автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему: Межкатегориальные связи в грамматике неличных форм
Оглавление научной работы автор диссертации — доктора филологических наук Пушина, Наталья Иосифовна
ВВЕДЕНИЕ.
часть I. НЕЛИЧНЫЕ ФОРМЫ В СИСТЕМЕ ГЛАГОЛА.
ГЛАВА Ь ПРОБЛЕМЫ КАТЕГОРИАЛЬНОГО СТАТУСА И
НОМЕНКЛАТУРНОГО СОСТАВА ПОДСИСТЕМЫ НЕЛИЧНЫХ
ФОРМ ГЛАГОЛА.
ГЛАВА П. ДИАХРОНИЯ НЕЛИЧНЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА.
ГЛАВА ПЬ КАТЕГОРИАЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ НЕЛИЧНЫХ ФОРМ ГЛАГОЛА
ГЛАВА IV. ПРОБЛЕМЫ КЛАССИФИКАЦИИ ЯЗЬПСОВЫХ КАТЕГОРИЙ И
МЕЖКАТЕГОРИАЛЬНЫХ ОТНОШЕНИЙ.
ВЫВОДЫ по I ЧАСТИ.
часть П. МЕЖКАТЕГОРИАЛЬНЫЕ СВЯЗИ НЕЛИЧНЫХ
ФОРМ ГЛАГОЛА.
ГЛАВА I. МЕЖКАТЕГОРИАЛЬНЫЕ связи ИНФИНИТИВА.
1.1. Межкатегориальные связи инфинитива в залоговых каузативных конструкциях.
1.2. Межкатегориальные связи инфинитива в залоговых конструкциях с модальными глаголами.
1.3. Межкатегориальные связи инфинитива в симметричных / асимметричных залоговых конструкциях.
1.4. Межкатегориальные связи инфинитива в залоговых конструкциях вторичной предикации.
Выводы.
ГЛАВА П. МЕЖКАТЕГОРИАЛЬНЫЕ СВЯЗИ ПРИЧАСТИЯ.
2.1. Межкатегориальные связи причастия 1.
2.7.7. Залоговые конструкции с причастием I в функции определения.
2.1.2. Залоговые конструкции с причастием I в функции обстоятельства.
2.1.3. Межкатегориальные связи причастия I в залоговых конструкциях вторичной предикации.;.
2.2. Межкатегориальные связи причастия II.
2.2.1. Залоговые конструкции с причастием II в функции постпозитивного определения.
2.2.2. Залоговые конструкции с причастием II в функции препозитивного определения.
2.2.3. Залоговые конструкции с причастием П в структурах вторичной предикации.
2.2.4. Залоговые каузативные конструкции с причастием П.
Выводы.
ГЛАВА III. МЕЖКАТЕГОРИАЛЬНЫЕ СВЯЗИ ГЕРУНДИЯ.
3.1. Залоговые каузативные конструкции с герундием.
3.2. Залоговые конструкции с герундием в функции обстоятельства.
3.3. Залоговые конструкции с герундием в функции определения.
3.4. Залоговые конструкции с герундием в структурах вторичной предикации.
Выводы.
ВЫВОДЫ по II ЧАСТИ.
Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Пушина, Наталья Иосифовна
Изучение межкатегориальных связей в грамматике имеет уже определенную историю и отражено в целом ряде работ, в основе которых лежит известный тезис об отсутствии чистых грамматических значений, свободных в их реализации от межкатегориальных взаимодействий, и понимание недостаточности традиционного «независимого» описания для адекватной характеристики грамматических категорий [Бондарко A.B.; Апресян Ю.Д.; Храковский B.C. и др.]. Категория, изолированная от ситуации, вне языковой и речевой среды - «это всегда в известном смысле искусственный «препарат», полученный в результате применения процедур лингвистического анализа» [Клобуков Е.В., 1997: 121]. Функционирование языковых категорий во многих случаях определяется их взаимодействием с лексическим значением и другими грамматическими категориями данной знаменательной части речи, а также с лексическими значениями и грамматическими категориями частей речи, входящих в состав предложения, поскольку внутренняя (грамматическая) семантика предложения «представляет собой структуру взаимосвязей в системе предложения». Каждый член предложения занимает в этой структуре вполне определенное место [Левицкий Ю.А., 1995: 118]. В результате отмечаются комплексы взаимодействующих категорий морфологии и синтаксиса, грамматики и лексики [Храковский B.C., 1990]. На взаимодействие категорий грамматики указывает В.Г. Адмони, подразделяя грамматические категории на морфологические и синтаксические, подчеркивая равноправие данных категориальных систем и то, что они дополняют друг друга, многообразно перекрещиваясь и взаимодействуя [Адмони В.Г., 1988: 66]. Анализируя, в частности, категорию темпо-ральности, автор подчеркивает тот факт, что « . по существу нет ни одной формы, в которой выражалась бы данная категориальная семантика в чистом виде, при полном отключении от всех остальных категорий. Так, даже формы глагольных времен индикатива, специализированные для выражения темпоральной семантики, все же выражают и другие значения -во многих языках одновременно и формы лица и числа, а кроме того, те или иные оттенки значения модальности и аспектуальности» [Адмо-ни В.Г., 1988: 8]. Пересечение отдельных грамматических категорий, а именно пересечение категорий времени и наклонения, времени и вида, рассматривается Дж. Лайонзом [Лайонз Дж., 327-330; 335-336]. На корреляцию грамматических категорий глагольного вида, времени, залога, наклонения указывается Р. Якобсоном [Якобсон Р., 1996: 192]. Взаимозависимость категорий, понимаемая как создание совокупностью грамматических категорий такой сети обобщенных грамматических значений, в которой изменение на одном участке сети взаимозависимости категорий приводит к перегруппировке этих зависимостей, отмечается В.Н. Ярцевой Ярцева В.Н., 1975]. Необходимо также отметить исследования по взаимодействию частей речи, представляющие собой анализ развития интеграционных процессов в системе частей речи английского языка на разных этапах его истории, их связей друг с другом в пределах значимых для данных частей речи сфер соприкосновения. Учитывается то, что части речи, отражая концептуальные картины окружающего мира, закономерно содержат в себе его основные черты [Зернов Б.Е., 1986]. Таким образом, если факт связи и взаимодействия языковых категорий уже не дискутируется, проблемной по-прежнему остается метаязыковая сторона, поскольку теория взаимодействия в лингвистике еще не разработана. Между тем для естественных наук теория взаимодействия является одной из основных концепций. Так, в частности в физике, взаимодействие представляет собой развертывающийся во времени и пространстве процесс воздействия одних объектов на другие путем обмена материей и движением. Взаимодействие выступает как движение материи, а любое движение включает в себя различные виды взаимодействия. Взаимодействие и движение являются формой существования материи. При пространственном перемещении тел обязательно есть их взаимодействие с окружающей средой и материальными полями, в результате чего изменяются свойства тел. Для всякого объекта существовать - значит взаимодействовать, как-то проявлять себя по отношению к другим телам, находиться с ними в объективных отношениях. Именно взаимодействие и движение являются объективными критериями существования тел [Грушевицкая Т.Г., Садохин А.П., 1998]. В связи с этим остается необходимость определения для лингвистики понятия взаимодействия, а также соотносимых с ним и активно используемых в качестве его эквивалентов терминов: взаимоотношения, взаимосвязь, взаимообусловленность, взаимозависимость и т.д. [см., напр.: Храковский B.C., 1990, 1996]. ИЬмеющиеся исследования по взаимодействию языковых категорий либо не касаются этой проблемы, либо рассматривают взаимодействие как одну из разновидностей отношений, связывающих категории, как взаимосвязь, учитывая, что диалектика понимает связи как взаимные - взаимосвязи Уёмов Н.И., 1963, 1978], либо опираются на философскзЛ трактовку понятия взаимодействия, особенно в той ее части, где взаимодействие представлено как воздействие или процесс взаимовлияния объектов друг на друга и определяет существование и структурную организацию всякой системы, ее объединение, наряду с другими, в систему более высокого порядка [Храковский B.C., 1990, 1996]. При объяснении взаимодействия учитывается его универсальный характер и его участие в определении отношений причины и следствия, так что каждая взаимодействующая сторона (сторона взаимодействия) выступает как причина другой и как следствие одновременного обратного влияния противоположной стороны.
Взаимодействие может рассматриваться в его узком и широком понимании. Взаимодействие в узком его понимании есть существенная и необходимая связь, взаимодействие в широком понимании - это связь существенная и несущественная, необходимая и случайная, реализующаяся в разном соотношении на разных участках гигантского поля, именуемого взаимодействием как таковым [Зернов Б.Е., 1986: 35]. По своему характеру взаимодействие может быть внутренним и внешним. Проявлением внутреннего характера является, например, взаимодействие между содержанием и формой. Внешний характер взаимодействия предполагает установление связи не только между соотносящимися объектами, но и тем, что находится между ними, между промежуточными звеньями, поскольку те или иные связи «существуют при одних условиях и не существуют при других» [Уёмов А.И., 1978: 9].
Рассматривая философскую трактовку понятия взаимодействия в качестве опоры для понимания и описания того, что собой представляет взаимодействие категорий, B.C. Храковский приводит 4 исходных постулата, в которых взаимодействие определяется следующим образом:
1) взаимодействие - одна из разновидностей отношения, связывающего две грамматические категории;
2) другие разновидности этого отношения - взаимообусловленность, взаимозависимость, взаимосвязь;
3) взаимодействие - это такое отношение между грамматическими категориями, при котором обе категории функционируют согласованно и влияют друг на друга таким образом, который может приводить к видоизменению обеих грамматических категорий (в частном случае одной грамматической категории); 4) взаимодействие следует отличать от взаимообусловленности, которая имеет место в случае обязательного сосуществования двух категорий [Храковский B.C., 1996: 24-25]. Допускается одновременное взаимодействие грамматических категорий не только одной, но и разных частей речи, осуществляемое как в простом, так и в сложном предложении [Храковский B.C., 1996: 24Л Продолжая философскую трактовку взаимодействия, уместно отметить, что взаимосвязь элементов имеет бесконечно многообразные проявления и это закономерно предполагает существование разных видов взаимодействия. Так, A.C. Мельничук а priori выделяет два вида взаимодействия грамматических единиц - отношения взаимного дополнения, складывающиеся в целостную структуру предложения, без заметного видоизменения качества одних единиц под влиянием других и отношения непосредственного воздействия особенностей одних грамматических единиц на конкретное качество других единиц. Второй вид взаимодействия - активное взаимовлияние - преобладает в процессе формирования структуры предложения, напротив, первый вид взаимодействия - взаимное дополнение - играет определяющую роль в структуре уже сформированного предложения. При таком типе взаимодействия конкретное качество грамматических единиц существенным видоизменениям не подвергается [Мельничук A.C., 1967: 110-111]. Отмечаются отношения пересечения, отношения соприкосновения, отношения сопряженности, отношения синтезирования, отношения сильные, отношения слабые, ингерентные отношения, отношения сосуществования, совместимости [Адмони В.Г.; Лайонз Дж.; Ярцева В.П.;
Долинина И.Б.; Бондарко A.B.; Белова А.Д.; Дешериева Т.И.; Козинцева H.A.]. Таким образом, взаимодействие грамматических категорий - «это широкое понятие, допускающее дальнейшую субкатегоризацию» [Козинцева НА., 1991].
Настоящая работа выполнена в русле указанных исследований, связанных со стремлением лингвистов вскрыть основу системного устройства языка, важностью роли, которую играют при этом языковые категории (и грамматические в частности), обусловленной реализацией категориальных значений, межкатегориальными связями.
Объектом исследования являются неличные формы глагола -инфинитив, причастие, герундий, деепричастие, объединяемые в отдельную подсистему глагола на основании их частеречной неоднородности, морфологических, синтаксических и семантических особенностей.
Предметом исследования диссертациии являются межкатегориальные связи в грамматике неличных форм глагола в сопоставительно-типологическом аспекте на материале трех языков - английского, русского и частично удмуртского. Обращение к сопоставительно-типологическому аспекту в изучении межкатегориальных связей в грамматике, позволяет исследовать проблему с двух сторон - относительно отдельного языка и совокупности разноструктурных языков, относящихся к германской, славянской и финноугорской группам и, следовательно, выявить сходства и различия между ними, установить универсальные свойства и то, что является особенным в каждом языке, поскольку любое частное описание неизбежно выходит за пределы одного языка и охватывает все существующие языки, доступные в данный момент для наблюдения. В результате отмечается различение языков по совокупности признаков и их объединение по существенным характеристикам [Колшанский Г.В., 1985: 13]. Кроме того учитывается строго детерминированный (непроизвольный) характер типологических оснований, которые не налагаются на имеющийся языковой материал, а вычленяются на основе структурного сходства, объединяющего конкретные языки [Климов Г.А., 1983]. При этом основой сопоставления выступает английский язык. Выбор языка -основы сопоставительного изучения - обусловлен степенью его изученности относительно других сопоставляемых языков, его употребительностью (активностью его использования), а также тем, что исследуемое явление (как признаковое основание сопоставления) - межкатегориальные связи неличных форм глагола - имеет более четко выраженный характер. Языковое и признаковое сопоставление выявляют общие и отличительные особенности сопоставляемых языков. Поскольку у сопоставляемых языков обнаруживаются те особенности, которые видны через язык, являющийся основанием сопоставления, глубже выявляются различия сопоставляемых явлений. Однако сколь ни были бы различны конкретные схождения и расхождения между языками следует иметь ввиду, что они представляют собой «частное проявление, реализацию определенных типов схождений и расхождений, имеющих универсальный характер» [Гак В.Г., 1984: 33].
Научную новизну настоящего исследования составляет прежде всего сам предмет исследования - межкатегориальные связи в грамматике неличных форм глагола. Впервые рассматривается вся совокупность неличных форм глагола и межкатегориальных связей в их грамматике. Впервые также проводится сопоставительное изучение межкатегориальных связей в грамматике неличных форм трех типологически разных языков: английского, русского, удмуртского.
Теоретическая значимость исследования за1слючается:
- в обсуждении и разработке концептуальных оснований изучения межкатегориальных связей в грамматике неличных форм глагола;
- в уточнении состава совокупности неличных форм и их места относительно системы глагола;
- в обосновании и разработке типологии межкатегориальных связей неличных форм;
- в уточнении применительно к неличным формам понятий «синкретизм», «межуровневые отношения», различаемых в пределах словоформы и категории, как отдельных типов межкатегориальных связей.
Тема и подход к изучению материала определили цель исследования: установить многоообразие межкатегориальных связей в грамматике неличных форм и обусловливающие их факторы на основе сопоставления данных английского, русского и удмуртского языков.
Для достижения поставленной цели решаются следующие конкретные задачи:
- рассматривается вопрос о количественном и номенклатурном составе совокупности неличных форм в сопоставляемых языках;
- сравниваются совокупности неличных форм в сопоставляемых языках и выявляются зоны их совпадения / несовпадения;
- выявляются категории неличных форм глагола в сопоставляемых языках;
- устанавливаются сходства и различия в системах межкатегориальных связей анализируемых языков как универсальные и специфические их характеристики.
Методы и методика исследования определяются как предметом исследования, так и поставленными задачами. Межкатегориальные связи изучаются как соотношения категориальных значений, реализуемых личным глаголом и неличной формой как в отдельном типе, так и во всем корпусе залоговых конструкций, образуемых неличной формой с учетом взаимоотношений функционально-семантических полей, части которых пересекаются, образуя общие сегменты.
Представление описываемых межкатегориальных связей может быть либо описанием комплекса категорий слова, предложения-высказывания или связного текста, либо на основе определенной, своего рода базисной категории и ее связей с другими категориями. Для неличных форм английского глагола, отличающихся сложной проблематикой, распространяющейся на всю их совокупность, целесообразным признается выбор центрированного подхода, при котором в качестве базисной категории для описания межкатегориальных связей в грамматике - неличных форм английского глагола рассматривается категория залога. Выбор категории залога обусловлен и ее значимостью в иерархии грамматических категорий, ее воздействием на другие категории. Кроме того, неличные формы английского глагола обладают достаточно широкой парадигмой залоговых конструкций, реализация которых сопряжена с различными комбинациями языковых категорий. При этом учитывается зависимый характер неличной формы от личного глагола и то, что в результате сочетания личного глагола и неличной формы образуются полипредикативные комплексы, в которых соотнесены два ряда категорий, связанных с личным глаголом и неличной формой глагола.
В работе принят подход к материалу с позиций семантического деривационного синтаксиса, поскольку категория залога рассматривается как семантическая категория глагола, связанная с изменением типа соответствия между элементами семантической и синтаксической структур предложения и закрепленная морфологическими средствами.
По направлению исследование относится к ономасиологической типологии. Среди свойственных ономасиологической типологии особенностей (семантический характер категории сопоставления, большое значение количественных данных, показываюш;их относительную употребительность форм для выражения данного значения) следует подчеркнуть разноуровневость, отнесенность средств выражения данных значений к разным уровням языка (к грамматике, лексике и т.п.). В связи с этим представляется возможным установить преимущественное использование языком средств выражения того или иного значения средствами соответствующего уровня.
Ономасиологический подход дополняется семасиологическим. В современном сопоставительном исследовании языков данные подходы (как используются в речи однотипные языковые элементы в разных языках, какие значения они выражают - семасиологический аспект, и какими средствами выражаются одинаковые значения и функции в разных языках - ономасиологический аспект) связаны чрезвычайно тесно, хотя никогда и не смешиваются. Сложившаяся в истории сопоставительных исследований традиция взаимодействия семасиологического и ономасиологического подходов является надежным методологическим основанием сопоставительного изучения языков [Бокадорова Н.Ю., 1984; Островский Б.Я., 1996; Сусов И.П., 2000].
Широко используются конкретные лингвистические методики: - лингвистический эксперимент.
- трансформации и перевод предложений с одного языка на другие сопоставляемые языки,
- интраспективный анализ семантики,
- рекурсивная методика (примером которой является методика отбора материала исследования).
Материал исследования. Исследование выполнено на материале 15 тысяч примеров, полученных в результате сплопхной и частичной выборки из произведений английских, американских, русских и удмуртских авторов, газет и журналов как публицистического, так и научного характера, грамматик, справочников по грамматике, словарей современного английского, русского и удмуртского языков. Использовались также результаты опроса информантов - носителей английского и удмуртского языков - английских и американских преподавателей, преподавателей удмуртского языка для установления деривационной истории анализируемых примеров, динамики их использования в устной и письменной речи в современном английском и удмуртском языках. Привлечение разнообразного в стилевом и коммуникативном отношении фактического материала обусловлено стремлением получить объективные и точные результаты, обеспечить достаточно полный охват исследуемого явления с включением всех релевантных для него признаков.
Практическая значимость исследования. Поскольку исследование межкатегориальных связей в грамматике неличных форм проводится впервые, результаты исследования заполняют пробелы соответствующих разделов грамматик английского, русского и отчасти удмуртского языков; результаты сопоставления данных трех языков позволяют обозначить универсальные черты межкатегориальных связей в грамматике неличных форм глагола, а также особенности, свойственные отдельным анализируемым языкам. Так как в работе приводится уникальный фактический материал, не зафиксированный в таком объеме ни в одной из грамматик английского, русского и удмуртского языков, представляется возможным и важным включить полученные данные в спецкурсы и семинарские занятия по проблемам грамматики, общего языкознания, а также использовать их на практических занятиях по английскому языку в грамматическом аспекте и аспекте перевода с английского языка на русский, удмуртский, использовать выявленный ресурс английского, русского и удмуртского языков для выбора варианта перевода, в частности, с английского на русский, а также при обучении английскому, русскому, удмуртскому языкам как иностранным.
Основные положения, выносимые на защиту;
- выделяемые в сопоставляемых языках совокупности неличных форм глагола удовлетворяют широкому толкованию глагола как сложной системы, разграничивающей ядро и периферию с личными формами, которым присущи те же признаки, что и глаголу как части речи, и неличными формами, совмещающими признаки различных частей речи;
- неличные формы обладают собственным значением и собственными категориальными признаками - грамматическими категориями. Тип грамматической категории и особенности ее реализации в системе неличных форм обнаруживают прямую зависимость от двойственного характера неличных форм - совмещения и соотношения именных и глагольных свойств;
- глагольные категории неличных форм реализуются относительно личного глагола в силу зависимого, подчиненного положения неличных форм от личного глагола. Единственной категорией. которая проходит через всю систему неличных форм глагола и которая находится вне пределов проблематики, касающейся других категорий, является категория залога;
- при рассмотрении межкатегориальных связей в грамматике неличных форм необходимо учитывать то, что в результате сочетания личного глагола и неличной формы образуются полипредикативные комплексы, в которых соотнесены два ряда категорий, связанных с личным глаголом и неличной формой глагола;
- тип межкатегориальных связей определяется структурно-содержательным типом залоговой конструкции и лексико-семантическими особенностями образующих их глаголов, как личным глаголом, так и неличной формой глагола. В формировании типа межкатегориальных отношений существенная роль принадлежит актантной рамке и ее таксономической репрезентации;
- сопоставление разноструктурных языков выявляет типологию межкатегориальных связей в грамматике неличных форм.
Апробация исследования. Основные положения работы докладывались и обсуждались на научных и научно-практических конференциях различного уровня (в том числе и международных), а также включены в соответствующие разделы спецкурса по проблемам деривационного синтаксиса для студентов IV курса ИИЯЛ УдГУ. По теме исследования опубликовано 33 работы, в числе которых - монография (10 п.л.), учебно-методические пособия и разработки по грамматике для учащихся высшей школы.
Структура исследования. Диссертация состоит из введения, двух частей, состоящих соответственно из 1У-х и Ш-х глав, заключения, списка
Заключение научной работыдиссертация на тему "Межкатегориальные связи в грамматике неличных форм"
ВЫВОДЫ ПО II ЧАСТИ
Итак, мы установили и проанализировали межкатегориальные связи в грамматике четырех неличных форм глагола - инфинитива, причастия I, причастия II, герундия в английском языке, сопоставив их с соответствиями в русском и удмуртском языках. Данные фактического материала позволяют установить широкую парадигму залоговых конструкций, образуемых неличными формами и их соответствий в сопоставляемых языках.
Наиболее распространенными содержательными типами залоговых конструкций неличных форм являются экзистенциальные, посессивные, модальные, каузативные залоговые конструкции. Обнаруживается как семантическая близость данных конструкций, так и аналогии в типологии межкатегориальных связей.
Русский и удмуртский языки обнаруживают способности не только к образованию залоговых конструкций, аналогичных конструкциям в английском языке, но и к вариативности их соответствий.
Парадигма залоговых конструкций с инфинитивом включает каузативные конструкции с инфинитивом-дополнением, конструкции с модальными глаголами с инфинитивом-частью составного глагольного модального сказуемого, симметричные и асимметричные экзистенциальные и посессивные конструкции с инфинитивом-определением, предикативом, а также вторично-предикативные конструкции - инфинитивный оборот с for (в функции подлежащего, дополнения, обстоятельства), инфинитивный оборот - сложное дополнение. В залоговых конструкциях взаимосвязаны залоговые (активные, пассивные - пассив действия, пассив состояния), темпоральные, аспектуальные (результативные, длительные, единичные, множественные - итеративные, мультипликативные), модальные, каузативные, экзистенциальные, посессивные значения, значения отрицания и некоторые другие.
Глагольные словоформы синтезируют несколько категориальных значений: каузативные, модальные, залоговые. Модальность инфинитива взаимосвязана с модальностью личного глагола, с модальным значением собственно модального глагола, модальностью наклонения, как грамматического средства выражения категории модальности, модальностью вопроса, модальностью прилагательного, наречия.
Парадигма залоговых конструкций с причастием I включает залоговые конструкции с причастием I в функции определения, в функции обстоятельства, а также залоговые конструкции вторичной предикации. В залоговых конструкциях взаимосвязаны залоговые (активные, пассивные -пассив действия, пассив состояния), таксисные (значения предшествования, следования за действием личного глагола, одновременности действия причастия с действием личного глагола), аспектуальные значения (множественный характер действия - итератив, мультипликатив), кондициональные, экзистенциальные, посессивные, модальные, значения отрицания. Причастие I совмещает (синтезирует) в одной словоформе залоговые, таксисные, каузативные значения.
Причастие II, не имея формальных средств для выражения категориальных значений, синтезируют их в своей семантике, в смысловом содержании. В одной словоформе синтезированы залоговые (пассивные -пассив действия, пассив состояния), каузативные, результативные значения, изоморфные соответствующим значениям языковых категорий. В конструкциях с причастием II (в функции постпозитивного определения, препозитивного определения, вторичной предикации, каузативных конструкциях) взаимосвязаны залоговые, темпоральные, модальные, экзистенциальные значения, значения отрицания.
В герундиальных залоговых конструкциях (каузативных конструкциях, с герундием в функции обстоятельства, определения, вторичной предикации) взаимосвязаны залоговые значения (пассив действия, пассив состояния), аспектуальные (результативные действия, регулярные, длительные, неограниченно длительные, множественные), модальные, каузативные, экзистенциальные, посессивные, значения отрицания. Наблюдается синтез нескольких категориальных значений в одной словоформе.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Исследование межкатегориальных связей в грамматике неличных форм глагола позволило выделить следующие основные межкатегориальные связи:
1) межкатегориальные связи между личным глаголом и неличной формой (инфинитивом, причастием I, причастием II, герундием);
2) межкатегориальные связи в пределах одной словоформы (личного глагола и неличной формы), как синтез нескольких категориальных значений;
3) межуровневые связи в пределах одной категории.
Указанные соотношения обусловлены формированием полипредикатных комплексов, являющихся результатом сочетания личного глагола и неличной формы. И личный глагол, и неличная форма образуют ситуации со своими наборами партиципантов, распределяемых по узлам одной структуры и, таким образом, в пределах одной структуры реализуются категории, связанные как с личным глаголом, так и с неличной формой.
Центрированный подход к анализу и описанию межкатегориальных связей неличных форм, в соответствии с которым осуществляется выбор базисной категории и устанавливаются связи с другими категориями, позволяет рассмотреть широкую парадигму залоговых конструкций, образуемых неличными формами и выявить весь спектр межкатегориальных отношений и корреляций неличных форм глагола.
Описание материала исследования построено на осознании того факта, что разные классы, группы и подгруппы личных глаголов и неличных форм обладают неодинаковыми потенциальными возможностями для образования залоговых (производных) конструкций того или иного типа и для реализации в них различных категориальных значений.
При описании межкатегориальных связей учитывается следующий порядок их соотношения.
1) Связи залоговых значений личной формы и неличной формы: а) активное значение личного глагола - пассивное (акциональное) значение неличной формы; б) активное значение личного глагола - пассивное (статальное) значение неличной формы; в) пассивное значение личного глагола - пассивное (акциональное) значение неличной формы; г) пассивное значение личного глагола - пассивное (статальное) значение неличной формы.
2) Темпоральное значение личного глагола (локализующегося в сфере настоящего, прошедшего и будущего времени) - таксисные значения одновременности, предшествования и следования действия неличной формы с преобладанием последующего действия относительно действия личного глагола.
3) Аспектуальные значения неличной формы глагола как завершенность или длительность действия, множественный характер действия - узиативное, итеративное, дистрибутивное и мультипликативное значение действия неличной формы. И видовое значение личной формы, реализуемое в противопоставлении перфектных форм, прогрессивных и индефинитных форм.
4) Связи наклонения и залога : а) реализация сослагательного наклонения в формах сослагательного I и предположительного отмечается при образовании залоговых инфинитивных конструкций как следствие содержательных сдвигов, сопровождающих процесс образования залоговой конструкции; б) реализация кондиционалиса в сложноподчиненных предложениях с придаточными условия; в) реализация индикатива в большинстве типов залоговых конструкций.
5) Связи залогового значения неличной формы с модальными значениями: а) собственно модальных глаголов; б) каузативных глаголов, содержащих сему модальности; в) предикатных модальных прилагательных и наречий; г) неличной формы (инфинитива).
6) Залоговое значение неличной формы связано со значением посес-сивности личного глагола.
7) Залоговое значение неличной формы связано со значением экзистенциальности личного глагола.
8) Залоговое значение неличной формы связано с каузативным значением личного глагола.
9) В случаях двойного подчинения анализируемой неличной формы иерархия отношений включает связи данной неличной формы с неличной формой (возможно другого типа) непосредственной связи и личного глагола - глагола опосредованной связи.
10) Связи неличной формы глагола с категорией отрицания, реализуемой частицей not, модифицирующей структурно-смысловую основу предложения, приглагольным отрицанием, отрицательным местоимением nothing, отрицательным префиксом (например в прилагательных impossible, unreal, etc.).
Анализируемые типы залоговых конструкций с неличными формами глагола обнаруживают такой тип межкатегориального взаимодействия, как синкретизм (совмещение, синтез) нескольких категориальных значений, когда в одной словоформе синтезированы каузативные, модальные, залоговые, темпоральные, результативные, перфектные значения, изоморфные соответствующим значениям языковых категорий (как в случае с причастим II, с каузативными глаголами, образующими каузативные конструкции).
Взаимодействие категорий, рассматриваемое как пересечение ФСП, как пересечение сфер с элементами, относящимися к различным уровням языка, обнаруживает тенденции к многоуровневой реализации категорий и соответствующих категориальных значений. Применительно к неличным формам глагола такой категорией является категория модальности, реализуемая соотношением нескольких уровней выражения данной категории: модальностью предложения как конституирующего признака, модальностью вопроса, грамматической модальностью, выраженной категорией наклонения в соответствующих формах, модальностью собственно модальных глаголов, модальностью неличной формы глагола (инфинитива), модальностью каузативных глаголов, модальностью других частей речи: имени прилагательного, наречия.
В целом, исследование показало, что межкатегориальные связи неличных форм глагола объединяют их в единую совокупность, единую подсистему неличных форм, теснейшим образом связанную с личным глаголом. Межкатегориальные связи неличных форм глагола отражают преимущественное распределение именных и глагольных характеристик в пределах отдельной неличной формы. Инфинитив, отличающийся большей глагольностью в сравнении с другими неличными формами. обладает значительно более широкой парадигмой образуемых данной неличной формой залоговых конструкций, в сравнении с причастием и герундием, и более широким спектром в количественном и качественном отношении межкатегориальных связей, устанавливаемых не только между личным глаголом и неличной формой, но и в пределах одной глагольной словоформы.
Сопоставляемые языки - русский и удмуртский образуют парадигму соответствий английским залоговым конструкциям с неличными формам. В большинстве случаев в русском языке (в меньшей степени это свойственно удмуртскому) отмечается несколько вариантов соответствий. Отмечаются оригинальные залоговые конструкции, структура которых аналогична структуре английских конструкций. Высок удельный вес вариантов (как в русском, так и в удмуртском языках) с отглагольными существительными, заменяющими английскую неличную форму глагола (инфинитив, герундий).
Межкатегориальные связи, наблюдаемые в залоговых английских конструкциях, имеют аналогии в соотвествующих русских и удмуртских конструкциях. Различия могут касаться временного плана личного глагола и, соответственно, таксисных значений неличных форм, аспектуальных характеристик действий неличных форм, средств выражения модальных значений и их типов.
Список научной литературыПушина, Наталья Иосифовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"
1. Авилова Н.С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М.: Наука, 1976. 328 с.
2. Аверьянова Н.А. Специфика модальных значений в инфинитивной конструкции // Понятийные категории и их языковая реализация. Л., 1989. С. 3-8.
3. Аверьянова Н.А. Средства выражения неморфологического пассива в современном английском языке. Автореф. дне. . канд. филол. наук. Л., 1985.
4. Адмони В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. Л.: Наука, 1988. 239 с.
5. Адмони В.Г., Ярцева В.Н. Именные формы глагола. Категория наречия. Монофлексия // Историко-типологическая морфология германских языков. М.: Наука, 1978. С. 92-145.
6. Акимова Т.Г. Типы многократного действия в английском языке // Типология итеративных конструкций. Л.: Наука, 1989. С. 161-170.
7. Алатырев В.И. Краткий грамматический очерк удмуртского языка // Удмуртско-русский словарь. М.: Русский язык, 1983. С. 562-591
8. Апресян Ю.Д. Принципы описания значений граммем // Типология конструкций с предикатными актантами. Л.: Наука, 1985. С. 61-65.
9. Аракин В.Д. Сравнительная типология Английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1979. 259 с.
10. Аракин В.Д. Очерки по истории английского языка. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР, 1955. 346 с.
11. Арбатский Д.И. О лексическом значении деепричастий // ВЯ, 1980. №4. С. 108-119.Ч
12. Арипшева P.C. Конструкция "There is" и коррелирующие синтаксические модели. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1983.
13. Арипшева P.C. К вопросу о реализации модальных значений в экзистенциальных предложениях // Проблемы синтаксической синтаг-матики и преподавания языка. М., 1983. С. 3-11.
14. Арутюнова П.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. 383 с.
15. Арутюнова Н.Д., Ширяев E.H. Русское предложение. Бытийный тип. М.: Русский язык, 1983. 198 с.
16. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. 416 с.
17. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высшая школа, 1966. 200 с.
18. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1975. 156 с.
19. Бархударов Л.С, Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. 423 с.
20. Басова Р.В. Категория страдательного залога в современном английском языке: Автореф. дис. . канд . филол. наук. Л., 1971.
21. Белова А.Д. Функционально-семантическое поле пассива в аспекте его взаимосвязи с другими полями (на материале английского языка). Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1988.
22. Бенвенист Э. Общая лингвистика М.: Прогресс, 1974. 447 с.
23. Бирюлин Л.А. О семантике алетических модальных конструкций // Типология конструкций с предикатными актантами. Л., 1985. С. 168-176.
24. Блиндус Е.С. Потенциально-предикативные сочетания в английском языке: Автореф. дис. . докт. филол. наук. М., 1980.
25. Блумфилд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968. 607 с.
26. Богданов В.В. Семантико-грамматический статус инфинитива (Опыт типологического анализа) // Исследования по семантике. Уфа, 1980. С. 164-182.
27. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. Л.: ЛГУ, 1977. 204 с.
28. Богородицкий В.А. Общий курс русской грамматики. М., Л.: Соц-экониздат, 1935. 354 с.
29. Болдырев H.H. Функциональная категоризация английского глагола. Автореф. дис. . докт. филол. наук. СПб., 1995.
30. Бондаренко В.Н. Отрицание как логико-грамматическая категория. М.: Наука, 1983.212 с.
31. Бондарко A.B. Грамматическая категория и контекст. Л.: Наука, 1971. 115 с.
32. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. Л.: Наука, 1976. 255 с.
33. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983. 208 с.
34. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Л.: Наука, 1984. 136 с.
35. Бондарко А.В. Взаимосвязи фамматических категорий // Взаимодействие языковых единиц и категорий в высказывании: Тезисы осенней школы-семинара. Таллинн, 1989. С. 5-10.
36. Бондарко А.В. Локативность. Вступительные замечания // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессив-ность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. С. 5-6.
37. Бондарко А.В. Бытийность. Вступительные замечания // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. С. 52-53.
38. Бондарко А.В., Буланин Л.П. Русский глагол. Л.: Просвещение, 1967.192 с.
39. Брехт Р.Д. О взаимосвязи между наклонением и временем: синтаксис частицы бы в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск ХУ. Современная зарубежная русистика. М.: Прогресс, 1985. С. 101-117.
40. Бродович О.И. Структуры со вторично-предикативной связью между элементами в современном английском языке. Автореф. дне. . канд. филол. наук. Л., 1972. 25 с.
41. Бродович. О.И. Межуровневые связи в языке и речи. // Трехмерность грамматики (На материале английского языка). СПб.: С.-Петербургский университет, 1992. С.146-160.
42. Бруннер К. История английского языка! М.: Изд-во иностранной литературы, 1956. Т.2. 322 с.
43. Буланин Л.Л. Категория залога в современном русском языке. Л.: ЛГУ, 1986. 87 с.
44. Булыгина Т.В. Грамматические и семантические категории и их связи // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. С. 320-355.
45. Булыгина Т.В., Крылов С.А. Категория // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 215-216.
46. Бурлакова В.В. Синтаксические структуры современного английского языка. М.: Просвещение, 1984. 112 с.
47. Васильев Л.М. Семантические категории как универсалии контрас-тивной лингвистики // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации. Материалы научной конференции. Часть I. Уфа, 1999. С. 18-20.
48. Варшавская А.И. О совмещении значений в синтаксических формах (на материале английского языка) // Вестник Ленинградского университета, 1972. № 2. С. 97-101.
49. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 411 с.
50. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике. М.: Высшая школа, 1990. 127 с.
51. Виноградов В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. 614 с.
52. Воейкова М.Д. Бытийные ситуации // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. С. 53-63.
53. Воронцова Г.Н. Очерки по грамматике английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1960. 399 с.
54. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков. М.: Просвещение, 1983. 287 с.
55. Гак В.Г. Об универсальных закономерностях контрастивного анализа языков // Типы языковых общностей и методы их изучения. 1П. Всесоюзная конференция по теоретическим вопросам языкознания. Тезисы М.: АН СССР, Институт языкознания, 1984. С. 33-34.
56. Гак В.Г. Функционально-семантическое поле предикатов локализации // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессивность. Обусловленность. СПб., 1996. С. 6-26.
57. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Издательская группа «Прогресс», «Культура», 1992. 218 с.
58. Грамматика современного удмуртского языка. Фонетика и морфология. Ижевск: Удмуртия, 1962. 376с.
59. Грамматика современного удмуртского языка. Синтаксис простого предложения. Ижевск: Удмуртия, 1970. 250 с.
60. Грушевицкая Т.Г., Садохин А.П. Концепции современного естествознания. М.: Высшая школа, 1998. 383 с.
61. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию М.: Прогресс, 1984. 397 с.
62. Гуревич В.В. Семантическая производность в грамматике. М.: МОСУ, 1998. 84 с.
63. Гухман М.М. Соотношение морфологических грамматических категорий и типологии языков // Типология грамматических категорий («Мепданиновские чтения»), 1973. Тезисы докладов. М.: 1973. С. 5-7.
64. Дешериева Т.Н. К проблеме соотношения глагольных категорий вида и времени // ВЯ, 1976. №4 . С. 72-76.
65. Дешериева Т.Н. Категория модальности в нахских и иноструктурных языках. М.: Наука, 1988. 208 с.
66. Долгополова З.К. Модальные глаголы в английском языке. М.:МГПИ, 1961.86 с.
67. Долинина И.Б. Некоторые вопросы исходности и производности синтаксических структур (на материале английского языка) // Проблемы лингвистической типологии и структуры языка. Л.: Наука, 1977. С. 138-143.
68. Долинина И.Б. Рефлексив и средний залог в системе английских залогов и проблема «гиперлексемы» // Проблемы теории грамматического залога. Л.: Наука, 1978. С. 162-171.
69. Долинина И.Б. Валентностные категории английского глагола: Автореф. дне. . докт. филол. наук. Л., 1982.
70. Долинина И.Б. Функциональная грамматика и содержательная классификация грамматических категорий // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. С. 132-142.
71. Долинина И.Б. Специфика семантики предикатов в конструкциях с предикатными актантами // Типология конструкций с предикатными актантами. Л., 1985а. С. 42-46.
72. Долинина И.Б. Синтаксически значимые категории английского языка. Л.: Наука, 1989. 216 с.
73. Долинина И.Б. Теоретические аспекты глагольной множественности // Типология итеративных конструкций. Л.: Наука, 1989. С. 258-269.
74. Долинина И.Б. Конструкции с «посессивными» актантами // Теория функциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессив-ность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. С. 127-138.
75. Ермолаева Л.С. Рецензия: Leiss Е. Die Verbalkategorien des Deutschen. Ein Beitrag zur Theorie der sprachlichen Kategorisiemng. Berlin; New York: W. de Gruyter. 1992. VI. 334 S. //ВЯ, 1995. № 2. C. 148-155.
76. Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-во иностранной литературы, 1958. 404 с.
77. Жигадло В.Н., Иванова И.П., Иофик Л.Л. Современный английский язык. Теоретический курс грамматики. М.: Изд-во литературы на иностранных языках. 1956. 350 с.
78. Жирмунский В.М. О природе частей речи и их классификации // Общее и германское языкознание. Л.: Наука, 1976. С. 60-82.
79. Звягинцева В.П. О некоторых семантических особенностях конструкции с субъектным инфинитивом в современном английском языке // Проблемы лексической и грамматической семасиологии. Владимир, 1974. С. 56-71.
80. Зернов Б.Е. Взаимодействие частей речи в английском языке (статико-динамический аспект). Л.: ЛГУ, 1986. 126 с.
81. Золотова Г. А. Коммуникативные аспекты русского синтаксиса. М.: Наука, 1982. 368 с.
82. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1981. 285 с.
83. Иванова И.П., Чахоян Л.П. История английского языка. М.: Высшая школа. 1976. 319 с.
84. Иванова И.П. Вид и время в современном английском языке. Л.: ЛГУ, 1961.200 с.
85. Ивин A.A. Некоторые проблемы теории деонтических модальностей // Логическая семантика и модальная логика. М., 1967. С. 162-225.
86. Ивлев Ю.В. Логические модальности // Философские науки. 1983. №3. С. 81-84.
87. Ильиш Б.А. Современный английский язык. Теоретический курс. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1948. 347 с.
88. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. Л.: Просвещение, 1971. 336 с.
89. Ильиш Б.А. История английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1958. 378 с.
90. Иофик Л.Л. Сложное предложение в новоанглийском языке. Л.: ЛГУ, 1968.214 с.
91. Калинина Л.И. Причастия на -мои в удмуртском языке // Вопросы фонетики и грамматики удмуртского языка. Устинов, 1986. С. 84-99.
92. Касевич В.Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988. 309 с.
93. Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972.223 с.
94. Киклевич А.К. Лекции по функциональной лингвистике. Минск, 1999. 215 с.
95. Клобуков Е.В. Рецензия: Межкатегориальные связи в грамматике / Под ред. A.B. Бондарко, М.Д. Воейковой, H.A. Козинцевой. СПб., Изд-во «Дмитрий Буланин», 1996. 231с. //ВЯ, 1997. № 6. С. 121-129.
96. Кобрина H.A. Понятийные категории и их реализация в языке // Понятийные категории и их языковая реализация: Межвузовский сборник научных трудов. Л., 1989. С. 40-50.
97. Козинцева H.A. Временная локализованность действия и ее связи с аспектуальными, модальными и таксисными значениями. Л.: Наука, 1991. 139 с.
98. Колесов И.Ю. Механизм грамматизации глагола (на примере глаголов, имеющих более двух статусов в современном английском языке). Автореф. дне. . канд. филол. наук. СПб., 1995.
99. Колшанский Г.В. Универсальная и частная типология языка // Лингвистическая типология. М.: Наука, 1985. С. 13-18.
100. Копров В.Ю. Аспекты сопоставительной типологиии простого предложения (на материале русского, английского и венгерского языков). Воронеж: ВГУ, 1999. 160 с.
101. Корди Е.Е. Модальные и каузативные глаголы в современном французском языке. Л.: Наука, 1988. 165 с.
102. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978. 115 с.
103. Кубрякова Е.С. Когнитивный взгляд на природу частей речи // Словарь. Грамматика. Текст. М.: РАН, Институт русского языка им. В.В. Виноградова, 1996. С. 218-224.
104. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: РАН. Институт Языкознания, 1997. 330 с.
105. Кузнецов П.С. Историческая грамматика русского языка. Морфология. М.: Изд-во Московского университета, 1953. 306 с.
106. Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. 456 с.
107. Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. 543 с.
108. ПО. Левицкий Ю.А. От высказывания к предложению. От предложения к высказыванию. Пермь: Пермский университет, 1995. 196 с.
109. Левицкий Ю.А. Пассив в системе глагольных форм // Проблемы теории грамматического залога. Л.: Наука, 1978. С. 226-229.
110. Литвин Ф.А. О степенях предикативности // ФН, 1984. № 3. С. 44-56.
111. Ломов A.M. Очерки по русской аспектологии. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1977. 140 с.
112. Маслов Ю.С. Результатив, перфект и глагольный вид // Типология результативных конструкций. Л.: Наука, 1983. С. 41-54.
113. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 1987. 272 с.
114. Матезиус В. О лингвистической характерологии (на материале современного английского языка) // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. М.: Прогресс, 1989. С. 18-26.
115. Медведева Л.М. Залоговые значения в кардинальных частях речи: Проблемы межкатегориального взаимодействия (на материале английского языка). Автореф. дисдокт. филол. наук. Киев, 1983.
116. Медведева Л.М. Части речи и залог. К.: Вища школа, 1983. 140 с.
117. Мещанинов И.И. Понятийные категории и грамматические понятия // Вестник Московского университета. 1946. №1. С. 7-24.
118. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. Л.: Наука, 1978. 387 с.
119. Мещанинов И.И. Глагол. Л.: Наука, 1982. 272 с.
120. Мурясов Р.З. Именные формы глагола в типологическом аспекте // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации. Материалы научной конференции. Часть I. Уфа, 1999. С. 47-49.
121. Недялков В.П., Сильницкий Г.Г. Типология морфологического и лексического каузативов // Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л.: Наука, 1969. С. 20-50.
122. Недялков В.П., Сильницкий Г.Г. Типология каузативных конструкций // Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив. Л.: Наука, 1969. С. 5-19.
123. Недялков В.П. О связи каузативности и пассивности // Вопросы общего и романо-германского языкознания. Уфа, 1964. С. 301-310.
124. Недялков В.П. Каузативные конструкции в немецком языке. Аналитический каузатив. Л.: Наука, 1971. 178 с.
125. Недялков В.П. Основные типы деепричастий // Типология и грамматика. М.: Наука, 1990. С. 36-59.
126. Недялков В.П., Яхонтов СЕ. Типология результативных конструкций // Типология результативных конструкций. Л.: Наука, 1983. С. 8-41.
127. Нечаева И.Н. Морфологические категории инфинитива в современном английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1959.
128. Островский Б.Я. Опыт систематизации глагольных категорий (на материале языка дари) // ВЯ, 1996. № 5. С. 119-132.
129. Павленко В.Н. Модальные значения инфинитива и инфинитивных сочетаний в современном английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1962.
130. Перевощиков П.Н. Деепричастия и деепричастные конструкции в удмуртском языке. Ижевск: Удмуртское книжное издательство, 1959. 327 с.
131. Перцов Н.В. О грамматических категориях английского глагола. Предварительные публикации. М.: Институт русского языка АН СССР, 1976. Вып. 90. 62 с.
132. Перцов Н.В. К проблеме инварианта грамматического значения. I. (Глагольное время в русском языке) // ВЯ, 1998. № 1. С. 3-26.
133. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освендении. М.: Гос. учебно-педагогич. издательство Министерства просвещения РСФСР, 1956.511 с.
134. Плоткин В.Я. Строй английского языка. М.: Высшая школа, 1989. 239 с.
135. Плотникова В.А. Атрибутивные формы глагола и лексические ограничения в их образовании // Слово и грамматические законы языка. Имя. М.: Наука, 1989. С. 59-130.
136. Прокош Э. Сравнительная грамматика германских языков. М.: Издательство иностранной литературы, 1954. 379 с.
137. Путина Н.И., Тронина Г.А. Особенности реализации модальных значений в залоговых конструкциях в английском и удмуртском языках Вопросы грамматики и контактирования языков. Ижевск: УрО АН СССР, 1990. С. 164-171.
138. Путина Н.И. Модальные значения залоговых конструкций (на материале глаголов сап и must) // Вестник Удмуртского университета. 1993. № 7. С. 52-58.
139. Расторгуева Т.А., Жданова И.Ф. Курс лекций по истории английского языка. Выпуск III и IV. Развитие языка в среднеанглийский и новоанглийский периоды. М.: Высшая школа, 1972. 176 с.
140. Реформатский A.A. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 1996.556 с.
141. Селиверстова О.Н. Семантический анализ экзистенциальных и посессивных конструкций в английском языке // Категория бытия и обладания в языке. М.: Наука, 1977. С. 5-67.
142. Селиверстова О.Н. Экзистенциальность и посессивность в языке и речи. Автореф. дне. . докт. филол. наук. М., 1982.
143. Селиверстова О.Н. Контрастивная синтаксическая семантика. Опыт описания. М.: Наука, 1990. 150 с.
144. Сильницкая Г.В. Система значений модальных глаголов в современном английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Л., 1971.
145. Сильницкая Г.В. Синтаксическая типология конструкций с -ing формами в английском языке // Функционально-типологические проблемы грамматики. Тезисы научно-практической конференции. Часть 2. Вологда, 1986. С. 122-123.
146. Сильницкий Г.Г. Семантические и валентностные классы английских каузативных глаголов. Автореф. дис. . докт. филол. наук. Л., 1974.
147. Сильницкий Г.Г. Симметричные и асимметричные статистические соотношения глагольных признаков // Семантика английского глагола в соотношении с признаками различных уровней. Смоленск, 1988 .
148. Сильницкий Г.Г. Понятие восходящей и нисходящей валентности и их роль в дифференциации неличных форм глагола // Типология и грамматика. М.: Наука, 1990. С. 118-125.
149. Слюсарева H.A. Проблемы функционального синтаксиса современного английского языка. М.: Наука, 1981. 206 с.
150. Слюсарева H.A. Проблемы функциональной морфологии современного английского языка. М.: Наука, 1986. 215 с.
151. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1959. 440 с.
152. Смирницкий А.И. История английского языка (средний и новый период). Курс лекций. М.: МГУ, 1965. 138 с.
153. Смирнов В.А. Современные семантические исследования модальных и интенсиональных логик // Семантика модальных и интенсиональных логик. М., 1981. С. 5-25.
154. Собко Т.П. Соотношение причастия I и герундия в системе неличных форм // Семантико-системные отношения в языке. Сборник научных трудов. Свердловск, 1984. С. 108-114.
155. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения. (Семиологическая грамматика). М.: Наука, 1981. 360 с.
156. Суник О.П. Общая теория частей речи. М., Л.: Наука, 1966. 131 с.
157. Сусов И.П. Формальный vs. функциональный подходы к языку // Лингвистический вестник. Выпуск 2, 2000. С. 3-19.
158. Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. 656 с.
159. Томилин А.Н. Омонимия в сфере причастных и герундиальных оборотов в современном английском языке. Автореф. дис. . канд. филол. наук. Пятигорск, 1995.
160. Тронина Г.А. Очерки по сопоставительной грамматике английского и удмуртского языков (Синтаксис). Ижевск: УдГУ, 1981. 54 с.
161. Трунова О.В. Семантические константы и дискурсная дивергентность форм категорий модальности в английском языке. Автореф. дис. . докт. филол. наук. С- П., 1995.
162. Уёмов А.И. Вещи, свойства и отношения. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1963. 182 с.
163. Уёмов А.И. Системный подход и общая теория систем. М.: Мысль, 1978.272 с.
164. Уорф Б.Л. Грамматические категории // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. С. 44-60.
165. Ушаков Г.А. Сопоставительная грамматика русского и удмуртского языков. Ижевск: Удмуртия, 1982.
166. Ушаков Г.А. К вопросу о залоговых значениях глаголов // Вопросы фонетики и грамматики удмуртского языка. Устинов, 1986. С. 112-116.
167. Философская энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1970. Т. 5.
168. Холодович A.A. Проблемы фамматической теории. Л.: Наука, 1979.304 с.
169. Хорнби A.C. Конструкции и обороты английского языка.: АО «Буклет», 1993. 336 с.
170. Храковский B.C. Семантические множества ситуаций и их естественная классификация // Типология итеративных конструкций. Л.: Наука, 1989. С. 5-53.
171. Храковский B.C. Взаимодействие грамматических категорий глагола (Опыт анализа) // ВЯ, 1990. № 5. С. 16-18.
172. Храковский B.C. Условные конструкции. Взаимодействие кондицио-нальных и темпоральных значений // ВЯ, 1994. № 6. С. 129-139.
173. Храковский B.C. Грамматические категории глагола (опыт теории взаимодействия) // Межкатегориальные связи в фамматике. СПб.: Изд-во «Дмитрий Буланин», 1996. С. 22-42.
174. Чейф У.Л. Значение и структура языка. М.: Професс, 1975. 432 с.
175. Чинчлей К.Г. Поле посессивности и посессивные ситуации // Теория фукциональной грамматики. Локативность. Бытийность. Посессив-ность. Обусловленность. СПб.: Наука, 1996. С. 100-127.
176. Шаламов Ю.В. Очерки по типологии грамматических категорий имени существительного и глагола русского и английского языков. Учебное пособие. Ижевск, 1987. 126 с.
177. Шаламов Ю.В. Аналитические конструкции в системе английского глагола. Учебное пособие. Часть L Ижевск: УдГУ, 1994. 74 с.
178. Шанский Н.М., Тихонов А.Н. Современный русский язык. Часть 2. М.: Просвещение, 1987. 254 с.
179. Шигуров B.B. Типология употребления атрибутивных форм русского глагола в условиях отрицания действия. Саранск: Изд-во Мордовского университета, 1993. 384 с.
180. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М.: МГИМО ЧеРО, 1996. 254 с.
181. Шелякин М.А. О лексико-семантическом уровне категории аспек-туальности в русском языке // Русский язык. Языковые значения в функциональном и эстетическом аспектах. М.: Наука, 1987. С. 3-22.
182. Шелякин М.А. О функциональной сущности русского инфинитива // Словарь. Грамматика. Текст. М.: РАН, Институт русского языка им. В.В. Виноградова, 1996. С. 288-302.
183. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке // Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1957. 188 с.
184. Шубик CA. Аспектуальность и залоговость в немецком языке // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Д.: Наука, 1984. С 166-175.
185. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол // Принципы типологического анализа языков различного строя. М.: Наука, 1972. С. 95-113.
186. Якобсон Р. Язык и бессознательное. Значение лингвистических универсалий для языкознания // Язык и бессознательное. М.: Гнозис, 1996. С. 184-198.
187. Яковлева P.A. Оборот с for в современном английском языке: Автореф. дне. . канд. филол. наук. М., 1958.
188. Яковлева O.A. Взаимодействие семантики глагола и частных видовых значений. Автореф. дне. . канд. филол. наук. Л., 1986.
189. Янко-Триницкая Н.А. Русская морфология. М.: Русский язык, 1982. 246 с.
190. Ярцева В.Н. Иерархия грамматических категорий и типологическая характеристика языков // Типология грамматических категорий (Мещаниновские чтения). Тезисы докладов. М.: 1975. С. 3-5.
191. Alexander L.G. Longman English Grammar. London and New York, 1995. 374 p.
192. Allerton D.J. Valency and the English Verb. London, 1982. 180 p.
193. Barber Ch. The English Language: A Historical Introduction. Cambridge University Press, 1994.
194. Baron N.S. The Structure of Enghsh Causatives // Lingua, 1974, 33. P. 299-342.
195. Baugh A.C. A History of the English Language. N.Y. Appleton-Century-Crofts, Inc. 1963.506 р.
196. Blokh M.Y. A Course in Theoretical English Grammar. M.: Высшая школа, 1983. 383 p.
197. Boyd J., Thorn J.P. The Semantics of Modal Verbs // Journal of Linguistics. Vol. 5. P. 57-75.
198. Curme G.O. A Grammar ofthe English Language. In Three Volumes. Vol. 2. Parts of Speech and Accidence. Boston: D.C. Heath and Co., 1935. Vol. 2. 370 p.
199. Curme G.O. English Grammar. N.Y., 1966. 320 p.
200. Dray M., Koren J., Ronen Т., Baum J. Grammar in Focus. A Comprehensive Grammar Review. Eric Cohen Books, Onda Publications Ltd. Printed by Ravgon Co. Ltd. 1993.
201. Davison A. Peculiar Passives // Language, 1980. № I, V. 56. P. 42-61.
202. Duskova L. A Note on the Object + Infinitive Construction in English // Philologica Pragensia, 1979. № 61. P. 73-84.
203. Gordon E.M. ICrylova LP. A Grammar of Present Day English. Practical Course. M.: Высшая школа, 1986. 430 p.
204. Hermeren L. Modality in English // Lund Studies in English. Lund. Gleerup, 1978. 195 p.
205. House H., Hannen S. Descriptive English Grammar. N.Y., 1965. 380 p.
206. Huddleston R. English Grammar: An Outline. Cambridge University Press, 1996.212 p.
207. Hurford J.R. A Grammar Student's Guide. Cambridge University Press, 1996. 172 p.
208. Jespersen O. Essentials of English Grammar. N. Y., 1933. 387 p.
209. Jespersen O. A Modem English Grammar on Historical Principles. P. V: Syntax. Fourth Volume. London. Copenhagen, 1954. 514 p.
210. Johannesson N.L. The English Modal Auxiharies. Stockholm, 1976. 165 p.
211. Kalepsky T. Präpositionsattraktionen im Englischen // Zeitschrift für französischen und englischen Unterricht. 1929, Heft 3, Bd. 28. 314 S.
212. Kaushanskaya V.L. a.o. A Grammar of the English Language. Л.: Просвещение, 1968. 319 p.
213. Khlebnikova LB. Essentials of English Morphology. M.: Высшая школа, 1994. 125 p.
214. Klaiman M.H. Grammatical Voice// Language Journal of the Linguistic Society of America. March 1994. № 1, Volume 70. P. 176-178.
215. Kjuisinga E. A Handbook of Present-day English. Part II. English Accidence and Syntax. Groningen: P. Noordhoff, 1931. 479 p.
216. Leech G., Svartvik J. A Communicative Grammar of English. M.: Prosve-scheniye, 1983. 304 p.
217. Matthews Р.Н. Syntax. Cambridge, 1981. 339 p.
218. Mejer-Myklestad J. An Advanced English Grammar for Students and Teachers. Universitetsforlaget. St.Martin's Press. New York, Oslo, 1971.
219. The New Webster's Grammar Guide. СПб.: АОЗТ «Атос», 1995. 247 p.
220. Nida E. A Synopsis of English Syntax. London, 1966. 306 p.
221. Palmer H.E. A Grammar of Spoken English. On a Strictly Phonetic Basis. Cambridge, W. Heffer & Sons Ltd. 1930. 293 p.
222. Pence E.W., Emery D.W. A Grammar of Present-day English. New.York,. London, 1963.
223. Poutsma H. A Grammar of Late Modem English. Part 11. The Parts of Speech. Groningen, 1926. 891 p.
224. Quirk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J. A University Grammar of Enghsh. M.: Vyssaja skola, 1982. 391 p.
225. Schibsbye K. A Modem English Grammar with an Appendix on Semantically Related Prepositions. L.: Oxford University Press, 1970. 390 p.
226. Smimitsky A.I. Essentials of Russian Grammar. M.: Higher School Pubhshing House, 1970. 396 p.
227. Swan M. Practical English Usage. M.: Vyssaya skola, 1984. 552 p.
228. Tmka B. On the Syntax of the English Verb from Caxton to Dry den. Prague, 1930. 296 p.
229. Zagulyayeva В., Tronina G. A Basic Grammar of Udmurt // Udmurt -English Finnish Dictionary with a Basic Grammar of Udmurt. Helsinki; 1995. C. 265-324.
230. Zandvoort R.W. A Handbook of English Grammar. Groningen Batavia. 1948.377 р.список ИСТОЧНИКОВ языкового МАТЕРИАЛА И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ
231. Aldington Aldington R. Death of a Hero. M.: Foreign Languages Publishing House, 1958.
232. Carr Carr W. A History of Germany 1815-1990. London, New York,
233. Sydney, Auckland, 1994. Carrol Carrol L. Alice in Wonderland. M.: Професс, 1979. Christie - Christie A. Third Girl. New York, 1968.
234. Christie Christie A. Dead Man's Folly. New York, London: Pocket Books /
235. Washington Square Press, 1995. Christie Christie A. Hallowe'en Party. London: Нафег-Collins Publishers, 1994.
236. Dickens Dickens Ch. A Tale of Two Cities. New York: Penguin Books, 1962. Drabble - Drabble M. Jerusalem the Golden. Penguin Books. 1977. Dreiser - Dreiser Th. Essays and Articles. M.: Foreign Languages Publishing House, 1951.
237. Dunn Dunn S. Quite Contrary. Singlair - Stevenson Ltd., 199L
238. Fowles Fowles J. The Ebony Tower. Eliduc. The Enigma. Moscow: Progress Publishers, 1980.
239. Galsworthy Galsworthy J. The Forsyte Saga. M.: Foreign Languages Publishing House, 1956.
240. Godwin Godwin W. Caleb Williams or Things as They Are. Moscow: Foreign Languages Publishing House, 1959.
241. Gosse Gosse E. Fathers and Sons. London: Peguin Books, 1976.
242. Graham Graham W. The Angry Tide. A Novel of Cornwall. London: Book Club Associates, 1977.
243. Hardy Hardy T. Tess ofthe d'Urbervilles. M.: Foreign Languages Publishing House, 1950.
244. Huxley Huxley A. Crome Yellow. M.: Progress Publishers, 1976.
245. Hemingway Hemingway Er. A Farewell to Arms. New York: Charles Scribner's Sons, 1957.
246. Hailey Hailey A. The Final Diagnosis. JI.: Просвещение, 1978.
247. James James H. The Europeans. London: Penguin Books, 1995.
248. James James H. The Aspern Papers and Other Stories. London: Penguin Books, 1977.
249. Jerome Jerome K. Jerome. Three Men in a Boat. M.: Moscow Higher School, 1976.
250. Kipling Kipling R. The Story of Muhammad Din // Moscow News, 1997, JAo6.1.mb Lamb Ch. Tales from Shakespeare. St. P.: Piter, 1995.1.e Lee H. To Kill a Mockingbird. Kiev, 1976.
251. Maugham Maugham W.S. The Razor's Edge. M.: Менеджер, 1998.
252. Maugham Maugham W.S. The Painted Veil. M.: Международные отношения, 1981.
253. McBain McBain E. Give the Boys a Great Big Hand. G.Br., 1987.
254. O'Connor O'Connor F. Short Stories. M.: Международные отношения, 1980.
255. Puzo Puzo M. The God Father. New York, 1970.
256. Radcliffe Radcliffe A. The Romance of the Forest. M.: Raduga Publishers, 1983.
257. Sheldon Sheldon S. Windmills ofthe Gods. New York: Warner Books, 1987.
258. Sheldon Sheldon S. The Naked Face. New York.: Warner Books Edition, 1998.
259. Shaw Shaw Ir. The Top ofthe Hill. Great Britain: Suffolk: New English Library, 1983.
260. Stoker Stoker Br. Dracula. Penguin Popular Classics, 1994.
261. Travers Travers P.L. Mary Poppins. Л.: Просвещение, 1979.
262. Tushnet Tushnet L. The Klausners // Eleven American Stories. M. : Международные отношения, 1978. С. 16-30.
263. Wilde Wilde О. The Picture of Dorian Gray. M.: Progress Publishers, 1979.
264. Exclusively Yours Exclusively Yours, 1983, July, Ш i.1.dustrial Robot Industrial Robot. International Quarterly. Volume 15. № 4, December, 1988.
265. Moscow News Moscow News, 1997. № 6, February 13-19; 1998. № 49, December 17-23; 1997, № 9, March 6-12; 1999, № 50, December, 29; 2000 January 4; 2000. №-s 1-2, 19-25; 2000, № 3, January 26 -February, 1.
266. National Geographic National Geographic. Washington D.C., 1995, August; 1996, August; January, February, 1997.
267. Tennis Pro Tennis Pro, 1997, March-April.
268. Аксаков Аксаков CT. Семейная хроника. Детские годы Багрова-внука.
269. Некрасов Некрасов H.A. Избранная проза. М.: Правда, 1985. Огоиек-Огонек. 2000, № 23.
270. Панова Панова В. Спутники. Пермь: Пермское книжное издательство, 1985.
271. Пастернак Пастернак Б.Л. Охранная грамота. Шопен. М.: Современник, 1989.
272. Паустовский Паустовский К. Повести. Рассказы. Сказки. М.: Изд-во Детская литература, 1967.список СЛОВАРЕЙ
273. Большой англо-русский словарь / Под общ, руковод, И.Р, Гальперина. М.: Русский язык, 1988.
274. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл.ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990.
275. Удмуртско-русский словарь / Под ред. В.М. Вахрушева. М.: Русский язык, 1983.
276. Language Activator. Longman Group UK Limited, 1996.
277. The American Heritage Dictionary. Third Edition. New York, 1994.
278. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. Encyclopedic Edition. Oxford, 1992.
279. Oxford Wordpower Dictionary / Edited by Sally Wehmeir. Oxford: Oxford University Press, 1995.
280. Udmurt-English-Finnish Dictionary with a Basic Grammar of Udmurt. Compiled and Edited by Pirkko Suihkonen with the Cooperation of Bibinur Zagulyayeva and Galina Tronina. Suomalais Ugrilainen Seura. Helsinki, 1995.