автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Метафора в немецкоязычной художественной прозе XVIII-XX веков: когнитивно-синтаксический подход

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Новикова, Елена Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Самара
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Метафора в немецкоязычной художественной прозе XVIII-XX веков: когнитивно-синтаксический подход'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Метафора в немецкоязычной художественной прозе XVIII-XX веков: когнитивно-синтаксический подход"

На правах рукописи

НОВИКОВА Елена Ивановна

Метафора в немецкоязычной художественной прозе XVIII - XX веков: когнитивно-синтаксический подход

Специальность 10.02.04 - Германские языки

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Самара - 2004

Работа выполнена на кафедре немецкого языка Самарского государственного педагогического университета

Научный руководитель

доктор филологических наук, профессор Кострова Ольга Андреевна

Официальные оппоненты

доктор филологических наук, профессор Фефилов Александр Иванович

кандидат филологических наук, дох. чт Пичкур Анна Ивановна

Ведущая организация

Институт языкознания Российской Академии Наук

Защита состоится 19 марта 2004 г. в 13 часов на заседании диссертационного совета К 212.216.04 при Самарском государственном педагогическом университете по адресу: 443099, Самара, ул. М. Горького, 65/67, корпус № 1, ауд. 9.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан

февраля 2004

Ученый секретарь диссертационного совета

к.ф.н., доцент

Г.В. Стойкович

Реферируемая диссертация посвящена исследованию метафорических выражений в немецкоязычной прозе второй половины XVIII - начала XIX и второй половины XX вв. Метафора издавна привлекает внимание отечественных и зарубежных лингвистов, в трудах которых прослеживаются разные подходы к ее изучению. В нашей стране языковеды изучают семантические процессы, формирующие метафорическое значение, обсуждают проблемы возникновения, функционирования, стилистической значимости метафор. Западные исследователи изучают метафору, прежде всего, на философском, логическом, когнитивном уровнях.

Несмотря на обилие работ, посвященных метафорической проблематике, они не исчерпывают всех возможных аспектов ее освещения. В частности, отсутствуют исследования исторических изменений, произошедших в структуре и функционировании метафорических выражений. Тем не менее, выявление таких изменений представляет интерес не только в собственно лингвистическом плане (как составная часть языковых изменений вообще), но и в более широком контексте, например, для понимания изменений, происходящих в мыслительных процессах. Это и обусловливает актуальность настоящего исследования.

Его объектом послужили словосочетания и предложения, содержащие метафорические выражения, интерпретация этих выражений с когнитивно-синтаксических позиций составляет предмет исследования.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые осуществляется сопоставительно-диахронический анализ метафорических выражений в указанных периодах, что позволяет выявить тенденции в их структурировании и функционировании. Кроме того, в диссертации предпринимается попытка соединения двух подходов к изучению метафоры: семантического, представленного в рамках когнитивной теории метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона, и синтаксического, рассматривающего процесс метафоризации с грамматической точки зрения (Н.Д. Арутюнова, Н.А. Басилая, Н.М. Киселева, С.Ф. Шакирова, Г. Курц, Т. Пельстер). Синтез этих подходов позволяет уточнить классификацию метафор с когнитивно-синтаксических позиций.

Теоретическая значимость проведенного исследования. видится в том, что применяемый в нем сопоставительно-диахронический метод может быть использован в дальнейшем для исследования других стилистических явлений. Теоретическая значимость определяется также тем, что в результате исследования уточнена когнитивная классификация метафоры за счет введения в нее синтаксических моделей, что может послужить дальнейшей разработке проблемы метафоры в когнитивной лингвистике.

Практическая ценность исследования состоит в том, что его материалы и выводы могут использоваться в лекционных курсах по теоретической грамматике, лексикологии, стилистике, литературе немецкого языка, спецкурсах и спецсеминарах по интерпретации текста, исторической стилистике, при подготовке курсовых и дипломньф PtftSIlAUHOHAJIbHAiT

<|~i

БИБЛИОТЕКА С(!< О»

•ииГ*Н

Основная цель диссертации - с позиций когнитивно-синтаксического подхода проанализировать тенденции развития метафорики в языке немецкоязычных авторов XVIII - XX вв.

Цель работы обусловила необходимость решения следующих задач:

1. дать определение понятию «метафора» с позиций когнитивно-синтаксического подхода;

2. разработать и описать модели метафорических выражений в рамках указанного подхода;

3. выявить особенности словосочетаний и предложений, содержащих метафору, в языке немецкоязычных авторов XVIII - XX вв;

4. проследить тенденции развития структуры и функционирования метафорических выражений в немецкоязычной прозе указанного периода.

Для решения данных задач использовались следующие методы: эмпирический метод (составление сплошной выборки), семантико-синтаксический анализ метафорических выражений, сопоставительно-диахронический метод, метод трансформации, метод моделирования, частотный анализ.

Материалом исследования послужили около 3500 словосочетаний и предложений, содержащих метафору, отобранные путем сплошной выборки из текстов художественной прозы немецкоязычных авторов XVIII/XIX и XX веков. Проанализировано около 3000 страниц текстов художественной литературы (по 1500 страниц в каждом периоде).

Апробация работы. Результаты исследования излагались в докладах на конференциях: «Теория и практика германских и романских языков» (г. Ульяновск, 2002), «Язык в пространстве и времени» (г. Самара, 2002), «Педагогические проблемы высшей школы» (г. Димитровград, 2002), «Язык - информация - культура: Немецкий язык и его роль в образовании» (г. Самара, 2004), а также на заседаниях кафедры немецкого языка СГПУ в 2001-2004 гг.

По теме диссертации опубликовано 6 работ.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Метафора с позиций когнитивно-синтаксического подхода определяется как средство образной категоризации, переносное значение которого возникает вследствие нарушения комбинаторики семантических субкатегорий в синтаксических моделях словосочетания и предложения.

2. В диссертации выделены основные модели, в рамках которых происходит синтаксическая метафоризация:

Среди словосочетаний в метафорические процессы вовлекаются:

— препозитивно-определительные: Adj+S, Part+S;

— постпозитивно-определительные: SNom + SGer»

— предложно-субстантивные с локальной семантикой: Prap+S;

— вербально-обстоятельственные: V + Adj, Prap + S + V;

— вербально-объектные: V + S, Prap + S + V.

В предложениях метафорическому переосмыслению подвергается предикативное словосочетание по моделям:

- субъект + акциональный предикат (+ объект);

- субъект + идентифицирующий предикат.

3. Когнитивно-синтаксический подход позволяет уточнить классификацию метафор Лакоффа/Джонсона: к группам онтологических, структурных, ориентационных метафор и метафоры «конструирование» добавляется группа метафор «создание объема». Выявлена определенная зависимость между синтаксической моделью, в рамках которой происходит метафоризация, и когнитивной группой как средством образной категоризации. Эта зависимость наиболее ярко выражена в предложно-субстантивных словосочетаниях, которые образуют когнитивную группу «создание объема». В других когнитивных группах зависимость имеет характер тенденции.

4. Тенденции развития метафорических выражений в немецкоязычной художественной прозе исследуемых периодов состоят:

- в уменьшении частотности использования метафор, число которых на равное количество текстов во втором периоде сократилось вдвое по сравнению с первым;

- в перераспределении частотности синтаксических моделей внутри отдельных когнитивных групп (например, в XX веке увеличилось количество адъективных метафор за счет уменьшения причастных и генитивных метафорических словосочетаний);

- в компрессии метафорических выражений вследствие накопления опыта их интерпретации на материале предшествующих текстов, а также более широкого использования фоновых знаний современного читателя по сравнению с читателем первого обследованного периода;

- в увеличении количества стилистически сниженных метафор, обусловленных общей тенденцией сближения устной и письменной форм речи;

- в семантических изменениях внутри когнитивных групп, а именно: в появлении или увеличении существующих процессов «обратной» метафоризации (обратная персонификация в группе онтологических метафор, «освобождение объема» в группе «объемных» метафор; появление метафор деконструирования в группе конструктивных метафор, и косвенных метафор, реализующихся в различных когнитивных группах).

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка использованной литературы (158 наименований, из них 109 отечественных и 49 зарубежных источников), списка источников художественной литературы (23 наименования) и приложения. Объем диссертации (без библиографии и приложения) составляет 170 страниц.

Основное содержание работы

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, формулируются его цель и задачи, указываются методы исследования и материал, на котором выполнена работа, определяются научная новизна, теоретическая значимость и практическая ценность полученных результатов исследования, излагаются основные положения, выносимые на защиту.

В первой и во второй главах излагаются теоретические положения, на которых основано настоящее исследование.

Первая глава «Метафора как риторическое средство и ее роль в немецкоязычной культуре и языке XVIII - XX веков» посвящена обзору традиционных взглядов на метафору, которые основываются на воззрениях античных философов (1.1.). Проблема метафоры освещается под углом зрения различных смежных дисциплин - стилистики художественной речи, прагмастилистики, исторической стилистики (1.2.), прагматики (1.З.), прослеживается функционирование метафоры в рамках риторической традиции, определяемой культурно-историческим контекстом рассматриваемых периодов (1.4.).

С тех пор, как появились теоретические работы о языке, метафора представляет для лингвистов особый интерес. Его истоки связывают обычно с именем Аристотеля, которому принадлежит одна из первых классификаций метафоры. Отношение к исследуемому феномену всегда было неоднозначным. Одни считали метафору ненужным украшением речи, принадлежностью только языку художественной литературы, другие говорили о необходимости ее более широкого изучения, так как метафора предопределяет всю мыслительную деятельность человека. На основе воззрений античных философов исследователи выдвигают новые тезисы, доказывают новые факты.

Традиционно метафора рассматривается в стилистике в рамках риторического наследия. Метафора здесь - одно из главнейших средств достижения образности, выразительности, эмоциональности языка художественной речи. Риторическая традиция предопределяет стилистические особенности языка того или иного периода. Немаловажная роль принадлежит также культурно-историческому контексту, общественным и культурным событиям, происходящим в данный момент. Культурно-исторический контекст определяет особенности того или иного литературного направления, изменяя содержание и функционирование риторических средств.

В настоящий момент происходит становление исторической стилистики, к задачам которой относится наряду с изучением индивидуальных особенностей стиля отдельных писателей, определение стилистических особенностей разных литературных направлений (Семенюк, 2000). Одной из задач исторической стилистики является определение значимости тех или иных средств для развития языка. Метафора и выступает, на наш взгляд, как одно из средств, способствующих, за счет собственной

эволюции, развитию языковой системы в целом. Необходимо подчеркнуть, что целью работы является не анализ стилистического функционирования метафор, а рассмотрение этого явления в двух синхронных срезах.

Среди авторов второй половины XVIII - начала XIX вв. мы исследовали произведения Я. Ленца, И. В. Гёте, представляющих движение «Бури и натиска»; писателей-романтиков: А. Шамиссо, К. Брентано, Й. Эйхендорфа, Л. Тика, А. Арнима, Б. Арним Г. Гейне; а также Г. Клейста и Ф. Гёльдерлина, живших в одно время с классиками и романтиками, но не принадлежавших к данным направлениям. В качестве материала современной художественной прозы были отобраны произведения немецкоязычных авторов второй половины XX века: Г. Грасса, 3. Ленца, Г. Бёлля, А. Андерша, М. Фриша, относящихся к направлению «Восстановление и реставрация», П. Хандке, представляющего экспериментальную литературу. Следует отметить, что немецкоязычная литература новейшего периода не поддается четкому распределению по направлениям. Так, например Э. Елинек, Н. Борнгорн, Т. Мозер, произведения которых мы также анализировали для' настоящего исследования, не принадлежат ни к какому определенному литературному течению, поэтому решающим фактором при отборе источников явилась не принадлежность автора к тому или иному литературному направлению, а временной интервал 100-150 лет, отделяющий один обследованный период от другого.

В последнее время центр тяжести в изучении метафоры переместился из собственно филологии в те сферы, которые обращены к мышлению, познанию и сознанию. Поворот к изучению процесса коммуникации обусловил усиление внимания к прагматическому аспекту стиля. Метафора начинает рассматриваться такими разделами языкознания как лингвопрагматика, прагмастилистика. В этих условиях существующие теории метафоры получают новое осмысление. В главе с прагматической точки зрения рассматриваются современные теории метафоры. Каждая из них представляет собой определенный этап развития воззрений на метафору.

Субституционная теория выступает своеобразной точкой отсчета. Она базируется на аристотелевском представлении о метафоре и ограничивает ее до словесного употребления, так как метафора здесь выражает только сравнение. Субституционная теория рассматривает метафору с точки зрения семантики слова.

Данное исследование строится, исходя из прагматических предпосылок, которые вытекают из интеракционистского направления теорий метафоры. Прагматика не дает, однако, конкретных моделей метафор, она лишь намечает общие принципы их функционирования в языке. Мы видим свою задачу в выявлении таких моделей, которые выражали бы конкретное отражение в языке. Значимым для нас является факт рассмотрения метафоры в процессе интеракции, под которой понимается взаимодействие «автор-читатель». Основоположник интеракционистской теории М. Блэк, в противоположность субституционной точке зрения,

рассматривает метафору в контексте. Возникновение метафоры объясняется результатом взаимодействия ее главного и вспомогательного субъектов, происходящего на основе ассоциаций. Теория М. Блэка расширена Э. Маккормаком введением КУЛЬТУРНОГО И КОГНИТИВНОГО аспектов, Д. Сёрль предлагает учитывать прагмалингвистический аспект для анализа функционирования метафор в языке. Теория предикации В. Келлера рассматривает метафору в предложении, принимая во внимание ее предикативную структуру. В текстовой теории Г. Вайнриха различается три различных метода метафорического анализа: микро-метафорика как анализ семантических признаков, контекстовая и текстовая метафорика. Контекстовая метафорика помогает проанализировать восприятие метафорических структур в тексте, но не распространяется на выходящий за рамки текста смысл метафоры. Текстовая же метафорика позволяет рассматривать целый текст как метафору, для которой контрдетерминирующим контекстом является внетекстовая ситуация. Это позволяет опираться на фоновые знания, накопленный культурный опыт, что создает базу для когнитивного представления о метафоре.

Во второй главе «К проблеме когнитивно-синтаксической интерпретации» метафора представлена в рамках сравнительно недавно возникшей науки - когнитивной лингвистики (2.1.). В главе намечаются основные модели словосочетаний и предложений, содержащих метафору, в рамках грамматико-синтаксического подхода (2.2), дается определение понятию «метафора» с позиций когнитивно-синтаксического подхода и предлагается когнитивно-синтаксическая классификация метафор (2.3.).

Когнитивная лингвистика обсуждает ряд проблем, связанных с ролью языка в процессе познания. В круг вопросов когнитивной лингвистики входят проблемы категоризации, взаимоотношений между языком и мышлением, синтаксисом и семантикой. Когнитивная метафора играет важную роль в процессе получения нового знания. Дж. Лакофф и М. Джонсон склонны отводить метафоре центральное место в языке, так как по их мнению, весь язык метафоричен, а не буквален (Лакофф, Джонсон, 1990). В когнитивных исследованиях принято отличать метафору как термин от метафорического выражения. Под метафорой подразумевается концептуальная метафора - способ думать об одной области через призму другой, например «ARGUMENT OF WAR». Метафорические выражения -это отражения метафор в языке, например: Your claims are indefencible. He attacked every weakpoint in my argumentation. Ifyou use that strategy... (Lakoff, Johnson, 1980).

Когнитивная теория метафоры Лакоффа/Джонсона наиболее соответствует представлениям современных исследователей. Тем не менее, в работах многих авторов (М. Schwarz, M. Pilenz и др.) она подвергается критике. В данной классификации отсутствуют четкие формальные признаки в определении круга действия категорий, в результате нарушения которых возникает метафора. Слабая выраженность формальной стороны приводит к субъективному характеру распределения метафор внутри когнитивной

классификации. Классификация, представленная в рамках когнитивного подхода, основывается на психологических категориях, она является семантической по своей сути.

Лакофф и Джонсон классифицируют метафорические концепты по следующим типам: структурные метафоры (structural metaphors), ориентационные метафоры (orientational metaphors), онтологические метафоры (ontological metaphors), метафора «канал связи/передача информации» (conduit metaphor), метафора «конструирование» (blockbuilding metaphor), метафора «контейнер» (container metaphor) [Lakoff, Johnson, 1980].

Онтологические метафоры представляют собой способ обозначения явления, его количественную и качественную характеристику и т.п. Метафоры данной группы используются для постижения событий, действий, занятий и состояний. Они образно моделируют реальные ситуации. События и действия метафорически осмысливаются как объекты, занятия - как вещества, состояния - как вместилища.

Речь идет о структурной метафоре, когда один концепт структурируется через призму другого. Метафора понимается как перенос из области-источника в область-мишень.

В ориентационной метафоре целая система понятий организуется по образцу некоторой другой системы. Большинство подобных понятий связано с пространственными ориентациями, основанными на противоположностях типа «верх-низ», «внутри-снаружи», «глубокий-мелкий», «центр-периферия».

Метафора «конструирование» представляет смысл крупных речевых произведений как «конструкцию» из более мелких смыслов.

Метафора «контейнер» представляет смысл как «наполнение контейнеров» - конкретных языковых единиц, обозначающих абстрактные сущности.

Метафора «канал связи/передача информации» представляет процесс коммуникации как движение смыслов, «наполняющих» языковые выражения, по «каналу», связывающему говорящего и слушающего. Языковые выражения представляют собой контейнеры, в которые в процессе коммуникации помещается информация, представленная в виде мыслей, суждений.

Отечественные лингвисты (Н.А. Басилая, Е.Г. Черкасова и др.), а также немецкие исследователи (Г. Курц, Г. Пельстер) придерживаются грамматико-синтаксического подхода к классификации метафор. Для них определяющую роль в метафоризации играет принадлежность компонентов метафоры к различным частям речи, а также синтаксические отношения между этими компонентами.

В работах этих авторов основное внимание уделяется субстантивным и глагольным метафорам. Субстантивные метафоры представлены определительными (адъективными и причастными) и генитивными словосочетаниями. В определительных словосочетаниях метафоризации подвергается определительное слово. Здесь синтаксически зависимый

компонент является и семантически зависимым. В генитивных сочетаниях синтаксически зависимый компонент является господствующим в семантическом плане. Глагольные метафоры, по мнению указанных исследователей, более динамичны и экспрессивны по сравнению с субстантивными. Глагольные метафорические переосмысления сфокусированы на действиях, процессах, состояниях, принадлежащих человеку, или ориентированы на неодушевленные объекты, явления природы, социальной жизни и т.д.

При классификации метафор в рамках данного подхода важную роль играют синтаксические отношения, действующие в словосочетаниях и предложениях, содержащих метафору. Значимый момент этой классификации для нашего исследования состоит в том, что в ней метафора рассматривается с синтаксических позиций, это позволяет проследить нарушение сочетаемости категорий слов, входящих в нее. В таком понимании метафора близка синтаксической единице и может быть противопоставлена метафоре лексической, которая зафиксирована в словарях и представляет собой способ номинации. Слабой стороной грамматико-синтаксической классификации метафор является, на наш взгляд, то, что в ней отражается лишь внешняя (формальная) сторона метафоры, тогда как ее семантическая интерпретация выпадает из поля зрения авторов. Кроме того, наше исследование показало, что данную классификацию можно расширить — многие авторы отрицают роль служебных частей речи при возникновении метафоры, в то время как встречаются случаи, где метафора возникает в предложных и местоименных словосочетаниях.

В главе дается определение понятию «метафора» с когнитивно-синтаксических позиций и предпринимается попытка создания классификации метафор, основанной на синтезе описанных подходов. Метафора понимается как средство образной категоризации, где переносное значение возникает вследствие нарушения комбинаторики семантических субкатегорий в синтаксических( моделях словосочетания и предложения. Выделяются следующие типы метафор: онтологические, структурные, метафора «конструирование», ориентационные и метафора «создание объема».

Первые четыре типа, в основном, соответствуют классификации Лакоффа/Джонсона. Однако предлагаемый в работе подход позволяет в некоторых случаях более обобщенную трактовку. Это касается метафор «канал связи» и «контейнер», которые эти авторы рассматривают как отдельные группы. Мы же считаем, что метафора «канал связи» представляет собой частный случай структурной метафоры. Например, метафора «канал связи/передача информации» ich suche Wege, dich zu verstehen (T. Moser: 112) является, на наш взгляд, структурной метафорой, где концепт «понимание» структурируется через призму концепта «путь».

Метафора «контейнер» понимается нами тоже несколько иначе, чем у Дж. Лакоффа и М. Джонсона. Мы рассматриваем такие метафоры внутри предложенного нами типа метафор - «создание объема». В метафоре

«создание объема» смысл представлен как некое заполненное пространство. Чаще всего такие метафоры создаются с помощью пространственных предлогов, которые в сочетании с абстрактным именем получают новое переосмысленное значение. Метафора «создание объема» объединяет метафоры «вместилище» и «контейнер», представленные в классификации Лакоффа/Джонсона. Мы рассматриваем их как разновидности метафоры «создание объема». Наше исследование показало, что механизм возникновения этих метафор одинаков. Кроме того, в синтаксическом плане между ними нет различий: в подавляющем большинстве случаев они представляют собой предложно-субстантивные словосочетания, поэтому мы считаем не совсем правомерным, относить метафору «вместилище» к группе онтологических, а метафору «контейнер» рассматривать отдельно, как это представлено у Лакоффа и Джонсона.

Предложенный подход позволяет дополнить систематизацию синтаксических моделей, в рамках которых происходит метафоризация. Когнитивно-синтаксический подход отражает функционирование концептуальных метафор в словосочетаниях и предложениях. К моделям словосочетаний, описанным выше, добавляются предложные и местоименные. Модели предложений уточняются: метафора возникает в предложении за счет нарушения сочетаемости категорий слов, выполняющих в предложении функции субъекта и акционального предиката. Нередко в процесс метафоризации вовлекается еще и объект. Второй' тип метафорических предложений представляет собой взаимодействие субъекта и именного предиката, которое наиболее точно отображает основную идею образной идентификации.

В- третьей главе «Когнитивно-синтаксическая классификация метафор в немецкоязычной прозе» представлена классификация метафор с когнитивно-синтаксических позиций. Выбранные из произведений немецкоязычной художественной прозы ХУШ-ХХ вв. словосочетания и предложения, содержащие метафору, распределяются по пяти когнитивным группам. Первый параграф данной главы посвящен анализу материала второй половины XVIII - начала XIX вв. Во втором рассматриваются особенности словосочетаний и предложений, содержащих метафору, в языке немецкоязычных авторов второй половины XX века. В третьем параграфе проводится сравнительный анализ исследуемых периодов, намечаются тенденции развития когнитивной метафорики, определяется роль метафор в историческом развитии.

Рассмотрим особенности каждой группы.

Группа онтологических метафор - самая многочисленная и в первом (45%), и во втором (52,5%) периодах. Внутри данной группы выделяются подгруппы: персонификация, обратная персонификация, конкретизация. Персонификация возникает за счет приписывания абстрактным и неживым сущностям качеств и характеристик человека, выраженных другим именем. В подавляющем большинстве случаев персонификация реализуется в предложениях.

Наиболее часто в обоих периодах персонифицируются явления природы:

...der Mond eilte mit hinter leichtem Gewolk hervor (A.Arnim: 235); Sie horten, wie der Wind den Kamin untersuchte bis aufden Grund (S.Lenz, 1995: 33).

В первом периоде человек часто непосредственно обращается к природе и природным явлениям:

Schweis eine Weile, о Wind! Tritt, о Mond. aus deinen Wolken! (J.W.Goethe: 109).

Имеет место персонификация и в словосочетаниях. Это могут быть генитивные словосочетания (S^ßm + SGen- В генитивных словосочетаниях метафоричность возникает за счет лексико-синтаксического диссонанса, который обеспечивает возможность интерпретации одних понятий через призму других. Диссонанс возникает, например, в грамматической модели генитивного словосочетания с семантикой принадлежности в широком смысле, если этим отношением связываются обозначения предметов, в прямом смысле слова «не принадлежащих» друг другу. Метафора может возникать и в генитивных словосочетаниях с грамматической семантикой объектности. Ср. примеры и их трансформации:

Pflichten der Dankbarkeit (H.Heine: 127) > die Dankbarkeit hat ihre Pflichten;

Die Geschafte des Todes (G.Grass: 75) >der Todmacht seine Geschafte. Словосочетания с препозитивным определением также широко представлены в данной подгруппе. Ср.:

Адъективные (Adj + S) - das neugierige Mondlicht (A.Arnim: 61);

ein Mann mit tapferer politischer Versanzenheit (H.Boll: 27) Причастные (Part + S) - die herbstlich schlafenden Baume (F.Hdlderlin:

62).

Вторая подгруппа онтологических метафор - обратная персонификация. Сюда относятся случаи, когда свойства и качества неживых предметов (явлений природы, растений) или животных и птиц приписываются человеку, в результате чего возникает яркая метафора. Например:

Wir waren eine Blume nur (F.Hdlderlin: 98); ... diestindigsteRose... die tugenhafteste Petersilie (H.Heine: 19). Нередко среди примеров второй половины XX столетия обратная персонификация имеет сниженный стилистический оттенок. Ср.: Unter Riesenfarnen meckerte seine Tochter (G. Grass: 86); Diese Gedanken frassen sich sofest,... (N.Bornhorn). Здесь мы видим семантическое принижение. Метафора служит не для украшения речи, а наоборот, для выражения отрицательного отношения, отчего метафора не становится менее яркой и образной.

Третья подгруппа онтологических метафор — конкретизация -объединяет случаи метафоризации, происходящей в результате нарушения

сочетаемости внутри категории абстрактности/конкретности. Нередко метафора возникает за счет нарушения сочетаемости категорий подлежащего и сказуемого (абстрактный субъект + конкретный акциональный предикат). Например:

Sors undNot haben sich vermehrt (H.Heine: 102); Die Situation wurde gerettet (A.Andersch: 161).

Особенностью онтологических метафор, наиболее ярко проявившейся среди материала второй половины XVIII - начала XIX вв., является то, что в этой группе более часты случаи, когда метафора возникает в предложении за счет второстепенных членов, например, при взаимодействии предиката и объекта. В следующих предложениях конкретное действие глагола направлено на абстрактное существительное:

War es die wahlverwandte Natur selbst, die in meiner Brust ihr Echo suchte undsich darin bespiegelte mit ihrem neuen Fruhlingsglanz? (H.Heine: 162): Die Sonne kochte den Asphalt (N.Bornhorn: 9).

В подгруппе «конкретизация» наблюдаются следующие типы словосочетаний:

Adj. + S: saubere Moral (J.Lenz: 285); Part + S: mit schaumender Wut (H.Heine: 133); SNm + Scent der Wurm der Begierde (J.Lenz: 326); Prap + S + V: mit Ruh sedeckt (A.Arnim: 144).

В группе структурных метафор важную и существенную по численности подгруппу составляет синестезия. Термин «синестезия» означает совместное чувство, соощущение. Эффект синестезии возникает в результате «перекрещивания» значений слов, обозначающих чувства, воспринимаемые различными рецепторами: зрительно, слухом, кинестетически (температура, давление, форма), осязанием, на вкус.

Проведенное исследование показало, что синтаксическая выраженность синестезии более разнообразна, чем это принято считать. В материале обоих исследуемых периодов синестетические отношения могут возникать между словами, выполняющими в предложении различные функции. Чаще всего это определение, выраженное атрибутивным словосочетанием:

Was hat die kalte Erhabenheit dieser Wissenschaft mit Dichtung zu tun? (F.Holderlin: 119);

Sie rasonierte mit ihrer rauhen warmen Altweiberstimme (A.Andersch: 19); или именная часть составного именного сказуемого: Ihre Worte waren immer gleich ruhig undkalt (C.Brentano: 232); Нередко синестетическое метафорическое отношение возникает между сказуемым и обстоятельством:

... und ihr Auge sah mich an so mild (H.Heine: 11); Ich spiele undsinge sogleich frisch m it (J. Eichendorff:527). Нарушение сочетаемости категорий глагола, выполняющего в предложении функцию сказуемого, и существительного, являющегося дополнением, также приводит к возникновению синестезии:

Ich sehe... ihreHartherziskeit (LTieck: 24);

Nicolo versuchte ein plötzliches Erröten, das sich iiber seine Wangen goss, wepzuspotten (H.Kleist: 239);

В редких случаях абстрактное имя, выполняющее в предложении функцию подлежащего, взаимодействует со сказуемым, выраженным глаголом, служащим для обозначения действий человека. В таком случае возникает персонифицированная синестезия:

Ich konnte ... einen grossen Sonnenuntergang entwerfen, in dem Rot und Gelb sichpathetisch unterhalten (S. Lenz, 1995:81).

В следующем примере имеет место персонификация в предложении с составным именным сказуемым:

Kalte undStille waren kaum mehr ansprechbar (P.Handke, 1974: 8). Таким образом, синестетическая метафора может возникать при взаимодействии любых членов предложения, а не только в определительных словосочетаниях, как принято считать.

Особенностью синестетических метафор второй половины XX века является то, что они стали более сложными для понимания. Ср.:

Dock diese Idee hatte bitteren Geschmack an sich (N.Bornhorn: 147). В данном случае словосочетание der bittere Geschmack относится к абстрактному имени, за счет чего возникает более сложный метафорический образ, чем просто синестетическая метафора.

Ich schmecke dich atmen undHeche dein Herz, klopfen (T.Moser: 69). В этом примере происходит перекрещивание областей, выраженных глаголами, а не существительным или прилагательным, как это обычно имеет место при синестезии.

• Структурные метафоры — это группа, претерпевшая наименьшие изменения за 150 лет существования языка. Структурируются те же области: используются концепты пути, а шире — движения для обозначения других концептов, концепты войны, мысли и т.д. Используются те же лексические единицы, создающие метафорические образы в языке. Ср.:

Als er sich etwas erholt hatte, sah er ein, dass ihm unter diesen Umstdnden nur zwei Wese offen standen (L Tieck: 20);

Die Weisung, dass er unterwess sei zu einem Ziel. kam und wurde zur lauteste,n der inner en Stimmen (N.Bornhorn: 57).

Особенность структурных метафор в синтаксическом плане состоит в том, что ведущая модель среди предложений - это идентификация со связкой sein:

Der Tod ist ein chemischer Prozess, eine Scheiduns der Krafte. aher kern Vernichter(A.Arnim: 16);

а среди словосочетаний - генитивные метафорические словосочетания: Blumen des Himmels, Garten des Lebens (F.Holderlin: 90). Именно с помощью этих синтаксических моделей легче передать структурирование одной области через призму другой.

Ориентационные метафоры составили самую малочисленную группу (2,5% в XVTII-XIX вв. и 1,3% в XX). Но всё же ориентационные метафоры

встречаются в первом синхронном срезе в два раза чаще, чем во втором. Этот факт объясняется тем, что, во-первых, ориентационные метафоры создаются на ограниченном лексическом материале - для их возникновения нужны понятия верха-низа, центра-периферии и т.д., поэтому число таких метафор ограничено; во-вторых, в настоящее время такие метафоры чаще употребляются в устоявшихся выражениях, потерявших свою образность из-за частого употребления и зафиксированных в словарях.

Ориентационные метафоры имеют четкое соотношение с оценкой, если речь идет о вертикальном пространстве. Различные образы, связанные с идеей верха, несут положительную оценку:

der sicherste Gipfel unserer Wunsche (J.Lenz: 272). Понятие низа связано с противоположными коннотациями: Tochter, der en Jusend und Schone sehr stark zu sinken an ^ fins (J. Lenz: 288). Новым для метафор данной группы в материале современных авторов является их функционирование внутри горизонтального пространства,. где четкого соотношения с оценкой нет. Для определения оценки данных словосочетаний и предложений необходимо проанализировать значение всех единиц, входящих в метафору. Для создания «горизонтальных» ориентационных метафор используются противопоставления «открытость-закрытость» Die offene Drohung (A.Andersch: 192); «центр-периферия» am Randdes Ungliicks (T.Moser:72) и др.

В синтаксическом плане ориентационные метафоры не претерпели значительных изменений, несмотря на указанные изменения содержательной стороны: в обоих периодах метафоры данной группы реализуются либо в предложениях, либо в адъективных и именных словосочетаниях.

Метафора «конструирование» реализуется в обоих рассматриваемых периодах в генитивных словосочетаниях и их синонимах с предлогом von или в словосочетании с предложным определением. Это происходит в следующих случаях:

- если есть указание на конструкцию (нередко используется концепт «здание»):

das Gebaude unseres Glticks (J.Lenz: 334);

- при «смешивании» отдельных смыслов:

In einer Mischun2 aus Liebe undHass (A.Andersch: 124);

- при соединении абстрактных смыслов:

Serie von Misserfolgen (H.Boll: 33).

В предложениях метафоры данной группы возможны при наличии глаголов bestehen aus, sich konstruieren, mischen и т.д.:

Jede Erzahluns besteht aus einer Reihe von Beschreibungen (L. Tieck: 42). Количество метафор «конструирование» увеличилось к XX веку. Это произошло вследствие появления нового способа образования метафоры данной группы - деконструирования, когда метафора возникает в результате потери, разрушения смысла:

Wenn alle Hoffnunzen von Paula abzefallen sind, wird sie ganzfederleicht sein (E.Jelinek: 127).

Метафоры группы «создание объема» представлены двумя типами: либо человек является неким пространством, в котором могут находиться абстрактные понятия, либо он сам находится внутри некоего объема (состояния, эмоции, чувства, абстрактные понятия света, тьмы и т.д.).

В первом типе лексемы die Seele, das Herz, die Brust объединены общей идеей - они служат объемом, вмещающим эмоции и чувства. Ср.: АЪег ich hatte den Tod im Herzen (A.Chamisso: 197); Mir aber liegt ein Schmerz in der Seele (A.Arnim:380). Примечательно, что в современном языке объемом для эмоций и чувств служат глаза, лицо. Душа, сердце, получают значительно меньшее распространение по сравнению с предыдущим периодом:

Aus euren Gesichtern trinke ich Geborgenheit und Verlassenheit. Zuversicht und Zweifeh Gltick und Elend (T.Moser: 129).

Другая идея — отображение мыслительных процессов, происходящих в человеческом мозге, - находит свое отражение в использовании лексем der Kopf, der Sinn, das Gedachtnis, der Geist. Эти метафоры не претерпели изменений со времен XVIII века. Абстрактные существительные, служащие в переносном смысле обозначением объема, сочетаются с глаголами, обозначающими конкретные физические действия. Например:

... urn das Gesicht des Prdsidenten in seinem Gedachtnisse zu verwischen (LTieck: 25);

Sie selber hatte sich jede Zukunft schon zu frtih aus dem Kopfzeschlagen (P.Handke, 1974: 68).

Во втором типе метафор «создание объема» человек «погружается» в абстрактные понятия. Чаще всего это состояния, которые могут восприниматься как пространство:

... und wir kamen. sooft wir uns sahen, aus dieser Verlegenheit nicht raus (H.B6U: 19);

или как жидкость:

Ich liefi sie aus meinem Arm in eine Ohnmacht sinken (A.Chamisso: 161). Примеры обоих рассматриваемых периодов обозначают погружение в состояния или выход из них, в XX веке становится возможным погружаться в абстрактные понятия, метафорически обозначаемые существительными с конкретным значением. Так, существительное Geige обозначает в следующем примере «занятия музыкой»; возникает смысл двойной объемизации. Ср.:

Es war schon genug, dass ich nicht in meine Geige versunken bin, (A.Andersch: 147).

Нередко объемом служат абстрактные понятия темноты, света, времени суток и т.д.:

In der Finsternis einer sturmischen Nacht (H.Kleist: 184). Метафоры обоих типов часто связаны с чувственной сферой, которая очень продуктивна не только в данной группе. В подавляющем большинстве случаев (85,8% в первом периоде и 74,8% во втором) «объемные» метафоры представляют собой словосочетание пространственного предлога с абстрактным именем, или обозначением явления природы. Предлоги in и aus

являются наиболее употребляемыми при образовании метафор рассматриваемой группы. В XX веке круг предлогов расширяется, используются другие пространственные предлоги, такие как durch, vor, hinter:

... vordem Hintergrund eines kalten Triumphes (A.Andersch:229);

HinterdemNebel(A.Andersch:233).

Иногда данные метафоры могут реализовываться и в предложениях. Тогда следует принять во внимание смысл всего предложения, чтобы отнести его в эту группу. Лексемы voll, fallen, ausfallen, erfüllen служат указанием на то, что объем можно заполнять. Метафорический образ возникает в результате сочетания глагола или прилагательного с конкретной семантикой наполнения с абстрактным существительным. Например:

Vollsillier Unruhe war allmein Wesen (F.Hoderlin : 85);

... dassich namlichdieZeitfulle mitlebendigem Denken (A.Arnim:263);

He только наполненность является показателем объема, пустота также указывает на то, что речь идет об объеме. Это новый способ метафоризации, появившийся в XX веке:

In leeren Minuten wechselte er Balle mit dem Tennislehrer Sandy (N.Bornhorn: 124).

Количество метафор данной группы уменьшилось к настоящему моменту. Здесь имеет место тот же процесс, что и в группе ориентационных метафор: некоторые выражения стерлись от частого употребления и не воспринимаются больше как метафорические. Часто это метафоры, описывающие состояния.

В результате исследования выявлены общие тенденции изменений, произошедших в функционировании метафор с XVIII по XX вв. Метафоры в языке современных авторов встречаются в два раза реже, чем в языке писателей предыдущего периода. Изменился стиль художественного текста, метафоры сыграли в этом значительную роль. Именно потеря образов, созданных метафорами, менее частое употребление метафорических выражений - одна из причин того, что современный язык стал проще. Авторы второй половины XVIII - начала XIX вв. находятся под влиянием пережившей недавно свой расцвет классической риторики. Этим объясняется эмоциональность их речи, синтаксические и стилистические особенности, характерные для их творчества. Общая тенденция к упрощению языка влияет на то, что писатели XX столетия употребляют в своем творчестве меньше образных средств. Современные авторы творят свои произведения вне рамок риторической традиции, опираясь на индивидуальное восприятие мира, определяющее своеобразие стиля каждого писателя, что объясняет отсутствие четкого распределения по направлениям произведений современной немецкоязычной прозы.

В метафорических выражениях наблюдается тенденция к компрессии: в материале второй половины XX века метафорические предложения стали короче, второстепенные члены предложения реже вовлекаются в процесс метафоризации. Метафоры XVIII-XIX вв. более громоздки. Сами

предложения были длиннее, и в предложении содержалось большее количество метафор. Предложения, содержащие 7 и более метафор, составили среди материала XVIII-XIX вв. 2% от общего числа метафор данного периода, в то время как в современной литературе они составляют 0,17%. Краткость метафор XX века компенсируется более сложным внутренним содержанием. Современному читателю необходимо привлечь фоновые знания из различных областей, чтобы адекватно воспринять то или иное метафорическое предложение.

Прослеживается также тенденция к_процессам обратной

метафоризации, которые действуют внутри каждой группы: обратная персонификация в группе онтологических метафор, деконструирование в группе конструктивных метафор, освобождение объема в группе «объемных» метафор. В XX веке появляются косвенные метафоры, где предмету или явлению не приписывается новое качество, новая характеристика или новое действие. Констатация имеющихся качеств и характеристик (или их отсутствие) приводит всё же к возникновению метафоры из-за нарушения комбинаторики категорий подлежащего и сказуемого. Например:

Die Maschine erlebt nichts, sie hat keine Angst und keine Hoffnung (M.Frisch: 75);

Die Waffen schweigen (S.Lenz, 1995:122).

Косвенные метафоры не выносятся в отдельную группу, они встречаются внутри описанных групп. Эта тенденция свидетельствует об усложнении когнитивных процессов: для того чтобы научиться мыслить в обратном направлении и понимать обратные и косвенные метафоры, необходимо научиться сначала оперировать прямыми метафорами.

Эволюцию, произошедшую в. процессе понимания метафоры, иллюстрируют взаимоотношения метафоры и сравнения. Среди материала XVTII-XIX вв. в 2,1% случаев встречаются метафоры, содержащие внутри себя сравнения:

Mein Geist umschwebte die gottliche Gestalt des Madchens, wie eine Blume der Schmetterling (F.Hölderlin: 126).

В XX веке такие примеры единичны. Это позволяет сделать вывод о том, что происходит процесс эволюции от метафоры-сравнения к собственно метафоре, а также эволюция в понимании метафоры. Компаративная связка в метафорах, относящихся к более раннему рассматриваемому периоду, помогает найти необходимые ассоциации, обратиться к тем областям знаний, которые 1гужны в данный момент для адекватного восприятия метафоры. В современном языке реципиент сам использует свои фоновые знания без указания на это в тексте.

Диахроническое развитие метафоры может приводить к ее переструктурированию, вызванному стилистическими изменениями. Это происходит, например, в случаях замены предлога. Так, в метафорических выражениях с предлогом aus в настоящее время мы употребили бы предлог von. В то же время, предлог aus показывает, что чувства, эмоции идут изнутри, из глубины сердца, из глубины души. Ср.:

Aus tiefbetriibterSeele (L. Tieck: 74);

..., wenn ich aussanzem Herzen rede (J. W.Goethe: 47).

С точки зрения современного читателя выражение den Kuss driicken воспринимается как яркая метафора:

Das Madchen druckte ihm flüchtig einen Kuss auf den Mund (H.Kleist:

297).

Однако довольно частое употребление данного выражения в произведениях писателей-романтиков позволяет сделать вывод о том, что в то время оно не воспринималось метафорическим.

Изменение значения компонента, входящего в метафору, приводит к тому, что такая метафора придает предложению особый стилистический оттенок с точки зрения современного читателя:

Ulrich... fuhr sich mit der Handiiber die Stirn (L.Tieck: 72);

Per Sonnenstrahl _ fahrt nieder durch Dich in meine Geist, so hell bist du (A.Arnim: 156).

Современный читатель воспринимает данные предложения как метафорические, учитывая, что глагол fahren имеет значение «ехать». Но, приняв во внимание тот факт, что данный глагол раньше обозначал движение вообще, можно предположить, что подобные примеры могли не являться метафорами в XVIII веке. Среди современных авторов только у Т. Мозера мы встретили два примера, содержащих данный глагол:

Ich sptire, wie deine Hand iiber mein Gesicht_ fahrt (T.Moser: 16);

Du schreibst und siehst ein wenig, und tatsdchlich fahrt mir der Bewegunzsdranz. in die Htifte undBeine (T.Moser: 81).

Данные метафоры ярки и выразительны, так как действуют на фоне современного языка. Современному читателю - нелингвисту неизвестно о прошлом значении глагола fahren, поэтому думается, что Мозер употребил его неслучайно, у автора были свои прагмастилистические задачи. Писатель использует свой инвентарь изобразительных средств, чтобы заинтересовать читателя, привлечь его внимание к тому или иному моменту своего повествования. Для этого он использует различные стилистические приемы. Без метафоры, как одного из ярких стилистических средств не обходится ни одно художественное произведение. Метафора придает языку художественной литературы образность, эмоциональность, выразительность. Метафора имеет огромное значение для становления и развития языка. Благодаря ей язык представляет собой систему в постоянном преобразовании.

В заключении подводятся итоги диссертационного исследования. Развитие языка в течение 150 лет обнаруживает значительные изменения в структурировании и функционировании метафорических средств, в немалой степени способствующих формированию авторского стиля. Наше исследование отражает лишь один аспект диахронических изменений. Предложенный в работе когнитивно-синтаксический подход может использоваться в дальнейшем для изучения исторических изменений других стилистических явлений, например, сравнения, метонимии и др.

Когнитивный подход к изучению метафор, углубленный в культурологическом плане, может способствовать изучению

индивидуального и группового сознания, этнокультурной специфики познания мира. Это позволит дать всестороннюю характеристику языка. Включение в диахроническое исследование современного материала расширит границы исторической стилистики до настоящего момента.

Приложение содержит таблицы частотности, отражающие структуру и состав словосочетаний и предложений, содержащих метафору.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:

1. К проблеме модальности метафорических высказываний// Материалы XXV Самарской областной студенческой научной конференции. Часть II Гуманитарные науки 13-23 апреля 1999 года. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 1999. - С. 39-40.

2. Пространственные и временные метафоры в творчестве Г. Гейне/ЯТространство и время в литературном произведении: Тезисы и материалы международной научной конференции 6-8 февраля 2001 г. -Самара: Изд-во СамГПУ, 2001. - Часть 2. - С. 277-279.

3. Сравнительный анализ структур метафор в произведениях Н. Heine „Ideen. Das Buch Ie Grand"n EJelinek „Die Liebhaberinnen'7/Теория и практика германских и романских языков: Статьи по материалам третьей Всероссийской научно-практической конференции. - Ульяновск: УлГПУ им. Ульянова, 2002. - С. 155-159.

4. Метафоры-вместилища в произведениях немецких писателей XVIII века//Педагогические проблемы высшей школы: Материалы Всероссийской научно-практической конференции 17-18 мая 2002г. -Димитровград: Филиал УлГУ, 2002. - С. 144-146.

5. Значение взглядов на метафору древних мыслителей для современных исследований//Язык в пространстве и времени: Тезисы и материалы международной научной конференции 29-30 октября 2002 г. -Самара: Изд-во СамГПУ, 2002. - Часть I. - С. 43-47.

6. Когнитивный потенциал и синтаксическая сущность синестетических метафор (на материале немецкой прозы)//Телескоп: научный альманах. - Самара: Изд-во «Научно-технический центр», 2004. -№3.-С. 159-173.

Подписано в печать 06.02.2004. Формат 60x84/16. Бумага офсетная. Печать оперативная. Объем 1,16 усл. печл. Тираж 150 экз. Заказ 43.

Отпечатано с готового оригинал-макета

в типографии ООО «Офорт» Лицензия ПД 7-0050 от 30.08.2000 г. 443068, г. Самара, ул. Межевая, 7

Р-3539

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Новикова, Елена Ивановна

Введение

Глава I Метафора как риторическое средство и ее роль в 10 немецкоязычной культуре и языке XVIII - XX веков.

• 1.1. Метафора в трудах античных философов

1.2. Метафора в стилистике художественной речи

1.3. Прагмастилистические основы некоторых современных 22 теорий метафоры

1.4. Культурно-исторический контекст немецкоязычной прозы 43 XVIII-XX вв.

Выводы ф

Глава II К проблеме когнитивно-синтаксической интерпретации

2.1. Когнитивная теория метафор

2.2. Грамматико-синтаксический подход к интерпретации 66 метафор

2.2.1. Метафора в словосочетании

2.2.2. Метафора в предложении

2.3. К обоснованию когнитивно-синтаксического подхода 79 Выводы ф

Глава III Когнитивно-синтаксическая классификация метафор в 85 немецкоязычной прозе

3.1. Когнитивно-синтаксическая интерпретация метафор в 85 художественной прозе XVIII/XIX веков.

3.1.1. Онтологические метафоры

3.1.2. Структурные метафоры 92 £ 3.1.3. Ориентационные метафоры

3.1.4. Конструктивные метафоры

3.1.5. Метафоры «создание объема»

3.2. Особенности когнитивно-синтаксических моделей метафор в 122 немецкоязычной прозе второй половины XX века

3.2.1 Онтологические метафоры

3.2.2 Структурные метафоры

3.2.3 Ориентационные метафоры

3.2.4 Конструктивные метафоры

3.2.5 Метафоры «создание объема»

3.3. Тенденции развития метафорики в немецкоязычной прозе

Выводы

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Новикова, Елена Ивановна

Мы переживаем время тотального интереса к метафоре. На феномене метафоры сосредотачивают свое внимание философы, психолингвисты, стилисты, литературоведы. Этот факт связан с теми изменениями, которые произошли в структуре и динамике современного знания о мире. Интерес к проблеме метафоры не угасает на протяжении столетий: от времен Аристотеля до настоящего момента. Изучение метафоры становится более интенсивным и расширяется, захватывая различные области знания. Нельзя не согласиться с Г.Г. Кулиевым, который утверждает, что «в самом факте постоянного обращения к данной теме и заключено признание ее неисчерпаемости» [Кулиев, 1987: 81]. Но утверждение, что «метафора изучена вдоль и поперек» [там же] едва ли можно признать справедливым, так как открываются новые аспекты изучения метафоры, появляются новые теории и взгляды на это многогранное явление.

Несмотря па обилие работ, посвященных метафорическом проблематике, они не исчерпывают всех возможных аспектов ее освещения. В частности, отсутствуют исследования исторических изменений, произошедших в структуре и функционировании метафорических выражений. Тем не менее, выявление таких изменений представляет интерес не только в собственно лингвистическом плане (как составная часть языковых изменений вообще), но и в более широком контексте, например, для понимания изменений, происходящих в мыслительных процессах. Это и обусловливает актуальность настоящего исследования.

Его объектом послужили словосочетания и предложения, содержащие метафорические выражения, интерпретация этих выражений с когнитивно-синтаксических позиций составляет предмет исследования.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые осуществляется сопоставительно-диахронический анализ метафорических выражений в указанных периодах, что позволяет выявить тенденции в их структурировании и функционировании. Кроме того, в диссертации предпринимается попытка соединения двух подходов к изучению метафоры: семантического, представленного в рамках когнитивной теории метафоры Дж. Лакоффа и М. Джонсона, и синтаксического, рассматривающего процесс метафоризации с грамматической точки зрения (Н.Д. Арутюнова, Н.А. Басилая, Н.М. Киселева, С.Ф. Шакирова, Г. Курц, Т. Пельстер). Синтез этих подходов позволяет уточнить классификацию метафор с когнитивно-синтаксических позиций.

Теоретическая значимость проведенного исследования видится в том, что применяемый в нем сопоставительно-диахронический метод может быть использован в дальнейшем для исследования других стилистических явлений. Теоретическая значимость определяется также тем, что в результате исследования уточнена когнитивная классификация метафоры за счет введения в нее синтаксических моделей, что может послужить дальнейшей разработке проблемы метафоры в когнитивной лингвистике.

Теоретической базой исследования явились труды отечественных (Н.Д. Арутюнова, М.П. Брандес, Н.А. Басилая, Н.М. Киселева, М.Н. Кожина и др.) и зарубежных (Дж. Лакофф, М. Джонсон, М. Блэк, Г. Вайнрих, Г. Курц, Г. Пельстер и др.) лингвистов в области функциональной стилистики, когнитивной лингвистики, прагматики.

Практическая ценность исследования состоит в том, что его материалы и выводы могут использоваться в лекционных курсах по теоретической грамматике, лексикологии, стилистике, литературе немецкого языка, спецкурсах и спецсеминарах по интерпретации текста, исторической стилистике, при подготовке курсовых и дипломных работ.

Основная цель диссертации - с позиций когнитивно-синтаксического подхода проанализировать тенденции развития метафорики в языке немецкоязычных авторов XVIII - XX вв.

Цель работы обусловила необходимость решения следующих задач:

I. дать определение понятию «метафора» с позиций когнитивно-синтаксического подхода;

2. разработать и описать модели метафорических выражений в рамках указанного подхода;

3. выявить особенности словосочетаний и предложений, содержащих метафору, в языке немецкоязычных авторов XVIII - XX вв;

4. проследить тенденции развития структуры и функционирования метафорических выражений в немецкоязычной прозе указанного периода.

Для решения данных задач использовались следующие методы: эмпирический метод (составление сплошной выборки), семантико-синтаксический анализ метафорических выражений, сопоставительно-диахронический метод, метод трансформации, метод моделирования, частотный анализ.

Материалом исследования послужили около 3500 словосочетаний и предложений, содержащих метафору, отобранные путем сплошной выборки из текстов художественной прозы немецкоязычных авторов XVIII/XIX и XX веков. Проанализировано около 3000 страниц текстов художественной литературы (по 1500 страниц в каждом периоде). При отборе источников решающим фактором явилась не принадлежность автора к тому или иному литературному направлению, а временной интервал 100-150 лет, отделяющий один обследованный период от другого.

Апробация работы. Результаты исследования излагались в докладах на конференциях: «Теория и практика германских и романских языков» (г. Ульяновск, 2002), «Язык в пространстве и времени» (г. Самара, 2002), «Педагогические проблемы высшей школы» (г. Димитровград, 2002), «Язык - информация - культура: Немецкий язык и его роль в образовании» (г. Самара, 2004), а также на заседаниях кафедры немецкого языка СГПУ в 2001-2004 гг.

По теме диссертации опубликовано 6 работ.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Метафора с позиций когнитивно-синтаксического подхода определяется как средство образной категоризации, переносное значение которого возникает вследствие нарушения комбинаторики семантических субкатегорий в синтаксических моделях словосочетания и предложения.

2. В диссертации выделены основные модели, в рамках которых происходит синтаксическая метафоризация:

Среди словосочетаний в метафорические процессы вовлекаются:

- препозитивно-определительные: Adj+S, Part+S;

- постпозитивно-определительные: S^om + Sc,Cn\

- предложно-субстантивные с локальной семантикой: Prap +S;

- вербально-обстоятельственные: V + Adj, Prap + S + V;

- вербально-объектные: V + S, Prap + S + V.

В предложениях метафорическому переосмыслению подвергается предикативное словосочетание по моделям:

- субъект + акциональный предикат (+ объект);

- субъект + идентифицирующий предикат.

3. Когнитивно-синтаксический подход позволяет уточнить классификацию метафор Лакоффа/Джонсона: к группам онтологических, структурных, ориентационных метафор и метафоры «конструирование» добавляется группа метафор «создание объема». Выявлена определенная зависимость между синтаксической моделью, в рамках которой происходит метафоризация, и когнитивной группой как средством образной категоризации. Эта зависимость наиболее ярко выражена в предложно-субстантивных словосочетаниях, которые образуют когнитивную группу «создание объема». В других когнитивных группах зависимость имеет характер тенденции.

4. Тенденции развития метафорических выражений в немецкоязычной художественной прозе исследуемых периодов состоят:

- в уменьшении частотности использования метафор, число которых на равное количество текстов во втором периоде сократилось вдвое по сравнению с первым;

- в перераспределении частотности синтаксических моделей внутри отдельных когнитивных групп (например, в XX веке увеличилось количество адъективных метафор за счет уменьшения причастных и генитивных метафорических словосочетаний);

- в компрессии метафорических выражений вследствие накопления опыта их интерпретации на материале предшествующих текстов, а также более широкого использования фоновых знаний современного читателя по сравнению с читателем первого обследованного периода;

- в увеличении количества стилистически сниженных метафор, обусловленных общей тенденцией сближения устной и письменной форм речи;

- в семантических изменениях внутри когнитивных групп, а именно: в появлении или увеличении существующих процессов «обратной» метафоризации (обратная персонификация в группе онтологических метафор, «освобождение объема» в группе «объемных» метафор; появление метафор деконструирования в группе конструктивных метафор, и косвенных метафор, реализующихся в различных когнитивных группах).

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка использованной литературы (158 наименований, из них 109 отечественных и 49 зарубежных источников), списка источников художественной литературы (23 наименования) и приложения. Объем диссертации (без библиографии и приложения) составляет 170 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Метафора в немецкоязычной художественной прозе XVIII-XX веков: когнитивно-синтаксический подход"

Выводы

В главе представлена когнитивно-синтаксическая классификация метафор, разработанная на основе синтеза когнитивной классификации Лакоффа/Джонсона и грамматической классификации Н.А. Басилая, Е.Г. Черкасовой, Н.М. Киселевой. Выбранные из произведений немецкоязычной художественной литературы рубежа XVIII/XIX и XX вв. словосочетания и предложения, содержащие метафору, распределяются по пяти когнитивным группам. К четырем описанным в литературе: онтологические, структурные, ориентационные, конструктивные метафоры, добавляется новая группа «создание объема». Данные группы представлены достаточно широко в обоих рассматриваемых периодах.

В главе прослеживается, как действуют синтаксические отношения внутри указанных групп. При распределении метафорического материала по группам существует определенная синтаксическая зависимость. Действие ее прослеживается не совсем четко, но все же можно выявить некоторые тенденции. Онтологические и структурные метафоры наиболее разнообразны в синтаксическом плане: они реализуются во всех типах словосочетаний и в предложениях. Конструктивные метафоры существуют либо в генитивных словосочетаниях и их синонимах (словосочетания других типов не представлены в нашем материале), либо в предложениях. Метафора «создание объема» - это чаще всего предложно-субстантивные словосочетания. Внутри когнитивных групп наблюдается перераспределение синтаксических моделей: происходит увеличение числа адъективных метафор за счет уменьшения генитивных и причастных в группе структурных метафор; уменьшение генитивных словосочетаний прослеживается и в группе онтологических метафор, в группе метафор «конструирование» наблюдается увеличение генитивных словосочетаний, содержащих метафорические выражения, за счет уменьшения количества предложений.

В результате исследования выявлены общие тенденции изменений, произошедших в функционировании метафор с XVIII по XX вв. Семантические изменения внутри когнитивных групп определяют тенденцию к процессам обратной метафоризации: обратная персонификация в группе онтологических метафор, деконструирование в группе конструктивных метафор, освобождение объема в группе «объемных» метафор, появление в XX веке косвенных метафор. Наблюдается тенденция к компрессии: предложения, содержащие метафору, стали короче, второстепенные члены предложения реже вовлекаются в процесс метафоризации; эволюция метафоры-сравнения к собственно метафоре также вписывается в эту тенденцию. Мы видим также, что язык упрощается: авторы художественных произведений XX века используют меньше метафор, метафора служит нередко принижению, а не упрощению языка.

Неизменным остается то, что метафора занимает среди средств стилистической выразительности особое место, так как в ее семантике присутствуют разнообразные эмотивные и экспрессивные коннотации, поэтому трудно представить себе художественное произведение без данного явления.

165

Заключение

Тайна метафоры привлекала к себе крупнейших мыслителей от Аристотеля и Квинтилиана до современных исследователей. Отношение к метафоре было не всегда однозначным. Одни считали ее ненужным украшением речи, принадлежностью только языку художественной литературы, другие говорили о необходимости изучения этого явления, так как метафора предопределяет всю мыслительную деятельность человека. Существует точка зрения, что метафора - достаточно изученное явление, что интерес к ней поддерживается лишь силой традиции.

Традиционно метафора изучалась в стилистике в рамках риторического наследия, позднее произошел решительный отход от риторики. Но прежде чем произошло разведение риторики по разным дисциплинам, ее дробление и обвинение в ненаучности, эта система знаний длительное время играла очень значительную роль в развитии культуры и языка Германии, проявляя во все эпохи не только общие, но и специфические черты, согласуясь с конкретной культурно-исторической и языковой ситуацией того или иного периода.

На основе воззрений античных философов, исследователи выдвигают новые тезисы, доказывают всё новые и новые факты. Некоторые положения, выдвинутые в ранних исследованиях, предвосхитили современные представления о метафоре. Новые исследования опираются на уже полученные результаты, и только благодаря существующим взглядам, могут двигаться дальше.

Следует отметить разность подходов к изучению метафоры со стороны отечественных и зарубежных лингвистов. В нашей стране языковеды изучают семантические процессы, формирующие метафорическое значение, обсуждают проблемы возникновения, функционирования метафор. Западные исследователи тоже всесторонне изучают метафору, но более на философском, логическом уровне, чем на языковом.

В последнее время центр тяжести в изучении метафоры переместился из собственно филологии в те сферы, которые обращены к мышлению, познанию и сознанию. Обращение к изучению процесса коммуникации обусловило повышение внимания к прагматическому аспекту стиля. Метафора начинает рассматриваться такими науками как прагматика, прагм асти л исти ка.

Метафора является универсальным орудием мышления и познания мира во всех сферах деятельности. Это не просто принадлежность языка, она выступает как средство структурирования понятийной системы и видов повседневной деятельности, которой мы занимаемся, не случайно, поэтому данное понятие стало центральным, концентрирующим вокруг себя идеи когнитивного характера. Метафорические модели структурируют разные аспекты понятия: каждый раз, в зависимости от прагматических установок, человек включает тот или иной предмет в самые разные отношения с другими предметами и признаками, уподобляя их друг другу по определенному параметру, оставляя в стороне те связи и отношения, которые его в данный момент и в данной ситуации не интересуют.

В результате проведенного исследования в работе выделяется пять когнитивно-синтаксических групп (онтологические, структурные, ориентационные, конструктивные и объемные метафоры), в которых прослеживаются особенности синтаксической и семантической выраженности метафорических моделей и их функционирования в немецкоязычной литературе XVIII/XIX и XX вв.

Группа онтологических метафор является самой многочисленной в обоих рассматриваемых периодах. Этот факт объясняется тем, что сюда входят самые распространенные процессы метафоризации: персонификация и конкретизация. Источником метафор, как правило, являются слова, называющие актуальные для общества определенного времени понятия. С этой точки зрения, описанные процессы являются универсальными и актуальными для любого общества и отрезка времени. Увеличение числа онтологических метафор во второй половине XX века связано с тем, что в этом периоде ярче представлена подгруппа, включающая в себя обратную персонификацию и сочетание абстрактного имени с конкретным действием. Особенностью этого типа метафор является то, что в процесс метафоризации часто вовлекаются второстепенные члены предложения. Особенно часто этот процесс прослеживается среди материала второй половины XVIII -начала XIX вв. В современном языке более короткие метафоры, второстепенные члены предложения вовлекаются в процесс метафоризации несколько реже.

Группа структурных метафор претерпела наименьшие изменения в период с XVIII по XX век. Структурируются те же области: и в том, и в другом периоде представлены метафора ЖИЗНЬ-ПУТЬ, метафора РАЗРУШЕНИЯ, ВОЙНЫ, ПОТЕРИ. По-прежнему синестезия занимает основное место среди метафор данной группы, но увеличилось количество синестетических словосочетаний и предложений. Если в содержательном отношении в данной группе изменений практически не произошло, то в синтаксисе наблюдаются некоторые новые тенденции. В XX веке увеличилось количество адъективных метафор за счет уменьшения причастных и генитивных словосочетаний. В определительных словосочетаниях метафоризации подвергается определительное слово. В генитивных словосочетаниях происходит лексико-синтаксический диссонанс, в результате чего возможна интерпретация одних понятий через призму других. Эти наблюдения касаются не только словосочетаний данной группы, но и для метафорических словосочетаний в целом. Особенность структурных метафор в синтаксическом плане состоит в том, что ведущая модель среди предложений - это предикативное предложение с копулой sein, а среди словосочетаний - генитивные метафорические словосочетания. Именно с помощью этих синтаксических моделей легче передать структурирование одной области через призму другой.

Ориентационные метафоры связаны с противопоставлениями в пространстве. Материал второй половины XVIII - начала XIX веков дает примеры действия ориентационных метафор в вертикальном пространстве. Такие предложения и словосочетания всегда содержат оценку: понятие верха связано с положительными эмоциями, понятие низа часто имеет отрицательную оценку. В XX веке примеров, связанных с вертикальным пространством, гораздо меньше. Этот факт можно объяснить тем, что ориентационные метафоры действуют на противопоставлениях и многие выражения потеряли свою образность из-за частого употребления и больше не воспринимаются как метафорические. Это объясняет также и то, что количество ориентационных метафор уменьшилось ко второй половине XX века по сравнению с предыдущим периодом. Новым для метафор данной группы в материале современных авторов является их функционирование внутри горизонтального пространства, где четкого соотношения с оценкой нет. Для определения оценки данных словосочетаний и предложений необходимо проанализировать значение всех единиц, входящих в метафору. В синтаксическом плане ориентационные метафоры не претерпели значительных изменений, несмотря на указанные изменения содержательной стороны.

Количество метафор «конструирование» увеличилось к XX веку. Думается, это произошло в результате появления нового способа образования метафоры данной группы -деконструирования, когда метафора образуется не в результате соединения мелких смыслов в более крупный общий смысл, а в результате потери, разрушения смысла. В обоих рассматриваемых периодах метафоры данного типа образуются: если есть указание на конструкцию (нередко используется концепт «здание»); при «смешивании» отдельных смыслов и при соединении абстрактных смыслов. Последний способ реализуется в генитивных словосочетаниях и их синонимах, остальные - в предложениях. Примечательно, что в данной группе среди словосочетаний представлены только именные генитивные словосочетания, причем их количество увеличилось к настоящему моменту. Это связано с тем, что сейчас в данной группе больше случаев, когда в словосочетании участвуют только абстрактные понятия, а именно они выражаются с помощью генитивных словосочетаний.

Метафоры группы «создание объема» представлены двумя типами: когда человек находится внутри некоего объема (состояния, эмоции, чувства, абстрактные понятия света, тьмы и т.д.), или же он сам представляет собой пространство, в котором могут находиться абстрактные понятия. Метафоры обоих типов нередко связаны с чувственной сферой, которая очень продуктивна не только в данной группе. Чаще всего «объемные» метафоры представляют собой словосочетание пространственного предлога с абстрактным именем, обозначающим чувства, эмоции, состояния. Иногда данные метафоры могут реализоваться и в предложениях. Тогда мы должны принять во внимание смысл всего предложения, чтобы отнести его в данную группу. Количество метафор данной группы уменьшилось. Думается, здесь имеет место то же явление, что и в группе ориентационных метафор, то есть, некоторые метафоры стерлись от частого употребления и зафиксированы в словаре. Часто это метафоры, описывающие состояния.

Ориентационные, конструктивные и «объемные» метафоры являются, по сути, пространственными метафорами, так как во всех этих группах речь идет о функционировании того или иного объекта в пространстве. Но эти метафоры не объединяются в данном исследовании в одну группу, так как при их возникновении действуют различные механизмы, по-разному выражены они и в синтаксическом плане.

Частные тенденции изменений, произошедших в каждой группе, обусловили общие тенденции, а именно тенденции: к компрессии метафорических выражений, упрощению языка художественной прозы, к процессам обратной метафоризации. Современные метафоры требуют более утонченного анализа. Все эти изменения свидетельствуют об эволюции понимания метафорических выражений - раньше писателю было необходимо более подробно иллюстрировать метафору, чтобы читатель смог адекватно ее воспринять, в современном мире человек может опереться не только на словесные, но и на зрительные образы. Кроме того, человек накопил фоновые знания, используя которые легче понять метафору. Метафора имеет огромное значение для становления и развития языка. Благодаря ей язык представляет собой систему в постоянном преобразовании.

Развитие языка в течение 150 лет обнаруживает значительные изменения в структурировании и функционировании метафорических средств, в немалой степени способствующих формированию авторского стиля. Наше исследование отражает лишь один аспект диахронических изменений. Предложенный в работе когнитивно-синтаксический подход может использоваться в дальнейшем для изучения исторических изменений других стилистических явлений, например, сравнения, метонимии и др. Когнитивный подход к изучению метафор, углубленный в культурологическом плане, может способствовать изучению индивидуального и группового сознания, этнокультурной специфики познания мира. Это позволит дать всестороннюю характеристику языка. Включение в диахроническое исследование современного материала расширит границы исторической стилистики до настоящего момента.

 

Список научной литературыНовикова, Елена Ивановна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Автономова Н.С. Понимание, разум, метафора//Вопросы философии. 1986.- № 7. - С.79-81

2. Агалакова Т.Б. Становление лексико-семантического поля синестетических прилагательных в английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Киров, 2003. - 18 с.

3. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. -М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1995. 392 с.

4. Адмони В.Г. Исторический синтаксис немецкого языка. М.: Высшая школа, 1963. - С.3-20, 253-307

5. Александров Д.Н. Риторика. Учебное пособие для вузов. М.: Издательство Юнити-дана, 1999,-С.5-59

6. Алексеев К.И. Метафора как объект исследования в философии и психологии//Вопросы психологии. 1996. - № 2. - С.73-85

7. Амичба Х.Г. Цветовая метафора в абхазском, немецком и английском языках (сопоставительный анализ): Дис. канд. филол. наук. М.,- 1997.- 180 с.

8. Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическом представлении эмоций//Вопросы языкознания. 1993.- №3.- С.27-35

9. Арнольд И.В. Стилистика декодирования как прагматическая стилистика//Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. СПб.: Издательство Санкт-Петербургского Университета. - 1999. - С. 168172

10. Аристотель. Этика. Политика. Риторика. Поэтика. Категории. -Минск: Вышейшая школа, 1998.- С.952-1097

11. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (синтаксис и лексика)//Лингвистика и поэтика. М.: Высшая школа, 1979. -С. 147-173

12. Атоян К.В. Грамматическое оформление субстантивных лексических метафор в современном немецком языке: Дис. канд. филол. наук. -М., 1975.- 142 с.

13. Бабенко Н.С. Риторическая традиция и ее роль в культуре и языке Германии 16 в.//Литературный язык и культурная традиция. РАН: Институт языкознания. М.: Стелла, 1994. - С.78-98

14. Балли Ш. Французская стилистика. М.: Издательство иностр. литературы,- 1961,-394 с.

15. Басилая Н.А. Семасиологический анализ бинарных метафорических словосочетаний. Тбилиси: Издательство Тбилисского университета, 1971.-78 с.

16. Белютин Р.В. Когнитивная метафора понятия «мысль»//Язык. Человек. Культура. Материалы международной научно-практической конференции 22.10.2002. Смоленск: Издательство СГПУ, 2002. -С.28-36

17. Бельский А.В. Метафорическое употребление существительных //Ученые записки I МГППИИЯ. Экспериментальная фонетика и психология речи. 1954. - Т.8. - С.279-295

18. Беспалова Е.В. Статус стилистически маркированного словосложения в современном немецком языке: Дис. канд. филол. наук. Самара, 2002. - 165 с.

19. Бикертон Д. Введение в лингвистическую теорию метафоры//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 285-304

20. Блэк М. Метафора//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 158167

21. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. М.: Высшая школа, 1990. -320 с.

22. Булаховский Л.А. Исторический комментарий к русскому литературному языку. Киев: Родная школа, 1950. - 412 с.

23. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Перемещение в пространстве как метафора эмоций//Логический анализ языка. Языки пространств. -М.: Языки русской культуры, 2000. С.277-288

24. Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М.: Прогресс, 2000. - С.315-337

25. Варгунина А.В. Образные сценарии в английской фразеологии (на материале образных сценариев «Путь» и «Конфликт»): Автореф. дис. канд. филол. наук. Самара, 2000. - 20 с.

26. Вахрушева М.И. Морфотемный анализ собирательных существительных (на материале немецкого и русского языков): Автореф. дис. канд. филол. наук. Ульяновск, 1999. - 21 с.

27. Вежбицкая А. «Грусть» и «гнев» в русском языке. Неуниверсальность «базовых человеческих эмоций»//Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры , 1999. - С.504-545

28. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1997.- С.334-393

29. Вовк В.Н. Языковая метафора в художественной речи. Природа вторичной номинации. Киев: Наукова думка, 1986. - 140 с.

30. Вригт Г.Х. Логико-философские исследования. М.: Прогресс, 1986. -594 с.

31. Галстян А.С. Психолингвистический анализ процесса метафоризации: Дис. канд. филол. наук. Ереван, 1985. - 140 с.

32. Грамматика русского языка. Т. II, Ч. I, II. М.: Высшая школа, 1954. - С.50-120

33. Гридасов В.В. Перцептивная метафора как лексико-семантическая категория на материале современного немецкого языка: Дис. канд. филол. наук. Барнаул, 1999. - 150 с.

34. Гунин А.А., Карельский А.В. Литература Германии//3арубежная литература XX века: Учеб. Л.Г. Андреев, А.В. Карельский, Н.С. Павлова и др. М.: Высшая школа, 1996. - С. 434-479

35. Демидова А.К., Буттке X., Буттке К. Русско-немецкие эквиваленты глагольпо-именных сочетаний. -М.: Высшая школа, 1986. С.4-31

36. Долинин К.А. Стилистика французского языка. М.: Просвещение, 1987. - С.129-150

37. Дэвидсон Д. Что означают метафоры//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 173-192

38. Ермакова О.П. Пространственные метафоры в русском языке//Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. - С.289-297

39. Ерохина Н.В. Структура и функции идиом (на материале субстантивных устойчивых словосочетаний и сложных существительных английского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. Самара, 1999. - 20 с.

40. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Издательство иностранной литературы, 1958. - 404 с.

41. Жоль К.К. Мысль. Слово. Метафора. Проблемы семантики в философском освещении. Киев: Наукова думка, 1984. - 303 с.

42. Загриценко С.А. Ситуационно-семантическое моделирование фразеологического кода английского языка (на материале образных сценариев БИТВА, ИГРА, СОСТЯЗАНИЕ, ТЕАТР): Автореф. дис. канд. филол. наук. Самара, 2002. - 24 с.

43. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения//Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1989. -С.216-237

44. Карельский А.В. Повесть романтической души/ЮетБсИе Romantische Novellen. Moskau: Verlag Progress, 1977. - S.3-30.

45. Кащей Н.А. Теория аргументации и риторика//Современная логика: проблемы теории, истории и применения в науке: Материалы VII Общероссийской научной конференции 20-22 июня 2002г. СПб: Изд-во СПб Университета, 2002. - С. 40-52

46. Киселева Н.М. Метафоры современной разговорной речи: Дис. канд. филол. наук. М., 1997. - 220 с.

47. Ковалева Т.П. Лингвопоэтические особенности изображения вещного мира в английской художественной прозе XVIII XX вв.: Автореф. дис. канд. филол. наук. - Киев, 2000. - 21 с.

48. Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. М.: Высшая школа, 1982. - 223 с.

49. Кожина М.Н. Стилистика и некоторые её категории. Пермь: Издательство Пермского государственного университета им. A.M. Горького, 1961. 24 с.

50. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Просвещение, 1983. - 223 с.

51. Колшанский Г.В. К вопросу о содержании языковой категории модальности//Вопросы языкознания. 1961. - № 1.-С.94-100

52. Кондаков Н.И. Введение в логику. М.: Наука, 1967. - 466 с.

53. Кострова О.А. Метафорические определительные словосочетания в современном немецком языке//Вестник факультета иностранных языков. Самара: Издательство СамГПУ, 2002. - № 3. - С.97-113

54. Кострова О.А. Прагмастилистика языковых предпочтений//Язык. Человек. Культура. Материалы международной научно-практической конференции 22.10.2002. Смоленск: Издательство СГПУ, 2002. -С.231-233

55. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. Л.: Наука, 1975. -164 с.

56. Которова Е.Г. Метафорика в словаре и в тексте (сопоставительный анализ переносных значений в немецком и русском языках): Дис. канд. филол. наук. М., 1982. - 180 с.

57. Красавский Н.А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской лингвокультурах. Волгоград: Перемена, 2001. - 495 с.

58. Кулиев Г.Г. Метафора и научное познание. Баку: Элм, 1987. - С.70-84

59. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем//Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С.385-415

60. Левицкий А.Е. Функциональные изменения в системе номинативных единиц современного английского языка: Автореф. дис. канд. филол. наук.-Киев, 1999.-21 с.

61. Левковская К.А. Лексикология немецкого языка. М.: Госуд. учебно-педагогич. издательство министерства просвещения РСФСР, 1956.-248 с.

62. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В.Н. Ярцевой. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. - 685 с.

63. Литвиненко А.С. Термин и метафора//Уч. зап. I МГПИИЯ. Экспериментальная фонетика и психология речи. 1954. Т. 8. -С.255-265

64. Лузина Л.Г. Когнитивная метафора//Краткий словарь когнитивных терминов. Под общ. редакцией Е.С. Кубряковой. М.: Издательство МГУ, 1995.-С. 55-56.

65. Лузина Л.Г. Проблемы стилистики в лингвопрагматической интерпретации//Прагматика и семантика. М.: ИНИОН, 1991. - С. 67-82.

66. Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры//Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. С.354-367

67. Маслова В.А. Лингвистический анализ экспрессивности художественного текста. Минск: Вышейшая школа, 1997. — С.67-93

68. Миллер Д.А. Образы и модели, уподобления и метафоры//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С.236-265

69. Михайличенко Н.А. Риторика. М.: Новая школа, 1994. - 96 с.

70. Млечина И.В. Литература и «общество потребления». Западногерманский роман 60-х начала 70-х годов. М.: Художественная литература, 1975. - 240 с.

71. Никитин М.В. Семантика метафоры// Вопросы языкознания. 1979. -№ 1. - С.92-102

72. Никифорова О.И. Восприятие метафоры//Уч. зап. 1МГПИИЯ. Экспериментальная фонетика и психология речи. 1954. Т. 8. -С.302-311

73. Опарина Е.О. Концептуальная метафора и ее функции в языке (на примере субстантивных метафор): Дис. канд. филол. наук. М., 1990.- 138 с.

74. Опарина Е. О. Метафора в когнитивной лингвистике//Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. М.: ИНИОН РАН. 2000. - Серия 6. - №3. - С. 141 -150

75. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С.68-91

76. Панфилов В.З. Грамматика и логика. М-Л.: Издательство Академии наук СССР, 1963.-79 с.

77. Пауль Р. Принципы истории языка. М.: Издательство иностранной литературы, 1960. - С. 114-120

78. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Учпедиз, 1956.-511 с.

79. Потебня А.А. Теоретическая поэтика. М.: Высшая школа, 1990. -С.58-210

80. Петров В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу//Вопросы языкознания. 1990. - № 3. -С.135-146

81. Рахилина Е.В. Основные идеи когнитивной семантики//Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Сборник обзоров. Под ред. А.А. Кибрика, Н.М. Кобозоевой, Н.А. Секериной. М.: Издательство Московского университета, 1997. - С.380-390

82. Рождественский Ю.В. Принципы современной риторики. М.: СвР-Агус, 2000.- 136 с.

83. Семешок Н.Н. Нормативность в культуре и языке немецкого барокко//Литературный язык и культурная традиция. РАН: Институт языкознания. М.: Стелла, 1994. - С.55-78

84. Семенюк Н.Н. Очерки по исторической стилистике немецкого языка. М.: Институт языкознания РАН. Институт иностранных языков. -2000, 183 с.

85. Сергеев В.И. Лингвистическая сущность предикации//Прагматика и семантика синтаксических единиц. Калинин: Издательство Калининского Государственного Университета, 1984. - С.30-48

86. Сергеев В.М. Когнитивные методы в социальных исследованиях//Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Прогресс, 1987. - С.5-21

87. Сёрль Д. Метафора/ЛГеория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С.308-339

88. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993 -150 с.

89. Староселец О.А. Экспериментальное исследование понимания метафоры текста: Дис. докт. филол. наук. Барнаул, 1997. - 135 с.

90. Степанова М.Д., Чернышева И.И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1962. - 310 с.

91. Тарасов Е.Ф. Стилистика и психолингвистика//Проблемы современной стилистики. М.: Прогресс, 1989. - С. 153-165

92. Трошина Н.Н. Прагмастилистический контекст и восприятие текста//Прагматика и семантика. М.:ИНИОН, 1991. - С.82-93

93. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция// Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988.-С. 26-52

94. Уилрайт Ф. Метафора и реальность//Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С.98-107

95. Федоров А.И. Семантическая основа образных средств языка. -Новосибирск: Наука, Сибирское отделение, 1969. 92 с.

96. Федоров А.В. Три принципа перевода древних памятников и классической литературы/Ючерки общей и сопоставительной стилистики. М.: Высшая школа, 1971.- С. 142-151

97. Фейс Р. Модальная логика. М.: Наука, 1974. - 520 с.

98. Филиппенко М.В. Следы «пути» в высказываиии//Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. -С.309-313

99. Филичева Н.Н. О словосочетаниях в современном немецком языке. -М.: Высшая школа, 1969. 205 с.

100. Хахалова С.А. Категория метафоричности (формы, средства выражения, функции): Дис. докт. филол. наук. Иркутск, 1997. - 420 с.

101. Хованская З.И. Стилистика французского языка. М.: Высшая школа, 1984.-344 с.

102. Хомский Н. Язык и мышление. М.: Издательство Московского университета, 1972. - 122 с.

103. ЮЗ.Ченки А. Семантика в когнитивной лингвистике//Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Сборник обзоров. Под ред.'А.А. Кибрика, И.М. Кобозоевой, И.А. Секериной. -М.: Издательство Московского университета, 1997. С.340-357

104. Черкасова Е.Т. Опыт лингвистической интерпретации тропов (Метафора)//Вопросы языкознания. 1968. -№2. - С.29-38

105. Черкасова Е.Т. Переход полнозначных слов в предлоги. М.: Наука, 1967.-280 с.

106. Шакирова Ф.С. Сочетаемость прилагательных и существительных как основа метафоры: Дис. канд. филол. наук. М., 1974. - 150 с.

107. Шендельс Е.И. Грамматическая метафора//Филологические науки. -1972.-№3.-С. 48-57

108. Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. - 244 с.

109. Ястржембский В.Р. Понятие релевантности в современной прагматике// Прагматика и семантика. М.: ИНИОН, 1991. - С. 10-29

110. Abraham W. Linguistik der uneigentlichen Rede. Linguistische Analvsen an den Randern der Sprache. Tubingen: Stauffenburg Verlag, 1998. -S.220-310

111. Bacon S. Die Macht der Metaphern. Darmstadt: Fachverlag Dr. Sandmann, 1998.- 134 S.

112. Baier M. Die metaphorische Textkonstruktion. Erlangen: Verlag Palm&Enke, 1998.-211 S.

113. Bisschops R. Die Metapher als Wertsetzung. Novalis, Ezechiel, Beckert. -Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, 1994. S. 16-125

114. Bittner G. Metaphern des Unbewussten (Eine kritische Einfiihrung in die Psychoanalyse). Stuttgart. Berlin. Koln: Verlag W.Kohlhammer, 1998. -340 S.

115. Blumenberg H. Paradigmen zu einer Metaphorologie. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, 1998. - 200 S.

116. Bremerich-Vos Л. Schwere Geschutze im Streit urn Die Metapher: „Integrativer" Deutschunterricht in der Sekundarstufe II. 16 S.

117. Buchholz M. Metaphernanalyse. Gottingen: Vandenhoeck&Ruprecht Verlag, 1993.-S.72-120

118. Buhler K. Sprachtheorie Die Darstellungsfunktion der Sondersprache. -Stuttgart: J.B.Metzlersche Verlagsbuchhandlung. - 1965, S.300-390

119. Cicero M.T. Der Redner. Brutus. Munchen: Westdeutscher Verlag, 1975. - S.40-310

120. Der Streit um die Metapher Poetologische Texte von Niezsche bis Handke. - Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1998. - 400 S.

121. Emonds, H. Metaphernkommunikation. Zur Theorie des Verstehens von methaphorisch verwendeten Ausdrucken der Sprache. Goppingen: Kummerle-Verlag, 1986. - S.6-100

122. Erismann M. Metaphorik der Scham. Texte des 20. Jahrhunderts im Umgang mit „Scham". Abhandlung zur Erlangung der Doktorwurde der philosophischen Fakultat der Universitat Zurich. Zurich: Studentendruckerei, 1996.-205 S.

123. Gamm G. Die Macht der Metapher. Im Labyrinth der modernen Welt. -Stuttgart: J.B.Metzlersche Verlagsbuchhandlung, 1992. S.66-155

124. Gordon D. Therapeutische Metaphern. Padeborn: Junfermann-Verlag, 1985.-S.5-20

125. Heiniger B. Metaphorik, Erzahlstruktur und szenisch-dramatische Gestaltung in den Sonderungsgleichnissen bei Lukas. Aschendorf. Munster: Vandenhoeck&Ruprecht Verlag, - 1991. - S. 1 -30

126. Hiilzer-Vogt H. Kippfigur Metapher metaphernbedingte Kommunikationskonflikte in Gesprachen. Ein Beitrag zur empirischcn Kommunikationsforschung. Band 1: Gesprachsanalyse. -Moduspublikationen Mtinster: Vandcnhoeck&Ruprecht Verlag, 1991. -S.50-350

127. Ingental W. Der metaphorische Prozess. Methodologie zur Erforschung der Metaphorik. Diisseldorf: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1971.- S.27-40

128. Iskos A., Lenkova A. Deutsche Lexikologie. Leningrad: Staatsverlag fur Lehrbuch und Padagogik des Ministeriums fur Bildungswesen der RSFSR Leningrader Abteilung, 1960. - 270 S.

129. Roller W. Semiotik und Metapher: Untersuchungen zur grammatischen Struktur und kommunikativer Funktion von Metapher. Stuttgart: J.B.Metzlersche Verlagsbuchhandlung, 1975. -38IS.

130. Kurth E. Metapherntibersetzung (Dargestellt an grotesken Metaphern in Friihwerk Charles Dickens in der Wiedergabe deutscher Ubersetzungen).- Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, 1995. S.82-125

131. Kurz G. Metapher, Allegorie, Symbol. Gottingen: Vandenhoeck&Ruprecht Verlag, 1993.-108 S.

132. Kurz G., Pelster T. Metapher. Theorie und Unterricht. Diisseldorf: Padagogischer Verlag Schwann, 1976. - 127 S.

133. Levinson St. Pragmatik. Tubingen: Niemezer Verlag, 1990. - S.7-42

134. Liebert W. Metaphernbereiche der deutschen Alltagssprache. Kognitive Linguisrik und die Perspektiven einer kognitiven Lexikographie. -Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, 1992. S.4-76

135. Linke A., Nussbaumer M., Portmann P. Studienbuch Linguistik. Kapitel 3 Generative Grammatik. Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1996. -S.100-129

136. Martens E. Der Faden der Ariadne. Uber kreatives Denken und Handeln.- Stuttgart: Metzger Verlag, 1991. S.7-H 0

137. Metaphern des Unbewussten. Eine kritische Einfuhrung in die Psychoanalyse. Stuttgart. Berlin. Koln: Verlag W.Kohlhammer, 1998. -S.5-20

138. Meibauer J. Pragmatik. Eine Einfuhrung. Tubingen: Stauffenburg Verlag, 2001. - S.24-94

139. Hl.Missago A. Konzeptuelle Metapher und soziale Organisation bei den Rundi in Ostafrika. Berlin: Koster Verlag, 1994. - S.5-50

140. Nieraad, J. „Bildgesegnet und bildverflucht". Forschungen zur sprachlichen Metaphorik. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1977. - 137 S.

141. Pielenz M. Argumentation und Metapher. Tubingen: Narr Verlag, 1993. -206 S.

142. Poch U. Metaphervertrauen und Metaphernskepsis. Untersuchungen metaphorischer Strukturen in neuer Lyrik. Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, 1989. - S.32-130

143. Polenz P. Geschichte der deutschen Gegenwartssprache. Berlin: Walter de Gruyter Verlag, 1978. - S. 66-172

144. Quintilianus M.F. Ausbildung des Redners 2. Teil Buch VII-XII. -Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1975. S.22-164

145. Riesel E. Stilistik der deutschen Sprache. Moskau: Staatsverlag Hochschule, 1963.-487 S.

146. Rothmann K. Kleine Geschichte der deutschen Literatur. Stuttgart: Philipp Reclam jun. Verlag, 1992. - S. 107-154; 269-327

147. Satz und Illokution. Band 1. Tubingen: M.Niemeyer Verlag (Herausgegeben von Inge Rosengon. Sonderdruck aus LA 278), 1992. -107 S.

148. Schumacher R. Metapher. Erfassen und Verstehen frischer Metaphern. -Tubingen: A.Franke Verlag, 1997. S.l 16-268

149. Schwarz M. Einfuhrung in die kognitive Linguistik. Tubingen: A. Franke Verlag, 1992.-219 S.

150. Weber F. Denken in Metaphern. (Kognitive Srmantik und franzosische Gefuhlsmetaphorik). Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, 1995. -137 S.

151. Weinrich H. Semantik der kuhnen Metapher//Theorie der Metapher. -Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft, 1983. S.317-330

152. Wohlfahrt G. Haiku Metapher ohne Metapher . Wuppertal: Hochschulverlag, 1987.-S.5-11

153. Zhu X. „Wenn sich das Gras bewegt, dann muss auch der Wind blasen". Studien zur Metapher in der deutschen politischen Pressesprache unter besonderer Beriicksichtigung der China-Berichterstattung. - Frankfurt am Main: Peter Lang Verlag, 1993.-320 S.

154. Zifonun G., Hoffmann L., Strecker В u.a. Grammatik der deutschen Sprache. Band 1. Berlin. New York: Walter de Gruyter Verlag, 1997. -S.677-699

155. Searle J.R. Metaphor//Metaphor and Thought. Cambrige: Cambrige University Press, 1979. - p.92-124

156. Lakoff J. Johnson M. Metaphors We Live By. Chicago and London: The University of Chicago Press: 1980 - 242 p.1851. Источники

157. AnderschA. Die Rote.-Zurich: Diogenes Verlag, 1993. 235 S.

158. Arnim A. Furst Ganzgott und Sanger Halbgott//Deutsche Romantische Novellen. Moskau: Verlag Progress, 1977. - S. 263-295

159. Arnim B. Die Gunderode. Leipzig: Insel Verlag, 1983. - S. 9-415

160. Boll, H. Ansichten eines Clowns. Koln: Verlag Kiepenheucr&Witsch, 1997. -S.13-115

161. Bornhorn N. America oder Der Friihling der Dinge. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1980. - 167 S.

162. Brentano C. Geschichte vom braven Kasperl und dem schonen Anner//Deutsche Romantische Novellen. Moskau: Verlag Progress, 1977. -S. 217-262

163. Chamisso A. Peter Schlemils wundersame Geschichte//Deutsche Romantische Novellen. Moskau: Verlag Progress, 1977.- S. 139-216

164. Eichendorff J. Aus dem Leben eines Taugenichts//Deutsche Romantische Novellen. Moskau: Verlag Progress, 1977. - S. 437-551

165. Frisch M. Homo Faber. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1991. - S. 7107

166. O.Goethe J.W. Werke Hamburger Ausgabe in 14 Banden, Band 6. Munchen: Deutscher Taschenbuchverlag, 1998.-S. 7-112

167. Grass G. Hundejahre. Gottingen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1997. - S. 7-104

168. Handke P. Kaspar//Wunschkonzert: Stucke aus der BRD, Osterreich und Schweiz 1960-1970. Moskau: Raduga, 1983 - S. 5-115

169. Handke P. Wunschloses Ungluck. Salzburg: Suhrkamp Verlag, 1974. - 104S.

170. Heine H. Heines Werke in fiinf Banden. 3. Band. Weimar: Volksverlag, 1961.- S. 5-324

171. Holderlin. Hyperion // Holderlins Weke in 2 Banden. 2.Band. Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1989. - S. 34-130

172. Jelinek E. Die Liebhaberinnen. Berlin: Volk und Welt Verlag, 1978. - 191S.

173. Kleist H. Vom Kolhaas haben Nachkommen gelebt. Erzahlungen, Anekdoten, Anekdoten-Bearbeitungen. Leipzig: Verlag Philipp Reclam, 1972. - S.7-15; 180-301

174. Lenz J. Werke in einem Band. Berlin, Weimar: Aufbauverlag, 1975. - S. 269-351

175. Lenz S. Deutschstunde. Munchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1995. -171 S.

176. Lenz S. Ein Haus aus lauter Liebe. Erzahlungen, Klett Edition Deutsch, 1994 -70 S.

177. Lenz S. Motivsuche. Erzahlungen. Berlin, Weimar: Aufbauverlag, 1988. -117S.

178. Moser T. Grammatik der Gefuhle. Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1983.- 130 S

179. Tieck L. Straussfedern. Erzahlungen. Weimar: Gustav Kiepenheuer Verlag, 1974.- 100 S.