующей функции подразумевается воздействие при помощи образности (в противопоставлении прямой реализации - убеждению при помощи логической аргументации).

4. В публицистическом тексте следует различать формальные сравнения и сравнения, являющиеся выразительным средством. Выразительное сравнение менее характерно для современного публицистического текста, предпочтение отдается метафоре. По своей стилистической функции сравнение тяготеет к выразительности, характерной для художественного текста. Наличие в публицистическом тексте сравнений, несущих стилистическую нагрузку, смягчает его оценочность и приближает его к художественному тексту. Среди сравнений, выделяемых по формальному признаку из поля широко понимаемых метафор, следует разграничивать статические и динамические сравнения.

5. В основных тематиках современной публицистики, а также соответствующих им типах убеждения (т.е. выборе выразительных и воздействующих средств - тех или иных метафор и сравнений), проявляются общие, глобальные черты, характерные для современных СМИ. Англоязычные Интернет-СМИ являются одним из видов реализации языковой и культурной глобализации.

Содержание работы В современной лингвистике, в связи с особым выделением воздействующей функции в публицистическом тексте, большое внимание уделяется языковым средствам, с помощью которых она реализуется. Речь,

прежде всего, идет о тропах - эмоционально-выразительных, изобразительных оборотах речи, в первую очередь - метафоре.

Средства массовой информации - важнейший фактор формирования общественного мнения в современном обществе, затрагивающий все сферы его жизни. Частичным синонимом понятия средства массовой информации является термин пресса, как самый основной, распространенный и исторически самый ранний вид масс-медиа. Функциональным стилем, соответствующим языку прессы, является публицистический функциональный стиль.

Изучению публицистического функционального стиля и языку прессы посвящается большое количество исследований (работы Г.П. Солганика, А.П. Чудинова, A.A. Тертычного, А.Н, Баранова, М.Н. Володиной, В.Г. Костомарова, И.М. Кобозевой, О.Н. Григорьевой, Т.Г. Добросклонской, Т.А. ван Дейка, Дж. Этчисон, Р. Фаулера и др.).

Однако понятие язык прессы не является синонимом термина публицистический стиль. В данной работе в качестве рабочего используется термин «публицистический текст», как компромисс между понятиями «публицистический стиль», «публицистика» и «язык прессы». Другими словами, публицистический текст - это текст, с одной стороны, безусловно принадлежащий к публицистическому стилю, а с другой стороны являющийся конкретным, материально закрепленным (опубликованным) в тех или иных текстовых СМИ, т.е. непосредственным представителем «языка прессы». Таким образом, из исследования автоматически исключаются тексты СМИ, принадлежащие к другим функциональным стилям (например, научная или художественно-литературная пресса); а также любой дискурс, относящийся к публицистическому стилю, но не являющийся закрепленным в печатном или - шире - письменном виде (например, тексты теле-, радиопрограмм и т.д.).

Исходя из данного выше определения публицистического текста, возникает вопрос: что считать текстовыми СМИ, т.е. какие СМИ из всего их многообразия состоят по большей части именно из публицистических текстов? Согласно устоявшейся классификации, электронные версии газет и журналов, а также Интернет - издания, не имеющие печатного варианта, выделяются в отдельную группу наряду с печатной прессой. Если мы берем за основу классификации носители информации и способ их распространения, то это, конечно, верно. Однако если рассматривать эту классификацию с точки зрения преимущественного способа подачи и изложения информации, т.е. с лингвистической точки зрения, то логичным будет противопоставить СМИ, преподносящие информацию в письменном виде аудиовизуальным СМИ, преподносящим ее в виде устной речи. На современном этапе развития СМИ для лингвиста имеет смысл говорить не о печатных СМИ в противопоставлении телевизионным, электронным и т.д., а о текстовых СМИ (куда входит как материальная, т.е. «бумажная» пресса, так и виртуальная) в противопоставлении аудиовизуальным СМИ.

По результатам различных опросов, Интернет-СМИ приобретают все большую и большую популярность1. Следует также отметить, что большинство крупных изданий существуют на нескольких языках и выпускаются в разных странах мира (напр. Newsweek - на 8 языках, GEO -на 15 языках, Cosmopolitan - на 34 языках). Каждый языковой вариант издания также представлен собственным сайтом в Интернете. Большое число изданий, имеющих свою страницу в Интернете, предоставляют информацию, по крайней мере, на двух языках - на языке страны издания и на английском языке.

Многими учеными отмечено, что информационные технологии являются основным фактором глобализации, для процесса которой английский язык имеет особое значение, как язык-посредник [Блох М.Я., 2008], [Межуев В.М., 2009], [Aitchison J., 2003], [Castells М., 2007].

Интернет-СМИ, существующие на двух и более (в том числе английском) языках можно рассматривать как глобальные. Они формируют глобальное информационно - новостное, а также культурное пространство. Следовательно, они являются фактором языковой глобализации. Лингвистическое изучение Интернет-СМИ наравне с печатными источниками позволяет выявить общие, глобальные тенденции языка современных средств массовой информации и, в частности, публицистических текстов. Эти глобальные тенденции проявляются как в основных предметах современной публицистики, т.е. тематических направлениях, присутствующих в прессе, так и в выборе средств реализации ее функций.

Основными функциями публицистического текста являются: а) информационная функция; б) воздействующая или экспрессивная функция, то есть «функция убеждения»); в) популяризаторская.

Практически главной характеризующей функцией публицистического текста во многих современных исследованиях по этому вопросу считается именно воздействующая функция, так как его основная задача состоит не просто в информировании читателя, но в формировании у него определенного отношения к предоставляемой информации. Другими словами, воздействующая функция в публицистике имеет явный оттенок манипуляции, что и выделяет ее на фоне любого другого речевого воздействия.

Воздействующая функция с элементами манипуляции реализуется комплексно, т.е. на всех уровнях языка; но только начиная с уровня диктемы можно наблюдать и анализировать совокупность, «итог» взаимодействия воздействующих средств нижележащих уровней языка. Согласно теории М.Я.Блоха, диктема - это элементарная единица текста, то есть сверхфразовое единство, включенное в качестве составной части в уровневую структуру языка. Как пишет М.Я.Блох, «вне диктемы, т.е. вне

' По данным The Pew Research Center for the People & the Press, уже в 2008 году Интернет в США стал более важным источником информации, чем ежедневные газеты.

диктемного строения, текст как непосредственный- продукт речевой деятельности не существует и существовать не может» [Блох М.Я., 2000]. Основополагающим фактором для выделения диктемы служит наличие непосредственной тематической связи между несколькими предложениями, в результате чего такое сверхфразовое единство выражает определенную законченную мысль. Другим характеризующим признаком диктемы является ее «первичная стилизация», то есть естественная стилистическая целостность входящих в нее фраз. В письменной речи, в частности - в публицистическом тексте, диктеме может соответствовать как отдельная фраза, так и целый абзац.

Важнейшим и наиболее распространенным средством реализации воздействующей функции в публицистическом тексте, создания в нем экспрессивности и образности, являются тропы - обороты речи, основанные на употреблении слова или сочетания слов в переносном значении и используемые для усиления изобразительности и выразительности речи. В ряду тропов, значимых для публицистических текстов, особое место занимает метафора, в силу ее экспрессивного и оценочного потенциала.

Со времен Аристотеля и на протяжении долгого времени (вплоть до XX века), метафора, то есть «сжатое сравнение», воспринималась исключительно как эстетическое выразительное средство, «украшение речи», подчас не только необязательное, но и вредное, запутывающее, уводящее от основного смысла. Однако на основании более поздних исследований делается вывод о том, что метафора является неотъемлемой частью языка и мышления. Дж. Лакофф в своей книге «Methaphors we live by» впервые формулирует когнитивную теорию метафоры, суть которой состоит в том, что метафора - это способ выразить сложное через простое. Таким образом, метафора является не только естественным для человека способом отображения действительности, но и способом ее познания; она - не столько следствие желания и умения «красиво сказать», но и единственный способ выразить многие понятия или связь между ними, закрепить их в языке, а значит и в сознании, в языковой картине мира, и таким образом передать это знание следующим поколениям.

Следует отметить также, что в пределах когнитивной теории сравнение зачастую входит в разряд широко понимаемых метафор [Арутюнова Н.Д., 1990], [ЧудиновАЛ., 2003].

Метафора - это сопоставление на основании определенного сходства объектов, принадлежащих к различным классам предметов или явлений. Переход из одного класса в другой осуществляется на основе ассоциации, являющейся следствием наличия в сознании третьего понятия, присутствующего в семантической структуре первых двух, но отсутствующее непосредственно в самой метафоре. Следует разграничивать формальную (или языковую метафору) и выразительную (или метафорическое выражение).

Под сравнением же понимается выражение, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему

для них признаку. Формальным признаком сравнения является наличие компаративной связки, выраженной союзом или иными средствами. Здесь также следует разграничивать формальное сравнение и сравнение, как выразительное средство. Среди выразительных сравнений мы выделяем два вида:

а) Статические - т.е. равнения состояния, отражающие некие постоянные (вообще или на данный момент) свойства субъекта сравнения. Могут быть выражены как союзами: как, словно, будто и т.д., так и предикативами: похож, напоминает, кажется, ассоциируется и т.д. Например, «На улице (сейчас) скользко, как на катке» или «Комната напоминала мебельный склад»;

б) Динамические - т.е. сравнения процесса либо результата процесса, отражающие изменения, происходящие с субъектом сравнения. Выражаются следующими предикативами: превращается (превратился), становится (стал). Например, «Улица стала настоящим катком» или «Комната (постепенно) превращалась в мебельный склад».

В лингвистике существуют как различные взгляды на определение метафоры и ее свойств, так и на классификацию ее по функциям и типам. Для нашего исследования особенно важным является классификация метафоры, базирующаяся на определении степени ее «новизны». Таким образом, выделяют: а) «авторские» (или «живые») метафоры, смысл которых отчетливо воспринимается, как метафорический, переносный; б) «привычные» (или «распространенные», иногда - «газетные штампы») метафоры - часто встречающиеся, со сложившимся в среде данного языка конкретным, стереотипизированным смыслом; в) «стертые» метафоры -связь между двумя сферами значений более не воспринимается, как метафорическая.

При рассмотрении метафор и сравнений как части текста, то есть в связи с реализацией ими воздействующей и выразительной функции, необходимо опираться на диктемный уровень языка. Именно диктема, как элементарная единица текста, является полем реализации образных выразительных и воздействующих средств языка.

Огромное внимание сейчас уделяется политическому дискурсу, в частности его отражению в языке СМИ. Нередко публицистический стиль, как таковой, связывается исключительно с областью политики [Григорьева О.Н., 2003], [Лингвистический энциклопедический словарь, 1990]. Соответственно, объектом исследования становятся публицистические тексты общественно-политической тематики. Что касается изучения непосредственно воздействующей функции и ее реализации в политическом дискурсе, то существует, например, термин «политическая метафора», которым определяют не какой-то особенный вид метафоры как таковой, а сферу ее функционирования (наряду с «научной», «художественной», «поэтической» метафорами).

Политический дискурс, в том числе его отражение в прессе, имеет свои характерные стилистические и функциональные особенности, на основании

чего он и был выделен как таковой; именно в его пределах сейчас зачастую изучается язык СМИ, тогда как публицистическим текстам других тематик уделяется незначительное внимание. Однако, если публицистические тексты общественно-политической и экономической тематик обладают собственными особенностями, что дает основание выделить их в отдельную подгруппу, то логично предположить, что публицистические тексты других тематик также имеют свои характеристики, причем прямого соответствия между тематическими и жанровыми особенностями текстов нет.

Нами были проанализированы универсальные (широкотематические), общественно-политические и деловые, научно-популярные, развлекательные издания на предмет их тематической, а также жанровой структуры и соответствующих ей особенностей функционирования метафор и сравнений в текстах определенных тематик. Сначала необходимо было классифицировать текстовые СМИ по тематическому признаку.

Мы пришли к выводу, что публицистические тексты можно разделить на следующие основные тематические группы:

• Публицистические тексты общественно-политической и экономической тематик

• Публицистические тексты научной тематики

• Публицистические тексты культурной тематики

• Публицистические тексты тематик «повседневная жизнь», «развлечения», «спорт», «путешествия»

Что касается публицистических жанров, то мы выделяем 3 группы:

• Группа информационных жанров

• Группа информационно-аналитических и аналитических жанров

• Группа информационно-художественных жанров

Отличие данной классификации от традиционно принятой заключается в том, что она позволяет учитывать не только функциональные и стилистические особенности текстов, но, прежде всего - влияние семантики текста, тематики на его функциональные и стилистические особенности.

Преобладающими жанрами в современных текстовых СМИ являются информационные и аналитические. В большинстве случаев очень трудно провести между ними границу, таким образом можно констатировать, что большинство публицистических текстов являются информационно-аналитическими, а меньшая часть может быть обозначена, как информационно-художественные; характерный выбор тех или иных воздействующих и выразительных средств зависит от их тематики.

Итак, наиболее характерные для публицистических текстов выразительные и воздействующие средства зависят не только и не столько от конкретного жанра публицистики, сколько от тематики того текста, для которого этот жанр был выбран. Таким образом, воздействующие и выразительные средства текстовых СМИ, куда входят как печатные, так и электронные источники, могут и должны быть изучены не только в рамках

разбиения их текстов на конкретные жанры, но и с учетом одной из основных тематик, к которой может быть отнесен данный текст.

Количественное соотношение различных видов метафор в текстах разных тематик может быть представлено в виде следующей таблицы:_

тематика текста Виды метафоры

привычная (газетный штамп) оригинально-авторская

политическая и оценочная художественно-эстетическая

общественно-политическая и экономическая 302 ед. 51% 252 единицы 41% 47 единиц 8%

научная 308 54% 50 единиц 9% 214 единицы 37%

культурная 215 ед. 35% 105 единиц 17% 301 единица 48%

спорт, путеш., повседн. жизнь, развлечения 239 ед. 59% 78 единиц 19% 90 единиц 22%

Оригинально-авторская метафора, являющаяся мощным средством реализации воздействующей функции публицистического текста, составляет около половины от общего числа метафор (остальную часть составляют газетные штампы). В текстах общественно-политической и экономической тематик преобладают политическая и оценочная метафоры; в текстах культурной и научной тематик - художественно-эстетическая, в текстах тематик «спорт, путешествия, повседневная жизнь, развлечения» нет преобладающего типа. Этот подсчет позволяет сделать вывод о том, что воздействующая функция в текстах общественно-политической и экономической тематик и текстах культурной и научной тематик реализуется при помощи разных видов метафор. Другими словами, для текстов общественно-политической и экономической тематик характерен один тип убеждения, для текстов культурной и научной тематик - другой.

Ассоциативно-оценочный тип убеждения формируется употреблением в тексте политической или оценочной метафоры. Характерен для абсолютного большинства текстов общественно-политической и экономической тематик, а также небольшой части текстов других тематик,

пересекающихся с данными. В качестве примера рассмотрим следующую иллюстрацию:

«Obama's Vietnam» (Newsweek, Jan. 31, 2009) - заголовок статьи, посвященной событиям в Афганистане. Данная метафора ассоциирует действия американской армии в Афганистане с событиями войны во Вьетнаме. Можно констатировать, что на момент написания статьи, откуда взята данная иллюстрация, какого-либо определенного мнения и оценки событий в Афганистане не сложилось. Упоминание же войны во Вьетнаме (в особенности для американского общества), в свою очередь, несет совершенно определенную и достаточно яркую оценочную нагрузку, которая посредством данной метафоры автоматически переносится на описываемые события. Таким образом, свойственная метафоре, как таковой, характеризация и оценка менее известной понятийной области через уже знакомую область осуществляется путем непосредственного ассоциирования, соотнесения двух фактов или понятий, оценка одного из которых неизвестна или сомнительна, а другого - имеет хорошо закрепленную в общественном сознании оценочную коннотацию, причем эта оценочная коннотация имеет хорошо аргументированное, т.е. логическое, а не эмоциональное, основание.

Далее возьмем пример из французской прессы: «Une bonne façon d'insinuer, une fois encore, que le président de l'UMP n 'est pas «dans le cas tins présidentiel». (Le Point, 20 jan. 2005) — утверждение кандидатов в президенты иронично именуется кастингом, ассоциируя, таким образом, политиков с актерами, а политическую деятельность с шоу-бизнесом. Само по себе слово «кастинг» нейтрально (негативных коннотаций не имеет), но понятие, им обозначаемое, относится к сфере развлечений, и, будучи употребленным по отношению к политике, «серьезной» сфере деятельности, оно несет оттенок иронии, намекая на несерьезность всего действа; кроме того, само понятие шоу-бизнеса имеет довольно спорную, зачастую негативную оценку в массовом сознании. Таким образом, эта оценка шоу-бизнеса через слово «кастинг» переносится на политическую деятельность.

Политическая метафора может образовывать целый ассоциативный ряд, как в пределах диктемы, так и в пределах целого текста. В публицистических текстах общественно-политической и экономической тематик мы нередко встречаем последовательный (моделирующий) ряд метафор, продолжающих друг друга; проводящих таким образом аналогию описываемых событий и фактов с какой-либо хорошо известной читателю областью знаний:

«Activists are using the Olimpics to press China to reform. Now Beijing unleashes its own PR blitz. <...> Beiiins is fighting hard to burnish its PR -striving for a softer, more sophisticated tone — ahead of next summer. <...> But China's soft touch has not completely supplanted its iron fist». (Newsweek, Oct. 22, 2007) - здесь мы видим последовательный ряд метафор, взаимосвязанных между собой и использующих в качестве источника метафоризации одну и ту же понятийную область (война): «Пекин развязывает PR-блиц», «Пекин

упорно борется», «железный кулак Пекина». Методы руководства и проведения своей политики китайским правительством, таким образом, ассоциируются с военными, что придает им яркий негативный оттенок в плане оценки, в особенности в глазах либерального общества.

Удачно найденные политиками, общественными деятелями или собственно журналистами политические метафоры подхватываются другими журналистами и через некоторое время становятся очень распространенными (например, «Obama's Vietnam», «PR blitz», «nuclear watchdog», «le casting présidentiel», «перезагрузка отношений России и США», сейчас у всех на слуху), встраиваются в картину мира, в общественное сознание; входят в речь, в обиход. Таким образом, политическая метафора формирует определенную картину мира, а не только оценивает и поясняет действительность.

Однако большое количество метафор, встречающихся в текстах общественно-политической и экономической тематик, хотя является и явно оценочной, и очень близкой к политической, но все же не носит характер столь явного моделирования или даже создания собственной действительности в пределах текста (как будто следуя основному постулату постмодернизма - «мир есть текст»); такая метафора лишь доносит авторскую оценку и трактовку фактов до аудитории, описывает события, явления и факты не нейтрально, а с помощью тщательно отобранной лексики, имеющей оценочные коннотации и определенный ассоциативный контекст. По сравнению с политическими, такие метафоры (собственно оценочные метафоры) более индивидуальны, ситуативны: «British sources said that means Mr. Blair's candidacy is now in trouble. "The mood music from France and Germany has not been positive, " said one source. "It's not looking good for Blair. "» (Daily Telegraph, 30 Oct. 2009) - в данной диктеме не высказанное напрямую, но ясно чувствующееся отношение (в данном случае - неодобрение) сравнивается с музыкальным сопровождением в кино.

«Il a beaucoup étudié les mésaventures de ses prédécesseurs, anesthésiés au nom de l'unité du parti, endormi par les paroles de Jacques Chirac au point d'en perdre leur identité». (Le Point, 20 jan. 2005) - здесь поведение некоторых политиков ассоциируется с сонным состоянием, действием анестезии, которая, в свою очередь (как хорошо известно читателю), притупляет реакцию, действует как наркотик. Применительно к ответственной деятельности, в которой требуется активность и ясность мышления (в данном случае - политика), такая ассоциация является негативной.

«Короче говоря, в России младенцу Иисусу куда проще справить день рождения, чем на Западе, подцепившем вирус политкорректности в особо острой форме». (Итоги, 28 янв. 2009) - политкорректность сравнивается с вирусом - болезнью, вредоносной программой, ассоциирующейся с чем-либо крайне опасным, быстро размножающемся, за короткое время захватывающем весь организм.

Итак, механизм реализации оценочности метафорой можно представить в виде следующей схемы:

ПОНЯТИЙНАЯ -» СЛОВО, -> ПОНЯТИЙНАЯ

ОБЛАСТЬ А ВЫРАЖЕНИЕ ОБЛАСТЬ В

(источник метафоризац.) метафора (цель метафоризац.)

Оценка известна принадлежит к понятийной Оценка неизвестна

области А, употребляется в (открыта) понятийной области В

Как уже отмечалось ранее, главной характеризующей функцией публицистического текста вообще является функция воздействующая, что же касается публицистических текстов общественно-политической и экономической тематик - то эта функция здесь носит явный оттенок манипуляции. Основное воздействие публицистического текста данных тематик достигается за счет его образности, но это иная образность, нежели та, что характерна для художественного текста: здесь она является инструментом убеждения и даже навязывания определенной точки зрения и по большому счету не имеет отношения к эстетике и тому авторскому самовыражению, которое имеет место в художественной литературе.

Эмоционально-эстетический тип убеждения формируется употреблением в тексте художественно-эстетической метафоры. Преобладает в текстах культурной и научной тематик. Метафоры здесь имеют своей целью не столько дать какую-либо оценку освещаемым фактам и событиям, сколько кратко, емко и красиво описать их, выразить впечатление автора. Следует отметить, что данный тип убедительности очень близок к способу реализации воздействующей функции художественным текстом. В качестве примера рассмотрим следующую иллюстрацию:

«Airport officials can throw a sort of a digital cloak of invisibility over antiterror check-points.» (Newsweek, Oct 22, 2007). - данная метафора ассоциирует новейшие технические устройства с волшебством, тем самым предлагая вместе с автором восхититься «сказочными» возможностями, предоставляемыми наукой. Такое метафорическое описание действия технического устройства производит на читателя гораздо большее впечатление, чем простое фактологическое описание.

Иногда употребление подобных метафор может рассматриваться как своего рода положительная оценка. В частности, в данном примере техническое устройство ассоциируется с волшебством, что является положительной ассоциацией. Но все же основным назначением этой метафоры является не оценка, а описание и пояснение. Таким образом, характеризация и пояснение менее известной понятийной области через уже знакомую область осуществляется путем ассоциирования двух фактов или понятий, одно из которых частично или полностью незнакомо и непонятно, другое же хорошо известно и, как правило, имеет традиционную,

устоявшуюся в данном обществе (или - говоря шире - в данной культуре) положительную коннотацию, основанием которой является эстетическая и эмоциональная составляющая, а не логическая аргументация.

«Une science émergente, l'astérosismologie, écoute le "chant" des étoiles, au travers des pulsations de leur surface. Une mélodie qui permet d'en savoir enfin davantage sur les coeurs stellaires et leur évolution». (Science et vie, nov. 2008) -в данной диктеме мы видим сопоставление излучения звезд в радиодиапазоне с «песней» и «мелодией», т.к. его можно «послушать», как радио.

«Наша Галактика — Млечный Путь — насчитывает миллиарды звёзд, и все они движутся вокруг её центра. В этой огромной галактической карусели крутятся не только звёзды». (Наука и жизнь, №2, 2008) — сравнение вращающейся вокруг своей оси спиральной галактики с каруселью на основании некоторого внешнего и структурного сходства выполняет функцию пояснения и описания.

Рассмотрим также пример из текста культурной тематики:

«Through his films, Tim Burton has become known as a master of the macabre, concoctins sumptuous feasts of grotesque, distorted imagery that make even his children's stories unsettling to the palate». (ARTnews, Nov. 2009) Подчеркнутая метафора - «выдумывающий роскошные пиры гротеска» носит не оценочный и не разъясняющий, а образно-описательный характер, выражает впечатление автора статьи, эстетически и эмоционально дополняет текст, делает его оригинальным и запоминающимся. Важно отметить, что метафора в данном случае выполняет не столько информационную, сколько эстетическую функцию.

Приведенные выше метафоры характерны для текстов, которые мы относим к информационно-художественной группе жанров, т.к. для этих текстов характерно объединение функций и свойств как информационных, так и художественных жанров.

Итак, образная авторская метафора, характерная для публицистических текстов научной и культурной тематик, выполняет функцию описания и/или пояснения, она либо совсем нейтральна в оценочном плане, либо - и, как правило - выражает собой положительную оценку на основании вызова соответствующей ассоциации (некого образа, эстетически или эмоционально привлекательного).

Сравнение, как выразительное средство, является нехарактерным для современного публицистического текста, предпочтение отдается метафоре -сравнение составляет всего лишь 14% от общего числа метафор и сравнений в публицистическом тексте. Большая часть сравнений находится в текстах культурной тематики. Сравнения также формируют эмоционально-эстетический тип убедительности:

«She transformed her love of small, shiny, symbolic thinss into a brilliant rame of necklaces and rines and more». (Fused Magazine, June 12, 2009) -динамическое образное сравнение, где в качестве слова-связки используется глагол «to transfomi». Данное сравнение объединяет в себе функцию

пояснения и описания с эстетической функцией (сама форма пояснения (то есть собственно сравнение + наличие образных эпитетов).

«Le théâtre antique, ses gradins qui montent vers le ciel à la verticale : le spectacle est aussi dans cette foule immense comme une fresque vivante». (Vibrations, 02 juillet 2009) - статическое образное сравнение, выполняющее эстетическую функцию, выражающее впечатления.

«Корреспонденты ее, как герои «Гарри Поттера», продолжали незримо спешить вдоль улиц, колдовать над строчками по ночам — и ждать своего часа». (Новый Мир Искусства №3, 2009) - статическое сравнение, выполняющее поясняющую и эстетическую функции посредством отсылки к литературному произведению.

Итак, мы пришли к выводу, что метафора является не только наиболее предпочтительным и широко распространенным средством создания образности в публицистическом тексте, но она также сообщает тексту тот или иной тип убеждения, т.е. формирует преимущественный механизм воздействия при помощи образности конкретного текста на реципиента.

Преобладание в конкретном публицистическом тексте того или иного вида метафоры, в свою очередь, зависит от тематики текста, другими словами, тематика текста влияет на тип убеждения, т.е. способ реализации воздействующей функции.

Наши выводы относительно особенностей функционирования метафор и сравнений в диктемах различных тематик одинаково справедливы для английских и американских, а также для французских и русских текстовых средств массовой информации. Все эти характеристики современного языка прессы отражают его общие, глобальные тенденции в связи с взаимовлиянием и взаимопроникновением средств массовой информации разных стран в условиях развития информационных и Интернет-технологий. Это сравнительно новое явление жизни, бурно развивающийся процесс, затрагивающий все сферы жизни, и лингвистические, лингвокультурологические следствия которого еще только предстоит в полной мере осознать и изучить.

Основное содержание диссертации отражено в следующих работах:

1. Ковалевская Е.В. Метафора и сравнение в публицистическом тексте II Вестник Костромского государственного университета им. H.A. Некрасова № 3,2009. - Том 15. - с. 80-85. - 0,64 п.л.

2.Ковалевская Е.В. Метафора в лингвокультурном контексте // Лингвокультурные взаимодействия. Роль родного и иностранного языков в подготовке учителя. (Материалы международной научной конференции). -Орехово-Зуево, 2008. - с. 242-245. - 0,2 п.л.

3. Ковалевская Е.В. Интернет-СМИ как фактор языковой глобализации // Контактные языки и диалекты в аспекте межкультурной коммуникации. (Материалы докладов и сообщений). - Москва, Российский университет дружбы народов, 2010. - с. 207-213. - 0,2 п.л.

Подп. к печ. 23.12.2010 Объем 1 пл. Заказ № 148 Тир 100 экз.

Типография Mili У

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ковалевская, Екатерина Витольдовна

Введение.

Глава 1. Публицистический текст как сфера выражения массовой коммуникации

1.1. Язык средств массовой информации, прессы и публицистического стиля

1.2. О разграничении понятий «публицистический функциональный стиль» и «язык газеты». Публицистический текст.

1.3. Текстовые СМИ как объект исследования.

1.4. Интернет-СМИ как фактор языковой глобализации./.

1.5. Функции и особенности публицистического текста.

1.6. Выразительные средства в публицистическом тексте.

1.7. Метафора и ее представление в современной лингвистике.

1.8. Сравнение и метафора. Сходства и различия.

1.9. Функции и типы метафоры.

1.10. Выводы по 1-ой главе.

Глава 2. Предметы публицистики как области использования метафор и сравнений

2.1. Основные тематики публицистических текстов.

2.2. Классификация текстовых СМИ по тематическому признаку.

2.3. Взаимосвязь тематики и жанра в текстовых СМИ.

2.4. Выводы по 2-ой главе.

Глава 3. Воздействие средствами метафоры и сравнения в диктемах разных тематик публицистического текста

3.1. Статистика встречаемости разных видов метафор и сравнений в публицистических текстах основных тематик.

3.2. Метафора и сравнение в публицистических текстах общественно - политической и экономической тематик.

3.3. Метафора и сравнение в публицистических текстах научной тематики.

3.4. Метафора и сравнение в публицистических текстах культурной тематики.

3.5. Метафора и сравнение в публицистических текстах тематик «повседневная жизнь», «развлечения», «спорт», «путешествия».

3.6. Метафора и сравнение в заголовках, зачинах, концовках публицистических текстов.

3.7. Выводы по 3-ей главе.

 

Введение диссертации2011 год, автореферат по филологии, Ковалевская, Екатерина Витольдовна

Данное исследование посвящено изучению воздействующих и выразительных образных средств языка публицистических текстов в рамках дальнейшего развития теории публицистического функционального стиля и его жанров.

В работе рассматриваются современные текстовые средства массовой информации, в частности, их тематическая структура и ее влияние на такие стилистические аспекты конкретных текстов, как образность, убедительность и выразительность, достигаемые за счет употребления метафор и сравнений.

В настоящее время анализ публицистических текстов является одной из активно развивающихся и актуальных сфер лингвистического исследования. Это обусловлено важнейшей ролью средств массовой информации в жизни современного общества. Эта роль заключается не только и не столько в информировании аудитории о тех или иных фактах, событиях, явлениях, но во влиянии на общественные мнения и настроения, на язык и культуру в целом. Средства массовой информации, с одной стороны, реагируют на запрос публики, с другой же стороны, сами формируют эти запросы, а также отношение общества к различным сферам жизни, о чем можно косвенно судить по соотношению различных тематик, представленных в прессе, и отбору определенного материала для освещения.

Рассмотрению всего тематического разнообразия средств массовой информации и различий между публицистическими текстами, обусловленных их тематикой, уделяется внимание в основном в журналистике; в лингвистике же эта составляющая пока недостаточно изучена, что объясняется сосредоточением основного внимания на общественно-политической публицистике и ее образных и воздействующих средствах - в частности, на изучении политической метафоры (работы А.П. Чудинова, А.Н. Баранова, Э.В. Будаева,

И.М. Кобозевой, В.З. Демьянкова), тогда как публицистика далеко не исчерпывается этой тематикой, а проникает буквально во все сферы жизни человека и общества. Одной из целей данной диссертации является восполнение этого пробела в лингвистических исследованиях.

Среди средств получения человеком какой-либо информации вообще, в том числе при помощи средств массовой информации -главного поставщика неспециализированной, популярной информации - особое место в последнее время занимает Интернет: число его пользователей непрерывно увеличивается, растет и количество его информационных ресурсов. Так, в Интернете в виде сайтов представлены все виды традиционных средств массовой информации: газеты, журналы, радио- и телекомпании, информационные агентства и т.д., кроме того, существует множество Интернет-СМИ, представленных исключительно в виде сайтов и при этом не уступающих другим средствам массовой информации по численности аудитории, а в некоторых случаях и превосходящих их. Все это делает особенно актуальным изучение той части средств массовой информации, которая представлена в Интернете, что является новой областью лингвистических исследований, посвященных системно-функциональному и семантико-стилистическому анализу публицистики.

С развитием и широким распространением Интернета и информационных технологий связана другая важная особенность современных средств массовой информации - это их постепенная глобальная стилистическая и тематическая унификация под влиянием англоязычных средств массовой информации и английского языка в качестве языка-посредника. В данной диссертации уделяется внимание механизму осуществления культурной и языковой глобализации при помощи Интернет-СМИ, а также ее влиянию на стилистику и тематику, а следовательно и образные выразительные средства публицистических текстов. Интересом к этому явлению обусловлен подбор материалов для нашего исследования: помимо англоязычных (британских и американских) источников, нами были проанализированы также французские и русские источники на предмет выявления общих, глобальных тенденций современных текстовых средств массовой информации.

Актуальность темы исследования определяется следующими факторами:

• ее вхождением в широкую проблематику изучения стилевой и жанровой дифференциации языка, а также изучения образной составляющей воздействующих и выразительных средств нехудожественного текста;

• ее вхождением в проблематику изучения языка массовой коммуникации и, в частности, языка средств массовой информации и реализации им прагматической функции;

• ее вхождением в проблематику изучения влияния глобализации на язык и культуру, в частности, ее отражения в языке средств массовой информации;

• ее вхождением в проблематику изучения Интернет-дискурса.

Целью диссертации является изучение особенностей реализации воздействующей функции публицистического текста средствами метафоры и сравнения в диктемах разных тематик публицистического текста.

Для достижения поставленной цели были решены следующие задачи:

• описание выразительных и воздействующих средств публицистического текста

• рассмотрение соотношения функционально-стилистической и жанровой принадлежности публицистического текста

• установление и описание типов и видов метафор и сравнений в публицистическом тексте

• выявление основных тематик текстовых средств массовой информации

• установление степени и характера влияния конкретной тематики публицистического текста на относительную встречаемость в нем тех или иных видов метафор и сравнений

• подсчет встречаемости тех или иных видов метафор и сравнений в публицистических текстах различных тематик

• сопоставительный анализ выразительного аспекта текстовых средств массовой информации Британии, США, Франции и России.

В качестве методов исследования были использованы метод сплошной выборки и описания; метод контекстно-функционального анализа; метод семантико-стилйстического анализа в приложении к метафоре и сравнению; метод статистического анализа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Развитие средств массовой информации привело к расширению их системы за счет возникновения телевизионных, электронных и других средств. В этой системе электронные СМИ фактически объединяются с печатными по принципу выделения текста как такового. Таким образом, следует рассматривать в качестве текстовых средств «бумажные» и «виртуальные» в противопоставлении аудиовизуальным средствам массовой информации. При этом к электронной прессе следует отнести не только Интернет-версии печатных изданий и электронные газеты и журналы, но и сайты информационных агентств и телекомпаний, т.к. информация, представленная в виде публицистических текстов, является на них преобладающей.

2. Наиболее характерные для публицистических текстов выразительные и воздействующие средства, выбор определенных типов метафор или сравнений зависит не только от жанра, но и от тематики конкретного текста. Традиционное разбиение публицистических текстов на жанры без учета их тематики не описывает значительную часть их семантико-стилистических особенностей.

3. Тип убеждения (или непрямой реализации воздействующей функции) публицистического текста во многом зависит от вида метафор и сравнений, которые в нем встречаются. Мы выделяем два основных типа реализации воздействующей функции в публицистических текстах: ассоциативно-оценочный (политическая и собственно оценочная метафора) и эмоционально-эстетический (художественная метафора). Под непрямой реализацией воздействующей функции подразумевается воздействие при помощи образности (в противопоставлении прямой реализации - убеждению при помощи логической аргументации).

4. В публицистическом тексте следует различать формальные сравнения и сравнения, являющиеся выразительным средством. Выразительное сравнение менее характерно для современного публицистического текста, предпочтение отдается метафоре. По своей стилистической функции сравнение тяготеет к выразительности, характерной для художественного текста. Наличие в публицистическом тексте сравнений, несущих стилистическую нагрузку, смягчает его оценочность и приближает его к художественному тексту. Среди сравнений, выделяемых по формальному признаку из поля широко понимаемых метафор, следует разграничивать статические и динамические сравнения.

5. В основных тематиках современной публицистики, а также соответствующих им типах убеждения (т.е. выборе выразительных и воздействующих средств - тех или иных метафор и сравнений), проявляются общие, глобальные черты, характерные для современных СМИ. Англоязычные Интернет-СМИ являются одним из видов реализации языковой и культурной глобализации.

Теоретическая значимость и новизна исследования состоит в:

• выявлении особенностей функционирования метафор и сравнений как выразительных средств в современных публицистических текстах;

• выявлении основных тематик современных публицистических текстов;

• установлении соотношения тематики публицистического текста с его жанровыми и стилистическими особенностями;

• выявлении степени и характера влияния тематики публицистического текста на закономерность употребления в нем определенных типов образных выразительных и воздействующих средств;

• выявлении общих тематических и стилистических тенденций текстовых средств массовой информации.

Практическая ценность исследования состоит в возможности приложения его результатов к практическому преподаванию английского, (а также французского и русского) языков, в частности, таких их аспектов, как язык прессы и лингвокульторология. Кроме того, результаты данного исследования могут быть применены в социологии и политологии, а также переводческой и редакторской деятельности.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложения.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Метафора и сравнение в публицистическом тексте"

Наши выводы относительно особенностей функционирования метафор и сравнений в диктемах различных тематик одинаково справедливы для английских и американских, а также для французских и русских текстовых средств массовой информации. Все эти характеристики современного языка прессы являются глобальными, общими тенденциями в связи с взаимовлиянием и взаимопроникновением средств массовой информации разных стран в условиях развития информационных и Интернет-технологий. Это сравнительно новое явление жизни, бурно развивающийся процесс, затрагивающий все сферы жизни; и лингвистические, лингвокульторологические следствия которого еще только предстоит в полной мере осознать и изучить. В связи с этим представляется перспективным дальнейшее исследование Интернет-публицистики и Интернет-дискурса в целом, их влияния на различные сферы функционирования языка и речи.

Заключение

Изучение языка публицистики в современных условиях - одно из важных и динамично развивающихся направлений лингвистики. Исследования, посвященные этой теме, приобретают новые черты - они включают в себя новые лингвистические теории (когнитивная теория метафоры), обращаются к другим наукам (политология, философия, социология, психология и т.д.). Кроме того, в связи с прогрессом в сфере информационных технологий, расширилась и сама сфера функционирования публицистических текстов во всем их многообразии. В частности, добавились Интернет-СМИ, которые в большинстве своем объединяются с традиционными печатными средствами массовой информации по принципу выделения текста как такового.

Изучение метафоры как средства познания, как необходимый элемент мышления, а значит, и языка, является сравнительно новой и перспективной областью лингвистических исследований, выводящих понимание значения и функций метафоры на совершенно новую ступень. Метафора понимается не только как одно из выразительных средств языка, но и в более широком смысле - и как естественный способ отображения действительности в сознании человека.

Большое значение имеет изучение функционирования метафоры в публицистическом тексте, так как именно средства массовой информации являются для современного человека основным источником сведений о тех сферах жизни, которых он не касается напрямую.

Широкое распространение Интернета в настоящее время формирует глобальное, единое информационное пространство с английским языком в качестве основного языка-посредника. Лингвистические исследования в этой области представляют большой практический и теоретический интерес, так как можно констатировать, что средства массовой информации, доступные через Интернет, приобретают все большую и большую популярность, и в дальнейшем она будет только возрастать.

Данное исследование было посвящено, прежде всего, изучению воздействующих и выразительных образных средств языка публицистических текстов - в частности, метафоре и сравнению. Непосредственным полем реализации их воздействующего и образного потенциала является диктема, как элементарная единица текста. Мы пришли к выводу, что метафора является не только наиболее предпочтительным и широко распространенным средством создания образности в публицистическом тексте, но и в зависимости от некоторых своих особенностей, сообщает тексту тот или иной тип убеждения, т.е. формирует преимущественный механизм воздействия при помощи образности конкретного текста на реципиента. Таким образом, мы выделили 2 основных типа убеждения в публицистическом тексте, формируемого метафорами (и в меньшей степени -сравнениями). Данные типы убеждения мы назвали непрямыми, т.к. воздействие на реципиента осуществляется не «в открытую» - при помощи логической аргументации, в которой легко проследить ход мысли автора, но посредством ассоциирования, уподобления одного факта, события, понятия другому, с автоматическим переносом характеристик и оценочных коннотаций с первого на второе.

Многие исследователи отмечали, что главной и характеризующей функцией метафоры в публицистике является именно оценка. Мы пришли к выводу, что для публицистических текстов характерны 2 основных обобщенных вида метафоры: собственно оценочная (куда можно отнести также и т.н. политическую) и художественная, основной функцией которой является не оценка, а пояснение и описание, а также эстетическое и эмоциональное воздействие на реципиента. Оценочная метафора во всех ее разновидностях формирует ассоциативно-оценочный тип убеждения, художественная — эмоционально-эстетический тип убеждения.

Что касается собственно публицистических текстов, то они стилистически неоднородны, и эти различия не исчерпываются характерными особенностями текстов в рамках какого-либо публицистического жанра. Так, большая часть современных публицистических текстов зачастую практически на равных сочетает описываемые лингвистикой и журналистикой функциональные и стилистические особенности как информационных, так и аналитических жанров, так что отнести конкретную статью к какому — либо жанру представляется затруднительным. В связи с этим существует множество различных классификаций публицистических жанров, ни одна из которых не учитывает полностью особенности различных групп публицистических текстов.

Мы пришли к выводу, что наряду с подразделением всего корпуса публицистических текстов на жанры, важно также учитывать тематику текста. Наиболее характерные для публицистических текстов выразительные и воздействующие средства зависят не только и не столько от конкретного жанра публицистики, но от тематики этого текста, той области жизни, которой он касается. Нами было выделено 4 основных тематики, тексты в рамках которых имеют свои характерные стилистические и функциональные особенности:

• Публицистические тексты общественно-политической и экономической тематик

• Публицистические тексты научной тематики

• Публицистические тексты культурной тематики

• Публицистические тексты тематик «повседневная жизнь», развлечения», «спорт», «путешествия»

Преобладание в конкретном публицистическом тексте того или иного вида метафоры зависит от тематики текста, другими словами, тематика текста влияет на тип убеждения, т.е. способ реализации воздействующей функции. Так, ассоциативно-оценочный тип убеждения, формируемой оценочной метафорой, характерен для текстов общественно-политической и экономической тематик; эмоционально-эстетический тип, формируемой художественной метафорой, преобладает в текстах культурной и научной тематик. Таким образом, воздействующая функция публицистики неоднородна для всех ее текстов. Изучение публицистики с точки зрения тематики, семантики текста не менее важно для вскрытия механизмов ее воздействия, чем изучение непосредственных проводников этого воздействия — метафор, сравнений и т.д.

Сравнение как выразительное средство постепенно исчезает из публицистики, где предпочтение отдается метафоре. Образность сравнения тяготеет к выразительности, характерной для художественного текста и формирует, наряду с художественной метафорой, эмоционально-эстетический тип убеждения.

Результаты данного исследования могут быть применены к практическому преподаванию английского, (а также французского и русского) языков, в частности, таких их аспектов, как язык прессы и лингвокультурология. Кроме того, результаты исследования могут быть полезны и интересны не только в пределах лингвистики, но и в журналистике, социологии, политологии, глобалистике.

 

Список научной литературыКовалевская, Екатерина Витольдовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Александрова Т.А. Когнитивная метафора и ее роль в создании политического значения // Эколингвистика: теория, проблемы, методы. - Саратов, 2003. - с. 225 - 226.

2. Алексеев К.И. Метафора как средство обозначения интенций в тексте // Слово в действии: Интент — анализ политического дискурса. — СПб., 2000. с. 126 - 146.

3. Алешина И.В. Паблик рилейшнз для менеджеров и маркетологов. -М., Тандем, 1997. 254 с.

4. Аллен Дж. Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // Новое в зарубежной лингвистике (Теория речевых актов). М., Прогресс, 1986.

5. Алещанова И.В. Цитация в газетном тексте (на материале современной английской и российской прессы): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20. Волгоград, 2000. - 22 с.

6. Аристотель. Поэтика. // Аристотель. Собр. соч. в 4 томах, Т. 4. М., Мысль, 1983. - с. 645 - 686.

7. Аристотель. Риторика // Античные риторики. М., Изд-во МГУ, 1978.-с. 24- 244.

8. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. — М., Просвещение, 1990. 300 с.

9. Арутюнова Н.Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. - с. 296.

10. Ю.Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой. М., Прогресс, 1990. - с. 5 - 32.

11. Арутюнова Н. Д. Функциональные типы языковой метафоры // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз., 1978. Т. 37. №4. с. 333 343.

12. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., Языки русской культуры, 1998, - 895 с.

13. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика) // Лингвистика и поэтика. М., 1979. - с. 147 - 174.

14. Баранов А.Н. О типах сочетаемости метафорических моделей // Вопросы языкознания №2, 2003. с. 73 - 94.

15. Барченков A.A. Клише и штампы в языке английской газеты: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1981. - 24 с.

16. Белозерова Л.И. Метафора в статьях французских энциклопедистов XVIII века: (Функционально-прагматическая характеристика): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.05. Л., 1984. - 16 с.

17. Бессарабова Н.Д. Метафора и образность газетно-публицистической речи // Поэтика публицистики. М., 1990. - с. 21 - 34.

18. Бессереброва Н.Д. Метафора как языковое явление // Значение и смысл слова. М., 1987. - с. 156 - 173.

19. Бирдсли М. Метафорическое сплетение // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой.-М., Прогресс, 1990.-е. 201-218.

20. Блох М.Я. Глобализация и язык // Лингвокультурные взаимодействия. Роль родного и иностранного языков в подготовке учителя. Орехово-Зуево, 2008. - с. 11—19.

21. Блох М.Я. Диктема в уровневой структуре языка // Вопросы языкознания № 4, 2000. с.56 - 67.

22. Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. М., Высшая школа, 2004.-239 с.

23. Блох М.Я., Резникова H.A. Средства эмоционального воздействия политических выступлений // Вестник Томского Государственного Педагогического Университета. — Вып. 9. — Томск, 2006. с. 14-19.

24. Блэк М. Метафора // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой. М., Прогресс, 1990.-с. 153 - 172.

25. Бокмельдер Д.А. Стратегии убеждения в политике: анализ дискурса на материале современного английского языка: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Иркутск, 2000. - 140 с.

26. Будагов P.A. Метафора и сравнение в контексте художественного целого // P.A. Будагов. Человек и его язык. М., 1976. - с. 299 - 306.

27. Будаев Э.В. Становление когнитивной теории метафоры // Лингвокультурология. Вып. 1. - Екатеринбург, 2007. - с. 16-32.

28. Будаев Э.В., Чудинов А.П. Зарубежная политическая лингвистика. -М., Флинта, Наука, 2008. 352 с.

29. Булыгина Т.В., Шмелёв А.Д. «Правда факта» и «правда больших обобщений» // Логический анализ языка: Истина и истинность в культуре и языке. М., Наука, 1995. - с. 126 - 133.

30. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира. -М., Языки русской культуры, 1997. 574 с.

31. Бурмистрова М.А. Когнитивная метафора в научном тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. М., 2005. - 26 с.

32. Былинский К.И. Язык газеты: Избранные работы // К. И. Былинский, Сост. К. М. Накорякова. М., Изд-во МГУ, 1996. - 303 с.

33. Бюлер К. Языковая метафора // Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М., Прогресс, 2000. - с. 315 - 323

34. Ваняшкин С.Г. Речевая образность в английском газетном тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. -М., 1985. 24 с.

35. Вафеев P.A. Особенности современного языка СМИ // Коммуникативно -парадигматические аспекты исследования языковых единиц. Ч. 1. - Барнаул, Изд-во БГПУ, 2004. - с. 56-61.

36. Верещагин Е. М. Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М., Рус. яз., 1980. - 320 с.

37. Вершинина Т. С. Зооморфная, фитоморфная и антропоморфная метафора в современном политическом дискурсе: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01. Екатеринбург, 2002. - с. 24.

38. Виноградов В.В. О поэзии Анны Ахматовой // Виноградов В.В. Поэтика русской литературы. М., Наука, 1976. - с. 369 - 459.

39. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). -М., Высшая школа, 1986. 640 с.

40. Виноградов, В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. -М., Советская Россия, 1963. 325 с.

41. Виноградова Н.Г. Синтаксические репрезентанты оценочных значений // Коммуникативно парадигматические аспекты исследования языковых единиц. - Ч. 2. - Барнаул, Изд-во БГПУ, 2004. -с. 158-161.

42. Вовк В.Я. Языковая метафора в художественной речи // В.Я.Вовк. Природа вторичности номинации. Киев: Наукова думка, 1986.-е. 141 - 154.

43. Володина М.Н. Язык основное средство воздействия на массовое сознание // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. / Отв. ред. Володина М.Н. // Электронный ресурс EvArtist: URL -http://evartist.narod.ru/textl 2/03 .htm

44. Воронова Н.С. Политическая метафора в немецком и русском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20, М., 2003.- 17 с.

45. Глазунова О. И. Логика метафорических преобразований. СПб., 2000. // Электронный ресурс Библиотека Гумер / Языкознание: URL -http://www.gumer.info/bibliotekBuks/Linguist/Glaz/index.php

46. Григорьева О.Н. Публицистический стиль в системе функциональных разновидностей языка II Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. / Отв. ред. Володина М.Н. // Электронный ресурс EvArtist: URL http://evartist.narod.ru/textl2/10.htm

47. Григорьева О.Н. Цвет и запах власти. Лексика чувственного восприятия в публицистическом и художественном текстах. М., Флинта, 2006. - 248 с.

48. Дейк Т.А. ван — Язык. Познание. Коммуникация / Пер. с англ. / Сост. В.В.Петрова. М., Прогресс, 1989. - 312 с.

49. Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. / Отв. ред. Володина М.Н. // Электронный ресурс EvArtist: URL -http://evartist.narod.ru/textl2/09.htm

50. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания №4, 1994. с. 17 -33.

51. Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов (опыт исследования современной английской медиаречи). — М., Едиториал УРСС, 2005.-288 с.

52. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой. М., Прогресс, 1990. - с. 173 - 193.

53. Дюжикова Е.А. Метафора в словосложении. — Владивосток, 1990. -154 с.

54. Жоль К.К. Мысль, слово, метафора. Проблемы семантики в философском освещении. Киев, Наукова думка, 1984. - 302 с.

55. Иванюк Б. А. Метафора и литературное произведение (структурно -типологический, историко — типологический и прагматический аспекты исследования) Черновцы, Рута, 1988. - 252 с.

56. Калашникова JI.В. Метафора как механизм когнитивно-дискурсивного моделирования действительности: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19. Орел, 2006. - 32 с.

57. Калашникова Т.В. Роль метафоры в становлении языковых значений (на примере сакральной лексики в германских языках): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1995.- 16 с.

58. Караулов Ю.Н., Петров В.В. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // Т.А. ван Дейк. Язык. Познание. Коммуникация. — М., Прогресс, 1989. с. 5 - 11.

59. Карнап Р. Значение и необходимость: Исследование по семантике и модальной логике / Пер. с англ. М., ЛКИ, 2007. - 384 с.

60. Каслова A.A. Метафорическое моделирование в дискурсе президентских выборов: (по материалам американской прессы) // Семасиологический и когнитивный аспекты анализа языка и дискурса. -Самара, 2003. с. 36 - 42.

61. Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой. -М., Прогресс, 1990. с. 33 - 43.

62. Клушина Н.И. Общие особенности публицистического стиля. // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. / Отв. ред. Володина М.Н. // Электронный ресурс EvArtist: URL -http:// evartist.narod.ru/text 12/15 .htm

63. Кобозева И.М. Лингвопрагматический аспект анализа языка СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. / Отв. ред. Володина М.Н. // Электронный ресурс EvArtist: URL -http://evartist.narod.ru/textl2/08.htm

64. Кобозева И.М. Семантические проблемы анализа политической метафоры // Вестн. Моск. ун-та. Серия 9, Филология №6. - М., 2001. -с. 132- 149.

65. Кожина М.Н. Об отношении стилистики к лингвистике текста // Функциональный стиль научной прозы. М., Наука. 1980. - с.3-17.

66. Козинец С.Б. Словообразовательная метафора: пересечение лексической и словообразовательной систем // Филологические науки №2, 2007.- с. 61-70.

67. Комлев Н. Г. Слово в речи. Денотативные аспекты. — М., 2007. -216 с.

68. Комова Т.А. Концепты языка и культуры в контексте СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. / Отв. ред. Володина М.Н. // Электронный ресурс EvArtist: URL -http://evartist.narod.ru/textl 2/13 .htm

69. Конурбаев М.Э. Критерии выявления публицистических жанров // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. / Отв. ред. Володина М.Н. // Электронный ресурс EvArtist: URL -http ://evarti st.na,rod .ru/text 12/10 .htm

70. Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., Изд-во МГУ, 1984.-299 с.

71. Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994. - 247 с.

72. Крылова О А. Лингвистическая стилистика. В 2 кн. Кн. 1. М., Высшая школа, 2006. - 319 с.

73. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современной жизни // Л. П. Крысин. Русский язык конца XX столетия (1985 1995). - М., Языки русской культуры, 1996. - с.142 — 161.

74. Крюкова Н.Ф. Метафоризация и метафоричность как параметры рефлективного действования при продукции и рецепции текста: Автореф. дис. . д-ра филол. наук: 10.02.19. -М., 2000. 29 с.

75. Кубрякова Е.С. Начальные этапы становления когнитивизма: лингвистика — психология когнитивная наука // Вопросы языкознания №4, 1994.-с. 34-47.

76. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. JL, Наука, 1960. - 173 с.

77. Лагута О.Н. Метафорология: теоретические аспекты. Ч. 1. — Новосибирск, 2003. 114 с.

78. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / Под ред. и с предисл. А.Н.Баранова. М., Едиториал УРСС, 2004. -256 с.

79. Лапшина В.В. Метафора как средство конструирования имиджа политика (на материале австрийских печатных СМИ): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. М., 2006. - 24 с.

80. Леви-Строс К. Первобытное мышление. М., Республика, 1994. -384 с.

81. Левикова Е.Р. Метафора в американской политической риторике 20 века // Язык в пространстве и времени. — Самара, 2002. с. 346 — 350.

82. Леонтьев А. А. Национально-культурная специфика речевого поведения. М., Наука, 1977. - 352 с.

83. Липгарт A.A. К проблеме языковедческого описания публицистического функционального стиля // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. / Отв. ред. Володина М.Н. // Электронный ресурс EvArtist: URL http://evartist.narod.ru/textl2/10.htm

84. Локк Дж. Опыт о человеческом разумении // Локк Дж. Собр. соч. в 3 томах. Т. 1. М., Мысль, 1985 - 622 с.

85. Лопатина М.Ю. Сравнение как основа оценки // Коммуникативно -парадигматические аспекты исследования языковых единиц. Ч. 2. -Барнаул, Изд-во БГПУ, 2004. - с. 200 - 206.

86. Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. М., Едиториал УРСС, 1991.-528 с.

87. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст -семиосфера - история. - М., Языки русской культуры, 1996. - 464 с.

88. Лурия А.Р. Язык и сознание. М., Изд-во МГУ, 1998. - 335 с.

89. Макарова O.A. Метафора в британской и американской литературе 20в. в свете когнитивной лингвистик: Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. Самара, 2005. - 22 с.

90. Матросов B.JI. Язык метафоры // Логика и язык. М., 1985. - с. 45 -54.

91. МакКормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой. М., Прогресс, 1990. - с. 358 - 386.

92. Максютова О.М. Языковая реализация прагматической установки в британской прессе (на материале заголовка как компонента газетного текста): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04. -М., 1984. -25 с.

93. Межуев В.М. Ценности современности в контексте модернизации и глобализации. // Электронный журнал «Знание. Понимание. Умение» №1, 2009. URL - http://www.zpu-joumal.rU/e-zpu/2009/l/Mezhuev/

94. Мезенин С.М. Образные средства языка: на материале произведений В. Шекспира. Тюмень, Изд-во ТюмГУ, 2002. - 124 с.

95. Метафора в языке и тексте//под ред. В.Н.Телия. М., Наука, 1988. - 176 с.

96. Миронов В.В. Средства массовой коммуникации как зеркало поп -культуры // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. / Отв. ред. Володина М.Н. // Электронный ресурс EvArtist: URL http://evartist.narod.rn/textl2/14.htm

97. Михайлов С.А. Журналистика Соединенных Штатов Америки. -СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2004. 448 с.

98. Москвин В.П. Русская метафора: параметры классификации // Филологические науки №2, 2000 с.66 - 74.

99. Новикова Е.И. Значение взглядов на метафору древних мыслителей для современных исследований // Язык в пространстве и времени. Самара, 2002. - с. 43 - 47

100. Общая риторика: Пер. с фр.яз. / Ж. Дюбуа, Ф. Пир, А. Тринон и др.; Общ. ред. и вступ. ст. А.К. Авеличева. М., Прогресс, 1986. - 392 с.

101. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой. М., Прогресс, 1990. - с. 68 - 78.

102. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М., Наука, 1971.-231 с.

103. Петровский М. Сравнение // Литературная энциклопедия. Словарь литературных терминов: В 2-х т. М. - Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925. -Т. 2, с. 860-862.

104. Рикёр П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой. М., Прогресс, 1990. -с. 416-456.

105. Ричарде А. Философия риторики // Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой. М., Прогресс, 1990. - с. 44 - 67.

106. Рудакова A.B. Когнитология и когнитивная лингвистика. Воронеж, 2002. 78 с.

107. Сильченко Е.В. Когнитивные основы процесса метафоризации // Коммуникативно парадигматические аспекты исследования языковых единиц. - Ч. 2. - Барнаул, Изд-во БГПУ, 2004. - с. 111 - 115.

108. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка / отв. ред. Д.Н. Шмелёв. СПб, Наука, 1993.- 152 с.

109. Скляревская Г.Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания // Вопросы языкознания №2, 1987. с. 58 — 61.

110. Солганик Г.Я. Выразительные ресурсы лексики публицистической речи // Поэтика публицистики / под ред. Г. Я. Солганика М., 1990. — с. 10-20.

111. Солганик Г.Я. Лексика газеты (функциональный аспект). — М., Высшая Школа, 1981. 320 с.

112. Солганик Г.Я. О языке и стиле газеты // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. / Отв. ред. Володина М.Н. // Электронный ресурс EvArtist: URL http://evartist.narod.ru/textl2/15.htm

113. Соловьев А.И. Политология: Политическая теория, политические технологии. — М., Аспект Пресс, 2000. 559 с.

114. Степаненко A.B. Лингвокогнитивные особенности функционирования метафоры в политическом дискурсе (на материале русского и немецкого языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.19.-М., 2001.-24 с.

115. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте / под ред. В.Н.Телия. М., Наука, 1988. - с. 26 - 51.

116. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Высшая школа, 1988. - с. 173 - 204.

117. Теория метафоры: Сборник: Пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Вступ. ст. и сост. Н. Д. Арутюновой. М., Прогресс, 1990. - 512 с.

118. Тертычный A.A. Жанры периодической печати. М., Аспект-Пресс, 2000. // Электронный ресурс EvArtist: URL -http://evartist.narod.ru/text2/01 .htm

119. Феденева Ю.Б. Моделирующая функция метафоры в агитационно-политических текстах 90-х гг. XX века: Дис. . канд. филол. наук: 10.02.01.-Екатеринбург, 1998. 181 с.

120. Федеральный закон о средствах массовой информации от 27.12.1991 N 2124-1. Электронный ресурс Закон о СМИ: URL -http://www.zakon-o-smi.ru/glaval.htm

121. Цицерон. Об ораторе. // Цицерон. Три трактата об ораторском искусстве. М., Ладомир, 1994. — с. 75 - 252.

122. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: Сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания №2, 1996.-с. 68-78.

123. Чес Н.А.Функционирование метафорических концептуальных систем в текстах современной англоязычной прозы (на материале художественной литературы): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04.-М., 2000.-27 с.

124. Чудинов А.П. Когнитивно-дискурсивное исследование политической метафоры // Вопросы когнитивной лингвистики №1, 2004.-с. 91 -105.

125. Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации. — Екатеринбург, 2003. // Электронный ресурс Русский филологический портал: URL -http://www.philology.ru/linguistics2/chudinov-03a.htm

126. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991 2000). - Екатеринбург, 2001.- 238 с.

127. Швейцер А.Д. Контрастивная стилистика. Газетно-публицистический стиль на английском и русском. М., Либроком, 2009.-256 с.

128. Шендрик А.И. Глобализация в системе культурологических координат (начало) // Знание. Понимание. Умение № 1, 2004 с. 59 - 71.

129. Шендрик А.И. Глобализация в системе культурологических координат (окончание) // Знание. Понимание. Умение № 1, 2005 с. 56 -68.

130. Шибанова Е.О. Метафорические концептуальные системы в сфере экономики и политики: (На материале англоязычной прессы): Автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.04. -М., 1999.-25 с.

131. Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. / Отв. ред. Володина М.Н. // Электронный ресурс EvArtist: URL -http://evartist.narod.ru/textl 2/01 .htm

132. Aarts J.M.G., Calbert J.P. Metaphor and non metaphor: The semantics of adjective noun combinations. Tuebingen, 1979. - 240 p.

133. Aitchison J., Lewis D.M. New Media Language. London, Routledge, 2003 - 224 p.

134. Bacry P. Les figures de style et autres procédés stylistiques. Belin, coll. Collection Sujets, Paris, 1992. - 335 p.

135. Berry R.T. The Shakespearean Metaphor: Studies in Language and Form. London, The Macmillan Press, 1978.-128p.

136. Black M. Models and Metaphors (Studies in language and philosophy). -Ithaca, New York, Cornell Univ. Press, 1962. 267 p.

137. Black M. More about metaphor // Metaphor and thought / Ed. A. Ortony. 2 ed. Cambridge. 1993.

138. Black M. Perplexities: Rational Choice, the Prisoner's Dilemma, Metaphor, Poetic Ambiguity, and Other Puzzles. London, Ithaca, Cornell Univ. Press, 1990.-202 p.

139. Brooke-Rose C. A Grammar of Metaphor. London, Seeker & Warburg, 1958.-344 p.

140. Campbell B. Metaphor, metonymy, and literalness // General linguistics № 3, 1969. Vol. 9. - p. 149 - 166.

141. Castells M. Communication, Power and Counter-power in the Network Society // International Journal of Communication №1, 2007. p. 238 - 266.

142. Chambers, J.K. Media Power. Talk the Talk? Do you speak American? 2005 // Электронный ресурс PBS: URL -http://www.pbs.org/speak/ahead/mediapower/media/

143. Cooper D. Metaphor. Aristotelian Society, vol.5. - Oxford, Basil Blackwell, 1986. - 282 p.

144. Dijk T.A. van. Discourse and manipulation // Discourse & Society. Vol. 17(2) 2006, p. 359-383.

145. Dijk T.A. van. Opinions and ideologies in the press // Approaches to Media Discourse. Oxford, Blackwell, 1998. - p. 21 - 63.

146. Dijk T.A. van. Political discourse and political cognition // Politics as Text and Talk. Analytical approaches to political discourse. Amsterdam, Benjamins, 2002. - p. 204 - 236.

147. Droste F.G. On metaphor and meta-metaphor // Linguistics №4, 1986.- V. 24.-p. 755-771.

148. Fowler R. Language in the News. Discourse and Ideology in the Press.- London, Routledge, 1991. 254 p.

149. Goatly A. The language of metaphors. London; New York, Routledge, 1997.-360 p.

150. Guiraud P. La Stylistique. Paris, Presses Universitaires de France, 1967.-215 p.

151. Hellsten I. Door to Europe or Outpost Towards Russia? Political metaphors in Finnish EU journalism // Journalism at the Crossroads: Perspectives on Research / ed. J. Koivisto, E. Lauk. Tartu, 1997. p. 121 -141.

152. Hjarvad S. The globalization of language. How the media contribute to the spread of English and the emergence of medialects // Nordicom Information, Gothenburg 2, 2004. p. 75 - 97.

153. Internet Overtakes Newspapers As News Outlet, December 23, 2008 // The Pew Research Center for the People & the Press // Электронный ресурс: URL http://people-press.org/report/479/internet-overtakes-newspapers-as-news-source

154. Jucker A.H. Mass media communication at the beginning of the twenty-first century: Dimensions of change // Journal of historical pragmatics №1, 2003, vol. 4.-p. 129- 148.

155. Kittay E. F., Metaphor: Its Cognitive Force and Linguistic Structure. -Oxford, Clarendon Press, 1987. 358 p.

156. Lakoff G. Metaphor, Morality, and Politics, Or, Why Conservatives Have Left Liberals In the Dust. 1995 // Электронный ресурс Webster's World of Cultural Issues: URL - http://www.wwcd.org/issues/Lakoff.html

157. Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. — London; Chicago, The University of Chicago Press, 1980. 242 p.

158. MacCormac E.R., Metaphor and Myth in Science and Religion. -Durham, North Carolina, Duke University Press, 1976. 167 p.

159. Meyer M. Questions de rhétorique. Le Livre de Poche, Biblio-essais. - Paris, Hachette, 1993. - 155 p.

160. Molinié G. La Stylistique. Paris: Presses Universitaires de France, 1993.-215 p.

161. Metaphor and thought // Ed. by Andrew Ortony. Cambridge; Melbourne; New York, Cambridge university press, 1993. - 678 p.

162. Metaphor: problems and perspectives // Ed. by David S. Miall. -Atlantic Highlands (N.J.). 1982. - 172 p.

163. Mooij J J. A. A Study of Metaphor: On the Nature of Metaphorical Expressions, with Special Reference to Their Reference. Oxford; New York; Amsterdam, North-Holland Publishing Company, 1976. - 196 p.

164. Orwell G. Politics and the English Language. Horizon, April 1946 // Электронный ресурс: URL -http://www.resort.com/~prime8/Orwell/patee.html

165. Rakova M. The extent of the literal: Metaphor polyzsemy and theories of concepts. New York, Palgrave-Macmillan, 2003. - 232 p.

166. Riceur P. La métaphore vive. Paris, Édition du Seui, 1975. - 403 p.

167. Sociolinguistique // Ed. M.-L. Moreau. Liège, Mardaga, 1997. - 312 p.

168. Tilley C. Metaphor and Material Culture. Oxford Maiden, Mass Blackwell Publishers, 1999. - 298 p.

169. Turner M., Fauconnier G. Metaphor, Metonymy, and Binding // Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective / Ed. A. Barcelona. Berlin; New York, Mouton de Gruyter, 2000. - p. 133 - 148.

170. Vandendorpe C. La figure comme instance cognitive // Le langage et l'homme. Bruxelles, De Boeck Université, 1995. - p. 25 - 36.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ

171. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора. Материалы к словарю. М., 1991. — 193 с.

172. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор // РАН. Ин-т Рус. яз. М., Помовский и партнеры, 1994. - 330 с.

173. Большая советская энциклопедия. М., Советская энциклопедия, 1969 - 1978 // Электронный ресурс Яндекс Словари: URL - http: http://slovari.yandex.ru/dict/bse

174. Дейнан Э. Метафоры: Справочник по английскому языку: Пер. с англ. яз. М.: ACT, Астрель, 2003. - 251 с.

175. Кубрякова Е.С., Демьянков В. 3., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов // Под общ. Ред Е. С. Кубряковой. М., 1996. - 245 с.

176. Лингвистический энциклопедический словарь. М., Советская Энциклопедия, 1990. - 685 с.

177. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. -М, 1992. - Электронный ресурс: URL - http://ozhegov.info/

178. Российская социологическая энциклопедия / Под общ. ред. ак. РАН Г.В.Осипова. М., 1998. // Электронный ресурс Национальная социологическая энциклопедия: URL - http://voluntary.ru/dictionary/619/

179. Русско-английский глоссарий по информационному обществу // Электронный ресурс: URL www.iis.ru/glossary/index.html

180. Словарь иностранных слов. Под ред. Комлева Н.Г. М., ЭКСМО-Пресс, 1999. - 669 с.

181. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. ■— М., 1935—1940. Электронный ресурс Толковый словарь Ушакова онлайн: URL: http://ushakovdictionaiy.ru/

182. Hornby A.C. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English 4 vol. - Oxford University Press, M., Русский язык, 1982.

183. Le Petit Robert. Paris, Dictionnaire Le Robert, 1972. - 1938 p.

184. Longman Dictionary of Contemporary English. Longman, 2005. -1950 p.

185. Nouveau Dictionnaire des synonimes. Paris, Librairie Larousse, 1977.-510 p.

186. Roget's Thesaurus of English Words & Phrases. Penguin Books, 2000.-810 p.