автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему: Метафорические модели языковой репрезентации экономических понятий
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Бородулина, Наталия Юрьевна
ВВЕДЕНИЕ.
Глава 1. РОЛЬ И МЕСТО МЕТАФОРЫ В РЕПРЕЗЕНТАЦИИ
ЗНАНИЙ.
1.1. Значение когнитивного подхода к исследованию метафоры.
1.2. Метафора в научно-популярном тексте.
1.3. Определение метафорической модели.
1.4. Значение культурно-аксиологического подхода для анализа метафорических моделей.
ВЫВОДЫ.
Глава 2. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ПОНЯТИЙ ПОСРЕДСТВОМ АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКИХ МЕТАФОРИЧЕСКИХ МОДЕЛЕЙ.
2.1. Общая характеристика метафорических моделей репрезентации экономических понятий.
2.2. Антропоцентрические модели.
2.2.1. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "человек —> экономика" во французском языке.
2.2.2. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "человек -> экономика" в русском языке.
2.2.3. Анализ репрезентации экономических понятий посредством метафорической модели "человек —> экономика" во французском и русском языках.
ВЫВОДЫ.
Глава 3. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ПОНЯТИЙ ПОСРЕДСТВОМ МЕТАФОРИЧЕСКИХ МОДЕЛЕЙ С ИСТОЧНИКАМИ, ОТРАЖАЮЩИМИ ОКРУЖАЮЩИЕ ЧЕЛОВЕКА ПРЕДМЕТЫ И ЯВЛЕНИЯ.
3.1. Транспортно-механические модели.
3.1.1. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "механизм —> экономика" во французском языке.
3.1.2. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "механизм —> экономика" в русском языке.
3.1.3. Анализ репрезентации экономических понятий посредством метафорической модели "механизм —> экономика" во французском и русском языках.
3.2. Физические модели.
3.2.1. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "физические/ природные явления —> экономика" во французском языке.
3.2.2. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "физические/ природные явления —> экономика" в русском языке.
3.3. Пространственно-ориентационные модели.
3.3.1. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "дом/ строительство —> экономика" во французском языке.
3.3.2. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "дом/ строительство —> экономика" в русском языке.
3.3.3. Анализ репрезентации экономических понятий посредством метафорической модели "дом/ строительство —> экономика" во французском и русском языках.
3.4. Модели, основанные на символах, традициях, преданиях, исторических фактах.
3.4.1. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "животные —> экономика" во французском языке.
3.4.2. Репрезентация экономических понятий посредством метафорической модели "животные —> экономика" в русском языке.
3.4.3. Анализ репрезентации экономических понятий посредством метафорической модели "животные —> экономика" во французском и русском языках.
3.5. Основные характеристики метафорических моделей.
ВЫВОДЫ.
Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Бородулина, Наталия Юрьевна
Данное диссертационное исследование посвящено многоаспектному анализу метафорических моделей репрезентации экономических понятий в русском и французском языках.
Интерес к метафоре возник задолго до нашей эры, когда метафора рассматривалась как средство украшательства речи. В последующие эпохи ученые по-разному относились к эмоциональной силе метафоры: считали ее вслед за Аристотелем и Квинтилианом главным средством среди тропов, видели в ней только художественную, поэтическую ценность, вслед за Цицероном объясняли происхождение метафоры как результат заимствования из родного языка (Античные., 1936).
В дальнейшем изменился подход к изучению метафоры, что было связано с появлением новых методов и теорий в исследовании языковых значений. В рамках когнитивной лингвистики, которая выделилась в самостоятельное направление к концу XX века, метафора начала активно исследоваться как способ представления знаний в языке. Так, например, в процессе познания сложные непосредственно ненаблюдаемые экономические явления могут соотноситься через метафору с более простыми или конкретно наблюдаемыми явлениями окружающей действительности. Роль метафоры в репрезентации знаний можно усмотреть в древнейшем методе научного познания, который заключается в установлении связей, сравнений самых различных сущностей. Это позволяет за одной вещью увидеть, угадать другую, на первый взгляд с ней не сходную, и таким способом углублять и расширять процесс познания. Понимание метафоры как результата соотношения двух гетерогенных сущностей дает возможность трактовать ее как модель получения нового знания об изменениях, происходящих в экономической жизни социума, через то старое, статическое знание, которое представляет собой человеческий опыт, накопленный в различных сферах деятельности.
Актуальность данного исследования заключается в том, что, во-первых, оно отвечает возросшему интересу к метафоре, в частности, к ее моделирующим способностям; во-вторых, из многочисленных концептов и понятий, репрезентированных метафорой, взяты для анализа экономические понятия, приобретающие особую значимость для современного человека; в-третьих, применяется многоаспектный подход к изучаемому материалу, объединяющий данные смежных дисциплин - от античной риторики до лингвокультурологии.
Объектом диссертационного исследования являются метафоры, образующие метафорические модели репрезентации экономических понятий. Выбор метафор в качестве объекта исследования объясняется тем, что они играют важную роль в сложном процессе познания изменений в экономической жизни социума. Понятия из области экономики приобретают особую значимость для человека в современном мире, поскольку в своей жизни он сталкивается именно с ними, тогда как понятия из других сфер - математики, лингвистики и т.д. - не представляют такого интереса для неспециалистов.
Метафорические модели имеют структуру, включающую источник и цель, в качестве которых выступают концепты и выражающие их языковые единицы. Процесс метафорического переноса происходит на концептуальном уровне и, как нам представляется, может получать или не получать языковое выражение на семном уровне. Основным результатом метафорического переосмысления может стать, на наш взгляд, выведение концептуальных характеристик репрезентируемого метафорой понятия. Именно в силу этих причин механизм репрезентации экономических знаний посредством метафорических моделей выделен нами в данной работе как предмет рассмотрения.
Материалом для исследования послужили русские и французские метафоры, словарные толкования единиц, вербализующих источник и цель метафорического переноса, контексты употребления метафор. Исследуемый материал был получен путем выборки из русских и французских научно-популярных текстов экономического содержания. Всего проанализировано около трех тысяч случаев контекстуальных употреблений исследуемой лексики. В качестве фактического материала использовались русские и французские экономические научно-популярные журналы и книги за 1994-2001 годы.
Исследование метафорических моделей на материале русского и французского языков дало возможность провести анализ общих и специфических черт репрезентации экономических понятий путем метафорического переосмысления.
Основная цель работы заключается в попытке выявить функционирование механизма репрезентации экономических понятий посредством метафорических моделей и акцентирование характеристик экономических понятий в процессе метафорического переноса. Эта цель обусловила постановку следующих частных задач исследования:
• определить экономические понятия, репрезентируемые через метафору и образующие область цели метафорического переосмысления;
• выявить основные концептуальные области, представляющие собой источник метафорического переноса в концептуальную область экономики;
• установить основание метафорического переноса концептов, свойственных обыденному мышлению, в концептуальную область "экономика";
• определить характеристики и оценки, получаемые экономическими понятиями в результате метафорического переосмысления;
• установить общее и специфическое в метафорике французского и русского языков.
Методологическую базу работы составляют фундаментальные исследования по теории речевой деятельности и психолингвистике, которые представлены трудами А. А. Потебни, J1.C. Выготского, Н.И. Жинкина, А.А. Леонтьева и др.; по теории когнитивной лингвистики, нашедшей отражение в работах Г.В. Колшанского, Е.С. Кубряковой, Дж. Лакоффа, и др.; по общей теории текста, обоснованной в исследованиях Н.Д. Арутюновой, И.Р. Гальперина, Ю.С. Степанова и др.; по теории номинации, раскрываемой в работах В.Г. Гака, М.В. Никитина, И.А. Стернина, В.Н. Телия и др.
Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые на материале русских и французских научно-популярных текстов показан механизм метафорического переосмысления при репрезентации экономических понятий посредством метафорических моделей, проанализированы общие и специфические черты этих моделей для русского и французского языков.
Теоретическая значимость работы связана с дальнейшей разработкой проблемы языковой метафоры. Полученные выводы способствуют расширению существующих представлений о роли концептуальных метафор в постижении смысла высказывания, а также об участии метафор в формировании стереотипного восприятия окружающего мира.
Практическая значимость исследования вытекает, прежде всего, из универсального характера метафорических моделей. Отсюда следует, что практический материал исследования может быть использован при анализе и интерпретации не только экономических текстов, но и текстов других областей научного знания. Описание метафоры позволит создать объективную картину ее функционирования в современном экономическом тексте и выработать на этой основе конкретные методические рекомендации для лингвистов, работающих с французской научно-популярной литературой. Это даст возможность снять "ножницы", которые существуют между людьми, хорошо знающими иностранный язык, но не являющимися специалистами в экономике и специалистами, хотя и слабее владеющими этим языком, но, тем не менее, быстрее и точнее схватывающими смысл текста. Для первых, как и вообще для методики обучения чтению и переводу экономических текстов, знание таких моделей открывает большие возможности.
На защиту выносятся следующие положения:
1. В русских и французских экономических текстах выявлены 22 метафорические модели языковой репрезентации экономических понятий. Эти модели являются когнитивными, они помогают человеку осмыслить сложные абстрактные экономические понятия через ассоциирование с концептами, которые формируются в его сознании в результате каждодневной практической деятельности, а также мыслительной обработки культурно-исторического опыта, заложенного в его памяти.
2. Выявленные метафорические модели представляют собой структуру, включающую область источника, то есть те концептуальные области, которые служат фоном для осмысления экономических понятий, и область цели, включающую репрезентируемые экономические понятия. Эти понятия выступают как части по отношению к понятию целого - экономика. Метафоры, образующие метафорические модели, нацелены на акцентирование, выделение тех признаков экономических явлений, которые важны для человека в процессе деятельности, однако не вполне ему очевидны.
3. Основанием метафорического переосмысления является общность характеристики в содержании концепта-источника и экономического понятия. В субстантивных метафорах процесс метафорического переноса происходит на концептуальном уровне и получает языковое выражение на семном уровне. Источник непосредственно репрезентирует экономическое понятие, которое является целью субстантивной метафоры. В предикатных метафорах этот процесс происходит только на концептуальном уровне. Экономическое понятие репрезентируется источником опосредованно, через имплицируемый, ключевой для области источника, концепт. Целью в предикатной метафоре является акцентируемая, важная характеристика экономического понятия. Выделенные посредством метафор характеристики экономических понятий оцениваются в соответствии с оценкой, заложенной в источнике.
4. Анализ метафорических моделей на основе французского и русского научно-популярных текстов позволяет выявить наличие как общих, так и специфических черт в видении мира и его осознании, отраженном в языке. Общее проявляется в том, что выявлены одинаковые модели, в которых механизм метафорического переноса определяется в соответствии с типом метафоры, субстантивной или предикатной. Национальная специфика проявляется в концептуальном содержании метафорических моделей.
Методы и методики исследования выбраны с учетом специфики объекта, целей и задач исследования. Были использованы метод моделирования, метод компонентного анализа, а также методики концептуального, контекстуального и сопоставительного анализа.
Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры иностранных языков Тамбовского государственного технического университета и кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета.
Результаты исследования были представлены на международных, региональных конференциях: "Когнитивная семантика" (Тамбов, 2000 г.),
Актуальные проблемы языкового образования в России в XXI веке" (Воронеж, 2000 г.), "Филология и культура" (Тамбов, 2001 г.), "Язык и общение" (Мичуринск, 2001 г.), "Композиционная семантика" (Тамбов, 2002 г.).
Структура диссертации
Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, библиографического списка (394 наименования), включающего Список иллюстративного материала и Список словарей, Приложения. Работа содержит 10 таблиц.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Метафорические модели языковой репрезентации экономических понятий"
Выводы
1. Анализ репрезентации экономических понятий посредством моделей с источниками, отражающими предметы и явления, которые окружают человека, демонстрирует наличие общего для всех моделей механизма метафорического переосмысления. Этот механизм зависит от типа метафоры, субстантивной или предикатной, и проявляется в переносе концептуальной характеристики с источника на цель.
2. Выявление с помощью проведенного анализа характеристик и оценок экономических понятий свидетельствует об активном участии метафорических моделей в процессе познания изменений экономической ситуации в Европе в период создания Евросоюза и введения новой единой европейской валюты. Анализ демонстрирует, что акцентируются те характеристики экономических понятий, которые являются наиболее актуальными для данной лингвокультурной общности в определенный момент ее исторического развития.
3. Репрезентация экономического понятия посредством рассмотренных метафор решает также задачу оценивания выделяемой характеристики экономического понятия как новой информации. Эта оценка соответствует нормам и стереотипам, принятым той или иной лингвокультурной общностью. В результате репрезентации экономических понятий посредством метафорических моделей формируется стереотипное мировидение и миропонимание событий экономической жизни Европы, что свидетельствует о том, что метафора выполняет функцию воздействия на человека.
4. Классификация метафорических моделей на основе определения области источника способствует упорядочению и систематизации знаний при осуществлении сложного процесса познания изменений в экономической жизни социума.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате исследования на материале французских и русских научно-популярных текстов выявлены 22 метафорические модели языковой репрезентации экономических понятий. Метафорические модели позволяют репрезентировать экономические понятия путем их ассоциирования с концептами, отражающими фрагменты картины мира. Выявленные модели объединены в следующие группы, показывающие выбор ассоциаций при репрезентации понятий, т.е. область источника:
1. Антропоцентрические модели ("человек —» экономика", "болезнь —» экономика", "здоровье —» экономика", "школа/ учеба —» экономика", "семья —> экономика", "война —> экономика", "правопорядок -» экономика", "игра —» экономика");
2. Транспортно-механические модели ("механизм —> экономика", "транспорт —> экономика", "путь/ дорога —> экономика");
3. Физические модели ("физические/ природные явления —> экономика", "погода/ природа —> экономика", "вода —> экономика", "взрыв —> экономика");
4. Пространственио-ориентационные модели ("форма/ пространство -> экономика", "дом/ строительство -> экономика", "сцена -> экономика");
5. Модели, основанные на символах, традициях, преданиях, исторических фактах ("животные —> экономика", "цвет —> экономика", "миф/ религия -> экономика", "история -> экономика").
Данная классификация свидетельствует о том, что для репрезентации сложных экономических понятий используются в виде заместителей простые для осмысления концепты, свойственные обыденному сознанию.
В ходе исследования на материале французского и русского языков проведен лингвистический и культурно-аксиологический анализ метафорической модели "человек —> экономика" из группы антропоцентрических моделей, а также метафорических моделей "механизм —> экономика", "физические/природные явления -> экономика", "дом/ строительство —> экономика", "животные —> экономика", источники которых отражают предметы и явления, окружающие человека. Метафорические модели, не проанализированные в тексте диссертации, вынесены в Приложение.
Анализ продемонстрировал, что с помощью метафорических моделей репрезентируются экономические понятия, появившиеся в связи с экономическим и валютным объединением Европы, например, Евросоюз, евро, доллар, европейская экономика, экономика стран-членов Евросоюза, отношения между Евросоюзом и Россией, валютные отношения, Центральный европейский банк и др.
Кроме того, в русских экономических текстах метафорические модели репрезентируют понятия, связанные со становлением и развитием рыночных отношений в России, например, налоги, рынок, предприятие, укрепление рубля, роль государства в экономике, российская экономика и др.
Анализ проиллюстрировал, как осуществляется процесс перенесения смысла из концептуальных областей, свойственных обыденному сознанию, в концептуальную область "экономика". Анализ показал, что можно говорить о двух разновидностях каждой метафорической модели в зависимости от типа метафор, образующих метафорическую модель. В случае с субстантивными метафорами процесс метафорического переосмысления происходит на концептуальном уровне и получает языковое выражение на семном уровне. В случае с предикатными метафорами процесс метафорического переосмысления происходит только на концептуальном уровне.
Подводя итог всему изложенному, следует отметить, что репрезентация экономических понятий посредством метафорических моделей включает три момента: 1) указание (непосредственное или опосредованное) на само понятие, 2) выделение наиболее актуальной на данный момент характеристики экономического понятия, 3) оценивание акцентируемой характеристики экономического понятия в соответствии с нормами и стереотипами, принятыми той или иной лингвокультурной общностью.
Анализ метафорических моделей на материале французского и русского языков позволил показать общие и национально-специфические черты моделей. Общее проявляется, прежде всего, в том, что выявлены одинаковые модели, имеющие одинаковое количество смысловых групп источника. Французские и русские метафоры, образующие метафорические модели, имеют одинаковый механизм метафорического переноса, который определяется в соответствии с типом метафоры, субстантивной или предикатной.
Национальная специфика проявляется в концептуальном содержании метафорических моделей. Наблюдаются несовпадения в выборе источника метафоры в рамках одной модели или же в разных моделях, а также в выборе метафоры для репрезентации экономического понятия в одном языке и прямого номинативного значения в другом.
Анализ также показал, что несовпадения не являются препятствием для осмысления научно-популярного текста. Наоборот, проникновение в концептосферу "чужого" языка представляет не только возможность адекватного понимания, но и обогащение родной концептосферы, что особенно важно в период становления рыночной экономики России.
Объективность научных метафор объясняется тем, что в их основе лежат социальные и коллективные фоновые знания, которые и создают определенную систему оценок, характерную для описываемой реальной ситуации и изменяющуюся на различных этапах познания.
Важным практическим аспектом диссертационного исследования является его ценность для составления лексикографического описания русского и французского языков.
Список научной литературыБородулина, Наталия Юрьевна, диссертация по теме "Теория языка"
1. Агаркова Н.А. Концепт "деньги" как фрагмент английской языковой картины мира (на материале американского варианта английского языка): Автореф. дис. . канд. филол. наук. - Иркутск, 2001. - 20с.
2. Александрова И.А. Разновидности научных лекций и их лингвистические особенности // Разновидности и жанры научной прозы: Лингвист, особенности. М., 1989. - С.49 - 58.
3. Алексеев К.И. Метафора как объект исследования в философии и психологии // Вопросы психологии. 1996. - №2. - С.73-85.
4. Алексеева Л.М. Метафоризация как средство диалогичности научного текста // Антропоцентрический подход к языку. Сб. науч. тр. / Перм. гос. ун-т, 1998.-4.1.-С.89-102.
5. Алова Н.Э. Образность как средство реализации предикативной функции текста // Стилистические аспекты устной и письменной коммуникации: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. -М., 1987. Вып.286. - С.129-138.
6. Амвросова С.В. Эгоцентрические координаты научной речи // Научный и общественно-политический текст. Лингвистические и лингводидактические аспекты изучения. М., 1991. - С.3-12.
7. Анашкина И.А. Аксиология звучащего текста как артефакта культуры: Автореф. дис. . .д-ра филолог, наук. - Москва, 1996. - 47с.
8. Анисимова Н.П. Современные французские семантические теории: Учеб. пособие. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун.-та, 1999. 80с.
9. Античные теории языка и стиля-М.; Л., 1936-С. 176-188, 192-210.
10. Ю.Апресян В.Ю., Апресян Ю.Д. Метафора в семантическомпредставлении эмоций // Вопросы языкознания. 1993. - №3. - С.27-35.
11. П.Аристова Г.А. Смысловая основа коммуникативности высказывания // Коммуникативный статус и стилистическая реализация лексическихединиц французского языка: Сб. науч. тр. / Моск. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. -М., 1989. Вып.340. - С.4-18.
12. Аристотель Риторика. Поэтика. М.: Лабиринт, 2000. - 224с.
13. З.Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высш. шк., 1991.- 140с.
14. Арутюнова Н.Д. Время: модели и метафоры // Логический анализ языка: язык и время / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова, Т.Е. Янко М., 1997. -С.51-61.
15. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М., 1990. -С.5-32.
16. Арутюнова Н.Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. -1985.-№3.-С.13-24.
17. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. -М.: Наука, 1988.-341с.
18. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Яз. русс, культуры, 1999. -896с.
19. Аспекты общей и частной лингвистической теории текста / Под ред. Н.А. Слюсаревой, Ф.М. Березина, Н.Н. Трошкиной. М.: Наука, 1982. - 192с.
20. Бабурина Е.В. Явление интерференции в создании и переводе метафоры (на материале англоязычных и русскоязычных художественных текстов): Автореф. дис. . канд. филолог, наук. -Пермь, 2001.-22с.
21. Бабушкин А.П. Поиск "тела знака" для наименования концепта // Филология и культура: Материалы II Межд. конф. / ТГУ им. Г.Р. Державина. Тамбов, 1999. - Ч.З. - С. 100-104.
22. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1996. - 104с.
23. Балли Ш. Общая стилистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностр.литературы, 1955. -416с.
24. Баранов А.Н. Что нас убеждает (Речевое воздействие и общественное сознание). М.: Знание, 1990. - 64с.
25. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Постулаты когнитивной семантики // Известия АН. Сер.: Лит. и яз. 1997. - Т.56, №1. - С. 1-21.
26. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Словарь русских политических метафор. М.: Редакция АСМ, "Помовский и партнеры", 1994. - 351с.
27. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора. Материалы к словарю. М.: Ин-т русс. яз. АН СССР, 1991. - 193с.
28. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1987. - Вып. VIII - С.402-421.
29. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М.: Худож. лит., 1978. - 504с.
30. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества / Сост. С.Г. Бочаров. -М.: Искусство, 1979. 424с.
31. Бельчиков Ю.А. О культурном коннотативном компоненте лексики // Система и функционирование. М., 1988. - С.30-35.
32. Блумфильд Л. Язык / Пер. с англ. Е.С. Кубряковой и В.М. Мурат; Под ред. М.М. Гухман. М.: Прогресс, 1968. - 608с.
33. Богин Г.И. Перевыражение культуры в языке // Филология и культура: Материалы II Межд. конф. / ТГУ им. Г.Р. Державина. Тамбов, 1999. -Ч.З. - С.82-86.
34. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2000. - 123с.
35. Болдырев Н.Н. Концептуальные структуры и языковые значения // Филология и культура: Материалы II Межд. конф. / ТГУ им. Г.Р. Державина. Тамбов, 1999. - Ч.З. - С.62-69.
36. Болдырев Н.Н., Бабина J1.B. Вторичная репрезентация знаний в языке // Филологические науки. 2001. -№ 4. — С.79-86.
37. Бондарко А.В. Понятие "семантическая категория", "функционально-семантическое поле" и "категориальная ситуация" в аспекте сопоставительных исследований // Методы сопоставительного изучения языков. М., 1988. - С.12-19.
38. Будагов Р.А. Человек и его язык.- М: Изд-во МГУ, 1974. 262с.
39. Будагов Р.А. Язык, история и современность. М: Изд-во МГУ, 1971. -299с.
40. Бурдье П. Социология политики: Пер. с фр. М.: Socio-Logos, 1993. -333с.
41. Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика. М: Высш. шк., 1990. - 176с.
42. Васильев С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. Филологические проблемы / АН УССР Ин-т философии. Киев: Наукова думка, 1988. - 240с.
43. Васильева В.В. Текст в культуре и культура в тексте // Фатическое поле языка (памяти проф. JT.H. Мурзина): Межвуз. сб. науч. тр. / Перм.ун-т. -Пермь, 1998.-С. 19-22.
44. Вежбицкая А. Сравнение градация - метафора // Теория метафоры. -М, 1990,- С.133-152.
45. Вернер А.В. Семантическая и функционально-коммуникативная характеристика фразеологических единиц с культурным компонентом значения: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -М., 1998. -23с.
46. Волнина И.А. О специфике научного стиля // Язык и стиль научной литературы. Теоретические и прикладные проблемы. -М.: Наука, 1977, С.26-34.
47. Вольф Е.М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. М., 1988.-С.134-146.
48. Воробьев В.В. О понятии лингвокультурологии и ее компонентах //Язык и культура: Вторая междунар. конф. Киев, 1993. - С.42-48.
49. Воробьева М.Б. Особенности реализации оценочных значений в научном тексте // Научная литература. Язык, стиль, жанры. М.: Наука, 1985. - С.47-56.
50. Выготский J1.C. Мышление и речь. М.; JL, 1934. - 502с.
51. Гак В.Г. Рецензия. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю) // Вопросы языкознания. 1993. - № 3. -С.136-140.
52. Гак В.Г. Беседы о французском слове. М.: Международные отношения, 1966. -335с.
53. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977.-264с.
54. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков: Учеб. для студентов пед. ин-тов 2-е изд. - М.: Просвещение, 1983. -287с.
55. Гак В.Г. Языковые преобразования. М.: Яз. русс, культуры, 1998. -768с.
56. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139с.
57. Гачев Г.Д. Национальные образы мира: Курс лекций. М.: Изд. центр "Академия", 1998.-432с.
58. Гвишиани Н.Б. Язык научного общения (вопросы методологии): Моногр. М.: Высш. шк., 1986. - 280с.
59. Гинзбург Р.С. Значение слова и методика компонентного анализа // Вопросы языкознания. 1978. - № 5. — С.21-26.
60. Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь теории языка // Семиотика. М.: Радуга, 1983 - С.83-550.
61. Гудков Д.Б. Алгоритм восприятия текста и межкультурная коммуникация // Язык, сознание, коммуникация: Сб. ст./ Ред. В.В. Красных, А.И. Изотов. -М., 1997. Вып. 1 -С. 114-127.
62. Гулыга А.В. Искусство в век науки. М.: Наука, 1978. - 183с.
63. Гуревич П.С. Философия культуры: Пособие для студентов гуманит. вузов. М.: АО "Аспект Прес", 1994. - 317с.
64. Гусев С.С. Метафора в научном и художественном тексте // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 119-133.
65. Гусев С.С., Пукшанский Б.Я. Обыденное мировоззрение. Структура и способы организации. СПб.: Наука, 1994. - 89с.
66. Гусев С.С., Тульчинский Г.А. Проблема понимания в философии: Философско-гносеолог. анализ. -М.: Политздат, 1885. 192с.
67. Гусейнова И.Г. Логико-лингвистическая структура французских научных текстов по филологии и их русских аналогов: Автореф. дис. . канд. филолог, наук.-М., 1998.-17с.
68. Гухман М.М. Понятийные категории, языковые универсалии и типология // Вопросы языкознания. 1985. -№ 3. - С.3-12.
69. Демьянков В.З. Понимание как интерпретирующая деятельность // Вопросы языкознания. 1983. - № 6. - С.58-67.
70. Дилигенский Г. Политическая институционализация в России: социально-культурные и психологические аспекты // Мировая экономика и международные отношения. 1997. -№ 8.-С.5-16.
71. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопросы языкознания. 1997. - № 6. - С.37-49.
72. Долинин К.А. Имплицитное содержание высказывания // Вопросы языкознания. 1983. - №6. - С.37-47.
73. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. Учеб. пособие для факультетов журналистики и филологии ун-тов / Под ред. проф. А.А. Леонтьева. М.: Высш. шк., 1980. - 224с.
74. Дубовая Т.А. Метафора как модель смыслопорождения в науке // Лингвистические явления в системе языка и в тексте: Сб. науч. тр. / Волгоград, гос. ун-т. Волгоград, 1997. - Вып. 1. - С.33-45.
75. Дубровина И.И, Особенности проявления семантической универсалии в разносистемных языках (Метафорическая модель Путь в русском и английском языках): Автореф. дис. . канд. филолог, наук. Саратов, 2001.-26с.
76. Ермолаева Л.С. О динамическом рассмотрении языковых явлений // Единицы разных уровней языковой системы в свете их динамики. -Ярославль: Изд-во Яросл. гос. пед. ин-тута им. К.Д. Ушинского, 1987. -С.3-10.
77. Ефименко A.M. О передаче оценки в публицистическом переводе // Коммуникативный инвариант перевода в текстах различных жанров /. -Моск. гос. пед. ин-тут иностр. языков им. М. Тореза. М., 1989. -Вып.343. - С.64-74.
78. Зимняя И.А. Психолингвистические аспекты обучения говорению на иностранном языке. -М.: Просвещение, 1985. 160с.
79. Иванов В.В. Значение идей М.М. Бахтина о знаке, высказывании и диалоге для современной семантики // Труды по знаковым системам / Тартус. гос. ун-т. Тарту, 1973. - С.5-44.
80. Иванова Е.П. Идиоэтническая специфика политической метафоры во французском языке // Филология и культура. Тез. Междунар. конф. / ТГУ им. Г.Р. Державина. Тамбов, 1997. - С.33-35.
81. Илюхина Н.А. Образ как объект семантического анализа. Автореф. дис. д-ра филолог, наук. Уфа, 1999. - 38с.
82. Ионин JI.C. Социология культуры: Учеб. пособие. -М.: Логос, 1996. -280с.
83. Казаринова Н.В. Культура сквозь призму метафор или социальная антропология в поисках образа человека // Проблемы человека в меняющемся мире. СПб, 1997. - С.58-65.
84. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. -264с.
85. Караулов Ю.Н. Текстовые преобразования в ассоциативных экспериментах // Язык: Система и функционирование. М.: Наука, 1988. - С.108-116.
86. Кацнельсон. Содержание слова, значение и обозначение. М.: Наука, 1965.- 11с.
87. Квинтилиан М. Фабий Правила ораторского искусства / Пер. В. Алексеева. СПб, 1896.-Кн. 10.-С. 1-3,3-4, 5-7,41-44, 46-47.
88. Кириллова Н.Д. Основы идиоэтнической фразеологии романских языков: Автореф. дис. . канд. филолог, наук. Ленинград, 1991. - 30с.
89. Клюканов И.Э. Динамика межкультурного общения. Системно-семиотическое исследование. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1998. -100с.
90. Кобрина Н.А. Функциональная модель языка // Язык как функциональная система: Сб. ст. к юбилею проф. Н. А. Кобриной. Тамбов: Изд-во Тамб. ун-та, 2001. С.5-21.
91. Ковшова M.JI. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты): Дис. канд. филолог, наук. М., 1996. - 244с.
92. Кожина М.Н. Об отношении стилистики к лингвистике текста // Функциональный стиль научной прозы. Проблемы лингвистики и методики преподавания. М., 1980. - С.3-17.
93. Кожина М.Н. О некоторых вопросах диахронической стилистики // Лингвистические исследования научной речи. М., 1979. - С.3-11.
94. Кожина М.Н. О функциональных категориях в аспекте коммуникативной теории языка // Разновидности и жанры научной прозы. Лингвостилистические особенности. М., 1989. - С.3-27.
95. Кожина М.Н. Сопоставительное изучение научного стиля и некоторые тенденции его развития в период научно-технической революции // Язык и стиль научной литературы. Теоретические и прикладные проблемы. -М., 1977. С.3-25.
96. Кокорев Б.С. Вопросы интеграции текста научно-технической информации испанского языка // Функциональный стиль научной прозы. Проблемы лингвистики и методы преподавания. М., 1980. -С.51-64.
97. Колшанский Г.В. Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // Иностранные языки в школе. 1985. - № 1. - С.10-14.
98. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. -М.: Наука, 1990.- 108с.
99. Корнилов О. А. Языковые картины мира как стратегия национального менталитета: Автореф. дис. . д-ра филолог, наук. М., 2000.-43с.
100. Кривоносов А.Г. Лингвистика текста и исследования взаимоотношения языка и мышления // Вопросы языкознания. 1986. -№ 6. - С.23-37.
101. Кривоносов А.Г. Мышление без языка? Экономия языковой материи - закон процесса мышления // Вопросы языкознания. - 1992. -№ 2. - С.69-83.
102. Крюкова Н.Ф. Метафора как средство понимания содержательности текста: Дис. . канд. филолог, наук. Калинин, 1988.- 137с.
103. Крюкова Н.Ф. Метафорика и смысловая организация текста: Моногр. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 2000. - 163с.
104. Крюкова Н.Ф. Средства метафоризации и понимания текста: Моногр. Тверь: Изд-во Твер. гос. ун-та, 1999. - 128с.
105. Кубрякова Е.С. Когнитивные аспекты процессов деривации // Фатическое поле языка (памяти проф. Л.Н. Мурзина): Межвуз. сб. науч. тр. / Перм. ун-т. Пермь, 1998а. - С.45-51
106. Кубрякова Е.С. Обеспечение речевой деятельности и проблемы внутреннего лексикона // Человеческий фактор в языке и порождение речи. М.: Наука, 1991. - С.82-140.
107. Кубрякова Е.С. О новых путях исследования значений (теория айсберга) // Проблемы семантического описания единиц языка и речи: Материалы докл. Междунар. науч. конф. Минск, 19986. - 4.1. - С.38-39.
108. Кубрякова Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) // Язык и наука конца XX века: Сб. ст. М., 1985. - С.144-238.
109. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира // Филология и культура: Материалы II Межд. конф. / ТГУ им. Г.Р. Державина. Тамбов, 1999. - Ч.З. - С.6-13.
110. Кудасова O.K. Роль стилистического приема в организации научного оценочного текста (на материале английской научной рецензии) // Язык и стиль научного изложения. Лингвометодические исследования. М., 1983. - С.23-33.
111. Кузнецов В.Г. Функциональные стили современного французского языка (публицистический и научный): Учеб. пособие для ин-тов и фак. ин. яз. М: Высш. шк., 1991.-160с.
112. Кузьмина Н.А. Концептуальные метафоры в риторическом поле языка // Фатическое поле языка (памяти поф. JI.H. Мурзина): Межвуз. сб. науч. тр. / Перм. ун-т. Пермь, 1998. - С.51 -76.
113. Кулик J1.B. Состав и функции общенаучной лексики: Автореф. дис. . канд. филолог, наук. М., 1987. - 20 с.
114. Лагутина Л.Л. Экспрессивность научно-технического текста как фактор его адекватного восприятия // Содержание и принципы лингвистических исследований / Моск. гос. пед. ин-т ин. языков им. М. Тореза. М, 1989. - Вып.334. - С.66-74.
115. Лазуренко А.Я. Метафорический перенос в словообразовании французского языка: Автореф. дис. . канд. филолог, наук. М., 1980. -24с.
116. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.ХХШ: Когнитивные аспекты языка. -М., 1988. С.12-51.
117. Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990. - С.387-415.
118. Лебедева Л.Б. К проблеме общереферентных высказываний // Вопросы языкознания. 1986. - №2. - С.81-89.
119. Леви-Стросс К. Первобытное мышление / Пер., вступ. ст. и примеч. А.Б. Островского. М.: Республика, 1994. - 384с.
120. Лекторский В.А. Идеалы и реальность гуманизма // Вопросы философии. 1994. - №6. - С.22-28.
121. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. М.: Смысл, 1997. -287с.
122. Леонтьев А.А. Слово в речевой деятельности. Некоторые проблемы общей теории речевой деятельности. М.: Наука. 1965а. -246с.
123. Леонтьев А.А. Язык и разум человека. М.: Полит, лит., 19656. -124с.
124. Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание, Личность. М.: Политиздат, 1977. - 304с.
125. Лидский Ю.Я. О сопоставлении научной и художественной литературы.// Романские и германские языки. Киев, 1985. - С. 141150.
126. Лихачев Д.С. Заметки и наблюдения: Из записных книжек разных лет. Л.: Сов. писатель, 1989. - 608с.
127. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. А.Н. Сер. Лит. и яз. Т.52, №1. - 1993. - С.3-9.
128. Логический анализ языка. Проблема интенсиональных и прагматических контекстов. М.: Наука. 1989. - 288с.
129. Лосев А.Ф. Знак, символ, миф. М.: Изд-во МГУ, 1982. - С.60-65.
130. Лотман Ю.М. О двух моделях в системах культуры // Труды по знаковым системам / Тартус. гос. ун-т. Тарту, 1973. - С.227-243.
131. Лук А.Н. Мышление и творчество. М.: Политиздат, 1976. -144с.
132. Лурия А.Р. Язык и сознание / Под редакцией Е.Д. Хомской. М.: Изд-во МГУ, 1979.-320с.
133. Маккормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М., 1990. - С.358-386.
134. Маковский М.М. "Картина мира" и миры образов // Вопросы языкознания. 1992. - №6. - С.36-53.
135. Маковский М.М. Язык миф - культура // Вопросы языкознания. - 1997. -№1.-С.73-95.
136. Малышева А.А. Категория "оценки" и категория "странности" в коммуникативно-прагматическом аспекте // Коммуникативный и номинативный аспекты единиц языка / Гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена, 1989. С.149-155.
137. Мамардашвили М.К. Психологическая топология пути. М. Пруст. «В поисках утраченного времени». СПб: русский христианский гуманитарный ин-т, 1997. - 570с.
138. Маслова Е.Б. Бессознательное и его роль в психологической деятельности человека // Вестник МГУ. Серия "Философия". 1992. -№2. - С.33-42.
139. Маслова В.А. К построению психолингвистической модели коннотации // Вопросы языкознания. 1989. - №1. - С. 108-121.
140. Медведев А.Р. Синонимия терминов в различных видах научно-технических текстов (на материале французского языка) // Функциональный стиль научной прозы. Проблемы лингвистики и методики преподавания М., 1980. - С. 177-186.
141. Милосердова Е.В. Культура диалога и диалог культур (к постановке проблемы) // Филология и культура: II-ая Междунар. конф. / ТГУ им. Г.Р. Державина. Тамбов, 1999. - Ч. 1. - С.91 -92.
142. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23 Когнитивные аспекты языка. М., 1988. - С.281-309.
143. Митрофанова О.Д. Язык научно-технической литературы. М.: Изд-воМГУ, 1973.- 148с.
144. Мишланова C.J1. Метафора в поле термина (на материале медицинских текстов) // Фатическое поле языка (памяти проф. JI.H. Мурзина): Межвуз. сб. науч. тр. / Перм. ун-т. Пермь, 1998. -С.76-83.
145. Моделирование и познание. Минск: Наука и техника, 1974. -212с.
146. Москвин В.П. Классификация русских метафор // Языковая личность. Волгоград; Архангельск, 1996. - С. 103-113.
147. Москвин В.П. Русская метафора: параметры классификации // Филологические науки. 2000. - №2. — С.66-74.
148. Мурзин JI.H. О суггестивно-магической функции языка // Фатическое поле языка (памяти проф. J1.H. Мурзина): Межвуз. сб. науч. тр. / Перм. ун-т. Пермь, 1998. - С. 108-114.
149. Мурзин JI.H, Штерн А.С. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Уральск, ун-та, 1991. - 172с.
150. Наер B.JI. Уровни языковой вариативности и место функциональных стилей // Научная литература. Язык, стиль, жанры. -М, 1985.-3-15.
151. Нестеренко O.JI. Некоторые особенности метафоры в научном стиле // В помощь преподавателям иностранных языков. -Новосибирск, 1974. Вып.5. - С.74-80.
152. Никитин М.В. О семантике метафоры // Вопросы языкознания. -1979. №1. - С.91-102.
153. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения: Учеб. пособие. М.: Высш. шк, 1988. - 168с.
154. Нистратова С. JI. Синтаксические средства выражения адресованности в устной научной речи // Научная литература. Язык, стиль, жанры. М., 1985. - С.81-100.
155. Новиков А.Н., Ярославцева Е.И. Семантические расстояния в языке и тексте. М.: Наука, 1990. - 136с.
156. Новикова К.Ю. Лингвострановедческий анализ эмоционально-экспрессивных фразеологических единиц (на материале французского языка): Автореф. дис. . канд. филолог, наук. -М., 1998. 16с.
157. Ольховиков Б. А. Сопоставление языков и проблема переводческой интерпретации текста (междисциплинарные связи преподавания) // Актуальные проблемы сравнительного языкознания / Гос. ин-т иностр. яз. им. М. Тореза. -М., 1989. Вып.328. - С.106-118.
158. Орлова М.В. Метафорическая категоризация в языке международных отношений // Когнитивная семантика: Материалы II Междунар. шк.-семинара / ТГУ им. Г.Р. Державина. Тамбов, 2000. -4.2.-С.122-124.
159. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры // Теория языка. М., 1990. - С.68-81.
160. Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. -М.: Мысль, 1983. -286с.
161. Петров В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы // Вопросы языкознания. 1988. - №2. - С.39-48.
162. Пиирайнен Е. "Область метафорического отображения" -метафора метафорическая модель (на материале фразеологии западно - мюнстерландского диалекта) // Вопросы языкознания. - 1992. - №4. -С.92-100.
163. Подколозина Т.А. Метафора и типология терминосистем // Филологические науки. 1992. - №3. - С.90-100.
164. Поляк О.Е. Когнитивная модель иллокутивной единицы (на материале русского политического дискурса): Автореф. дис. . канд. филолог, наук. М., 1998. - 22с.
165. Попова Н.С. Мифопоэтический концепт как вид когнитивной метафоры (на материале русских и немецких наименований времен года): Автореф. дис. . канд. филолог, наук. Воронеж, 2001. -23с.
166. Попова З.Д., Стернин И.А. Очерки по когнитивной лингвистике. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2001. 191с.
167. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. - 30с.
168. Потебня А. Мысль и язык. Харьков: Тип. А. Дарре, 1892. -228с.
169. Потоцкая Н.П. Стилистика современного французского языка. -М.: Высш. шк., 1974. 247с.
170. Поцыбина Е.П. Роль метафоры в развитии семантики глаголов тематической группы "Процессы земледельческого труда": Автореф. дис. . канд. филолог, наук. М., 1993. - 30с.
171. Разинкина Н.М. О понятии стереотипа в языке научной литературы (к постановке вопроса) // Научная литература. Язык, стиль, жанры. М.:, 1985. - С.33-47.
172. Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка: Учеб. пособие для ин-тов и факультетов иностр. яз. М.: Высш. шк., 1989.- 182с.
173. Райтмар Р. Мифы и реальность межкультурной коммуникации (на примере деловых и кооперационных переговоров) // Филология и культура: Материалы II Межд. конф. / ТГУ им. Г.Р. Державина. -Тамбов, 1999. Ч.З. - С.79-82.
174. Расторгуева Г.В. Ассоциативно-фонемическая модель и интерпретация метафоры природы // Филология и культура:
175. Материалы II Межд. конф. / ТГУ им. Г.Р. Державина. Тамбов, 1999. -Ч.З. - С.141-146.
176. Растье Ф. Интерпретирующая семантика / Пер. с фр., примеч., пред.-имен. указ. А.Е. Бочкарева. Нижний Новгород: Деком, 2001. -368с.
177. Рахманова И.И. К прагматической типологии языковых оценок // Романские и германские языки. Функциональный и лингвометодический аспекты описания. Киев, 1985. - С.56-41.
178. Ревзин И.И. Современная структурная лингвистика. Проблемы и методы. М.: Наука, 1977: 363с.
179. Рикер П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. М.: Медиум, 1995.-416с.
180. Рикер П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение // Теория метафоры. -М., 1990. С.416-434.
181. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. М.: Высш. шк., 1990.-381с.
182. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.: Наука, 1988. -216с.
183. Руденко Д.И. Когнитивная наука, лингвофилософские парадигмы и границы культуры // Вопросы языкознания. 1992. - №6. - С. 19-35.
184. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Пер. с англ. А.Е. Кибрика.- М.: Униерс, 1993. 654с.
185. Серебренников Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и мышление. М.: Наука, 1988. - 242с.
186. Сидорова Л.Н. Интерпретация как один из способов понимания (на материале юридических текстов): Дис. . канд. филолог, наук. М., 1995.-294с.
187. Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб.: Наука, 1993,- 151с.
188. Скляревская Г.Н. Языковая метафора в словаре. Опыт системного описания // Вопросы языкознания. 1987. - №2. - С.58-65.
189. Славгородская JI.B. Взаимодействие устной и письменной речи в сфере научного знания // Научная литература. Язык, стиль, жанры. -М., 1985.-С.16-33.
190. Славгородская JI.B. Научный диалог (лингвистические проблемы). М.: Наука, 1986. - 168с.
191. Славгородская JI.B. Об использовании образных средств в языке современной физики // Функциональный стиль научной прозы. Проблемы лингвистики и методы преподавания. М., 1980. - С. 186197.
192. Славгородская JI.B. О логической связности устного научного сообщения // Язык и стиль научного изложения. Лингвометодические исследования. М., 1983. - С.34-45.
193. Соколова Г.Г. Фразообразование во французском языке: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. -М.: Высш. шк., 1987. 144с.
194. Соловьева З.В. Проникновение терминологической лексики в общеязыковое употребление // Функциональный стиль научной прозы. Проблемы лингвистики и методы преподавания. М., 1980. - С. 162176.
195. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Культура и ее этнопсихолингвистическая сущность // Этнопсихолингвистика. М., 1988.-С.5-18.
196. Сорокина И.В. Метафора в картине мира участников коммуникации // Худож. текст: структура, семантика, прагматика. -Екатеринбург, 1997. С. 179-188.
197. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности // Язык и наука конца XX века: Сб. ст. Рос. гос. гуманит. ун-т. - М, 1995а. - С.35-73.
198. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики философии искусства. М.: Наука, 1985.-336с.
199. Степанов Ю.С. Изменчивый "образ языка" в науке XX века // Язык и наука конца XX века: Сб. ст. Рос. гос. гуманит. ун-т. - М, 19956.-С.7-34.
200. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Яз. русс, культуры, 1997. - 824с.
201. Стернин И.А. Концепты и невербальность мышления // Филология и культура: Материалы II Межд. конф. / ТГУ им. Г.Р. Державина. Тамбов, 1999. -Ч.З. - С.69-79.
202. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1985.-172с.
203. Стулина Е.В. Семантико-стилистические особенности функционирования эмоционально-оценочных единиц (на материале французских эмоционально-оценочных ЛЕ диапазона неодобрения): Автореф. дис. . канд. филолог, наук. -М, 1993. -24с.
204. Тарасов Е.Ф. Тенденции развития психолингвистики. М.: Наука, 1987.- 168с.
205. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. М, 1988. -С. 173-204.
206. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа Яз. русс, культуры, 1996.-288с.
207. Темкина В. JI. Содержательная сущность оценочности (на материале английской лексики): Автореф. дис. . канд. филолог, наук. -Одесса, 1984.- 16с.
208. Терешкина Р.К. К вопросу об авторской индивидуальности в научных текстах // Лингвистические особенности научного текста. -М., 1981. С.103-112.
209. Тихомирова Е.А. Лингво-стилистический анализ тропа как один из способов описания национальной картины мира // Язык и культура: Вторая междунар. конф. Киев, 1993. - С. 152-156.
210. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифологического: Избранное. М.: Прогресс - Культура, 1995.-624с.
211. Троянская Е.С. Актуальные проблемы исследования функциональных стилей // Лингво-стилистические исследования научной речи. М., 1979. С.3-11.
212. Троянская Е.С. К вопросу о лингвистических признаках функциональных стилей // Стиль научной речи. М., 1978. - С.43-58.
213. Троянская Е.С. Научное произведение в оценке автора рецензии (к вопросу о специфике жанров научной литературы) // Научная литература. Язык, стиль, жанры. М., 1985. - С.67-81.
214. Троянская Е.С. Некоторые особенности выражения отрицательной оценки в жанре научной рецензии (к вопросу о некатегоричности высказывания в научном стиле) // Язык и стиль научного изложения. Лингвометодические исследования. М., 1983. -СЗ-22.
215. Тулмин Ст. Человеческое понимание. М.: Прогресс, 1984. -328с.
216. Тюпа В.И. Бахтинская модель эстетического дискурса // Язык и культура: Вторая междунар. конф. Киев, 1993. - С.32-36.
217. Федоровская О.А. О жанровой классификации научно-технической документации и их лингвистических особенностях (на материале русского языка) // Разновидности и жанры научной прозы: Лингвостилист. особенности. М., 1989. - С.37-48.
218. Фесенко Т. А. Концептуальное моделирование как метод изучения ментальной реальности человека // Когнитивная семантика: Материаллы II Междунар. школы-семинара / ТГУ им. Г.Р. Державина. -Тамбов, 2000. 4.2. - С. 149-151.
219. Фесенко Т.А. Концептуальные системы в контексте проблем менталитета // Филология и культура: Материалы II Междунар. конф. / ТГУ им. Г.Р. Державина. Тамбов, 1999а. -Ч.З. - С. 112-116.
220. Фесенко Т.А. Реальный мир и ментальная реальность: парадигмы взаимоотношений: Моногр. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 19996.-247с.
221. Фесенко Т.А. Этноментальный мир человека: опыт концептуального моделирования: Автореф. дис. . д-ра филолог, наук. -М, 1999в. 52с.
222. Франкл В. Человек в поисках смысла: Сб.: Пер. с англ. и нем. / Общ. ред. Л.Я. Гозмана и Д.А. Леонтьева. М.: Прогресс, 1990. - 368с.
223. Фрумкина P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология // Язык и наука конца XX века: Сб. ст. Рос. гос. гуманит. ун-т. -М., 1995. - С.74-117.
224. Фрумкина P.M. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога (концепт, категория, прототип) // Науч.-техн. информация. Сер.2., 1992. №3. - С. 1-8.
225. Фрумкина P.M. Цвет, смысл, сходство. Аспекты психолингвистического анализа / Отв. редактор В.Н. Телия. М., 1984. - 175с.
226. Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования / Под ред. О.С. Ахмановой, М.М. Глушко. М.: Изд-во МГУ, 1974.- 180с.
227. Харченко В.К. Переносное значение слова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1989.- 198с.
228. Харченко В.К. Функции метафоры. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1992.-88с.
229. Хаустова Э.Д. Когнитивные классификаторы в семантическом пространстве языка (на материале лексико-семантического поля "фрукты и овощи" в русском и английском языках): Автореф. дис. . канд. филолог, наук. Воронеж, 1999. - 23с.
230. Хованская З.И. Стилистика французского языка: Учеб. для ин-тов и фак-ов иностр. яз. М.: Высш. шк., 1984. - 344с.
231. Цвиллинг М.Я. Специфика общественно-научного текста (к вопросу о внутристилевой дифференциации языка науки // Разновидности и жанры научной прозы: Лингвостилист. особенности. -М., 1989. С.27-36.
232. Чаковская М.С. Взаимодействие стилей научной и художественной литературы (на материале герм, яз.): Учеб. пособие. -М.: Высш. шк., 1990. 159с.
233. Чаковская М.С. Текст как сообщение и воздействие (на материале английского языка): Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. М.: Высш. шк., 1986. - 128с.
234. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания. 1996. - №2. - С.68-78.
235. Черемисина И.В. Когнитивно коммуникативные особенности различных видов оценки // Коммуникативные когнитивные проблемы лексикона и текста: Сб. научн. тр. - М., 1992. - Вып.402. - С.72-80.
236. Чулкова B.C. Проблема интеграции научного текста // Функциональный стиль научной прозы. Проблемы лингвистики и методы преподавания. -М., 1980. С.36-50.
237. Шабес В.Я. Событие и текст: Моногр. М.: Высш. шк., 1989. -175с.
238. Шахнарович A.M., Голод В.И. Когнитивные и коммуникативные аспекты речевой деятельности // Вопросы языкознания. 1986. - №2. -С.52-56.
239. Шахнарович A.M., Юрьева Н.М. Психолингвистический анализ семантики и грамматики (по материалам онтогенеза речи). М.: Наука, 1990.- 168с.
240. Шаховский В.И., Сорокин Ю.А., Томашева И.В. Текст и его когнитивно эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). - Волгоград: Перемена, 1998. - 149с.
241. Шибанова Е.О. Метафорические концептуальные системы в сфере экономики и политики (на материале англоязычной прозы): Автореф. дис. . канд. филолог, наук. М., 1999. - 25с.
242. Ширяева Т.А. Некоторые особенности значения метафорических структур // Уровни лингвистического анализа в синхронии и диахронии. Пятигорск, 1997. - С.102-104.
243. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях (к постановке проблемы). М.: Наука, 1977, - 168с.
244. Шорабаева Н.К. Оценочная функция фразеологических единиц в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филолог, наук. -М., 1984.-23с.
245. Шрагина Л.И. Процесс конструирования метафоры как объект психологического исследования // Психологический журнал. 1997. -Т. 18, №16. - С. 121-128.
246. Щедровицкий Г.П. Избранные труды. М.: Иск. Культ. Полит., 1995.-800с.
247. Этнопсихолингвистика / Ю.А. Сорокин, И.Ю. Марковина, А.Н. Крюков и др. М.: Наука, 1988. - 192с.
248. Язык и массовая коммуникация. Социолингвистические исследования. М.: Наука, 1984. - 277с.
249. Языки мира: Проблемы языковой вариативности. М.: Наука, 1990.-214с.
250. Языковые ситуации и взаимодействие языков / Быховец Н.Н., Гаркавец А.Н., Дерканбаева И.Т. и др. Киев: Наукова думка, 1989. -204с.
251. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм "за" и "против". М., 1975. - С.193-230.
252. Яковлева М.А. Экспрессивная номинация в прессе ФРГ // Коммуникативный и номинативный аспекты единиц языка / Гос. пед. ин-т им. А.И. Герцена. Л., 1989. - С.145-149.
253. Abdallah-Pretceille М. Ethique de l'alterite // Le Fran9ais dans le monde. Numero special. Paris, 1999. - P.6-14.
254. Anglard V. Maitriser le fran9ais. Une 6tude diachronique et synchronique. Paris: Marketing, 1995. - 114p.
255. Apel K.-O. Ethique et langage // Le frantpais dans le monde. Ыитёго sp6cial. Paris, 1999. - P.38-43.
256. Black M. Models and Metaphors. NY: Ithaca, 1962. - P.20-40.
257. Bonnard H. Code du fran9ais courant. Paris: Imprimeries Mont-Lois P.R., 1983. -336p.
258. Genette G. Figures II. Paris: Editions du Seuil, 1969. - 295p.
259. Genette G. Figures III. Paris: Editions du Seuil, 1972. - 286p.
260. Gruere J.-P., Morel P. Cadres fran9ais et communications interculturelles. Paris: Editions Eyrolles, 1991. - 138p.
261. Kerbrat-Orecchioni С. L'enonciation de la subjectivite dans le langage. Paris: Librairie Armand Colin, 1980. - 290p.
262. Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What categories reveal abaut mind. Chicago: The Univesity of Chicago Press, 1990. 614p.
263. Molinie G. Elements de stylistique fran9aise. Paris: Presse Universitaire de France, 1986. - 201p.
264. Molinie G. La stylistique. Paris: Presse Universitaire de France, 1989. - 130p.
265. Morel P. Management a la fran9aise. Paris: Ecole superieure de commerce, 1996. - 27p.
266. Poulin J. Theorie de l'agir communicationnel et mondialisation du march6 // Le fran9ais dans le monde. Numero special. Paris, 1999. - P.24-37.
267. Rey A. Des mots et des jours // Le fran9ais dans le monde. Paris, 1999. - №303. -P.8-9.
268. Ricoeur P. Temps et recit. T.I. L'intrigue et le recit historique. Paris: Editions du Seuil, 1983. - 404p.
269. Ricoeur P. Temps et recit. Т.П. La configuration dans le recit de fiction. Paris: Edition du Seuil, 1984. - 298p.
270. Ricoeur P.Temps et recit. Le temps raconte. Paris: Editions du Seuil, 1985.- 533p.
271. Todorov Tz. Poetique de la prose. Paris: Editions du Seuil, 1980. -188p.
272. Ungerer F, Schmid H.-J. An Introdution to Cognitive Linguistics. London and New York: Longman, 1996. P.114-155.
273. Zeldin T. Les Fran9ais en question. Encyclopaedia universalis, Symposium, 1990. №2. - P. 1690-1698.
274. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА.
275. Бирюлев В. Франция: вялое оживление // Мировая экономика и международные отношения. 1997. - №6. - С.99-105.
276. Буторина О.В. Евро в России: итоги первого года // Деньги и кредит.2000. -№3.-С.56-62.
277. Величенков А. Россия и "евро": проблему проспали // Российский экономический журнал. 1999. - №1. - С.66-69.
278. Верхофстадт Г. Наше видение будущего // Независимая газета. 2000. - 9 нояб. - С. 13.
279. Иванов И. Старт "зоны евро" // Мировая экономика и международные отношения. 1999. - №1.-С.3-11.
280. Катин В. Расширение Евросоюза: от эйфории к сомнениям // Независимая газета. 2000. - 22 марта. - С.4.
281. Макаревич Л. Введение "евро" открывает для России новые горизонты // Российский экономический журнал. 1999. - №1. - С.70-75.
282. Масленников А.А. Евро: новые возможности для России // Деньги и кредит. 2001. - №3. - С.60-64.
283. Михайлов Д. Евро и формирование единого рынка финансово-банковских услуг в Европе // Мировая экономика и международные отношения. 1999. - №10. - С.30-37.
284. Новая единая европейская валюта евро / Под ред. В.И. Рыбина. М.: Финансы и статистика, 1998. -392с.
285. Паттен К. ЕС и Россия // Международная жизнь. 2001. - №2. - С.38-44.
286. Пискулов Д.Ю. Безналичный евро. Особенности валютного обращения и перспективы на российском рынке // Деньги и кредит.2001. №3. - С.54-59.
287. Пищик В.Я. Процесс становления евро: проблемы и перспективы // Деньги и кредит. 2001. - №6. -С.42-50.
288. Плетц Г.Ф. Европейский союз Россия // Международная жизнь.1999. -№7.-С.55-60.
289. Поос Ж. Европейский Союз и Россия // Международная жизнь. 1997. - №9. - С.33-38.
290. Рубинский Ю.И. Две Европы или одна? // Современная Европа.2000. -№3.-С.32-51.
291. Савельев В. США ЕС - Россия // Международная жизнь. - 1997. -№9.-С. 14-25.
292. Смыслов Д. Куда идет мировая валютная система? // Мировая экономика и международные отношения. 1997. - №8. - С.65-83.
293. Старикович Г. Отказ от вступления в ЕС особенность или закономерность? // Мировая экономика и международные отношения. -1997. -№6.-С.75-78.
294. Федоров В.П. Россия в конце века (некоторые размышления) // Современная Европа. 2000. - №3. - С.9-24.
295. Шмелев В.А. Рынок евровалют ключевое звено международной системы // Деньги и кредит. - 2001. - №3. - С.65-73.
296. Экономика и менеджмент: Франко-Российское сотрудничество в Нижнем Новгороде и Санкт-Петербурге: Российско фр. серия // Сб. документов фр.-рос. сотрудничества. - 1999. - №4. - 329с.
297. Ades В. Les Britaniques refusent de payer les chomeurs a rester chez eux // Le Point. Numero special. 1998. le 31 janvier. - P.59.
298. Arthuis J. La France sera prete pour participer a la monnaie eurpeenne des 1999 // 7 jours Europe. Numero special -Decembre. 1996. - P. 10.
299. Aubin Ch. L'Union monetaire еигорёеппе, une approche politico-dconomique//Problemes dconomiques. 1994.-le 12 janvier. - P.5-11.
300. Barbier С. Europe. A la France de jouer // L'Express. 2000. - le 20 janvier. - P.12-13.
301. Barnier M. Avec la monnaie unique, ce n'est pas seulement l'euro que les Fran?ais auront dans sa poche, mais un peu d'Europe // 7 jours Europe. Num6ro special. 1996. - Decembre. - P.l 1.
302. Bocev P. Les Quinzes poursuivent leur assainissement // Le Figaro. 2000. - le 14 mars. - P.4-5.
303. Boissonnat J. Euro dollar: attachez vos ceintures. // L'Expansion. 1999. -№592.-P.121.
304. Bourguignon F. Inventer un impot a taux unique // L'Expansion. 1999. -№592. - P.49.
305. Brafman N. Credit agricole: c'est par ou l'avenir? // L'Expansion. 2000. -№616. -P.80-82.
306. Bronner L., Georffroy F. Les handicapes de l'euro // L'Express. 1999. le 15 novembre. - P.38.
307. Cachera E.R., Lesniak I. Jose Maria Aznar, heros surprise de l'Espagne qui gagne//L'Expansion. 2000. - №616. - P.66-68.
308. Calame P. Construction еигорёеппе et amenagement du territoire // Economie et Humanisme. 1994. - №330. - P.72-75.
309. Chevrillon H. Straus-Kahn et l'Ecureuil: une reforme et beaucoup de pieges // L'Expansion. 1999. - №592. - P.22.
310. Chirac J. Voici l'Europe que je souhaite // L'Express. 1999. - le 4 mars. -P.36.
311. Clerc D. Deux mariages et un enterrement // Economie et Humanisme. -1994. -№330. -P.42-46.
312. Cohen D. L'exigence dёmocratique // L'Expansion. 1999. - №592. - P.53.
313. Colin R. Ou l'euro тёпе-t-il les Europeens? // Economie et Humanisme. -1999.-№348.-P.73-76.
314. Crockett A.D. L'euro, un bouclier contre les turbulences ext6rieures // Infeuro. 1999. -№11. -P.5-10.
315. Cuenod J.-N. Les Suisses et l'Europe // L'Express. 2000. - le premier juin.-P.29.
316. Demetz J.-M. Les Quinze jouent la baisse // L'Express. 2000a. - le 20 avril. - P.28-29.
317. Demetz J.-M. Prodi en mal d'Europe // L'Express. 2000b. - le 13 avril. -P.24-26.
318. Dornbusch R. Camdessus, demission! // L'Expansion. 1999. - №592. -P.120.
319. Edlinger R. L'Europe grandit et se soude // Infeuro. 1999. - №10. - P.1-2.
320. Eichengreen В., Wyplosz Ch. La stabilite des changes, conditions sine qua non du marche unique // Problemes 6conomiques. 1994. - le 12 janvier. -P.12-13.
321. Eliakin P. Les dangers de l'inflation zero // Capital. 1999. - Mars. - P.97.
322. Euzeby A. Les interventions economiques et sociales des pouvoirs publiques // Экономика и менеджмент, 1999. С. 126-175.
323. Euzeby Ch. Les mutations economiques et sociales en France depuis 1973// Экономика и менеджмент, 1999. С. 10-123.
324. Fabre Т. Euro: le double jeu des banquiers // L'Expansion. 1999. - №592.- P.84.
325. Faure M. Le Lichtenstein, рппс1раи1ё sans principe? // L'Express. 2000.- le 6 avril. P.26-27.
326. Frezel S. Euro: le compte a retours а соттепсё // Phosphore. Hors serie. Le guide de Factual^. 1997/98a. - P.69.
327. Frezel S. La vie quotidienne sous l'euro // Phosphore. Hors serie. Le guide de Г actual ite. 1997/98b. - P.72.
328. Frezel S. L'euro en question // Phosphore. Hors serie. Le guide de l'actualite. 1997/98c. - P.74.
329. Frezel S. Monnaie unique, une piece en trois actes // Phosphore. Hors serie. Le guide de l'actualitd. 1997/98d. - P.70-71.
330. Giret V. Baby krach, papy boom // L'Expansion. 1999a. - №592. - P.17-18.
331. Giret V. Les jeunes managers partent a l'assaut de la vieille Europe // L'Expansion. 1999b. - №592. - P.54-56.
332. Golliau C. Comment profiter votre epargne // Le Point. 1998. - le 13 janvier. - P.66-68.
333. Jacquin J.-B. L'Europe a perdu la guerre mondiale de la comptabilite // l'Expansion. 1999. - №592. - P.82-83.
334. Jeambar D. Chirac l'europeen // L'Express. 1999. - le 4 mars. - P.34-35.
335. Joly J. et Lautrou P.-Yv. Internet. Tous en scene // L'Express. 2000. - le 27 avril. - P.66 -72.
336. Juncker J.-C. Cap sur 1999 // Infeuro. 1997. - №5. - P.5.
337. Juvin H. La valeur ajoutee c'est nous // L'Expansion. 2000. - №616. -P.118.
338. La lettre du Centre d'etudes prospectives et d'informations internationales (CEPII) //Problemes dconomiques. 1994. - le 2 janvier. - P. 1-3.
339. Lamassure A. Une grande Europe a inventer // France Label. 2000. -№40. - P.6-7.
340. Lauer S. Six mois apres la naissance, l'euro flirte avec le dollar // Le Monde. 1999. - le 19 aout. - P.6.
341. Lechypre E. II faut harmoniser la fiscalite europeenne // L'Expansion. -1999a. -№592,-P.123.
342. Lechypre E. La banque de l'euro? Toujours en travaux. // l'Expansion. -2000a. -№616. -P.63-65.
343. Lechypre E. La dereglemantation profite aux consommateurs // L'Expansion. 2000b. - №616. - P.l 19.
344. Lechypre E. L'Allemagne est malade (mais ses entreprises sont en forme)// L'Expansion. 1999b. - №592. - P.27.
345. Lechypre E. Si le Nasdaq s'effondre. // L'Expansion. 2000c. - №616. -P.52-53.
346. Leclerc M.-E. Pour reussir l'euro, il faut impliquer les consommations // Infeuro. 1997. -№3. -P. 1-6.
347. Lefournier Ph. Deux moteurs solides pour la croissance fran9aise // L'Expansion. 2000. - №616. - P.31.
348. Lefournier Ph. Les hoquets de la croissance fran9aise // L'Expansion. -1999. -№592. P.31.
349. Lenglet F. Monsieur Jospin, voici des idees pour reveiller la France // L'Expansion. 1999. - №592. - P.44-51.
350. Les acteurs de l'euro // 7 jours Europe. Num6ro special. 1996. -Decembre. - P.5.
351. Lhaik C. Ce que l'euro va changer // L'Express. 1998a. - le 17 decembre.- P.20.
352. Lhaik C. L'euro peut-il etre de gauche // L'Express. 1998b. - le 21 mai. -P.22-23.
353. Lhaik C. Le match Europe Etats-Unis // L'Express. - 1999. - le 11 fevrier. - P.22-23.
354. Lhaik С. M. Jospin, que faites-vous de la croissance // L'Express. 2000a.- le 2 mars. P.76-77.
355. Lhaik C. Quand Davos s'int6resse aux pouvoirs // L'Express. 2000b. - le 3 fevrier. - P.75.
356. Mathieu J.-L. Quelle union pour l'Europe // La documentation fran9aise, Cedex. 1999. - P.34.
357. Pesqueux Yv. Pour une ethique des entreprises // Экономика и менеджмент, 1999. C.290-323.
358. Pouzin G. Moi, docteur Mobius, gourou des тагсЬёБ emergents // L'Expansion. 1999. - №592. - P.80.
359. Prades J. Economie sociale et exclusion en Europe // Economie et Humanisme. 1998 - 1999. - Decembre - Janvier. - P.7-13.
360. Prospective, planification et programmation economique dans l'Europe du тагсЬё unique // Problemes tkxmomiques. 1994. - le 12 decembre. - P. 15-23.
361. Roche F. Rihabiliter l'ascenseur social // L'Expansion. 1999. - №592. -P.3.
362. Rousselot M. Des cadres europeens responsables et actifs pour maitriser la mondialisation // Economie et Humanisme. 1999. - №348. - P.46-49.
363. Strauss-Kahn D. Secteur bancaire: l'Etat a fait sa part // Le Monde. 1999.- le 6 juillet. P.l.
364. Toscer O. Banques d'affaires. Les secrets des alchimistes de ГОРА // Le point. 1999. -№1388.-P.107.
365. Tout savoir sur l'euro // 7 jours Europe. Numero special. 1996. -Decembre. - P.4.
366. Tricaud Y. La monnaie n'est plus ce qu'elle etait // Economie et Humanisme. 1993. - № 326. - P.85-90.
367. Trichet J.-C. Le succes de l'euro doit etre perennise // Infeuro. 1999. -№11.- P.4.
368. Villard N. L'Espagne en pleine europhorie // Capital. 1999. - Mars. -P.92-94.
369. Vincenot. La France irait-elle mieux // Pelerin magazine. 1999. - №6067. - P.20-21.
370. Willem M., Duisenbrg F. La stabilite d'une monnaie depend de la confiance que lui temoigne la population // Infeuro. 1998. - №10. - P.3.1. СПИСОК СЛОВАРЕЙ
371. Арутюнова Ж.М., Новикова Г.А., Сахадзе С.Г. Русско-французский словарь: Язык прессы. Политика. Экономика. Право. М.: Наука, 1995. -362с.
372. Большой энциклопедический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. -М.: Большая Росс, энцикл., 1998. - 1456с.
373. Гавришина К.С., Гавришина И.Н. Французско-русский коммерческий словарь. М.: ОДАМ, 1992. - 354с.
374. Гавришина К.С., Сысоев И.Н. Русско-французский и французско-русский валютно-кредитный и финансовый словарь. М.: Рус. яз., 1991. -598с.
375. Гак В.Г., Кунина И.А., Лалаев И.П. Французско-русский фразеологический словарь / Под ред. Д.И. Рецкера. М.: Гос. изд-во иностр. и канц. словарей, 1963. - 1112с.
376. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Изд-во МГУ, 1996. - 245с.
377. Мифологический словарь. Смоленск: Русич, 2000. - 464с.
378. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / Российская АН; Российский фонд культуры; 4-е изд., доп. М.: Азбуковник, 1999.-944с.
379. Телон Ф. Французский финансово-экономический словарь. М.: Изд-во "Конкорд", 1996. - 214с.
380. Франция. Лингвострановедческий словарь. М.: "Интердиалект+"/ "АМТ", 1997.- 1040с.
381. Франция. Справочное издание. М.: ЗАО "Интердиалект+", 1999. -272с.
382. Dictionnaire des noms communs, des noms propres, precis de grammaire. Paris: Larousse, 1993. - 848p.
383. Dictionnaire de Fran^ais. Paris: Larousse, 1993. - 1095p.
384. Le Grand Robert de la langue franchise. Dictionnaire alphabetique et analogique de la langue franijaise. Deuxieme edition entierement revue et enrichie par Alain Rey. Paris, 1990.