автореферат диссертации по философии, специальность ВАК РФ 09.00.11
диссертация на тему:
Межкультурная коммуникация как социальный феномен

  • Год: 2003
  • Автор научной работы: Наместникова, Ирина Викторовна
  • Ученая cтепень: доктора философских наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 09.00.11
Диссертация по философии на тему 'Межкультурная коммуникация как социальный феномен'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Межкультурная коммуникация как социальный феномен"

!

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СОЦИАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи

Наместникова Ирина Викторовна

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК СОЦИАЛЬНЫЙ ФЕНОМЕН

Специальность 09. 00. 11.- социальная философия

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора философских наук

Л1'

Москва - 2003

Работа выполнена на кафедре философии Московского государственного социального университета

Научный консультант:

академик РАН, доктор философских наук, профессор Ойзерман Теодор Ильич

Официальные оппоненты:

доктор философских наук, профессор Межуев Вадим Михайлович доктор философских наук, профессор Делокаров Кадырбеч Хаджумарович доктор философских наук, профессор Артемов Вячеслав Михайлович

Ведущая организация:

Московский гуманитарный университет

Защита состоится 17 сентября 2003 г. в 14.00 на заседании диссертационного совета Д 224.002.01 в Московском государственном социальном университете по адресу: 129256, Москва, ул. Вильгельма Пика, 4, к. 2, диссертационный зал.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного социального университета по адресу: г. Москва, ул. Лосиноостровская, 24.

Автореферат разослан августа 2003 года.

Ученый секретарь диссертационного совета А ^ Юдина Т.Н.

Общая характеристика работы.

Императивом современной мировой политики становится взаимодействие цивилизаций. В этом процессе складывается конгломерат различных по своей истории, традициям, языку, религии культурных социумов, которые развиваются и влияют друг на друга на основе межкультурной коммуникации по внутренне свойственным им законам. Они относительно самостоятельны, и оставаясь разными, сталкиваются в едином информационном пространстве. Эти различия сказываются на отношении к проблемам, составляющим суть современной политики. Очевидно, что наряду с экономикой и политикой межкультурная коммуникация является важным фактором регуляции как внутренней жизни, так и взаимоотношений между странами.

В условиях трансформации российского общества, ищущего свою социокультурную идентичность, стремящегося создать эффективную систему социальной организации, потребность в исследовании проблем межкультурной коммуникации возрастает. В России проживают более ста этносов и множество культурных групп, придерживающихся различных вероисповеданий, культурных традиций и обычаев. Проблемы межкультурного общения оказываются не менее важными, а подчас и более напряженными, чем политические и экономические. Их острота обнаруживается во взаимодействии со странами ближнего зарубежья, вновь утверждающими свою самобытность, культурную специфичность, государственный язык, формирующими национальную интеллигенцию. Это требует осмысления сложившейся межкультурной коммуникации.

Интеграция России в европейские и общемировые процессы обусловила проблему освоения культурных особенностей других стран. Вхождение в общее пространство невозможно без освоения его культурного контекста, без достижения понимания между носителям Многие

наши соотечественники оказались не готовы к межкультурным контактам, они слабо осознают свои и чужие национально-культурные особенности. В материалах Европейской культурной конвенции обращается внимание на необходимость развития взаимодействия через диалог культур, установление контактов, осознание общечеловеческого «мы» и стремление понять друг друга. Развитие этих способностей неотделимо от освоения чужой культуры, ибо «способность одного народа осваивать достижения другого - один из главных показателей жизнеспособности его культуры, очевиднейший индикатор прогресса культуры»1.

Практические потребности межкультурной коммуникации задают направление новых теоретических поисков, приводят к переосмыслению традиционных идей, выявляют острую необходимость в научной парадигме, базирующейся на эвристических возможностях коммуникации и культуры.

Интеграция знаний, накопленных в области межкультурной коммуникации, осуществляется посредством выявления межкультурных различий, специфики культур как предпосылок их взаимопонимания и взаимодействия, определения механизма межкультурного общения и факторов, способствующих успешной адаптации субъектов межкультурной коммуникации.

Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена:

а) возрастанием значимости межкультурной коммуникации в развитии человеческой цивилизации как гаранта существования самих культур. Процесс взаимодействия и взаимовлияния культур требует обстоятельного исследования их генезиса, особенностей развития, субъективных оснований, национального своеобразия и т.д.;

б) потребностью в философском осмыслении проблемы. Углубление знания о природе, сущности, динамике, структуре межкультурной коммуникации требует социально-философского подхода, анализа ее как целого и вместе с

' Ойзерман Т.И. Существуют ли универсалии в сфере культуры? // Вопросы философии. 1989, № 2. С. 54.

тем каждой ее части и грани, равно как и закономерностей ее эволюции в социокультурном пространстве и историческом времени; в) социальной востребованностью в подготовке специалистов, способных эффективно функционировать на всех уровнях в условиях развития межкультурных контактов.

Состояние научной разработанности проблемы.

Интерес к межкультурной коммуникации среди зарубежных философов был обусловлен практическими задачами, связанными с расширением сферы влияния американской культуры, политики, экономики после Второй мировой войны. В ходе реализации программы помощи развивающимся странам обострилась проблема взаимного общения носителей разных культур. Основой для межкультурных исследований становится идея культурного релятивизма и создание так называемой «культурной модели» личности: каждая культура формирует определенный тип личности, уникальную систему ценностей, приоритетов, моделей поведения1.

В отечественной науке идеи межкультурной коммуникации поначалу были связаны с изменением парадигмы обучения иностранным языкам, в основе которой лежала необходимость обучения не только языковым, но и культурным навыкам и умениям для достижения эффективных межкультурных контактов.

В настоящее время в России межкультурная коммуникация имеет статус учебной дисциплины, опирается на развивающуюся сеть научно-исследовательских центров и высших учебных заведений, располагает издательской базой. Однако институализация этой области научного знания опережает ее теоретико-методологическое обоснование.

Понятие «межкультурная коммуникация» вошло в научный дискурс в 1954 г. с выходом в свет книги Э. Холла и Д. Трагера «Культура как

' See. Benedict, R. Patterns of Culture. Boston, 1934.

коммуникация: модель и анализ», в которой межкультурная

коммуникация рассматривалась как особая область человеческих отношений1.

Позднее в работе «Немой язык» Э. Холл развивает идеи о взаимосвязи культуры и коммуникации и впервые выводит эту проблему не только на уровень научных исследований, но и самостоятельной учебной дисциплины2. Дальнейшую разработку ее теоретических основ продолжили Дж. Кондон и Й. Фати в работе «Введение в межкультурную коммуникацию»3.

Исследование взаимосвязи коммуникации и культуры значительно дополняют работы по онтологии коммуникации (Ю. Хабермас, Н. Луман), в которых последняя рассматривается как духовный процесс, основанный на культурной традиции4, и как активная самоорганизующаяся среда5.

В отечественных исследованиях межкультурной коммуникации сохраняется западная научная традиция - многоаспектность. Сложность и многогранность феномена межкультурной коммуникации обусловливают дифференциацию подходов к определению предмета и задач исследования.

Существенный вклад в разработку проблемных областей межкультурной коммуникации вносят исследования по истории и теории культуры. Расширяется поле культурологического анализа: системное рассмотрение внутренней структуры культуры и ее функционирования как подсистемы бытия выявляет ее многомерность. Введенное В.М. Межуевым пойятие «целостное поле культуры» позволяет не противопоставлять, а увязывать в единое целое «ценностно-аксиологические и бытийственные (онтологические) аспекты человеческой социально-исторической деятельности»6.'

1 See: Trager, G., Hall, E. Culture as Communication: A Model and Analysis New York, 1954.

2 See: Hall, E. The Silent Language. New York, 1959.

1 See: Condon, J. and Fathi, Y. An Introduction to Intercultural Communication. N. Y., 1975.

4 See: Habermas, J. The Theory of Communicative Action. Boston, 1984.

5 See; Habermas, J, Luhman, N. Theorie der Gesellschaft oder Sozialtechnologie. F. a. M , 1971.

' Межуев В M. Культура как проблема философии // Культура, человек и картина мира. М., 1987. С. 300331..

Множество интересных наблюдений и обобщений,

вскрывающих символику культуры и дающих нетривиальную интерпретацию разнообразных культурных феноменов, содержится в книгах и статьях М. Мамардашвили, Ю. Лотмана, Б. Успенского1 и других ученых. Подробно изучается миф как явление культуры, которое сохраняется в любом обществе2. В работах С. Артановского, А. Быстрова, Г. Померанца, А. Рапопорта и других исследователей формы и типы культуры рассматриваются в связи с межкультурными контактами3.

Внимание исследователей к морфологическому анализу культуры позволило обратиться к природе ее диалогизма. Развитие получили сформулированные B.C. Степиным и А.Я. Гуревичем представления о категориях культуры и роли философии в их экспликации и рационализации4. В работах М. Кагана проведен глубокий анализ семиозиса культуры (состава используемых ею языковых средств), обнаруживший ее «полиглотность», в частности, существование в ней двух типов языка -монологического и диалогического5.

С развитием средств массовой коммуникации усилился научный интерес к коммуникативной функции культуры, проблемам трансляции и сохранения культурных ценностей. Предпринимаются попытки анализа эволюции культуры на основе гипотезы информационного отбора, где механизмами культурной динамики выступают скорости коммуникации, обработка информации, наглядность ее отображения, использование

1 См. Мамардашвили M.K. Мысль в культуре // Философские науки. 1989. № U.C. 75-81. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. К семиотической типологии русской культуры XV11I века // Из истории русской культуры. T. rv (XVin-начало XIX века). М., 1996.

2 См. Лосев А.Ф. Из ранних произведений. M., 1995.

3 См. Артановский С.Н. На перекрестке идей и цивилизация. СПб., 1994; Быстрое А.Н., Киселев В А. Мир культуры и культура мира. Новосибирск, 1996; Померанц Г. Выход из транса. М., 1995; Рапопорт А. Единство в разнообразии: наследие европейской культуры //Системные исследования. Методологические проблемы. Вып. 25. М., 1997.

4 См. Стегога B.C. Философская антропология и философия науки. М., 1992; Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1972.

5 См. Каган М.С. Системный подход и гуманитарное знание. Л., 1991; Каган М.С. Философия культуры СПб., 1996.

обратных связей (А. Дриккер)1. Развивается информационно-

семиотический подход, рассматривающий культурные феномены как знаки, несущие в себе значение, информацию2, что позволяет конструировать информационные модели культурных процессов. У истоков этого подхода на Западе стояли Э. Кассирер, А. Моль, Г. Гадамер, в отечественной науке -представители Тартуско-Московской семиотической школы (ЮЛотман и другие исследователи).

В последние годы появилось значительное количество интересных работ, отличающихся новизной, расширением представлений о межкультурной коммуникации3. Исследования разворачиваются вокруг межкультурного диалога, взаимодействия цивилизаций4, глобализации культуры5. Здесь следует выделить два направления: 1) исследование культуры России и Запада (взаимодействие, взаимовосприятие, взаимовлияние); 2) исследование своеобразия России как особого мира и вместе с тем составной части мировой цивилизации.

Сегодня накоплен огромный объем научного материала разного уровня обобщения. Он требует теоретического осмысления природы и сущностных характеристик межкультурной коммуникации, выделения и анализа главного методологически-мировоззренческого ядра ее теории. Однако ни в одной работе по проблемным областям межкультурной коммуникации этот аспект не нашел отражения, поэтому в определенном смысле проблематика межкультурной коммуникации в социально- философском аспекте является новой.

' См. Дриккер А. Эволюция культуры: информационный отбор. СПб, 2000.

2 См. Лотман Ю.М. Избранные статьи в 3-х томах. Таллин, 1993; Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М., 1992.

3 См. Межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Нижний Новгород, 2001; Тер-Минасс^а С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М, 2000; Халеева И.И. Интеркультура - третье измерение межкультурного взаимодействия (из опыта подготовки переводчиков) //Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. М, 1999.

4 См Россия и Запац: диалог культур. Вып. 4. М , 1996; Вып. 5, 6. М , 1998; Вып. 7. М., 1999.

' См. Этос глобального мира. Сост. и ред. В.И. Толстых. М., 1999; Многогранная глобализация. Отв. ред. Делокаров К.Х. М., 2003.

Все это в совокупности обусловило выбор темы

исследования, определило его цель и задачи.

Цель исследования - определение сущности, природы, характера

межкультурной коммуникации как составной части целостного видения

социокультурных процессов, происходящих в мире.

Задачи исследования:

- проанализировать теоретико-методологические основания феномена межкультурной коммуникации;

- определить и исследовать зоны жизнедеятельности человека, общества, в которых функционирует и развивается межкультурная коммуникация;

- конкретизировать категориальный аппарат межкультурной коммуникации;

- раскрыть взаимодействие и взаимовлияние ' культуры и коммуникации, коммуникации и общения, выявить тенденции их взаимосвязей;

- исследовать сущностные характеристики межкультурной коммуникации как фактора социокультурных изменений, раскрывающего универсальное и уникальное во взаимодействии культурно-цивилизационных комплексов;

- проанализировать диалог как основу межкультурной коммуникации, его особенности в коммуникативном режиме;

- исследовать межкультурную коммуникацию на межличностном уровне; обосновать межкультурное общение как особый вид дискурса, раскрыть его смысл и условия возможности;

- на основе сущностных характеристик межкультурной коммуникации, проанализировать взаимообогащение культур в процессе их взаимодействия;

- исследовать социокультурные факторы, способствующие и препятствующие эффективности межкультурной коммуникации;

- проанализировать духовные и социальные изменения в структуре межкультурной коммуникации в условиях глобализации;

- выявить и исследовать проблемы и противоречия межкультурной коммуникации, возникающие в процессе взаимодействия культур в условиях глобализации.

Объект исследования - социокультурное пространство как общее и национально-специфическое, воссоздающее картину мира и самого субъекта, принадлежащего к конкретной культурной общности.

Предмет исследования - социальная природа и функционирование межкультурной коммуникации.

Научная гипотеза. Наличие структурно-функциональных

взаимосвязей и взаимозависимостей между культурой и цивилизацией, культурой и коммуникацией, коммуникацией и общением позволяют рассматривать межкультурную коммуникацию как социальный феномен. Она обеспечивает взаимодействие между подсистемами культуры внутри общества, индивидами внутри одной культуры или на уровне межкультурного общения, а также между различными и разновременными культурами. В процессе межкультурной коммуникации передается и усваивается социокультурный опыт, происходит изменение взаимодействующих субъектов, формируются новые личностные качества. По мере развития сообщества как всемирного развивается и межкультурная коммуникация, что выражается в возрастающем социокультурном значении для всего человечества общих достижений цивилизаций. Межкультурная коммуникация предстает как диалектический процесс, в котором разнообразные векторы социокультурного взаимодействия (интеграция-дифференциация; универсализация-партикуляризация; конфликты-сотрудничество) не исключают, а взаимно обусловливают друг друга.

Динамика межкультурной коммуникации рассматривается нами как процесс непрерывного развития, улучшения качества межкультурного

взаимодействия, общения, роста взаимопонимания в разных сферах социальной жизни и на разных уровнях (цивилизационном, национальном, межгрупповом, межличностном). В каждом случае, выдвигая целью, достижение и расширение взаимопонимания, мы учитываем и возможность инверсии, то есть деградации отношений. Тем не менее, при возникновении новых факторов и импульсов к взаимодействию и общению взаимопонимание все же будет углубляться.

Теоретико-методологическая база исследования.

Диссертационное исследование опирается на общенаучные принципы познания общественных явлений в соединении с системным подходом, диалектическим, историческим и логическим методами.

В работе проанализированы труды отечественных и зарубежных ученых, позволяющих раскрыть многогранность феномена межкультурной коммуникации, его социальную природу, структуру, механизмы функционирования.

Источником для разработки теоретико-методологических оснований межкультурной коммуникации как социального феномена стали работы Н. Бердяева, Н. Данилевского, К. Маркса, Ф. Ницше, А. Тойнби О. Шпенглера, К. Ясперса, в которых раскрывается драматическая диалектика цивилизации и культуры.

В исследовании социальной природы и взаимосвязей между культурой и коммуникацией автор опирался на положения теории коммуникативного действия Ю. Хабермаса, культурологическую теорию коммуникации А. Моля и М. МакЛюэна, а также на коммуникативную парадигму Н. Лумана.

Рассматривая культуру как базовую категорию межкультурной коммуникации, автор основывается на концепциях культуры, разработанных Ю. Лотманом, Б. Малиновским, Т. Парсонсом, П. Сорокиным, В. Степиным. Эти концепции позволяют вести речь о культуре как о факторе социального развития и самореализации человека, его бытия.

Важнейшими источниками для исследования диалога как основы межкультурной коммуникации, выявления его интенциальных циклов и особенностей стали диалогические концепции М. Бахтина, В. Библера, М. Бубера. В работе нашли отражение концепции символического интеракционизма (теория символических форм Э. Кассирера, концепция «архетипа» К. Юнга, теория мифа А. Лосева).

В диссертации используются работы отечественных и зарубежных исследователей по проблемам межкультурного общения, в которых большое внимание уделяется межкультурным различиям, специфике культур, влиянию ценностей и стереотипов на межкультурное общение. Анализируя диалектику межкультурной коммуникации, автор опирается на идею культурного релятивизма (Р. Бенедикт, Б. Малиновский) о самостоятельности и полноценности каждой культуры, об отрицании абсолютного значения американской или европейской системы оценок при сравнении культур разных народов. В качестве предпосылки взаимопонимания в межкультурной коммуникации признается устойчивость культурных субъектов и общностей, отказ от идеи универсальности западного пути развития и западной социокультурной системы.

Научная новизна исследования.

В диссертационном исследовании представлена авторская концепция межкультурной коммуникации. Ее теоретико-методологическое ядро составили социальная интерпретация межкультурной коммуникации, соотношение коммуникативного и культурологического аспектов как взаимозависимых и взаимосвязанных, подход к коммуникации как к активной самоорганизующей среде.

Представленная социально-философская интерпретация

межкультурной коммуникации развивает и уточняет существующие исследовательские парадигмы коммуникации. В этой связи:

- конкретизируется категориальный аппарат исследования, который позволяет осмыслить межкультурную коммуникацию как социальный феномен и определить рамки ее исследовательского поля в методологии анализа социокультурных процессов. К ключевым понятиям межкультурной коммуникации отнесены «цивилизация», «культура», «коммуникация», «межкультурное общение», «концептосфера», «этнический стереотип», «свое-чужое»;

- дана социально-философская интерпретация культуры как взаимосоотнесенных символических программ мышления, чувствования и поведения людей; в этом аспекте она характеризуется определенными универсалиями, которые специфически преломляются в социальном пространстве и социальном времени во множестве конкретных культур;

- в рамках системного подхода показана обусловленная природой культуры ее дуальность «устойчивость-непредсказуемость», выступающая детерминантой межкультурной коммуникации, взаимопроникновения «своего» и «чужого»;

- на основе отечественных и зарубежных концепций диалогизма уточнены и проблематизированы существенные признаки диалога как основания межкультурной коммуникации. В их числе: а) антиномия диалога, в рамках которой он предстает не как налично-сутцее, а как условие для возникновения смысловой и социальной целостности; б) структура диалога, в которой выделены онтологический, экзистенциальный, культурно-символический и институциональный (социальный) уровни; в) особенности диалога культур, которые позволяют рассматривать сам диалог не только как форму толерантности, но и как форму столкновения двух культур, очерчивающих пределы своей индивидуальности в реальном взаимодействии;

- на основе анализа исследовательских парадигм коммуникации показана взаимосвязь культуры и коммуникации, которая выражается в их

взаимном влиянии через ценности, нормы, установки и реализуется в социальных функциях коммуникации, таких как обеспечение и поддержание взаимосвязей в обществе, накопление, сохранение и передача социально-культурного опыта и наследия;

- проанализирован механизм межкультурной коммуникации. В его основе -взаимодействие существующих в определенном пространстве и времени культур, в котором культурное взаимодействие приобретает различные формы, находящие свое выражение не только во взаимовлиянии, синтезе, диалоге, обогащении, но и в доминирующем воздействии одной культуры на другую;

- определены типы коммуникации в культуре: внутрикультурный - на уровне разных видов одной и той же культуры, и межкультурный, связывающий разные культуры;

- выявлены возможности коммуникации в культуре: коммуникация условие взаимодействия элементов и средство осуществления прямых и обратных связей системы «производитель - продукт - потребитель», она реализуется как в границах одной и той же национальной культуры одного и того же времени, так и за их пределами во времени и в национальном пространстве;

- раскрыто содержание механизма «приращения» (обогащения) смысла культур в процессе коммуникации: в результате корреляции отношений между «производителем» и «потребителем» через «продукт» становится возможным расширение сферы культурного освоения мира и области обозначаемых предметов, приобретающих ценность и значение;

- определены ключевые проблемы и противоречия межкультурной коммуникации в условиях глобализации, которые существенно влияют на изменение ее структуры. Среди них: нарушение естественного баланса в коммуникации подсистем культуры, проблема соотнесенности разных культурных традиций и ценностей, освоение новых форм культуры,

сохранение культурной самобытности и поиск культурной

идентичности, противоречия между глобальным и локальным, между «чужим» и «своим», между традицией и инновацией.

Теоретическая и практическая значимость исследования.

Концепция межкультурной коммуникации как социального феномена создает теоретические предпосылки и основу для анализа источников и механизмов социокультурных изменений в обществе. Положения и выводы диссертационного исследования могут быть использованы для решения практических задач в области межкультурного сотрудничества и социального образования при подготовке специалистов по межкультурному общению. Методологические принципы и ключевые понятия межкультурной коммуникации существенно дополняют учебную дисциплину «Введение в теорию межкультурной коммуникации». Материалы исследования могут составить самостоятельный спецкурс по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация».

Положения, выносимые на защиту.

В диссертации сформулированы положения, представляющие межкультурную коммуникацию как социальный феномен и в качестве одного из базовых элементов человеческой цивилизации:

• межкультурная коммуникация представляет собой атрибут социокультурной жизнедеятельности общества, в социальном пространстве которого происходит взаимодействие и взаимосвязь между подсистемами культуры (внутри отдельной культуры), между разными культурами в пространственном и временном измерениях, а также между субъектами-носителями культуры на уровне отдельной культуры или на уровне межкультурного общения.

• межкультурная коммуникация выступает фактором социокультурных изменений в обществе. Как социальный феномен она характеризуется многокачественностью и динамичностью, при этом культура

рассматривается как родовое понятие, а культурные контакты приобретают различные формы, находящие свое выражение в соприкосновении, взаимовлиянии, синтезе, дополнительности и диалоге;

• межкультурная коммуникация является индикатором развития культуры в обществе: с одной стороны, она раскрывает ее способность к восприятию инокультурных элементов и порождению на основании этого новых для данного социокультурного организма форм; с другой стороны -способность транслировать свои ценности в другие культуры;

• межкультурная коммуникация предстает как ценностно-нормативный регулятив социально-культурной деятельности. Она отличает одно общество от другого (или различные части общества - социально-статусные или профессиональные), способствует его интеграции и придает ему культурную самобытность;

• межкультурная коммуникация выступает генератором смыслов культуры. Обладая системой прямых и обратных связей, она способствует постоянному расширению смыслового потенциала культуры, дифференциации в ней «своего» и «чужого»;

• межкультурная коммуникация - базисный элемент формирования, воспроизводства, сохранения и трансляции культуры, как в целом, так и ее составляющих. Она закрепляет в виде системы символов, знаков и языкового выражения культурное и общественное значение информации и создает особое семиотическое пространство, которое обеспечивает взаимопроникновение и открытость культур друг для друга и выступает важнейшим условием сознательной общественной деятельности людей, их взаимодействия.

Апробация работы.

Основные положения диссертации апробированы на III Российском философском конгрессе «Рационализм и культура на пороге третьего тысячелетия» (Ростов-на-Дону, 2002 г.), международной научной

конференции «Современный мир и Россия в условиях глобализации» (Москва, 2001 г.), международной научно-практической конференции «Социальное образование и воспитание современного специалиста на рубеже ХХ-ХХ1 веков» (Курск, 1999 г.), а также на ежегодных научных чтениях МГСУ (1998-2003г.г.).

Содержание диссертационного исследования отражено в работах: «Межкультурная коммуникация в контексте диалога культур (социально-философский аспект)» (М., 2003. - 223с.); «Межкультурная коммуникация в условиях глобализации: проблемы и противоречия» (М., 2002- 133 е.); «Межкультурная коммуникация как социальный феномен» (М., 2001.-149 с.) и ряде других публикаций.

Диссертация обсуждена на заседании кафедры философии Московского государственного социального университета и рекомендована к защите.

Структура и основное содержание диссертации.

Диссертация состоит из введения, четырех глав, включающих 12 параграфов, заключения, библиографии.

Во Введении обоснованы актуальность и степень разработанности проблемы, определены цель и задачи исследования, его предмет и объект, отражены теоретико-методологическая база, научная новизна, теоретическая и практическая значимость исследования.

В первой главе «Теоретико-методологические основы анализа межкультурной коммуникации» исследуются внутренние и внешние взаимосвязи и взаимозависимости межкультурной коммуникации, уточняется ее категориальный аппарат. Глава включает три параграфа: «Цивилизация» и «культура»: эволюция, соотношение и взаимосвязь»; «Социокультурные парадигмы коммуникации. Коммуникация и общение»; «Система «культура» и коммуникация. К проблеме категориальной идентификации межкультурной коммуникации».

Адекватное понимание межкультурной коммуникации как

социального феномена, ее функционирования и особенностей напрямую связано с выявлением соотношений между такими понятиями, как «культура», «цивилизация», «коммуникация», «общение». Отсутствие определенности в трактовке некоторых из них свидетельствует о трудностях общетеоретического освоения межкультурной коммуникации. Одним из таких понятий является «цивилизация».

В диссертации отмечается, что понятие «цивилизация» входит в научный обиход в конце XVIII века как «способ существования» человеческих сообществ после их выхода из примитивного человеческого состояния. В дальнейшем такая интерпретация служила основанием для терминологических уточнений в разных научных концепциях.

Одним из самых принципиальных вопросов в трактовке цивилизации является ее соотношение с культурой. Здесь крайними точками зрения являются признание единства цивилизации и культуры, с одной стороны, и их противопоставления - с другой, когда цивилизация сводится к материально-технологической стороне общественной жизни, противостоящей духовной культуре. Но современному подходу к понятию «цивилизация» соответствует ее трактовка как социокультурного образования, в котором социальное и культурное начала общественной жизни выступают в единстве.

В обосновании базового характера соотношения цивилизации и культуры наиболее плодотворной представляется деятельностная методология, которая позволяет осмыслить их существенную взаимосвязь и различие как противоречивое единство процесса и результатов.

Общность культуры и цивилизации - в их надбиологическом характере, относительной оппозиции природе. Различия между ними обусловлены диалектикой социального освобождения и отчуждения человека. В классическом контексте различения культуры и цивилизации

(Гегель, О. Шпенглер, Ф. Ницше, В. Розанов, Н. Бердяев) культура предстает как становящаяся, ценностно ориентированная динамическая сторона деятельности, процесс социального освобождения человека как субъекта исторического творчества, его способность быть творцом мира, придать ему смысл. В отличие от культуры, цивилизация - это «ставшая», «выкристаллизованная» сторона человеческой деятельности, совокупность ее объективированных результатов.

Между культурой и цивилизацией существуют противоречивые взаимосвязи/ генетическая, структурная, функциональная. Первая из них означает, что культура творит цивилизацию. Она не полна, не завершена, пока не воплощена и не объективирована во второй. Вторая определяет цивилизацию и культуру разными сторонами человеческой деятельности как системы, и ни одна из них не мыслится без другой. Однако между ними возможна и дисфункциональная связь. Дисфункции цивилизации, то есть деформации функций, возлагаемых на нее культурой, приводят к конфликту между ними и исходу из него в обновлении культурных значений и смыслов, а с ними, в конечном счете, и цивилизации. Их структурное содержание, динамическая направленность и смыслы определяют «логику пространства» и «логику времени» культурно-цивилизационного процесса (О. Шпенглер). Диалектика взаимосвязи кулыуры и цивилизации является своеобразным индикатором противоречий межкультурной коммуникации.

Межкультурная коммуникация связана с термином «коммуникация», но не тождественна ему. Понятие «коммуникация» появилось в научной литературе в начале XX века и стало трактоваться очень широко: от научно-информационного комплекса с научно-технической информацией и специалистами (Д. Белл, А. Тоффлер1), до действия, направленного на

' See: Toffler, A. War and Anti-war. Survival at the dawn of the 21-st century London, 1993.

взаимопонимание через «понятность», «правильность» и

«истинность» (Ю. Хабермас)1.

В настоящее время коммуникация имеет три основные интерпретации, сформированные на социальной, языковой и собственно коммуникативной основе и рассматривается как: 1) определенная структура (средство связи любых объектов материального и духовного мира; 2) общение субъектов в ходе обмена информацией; 3) передача информации с целью воздействия на общество.

Основу представления о социальной природе коммуникации, заложили исследования языка как социального явления (Ф. Де Соссюр, В.В. Виноградов, В.М. Жирмунский), как одного из видов «социальной практики» (Л. Витгенштейн, Р. Фаулер, Г. Кресс, Ю. Хабермас).

К исследованию социальных истоков коммуникации можно отнести и социальный конструктивизм (П. Бергер, Т. Лукман2), в основе которого -идея о взаимном понимании как основном результате коммуникации. В данном контексте можно также рассматривать этнологические концепции коммуникации, анализирующие этнические факторы как детерминанты социальной дифференциации в коммуникации3.

Эти концепции раскрывают социокультурные факторы, способствующие формированию социального знания, определяют основные категории теории коммуникации, позволяющие рассматривать ее как социальный феномен, как «социальную коммуникацию». Сегодня это понятие применяется в трех методологических контекстах (классическом, неклассическом, постнеклассическом).

Классическая методология рассматривает онтологию коммуникации на основе ее системных связей и функций, среди которых определяющую роль

1 See. Habermas, J. The Theory of Communicative Action. Boston, 1984.

2 Luckman, T. The social construction of reality (with Berger). N. Y., 1966.

3 See: Martin, J Nakayama, Th. Intercultural communication in contexts London, Toronto, 2000.

выполняют коммуникативные технологии1. В неклассической

методологии в качестве онтологического объекта выступает сфера интеракции (межличностного взаимодействия) как основа формирования гражданского общества через развитие коммуникативных отношений и их рационализации2. Постнеклассический подход сводит природу социального к принципу интерсубъективности и элиминирует объектность3. Общество рассматривается как сеть коммуникаций, а коммуникация как активная самоорганизующая среда, обладающая активным творческим потенциалом.

Основные положения рассмотренных социокультурных парадигм легли в основу теоретико-методологического ядра межкультурной коммуникации. К ним можно отнести социальную интерпретацию коммуникации, соотношение коммуникативного и информационно-содержательного аспектов коммуникации как основного и вспомогательного, а также подход к коммуникации как активной самоорганизующей среде.

В работе исследуется роль культурных механизмов в реализации социальных функций коммуникации. В их числе: культурные нормы, ценности, язык, символически оформляемые через определенные культурные атрибуты и значения (символы). Связь через символику обеспечивает постоянное общение и интеграцию социальных слоев и структур, становится важным механизмом социальной организации. При более широкой трактовке символическое взаимодействие включает в себя межкультурную коммуникацию, которая обеспечивает и отражает горизонтальные и вертикальные связи между различными культурами.

Сфера символического взаимодействия более динамична, чем сфера материальная. Это связано с особенностью функций коммуникации, которая не сводится лишь к отражению, а обладает активным творческим

' See: Toffler, A. War and Anti-war. Survival at the dawn of the 21-st century. London, 1993.

2 See: Schutz, A. Concept and Theory Formation in the Social Sciences // Philosophy of the Social Science, a Reader, ed. M. Natanson. New York, Random House. 1963.

3 See Habermas, J., Luhman, N. Theorie der Gesellschaft oder Sozialtechnologie. F. a. M. 1971.

потенциалом, способным к порождению новых

коммуникативных объектов, расширяющих возможности человеческой деятельности (письменность, книгопечатание, Интернет). Однако новое не отменяет старого, а лишь меняет соотношение способов коммуникации, что свидетельствует о самодостаточности коммуникативных объектов.

В контексте уточнения категориального аппарата концепции межкультурной коммуникации в диссертации рассматривается соотношение понятий «коммуникация» и «общение». Анализируются различные точки зрения, отождествляющие и разводящие эти понятия1.

Общее между коммуникацией и общением - в их соотнесенности с процессами обмена и передачи информации и связью с языком как средством передачи информации, особенное - в различном объеме содержания этих понятий. На этом основании общение следует рассматривать как социально обусловленный и социально значимый в структуре коммуникации процесс обмена идеями, чувствами между индивидуумами в различных сферах их деятельности, реализуемый с помощью вербальных и невербальных средств коммуникации. Коммуникация есть социально институциализированный процесс передачи и восприятия информации на всех уровнях с целью воздействия на социальные процессы с помощью различных коммуникативных средств.

Коммуникация и общение являются важнейшей частью общественной жизни, а значит, и частью культуры. Подчеркивая их важность, многие исследователи приравнивают культуру к коммуникации.

Из множества дефиниций культуры в диссертации рассматриваются те, которые отражают ее креативную сущность, содержание (субстрат, каковым являются ценности), способ бытования (знаковую систему), а также

1 См. Казаринова Н.В. Межличностное общение. СПб, 2000. С. 5; Дрвдзе T.M. Коммуникативные основания лингводидакгического процесса// UNESCO. Вторая международная конференция ЮНЕСКО Евролингвауни. M., 1996. С. 82; Брандес М.П. Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Перевод. Курск, 1999. С. 5-6.

механизм функционирования1. На основании этого культура предстает, с одной стороны, как способ регулирования и реализации человеческой деятельности и, следовательно, как аспект социальной жизни. В этом контексте культура не тождественна обществу. С другой стороны, она пронизывает всю социальную жизнь, и нет ни одного социального феномена, который не отражал бы ее воздействия.

Кажущееся противоречие между этими утверждениями снимается, если рассматривать культуру как коммуникационную систему (систему информационных кодов), закрепляющую исторически накапливаемый социальный опыт, который выступает по отношению к различным видам деятельности, поведения и общения как их «надбиологические программы» (В. Степин). В процессе исторического развития общества появляются новые программы, поскольку формируются новые виды деятельности, поведения, общения. Они взаимодействуют с традиционными программами, в результате чего формируется их сложная иерархия (структура), представленная различными кодами (знаковыми системами). Они могут конкретизироваться, видоизменяться, терять степень своей актуальности и, наоборот, становиться непосредственными регулятивами новых видов деятельности, поведения и общения, порождая соответствующие изменения в обществе (например, стирание межэтнических границ между культурами и демаркационных линий между массовой и элитарной культурами).

Таким образом, вступая в непосредственное или опосредованное взаимодействие, традиционные и инновационные программы объединяются в систему и реализуют свои структурные отношения. Такое объединяющее взаимодействие, формирующее и репродуцирующее систему, и есть коммуникация в широком смысле. Для культуры как системы коммуникация ее элементов оказывается внутренней коммуникацией. Однако для подсистем

1 См. Парсонс Т. Очерки по теории социологии. С. 47; See: Malinovsky, В A Scientific Theory of Culture and other Essays. Chappel Hill, 1944 P. 150; Сорокин П. Человек, цивилизация, общество. M., 1992. С. 28; Степин B.C. Культура//Новая философская энциклопедия. M., 2001. Т. 2. С. 342.

культуры коммуникации в ней оказываются внешними и упорядоченными надсистемой. Таким образом, культура как система задает определенным образом организованную внутреннюю среду коммуникации своих элементов - внутреннее коммуникативное пространство, которое может рассматриваться как одна из фундаментальных характеристик этой системы, а любая внешняя ее коммуникация происходит в коммуникативном пространстве, структура и детерминирующие «правила» взаимодействия в котором заданы некоторой надсистемой. На этом основании культурную коммуникацию можно определить как процесс взаимодействия элементов в системе «культура» между собой и всей системой со сложившимся способом производства и потребления продуктов культуры на основе прямых и обратных связей. Прямая связь задает возможность коммуникации, а обратная - обеспечивает ее функционирование.

Но наряду с возможностью коммуникации существует условие, необходимое для успешного ее осуществления. Это - код (знак, символ), позволяющий зашифровать и дешифровать культурный текст. Он может быть декодирован и понят потребителем, владеющим языком того вида культуры, к которому принадлежит артефакт. Если код текстов неизвестен потребителю, то артефакт нуждается в дополнении, обеспечивающем адекватное понимание. При высокой степени идентичности понимание между ними будет идеальным, однако ценность передаваемой информации минимальной и сама информация строго ограниченной. Следовательно, потребность в коммуникации исчезнет.

Опыт взаимодействия культур показывает, что содержание и результаты взаимодействия, объективируемые в различных формах, зависят от способностей субъектов взаимодействия понимать друг друга и достигать согласия. Взаимопонимание и согласие (как обратная связь в коммуникативной цепи культуры) обусловливаются культурой взаимодействующих сторон, психологией социума, господствующими в нем

ценностями и нормами. Такой Тип взаимодействия выводит нас на понятие межкулътурной коммуникации, которое можно определить как специфический процесс взаимодействия разных вариантов культуры на различных уровнях на основе устойчивого единства.

В процессе межкультурной коммуникации имеет место взаимодействие: а) культур, передающих своеобразие общественно-исторических условий и специфику культурной жизни; б) языка, отражающего культуру народа и выступающего определенной формой культурного поведения; в) субъекта- носителя культуры.

На основании этого в межкультурной коммуникации можно выделить следующие составляющие: а) коммуникативную (реализация правил общения посредством знаков, символов, культурных традиций, характерных для той или иной социокультурной общности, в целях взаимопонимания); б) интерактивную (организация межличностного взаимодействия субъектов -носителей разных культур); в) перцептивную (выявление механизма взаимного познания и сближения различных социокультурных общностей -взаимопознание).

В методологии анализа межкультурной коммуникации можно выделить два основания: 1) целостный подход к культуре как к единству специфических модификаций и слоев; 2) дифференцированный подход в интерпретации социокультурной и культурно-исторической информации (язык и продукты культуры). Межкультурная коммуникация эксплицирует коммуникативную, культурно-прагматическую и аксиологическую функции культуры и открывает возможность рассматривать социокультурное пространство как общее и национально-специфическое, воссоздающее картину мира и самого субъекта, принадлежащего к конкретной культурной общности. На этом основании можно утверждать, что межкультурная коммуникация является формой социальной коммуникации. Соответственно

ее социальная функция заключается в развитии культуры в обществе, формировании общественного мнения, мировоззрения.

Вторая глава «Сущность структуры и содержания межкультурной коммуникации» (§1. Межкультурная коммуникация как фактор динамики культуры; §2. Диалог - основа межкультурной коммуникации; §3. Межкультурное общение как постижение «своего» и «чужого») посвящена исследованию онтологических характеристик межкультурной коммуникации.

Неотъемлемым свойством культуры как системы являются ее внутренние и внешние перемены, которые происходят в результате коммуникации внутренних структур культуры и ее взаимодействия с внешними влияниями через различные формы и средства коммуникации. Эти процессы тесно переплетены, они подчинены закону межкультурной коммуникации - превращение «чужого» в «свое» через «переименование». В ходе переименования явления имеет место как частичное, так и полное изменение его названия. Важную нагрузку в этом процессе несет символическая сфера, которая выступает механизмом памяти культуры, сохраняя ее единство и целостность. Единство доминирующих символов и длительность их социокультурной жизни в значительной мере определяют национальные и ареальные границы культур.

В этом контексте межкультурную коммуникацию можно «

рассматривать как обмен символами для передачи нужной информации (символическое взаимодействие). Вступая во взаимодействие, символ, с одной стороны, реализуется в своей инвариантной сущности, проявляя повторяемость, неоднородность окружающего его мира, а с другой - он активно коррелирует с культурным контекстом, трансформируется сам и изменяет его. Воплотившись в материальных носителях, символические формы существуют, пока выполняют социальные функции.

Постоянное взаимодействие культуры с внешними структурами и влияниями придает ее динамике одновременно линейный и непредсказуемый характер: внутренние и внешние процессы постоянно меняются местами, равно как и процессы постепенные и взрывные. Они соотносятся не только своей последовательностью, но и существованием в едином работающем механизме. Эта несовместимость ложится в основу противоречия между действительностью и ее познанием. В такой динамике культуры -маятникообразном колебании между состоянием взрыва и состоянием организации - можно найти информационную закономерность межкультурной коммуникации:

• культуры подчиняются естественным законам саморазвития,' они вступают во взаимодействия через определенные материальные носители;

• межкультурная коммуникация определяет степень зрелости культуры: способность, с одной стороны, к восприятию инокультурных элементов и порождению новых для данного социокультурного организма форм, с другой стороны - транслировать свои ценности в другие культуры.

Как фактор динамики культуры межкультурная коммуникация (в широком смысле - взаимодействие) проявляется по-разному. В эпоху1 традиционных цивилизаций их взаимодействие было связано с замедленным культурным обменом (диффузия культур), когда заимствования отдельных достижений (знаний, образцов) не затрагивали ядра каждой культуры.

С возникновением техногенного типа цивилизационного развития и его культурного генотипа - новоевропейской культурной традиции -взаимодействие культур стало интенсивнее. Процессы модернизации, связанные с заимствованием новых технологий, науки, системы образования порождали трансформации ценностей традиционных культур. На этом пути были не только издержки, но и достижения. Так, «Золотой век» российской культуры был бы невозможен вне модернизационных реформ Петра Т.

Дальнейшее развитие межкультурной коммуникации

характеризуется усилением взаимодействия культур. Оно создавало историю культуры человечества с множеством самобытных культурных традиций и породило феномен мировой культуры (мировое признание творчества Ф.М. Достоевского, Л.Н. Толстого, А.П. Чехова, русского искусства и философии «серебряного века» и т.д., наряду с достижениями культуры европейских стран, Америки, стран Востока и т.д.).

Многообразие культурного опыта человечества складывалось на протяжении тысячелетий. Открытие диалога как важнейшей идеи культуры принадлежит современности и означает необходимый шаг к проблематизации коммуникации. В диссертации анализируются концепции, в которых диалог мыслится не как налично-сущее, а как некое условие возможности, которое позволяет сбыться наличному отношению типа «Я» и «Ты» Понимание диалога как беседы не исчерпывает всего его смысла. «Другой» и «Логос» не просто занимают различные места, а находятся в антиномичном отношении.

Европейская диалогическая традиция сосредоточила внимание лишь на одном моменте - «необходимости Другого», опустив исходный антиномичный смысл диалогических отношений. Антиномия диалога как основы межкультурного коммуникативного процесса исходит из самого «понимания», поскольку условия «понимания» и «желания» общения соотносятся друг с другом в рамках классической оппозиции средства и цели2, что позволяет рассматривать диалог как нечто неопределенное и двусмысленное. Противоречие снимается при рассмотрении диалога в рамках коммуникативной рациональности, которая обеспечивает его смысловую и социальную целостность, Диалог в рамках коммуникативного режима разворачивается на нескольких интенциальных уровнях:

' См. Бахтин M.M. Эстетика словесного творчества. М., 1979; Бубер М. Два образа веры. М., 1999; Jaspers, К. Der Philosophische Glaube. Zürich, 1948.

2 См. Гегель Г. Энциклопедия философских наук. М., 1975. Т. 1. С. 392-398.

онтологическом (уровень истины); экзистенциальном (уровень правды); культурно-символическом (способ символического выражения); институциональном (уровень равенства участников диалога). На последнем уровне диалог обретает законченную форму коммуникативного режима в смысле различения понятий общения и коммуникации. Специфичным для коммуникативного режима диалога является то, что индивидуально-личностная позиция говорящего в нем не стерта, но снята. В противном случае мы будем находиться либо в режиме информационного обмена или властного дискурса, либо в ситуации «массовой культуры».

Таким образом, диалог можно рассматривать как основу коммуникативного процесса, позволяющего достаточно эффективно исключить все иные мотивы, «кроме совместного поиска истины»1.

Особенность диалога культур состоит в том, что он осуществляется в виде своеобразного пересечения двух множеств, когда область пересечения (тождества) относительно невелика, а область непересекаемого огромна. Область тождества тогда выступает лишь предпосылкой для проникновения в область нетождественного, неизвестного для проникающей культуры, а потому нетривиального и интересного. Ценность диалога, следовательно, связана не с тождественной частью, а с передачей информации между непересекающимися частями. Возникает противоречие, связанное с познанием области несовпадения, когда «мы заинтересованы в общении именно с той ситуацией, которая затрудняет общение, а в пределе делает его невозможным»2. Именно познание в области несовпадения (изначального непонимания) культур обогащает их новыми смыслами и, в конечном итоге, делает культуру непознаваемой для другой в абсолютном смысле.

Отсюда следует вывод о том, что в процессе межкультурной коммуникации происходит познание «чужой» культуры через «свою»,

' Habermas, J. The Theory of Communicative Action P. 25.

2 Лотман Ю.М. Культура и взрыв. С. 15.

«своей» через «чужую» путем интерпретации и адаптации этих культур к друг другу в условиях принципиального смыслового несовпадения большей части обеих. Только в этой ситуации культуры взаимообогащают друг друга, и средством этой коммуникации выступает язык не просто как средство перебрасывания информации, а как средство межкультурного общения.

Специфика межкультурной коммуникации как формы коммуникации социальной отражается на межличностном уровне, то есть в процессе межкультурного общения. В диссертации рассматриваются смысл и условия межкультурного общения, которые определяются его дискурсивностью, предполагающей специфику и контекст. В ее основе - механизм тождества и различения «своего» и «чужого». Данная оппозиция пронизывает мировое социокультурное пространство и является отражением всякого коллективного, массового, народного, национального мироощущения. Корни этой оппозиции в наивном этноцентризме, оборотной стороной которого стало установление дистанций между «своим» и «чужим»1. Свой ареал воспринимался как нейтральный или положительный, «чужой» -враждебный и отрицательный.

Оппозиция «свое-чужое» сохраняется и в сознании современного человека, хогя и в более стертой форме. В период интенсивных межкультурных контактов обостряется этноцентрическая реакция на угрозу культурного выравнивания, что проявляется в активном схождении и расхождении между двумя культурными ареалами. Для субъекта-носителя культуры обе стороны оппозиции являются существенными: переживание им своей идентичности направлено как внутрь культурного ареала, так и за его пределы.

В диссертации исследуется механизм постижения «своего» и «чужого» в процессе межкультурного общения. В его основе: осмысление «своего» на

' Levy-Strauss, С. Race et historie Р : Meditations, 1973. P. 21.

фоне «чужого»; «остранение» «своего» (выявление неожиданного, странного с привычными способами освоения мира) и придание «личного» «чужому» (отождествление неизвестного с известным, традиционным). Важен и тот случай, когда удаляется «свое» и приближается «чужое».

Следует отметить, что в процессе межкультурного общения происходит не только обмен, но и реконструкция, формирование новых смыслов. Существенное влияние при эгом на возможность и способ коммуникации оказывают культурные традиции, знания о «чужой» культуре, «вторичность» создаваемых смыслов, «отягощенных» иной культурной традицией («неявное знание»1), осознание коммуникантами факта «чужеродности» друг друга. Они связаны с универсальными и уникальными характеристиками культур, образующих национальный культурный мир со своим набором культурных доминант. Однако не всегда ясно, какие их этих факторов принадлежат именно данной культуре, а какие являются общими для многих. Именно это различие оказывается особенно существенным при изучении межкультурной коммуникации.

В этой связи в работе рассматриваются основания, но которым происходит квантование концептуальных картин мира в рамках «со-бытия» отдельных народов как социокультурных общностей. Этими основаниями выступают мировоззренческие универсалии, которые создают целостный образ человеческого мира и аккумулируют исторически накопленный социальный опыт. Они выступают в качестве глубинных программ социальной жизни, которые предопределяют взаимодействие и вариативность всего многообразия более конкретных программ поведения, общения и деятельности, характерных для определенного типа социальной организации. Источниками таких программ являются культура и социальное окружение, то есть условия, в которых проходит социализация и инкультурация человека.

1 См. Моторина Л.Е. Концепция «неявного знания» М. Полани И Философские науки. 1980,№6. С. 115-120.

В процессе развития общества могут возникать новые универсалии, а также изменяться их смысл и набор. Например, в современных условиях важным измерением для межкультурной коммуникации становятся «информационные потоки», которые образуют регулятивные программы поведения субъекта в рамках той или иной культуры, на основе культурных особенностей, влияющих на характер распространения информации1.

Знание и учет универсалий составляют основу для межкультурного общения, поскольку позволяют осознать уникальность культур. Речь идет о том, что общее в универсалиях культуры не существует само по себе, оно всегда соединено со специфическими смыслами - социокодами, присущими культуре исторически определенного типа общества и характеризующими национальные и этнические особенности каждой культуры (к примеру, свойственные ей понимания пространства и времени, добра и зла, жизни и смерти и т.д.). На основании этого под межкультурным общением можно понимать все те отношения, в которых суть поведения, установок, чувств и понимания коммуникантов определяются осознанием своих собственных характерных черт и черт «чужеродности», идентичности и «инаковости», привычного и нового.

В диссертации рассматриваются подходы к изучению специфики культур на основе пространственно-временных социокодов (концепция «культурной грамматики» Э. Холла)2, «ментальных программ» (Хофштеде Г)3. Несмотря на относительность классификации культур, они все же дают определенное представление о категориях, которые являются определяющими в способах общения и поведения носителей разных культур.

Третья глава - «Стереотипизация как социокультурная проблема межкультурной коммуникации» включает три параграфа: «Социокультурная

' See: Hall, Е. The Hidden Dimensión. New York, London, 1990.

2 Hall, E. The Hidden Dimensión

y See Hofstede, G Cultural Differences in Teaching and Leaming // International Journal of Intercultural Relations. 1986. № 10; Hofstede, G. Lokales Denken, Globales Handeln. Kulturen, Zusammenarbeit und Management. Munchen, 1997.

"N

обусловленность и механизм формирования этнических

стереотипов»; «Функции стереотипов в межкультурной коммуникации»; «Значение стереотипов для межкультурной коммуникации».

В процессе межкультурной коммуникации на уровне межкультурных контактов и культурного обмена обнаруживаются наиболее типичные черты, характерные для того или иного народа, его культуры. В зависимости от этих характерных признаков и качеств возможны их различные классификации. Так постепенно складываются этнокультурные стереотипы, представляющие собой обобщенные представления о типичных чертах определенного народа и его культуры. Художественная литература во всем мире полна упоминаниями «типичных англичан», «типичных французов» и т. п., и на уровне обыденного сознания ни у кого из читателей не возникает сомнения в том, что подразумевается под этой типичностью.

Формирование стереотипов происходит благодаря способности сознания закреплять информацию об однородных явлениях, фактах и людях, подводя ее под имеющиеся категории. В сознании субъекта эти однородные объекты фиксируются в представлениях, образах, оценках, что создает возможность для обмена информацией, взаимопонимания и выработки одинаковых ценностных установок. В этом случае познавательный процесс остается на уровне обыденного сознания, ограничиваясь житейским опытом, основанным на обобщении типичных для данной области представлений.

В научной литературе в основном используется классическое определение стереотипа «как особой формы восприятия окружающего мира, оказывающего определенное влияние на данные наших чувств»1 (У. Липпман). В исследовании стереотипов можно выделить два подхода. Первый подход - академический (Р. Гиле, М. Ньюстоун, Р. Стагнер), исследует познавательные функции стереотипов. Стереотипизация при таком подходе рассматривается не в рамках этической антиномии «плохо-хорошо»,

1 Lippman, W. Public Opinion. N. Y., Toronto, 1965 P 95.

а как механизм межкультурного взаимодействия, выполняющий необходимую функцию по категоризации социального окружения индивида. Другой подход связан с анализом стереотипов в контексте социального взаимодействия, идеологического процесса (Т.А. ван Дейк, Д. Гольдберг).

В зависимости от характера объекта и его места в социальной структуре можно выделить различные виды стереотипов. В качестве объектов стереотипизации, как правило, выступают обобщенные и упрощенные образы групп, поэтому именно в социально-культурном опыте группы следует искать корни стереотипов. Этнические стереотипы можно определить как устойчивые суждения о представителях одних национальных групп с точки зрения других. Они являются одним из основных компонентов в межкультурной коммуникации носителей различных культур. Несмотря на свою обоснованность или необоснованность, истинность или ложность, стереотипы являются неотъемлемым элементом любой культуры и уже самим фактом своего существования оказывают воздействие на сознание субъекта и влияют на межкультурные контакты. Стереотипы живут по законам синтетически сложного образа, отражающего систему автокультурных и инокультурных интерпретаций социальной жизни, и по этой причине они широко используются в межкультурной коммуникации.

Механизм формирования стереотипов включает следующие компоненты: процесс социализации и инкультурации личности; неорганизованное информирование через различные формы межкультурных контактов; организованное информирование через средства массовой коммуникации, возможность которых в формировании стереотипов неограниченны как по масштабу, так и по силе воздействия.

Этнические стереотипы аккумулируют в себе исторический опыт нации. Они обладают целым рядом качеств: целостностью, ценностной окраской, устойчивостью, консерватизмом, эмоциональностью и т.д. Благодаря этим качествам они выполняют свои разнообразные функции. Для

процесса

межкультурной коммуникации важны следующие

функции стереотипов: передача относительно достоверной информации, ориентирующая функция, влияние на создание реальности.

Функция передачи относительно достоверной информации основана на процессах глобального обобщения, происходящих при наблюдении неординарного поведения и образа мыслей членов другой культурной группы. С первых контактов с чужой культурой всегда начинается классификация новой информации и формируется относительно четкая модель этой кулыуры, как правило, через упрощение и генерализацию реальности, выделение наиболее характерных ее черт. На этой основе и дается определенная характеристика ее представителей. Таким образом, если судить о культурах по стереотипам, то речь может идти лишь о степени приближения к действительности.

Ориентирующая функция направлена на создание упрощенной матрицы окружающего мира, в ячейки которой, опираясь на стереотипы, «расставляются» определенные социальные группы. Таким образом, стереотипы помогают распределить социальное окружение на обозримые и понятные группы, и тем самым позволяют упростить сложность незнакомого культурного окружения.

Стереотипизация позволяет четко разграничить свою и чужую этнические группы, дать им оценочное сравнение и тем самым защитить традиции, взгляды, ценности своей группы. Таким образом, стереотипы являются своего рода механизмом сохранения позитивной идентичности собственной культурной группы. По этой причине стереотипы широко используются в межкультурной коммуникации.

В межкультурных контактах стереотипизация бывает эффективной в следующих случаях:

• если ее сознательно придерживаются (индивид должен понимать, что

стереотип отражает групповые нормы пповые черты и

признаки, а не специфические качества, свойственные отдельно взятому индивиду из данной группы);

• если стереотип является описательным, а не оценочным, то есть не соответствует этической антиномии «плохо-хорошо»;

• если стереотип является лишь догадкой о группе, но не прямой Информацией о ней;

• если стереотип модифицирован, то есть основан на дальнейших наблюдениях и исходит из опыта реальной ситуации.

• Вместе с тем стереотипизация может затруднять межкультурную коммуникацию. Так, стереотип искажает восприятие действительности в том смысле, что специфически интерпретирует мир в рамках своей культуры: в чужой стране оно и так является селективным, поскольку на подсознательном уровне идет поиск подтверждения предполагаемому «типичному» в чужой культуре. Это означает, что стереотипы «не только влияют на восприятие, но и подчиняют его себе1 ». За стереотипами не удается выявить индивидуальные особенности людей, поскольку стереотипизация предполагает, что все члены группы обладают одинаковыми чертами.

Стереотипы воплощают в себе специфическое выражение ценностей, единообразное отношение к объекту. Сила воздействия стереотипов на сознание - в их глубокой генетической связи с традиционализмом мифологического сознания, которая заключается не только в одних и тех же механизмах их создания, но и в их образно-эмоциональном характере. Властные структуры нередко используют это свойство общественного сознания, манипулируя такого рода духовными ценностями в своих интересах, чтобы «придать исторически обусловленным интенциям статус природных, возвести исторически преходящие факты в ранг вечных»2.

'Bausinger, H Stereotypie und Wirklichkeit // Jarbuch Deutch als Fremdsprache. 1988, Bd. 14. S. 165.

2 Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989. С. 111.

Стереотипы - это законченные, упрощенные образы в сознании индивида, которые он перенимает в процессе социализации. Как таковые они не поддаются критическому рассмотрению, особенно если отсутствует опыт общения с чужой культурой. Поскольку носителем стереотипов является группа, на конкретные лица стереотип не распространяется. Контакт с носителями чужой культуры редко приводит к корректировке стереотипа и даже тогда, когда отклонение от стереотипного представления очевидно. В этом случае носители чужой культуры воспринимаются как исключение из правил. Нормой по-прежнему считается имеющийся стереотип.

Стереотип носит эмоциональный характер. Это в особенности касается негативных характеристик в гетеростереотипе и частично положительных в автостереотипе. Именно эмоциональная сторона представления о чужой культуре, составляющая иррациональный компонент стереотипа, делает борьбу с ними безуспешной.

Стереотипы отличаются особой стабильностью. Они передаются из поколения в поколение, аккумулируя исторический и культурный опыт нации. Подавлять такого рода стереотипы означало бы лишить нацию ее культурных корней. Как иррациональные оценки стереотипы не поддаются ни верификации, ни замене, хотя могут подвергаться модификации в зависимости от политической ситуации.

В главе четвертой «Межкультурная коммуникация в условиях глобализации» анализируются актуальные проблемы и противоречия межкультурной коммуникации. Она включает три параграфа: «Запад-Восток: цивилизационный синтез, культурный плюрализм»; «Духовная и социальная структура изменений в межкультурной коммуникации»; «Глобализация культуры как отражение противоречий межкультурной коммуникации».

Культурно-цивилизационные комплексы Запада и Востока достаточно многое разъединяет и соединяет. Человеческие сообщества находятся в поле их отталкивания и притяжения и вправе свободно избирать его вектор и

практически следовать ему. Существуют различные варианты такого выбора, но, в сущности, он сводится к великому вопросу В. Розанова: «единосущие» или «одинаковость»?

Такая постановка вопроса как никогда более подходит для понимания современного мира и, прежде всего, для понимания происходящей в его контексте межкультурной коммуникации. Сложное сочетание всех современных процессов способствует, с одной стороны, интенсификации взаимодействия культур, а с другой - росту напряженности, присущей межцивилизационным контактам. Это противоречит до известной степени так называемой «идее конвергенции» как сумме позитивных ценностей Запада и Востока. Эта идея оказалось недолговечной. Достаточно быстро обнаружился механицизм такого подхода, абсолютизация его общецивилизационных оснований, их индифферентность к органике различных культур. Негативный опыт «цивилизационного миссионерства», когда ценности и смыслы одной культуры навязываются другим без учета их «почвенной специфики», не был принят во внимание.

Если рассматривать цивилизационное миссионерство, сопоставляя миссионерство с исходным смыслом понятия «цивилизация», то становится очевидной их несовместимость. С осознанием относительности и взаимообусловленности всех «абсолютов» миссионерство есть не просто заблуждение, но и опасный источник разрушения многообразия мира. Оно обладает тенденцией редуцироваться к базовым националистическим интересам, которые не способствуют развитию межкультурной коммуникации.

В XX веке осознание такой опасности нарастало по мере шествия конвергенции вестернизированного типа. Естественной реакцией на него стали концепции органических культур О. Шпенглера, локальных цивилизаций А. Тойнби, социокультурных систем П. Сорокина. Такие подходы можно считать плодотворными, поскольку они выявляют

объективный характер непреходящей потребности культур в

самоидентификации.

Сегодня все более очевидной становится потребность не в индифферентной механике конвергенции, а в органическом синтезе культурных комплексов, который является условием их самоидентификации и основанием для выявления культурного многообразия. Однако нельзя утверждать, что такой синтез - рок, на который обречено человечество. Это -объективная тенденция, которая требует деятельной реализации на основе определенных взаимосвязанных предпосылок.

Первая предпосылка заключается в том, что далеко не все, что составляет содержание культурно-цивилизационных комплексов «Запад» и «Восток», представляет общечеловеческую ценность. Все, что в них нежизнеспособно, должно быть преодолено. Вторая предпосылка связана с тем, что ценности и смыслы каждой культуры обретают иное значение на новой почве лишь в результате их ненавязчивого, добровольного взаимодействия и взаимообогащения. В противном случае последствия вызывают противоречия, которые под давлением глобальной коммуникации могут обостряться. Третья предпосылка состоит в том, что синтез должен быть осмыслен на основе взаимосвязи базовых понятий цивилизации и культуры. Если цивилизация - это ставшая деятельность, совокупность ее опредмеченных результатов, а культура - вечно становящаяся деятельность, реализация всегда личностной способности творить неповторимый мир, то становится ясным, что вектор эволюции современного общества - к цивилизационному единству в культурном многообразии. Это суть цивилизационной парадигмы межкультурной коммуникации и основание для создания мультикультурной модели культурной политики в цивилизованном обществе, направленной на сохранение культурного генофонда человечества и каждой отдельной страны.

Межкультурная коммуникация есть обогащение одной культуры элементами другой, равно как и ее подавление другой культурой, причем не всегда более высокой. Это связано со сложным и противоречивым характером взаимодействия между элементами коммуникативной цепи, которое может проходить как в режиме нейтралитета, так и в форме явной или скрытой борьбы. Эти процессы наглядно проявляются в современной социокультурной ситуации, отражаясь в коммуникации двух подсистем культуры («верхней» и «низовой»).

На современное состояние культуры, особенно в сфере коммуникации, стал в большей степени оказывать влияние научно-технический прогресс. Он изменяет структуру коммуникационного пространства: оно расширяется и становится сетевым, децентрализованным, что позволяет разрастаться частному сектору в сфере культуры, контролирующему всемирный оборот культурных благ. В результате возникают противоречия между информационными элитами, владеющими информацией, и теми, кто не имеет к ней доступа.

Новые информационные технологии создали невиданные ранее возможности контакта между культурами. С одной стороны, происходит резкое увеличение образований, претендующих на статус культурных, а с другой - их адаптация к старым ценностным системам происходит в более сжатых временных рамках. В свою очередь, новые ценности настолько расходятся с традиционными, что их культурообразующий смысл остается не всегда ясным и открытым.

Так было всегда. Культура не стоит на месте. Формы коммуникации меняются. История культуры показывает, что она никогда не была единым образованием, она располагала внутри себя самые различные, даже противоположные феномены. На своеобразную двойственность культуры

обратил внимание М. Бахтин, который усматривал в народной «смеховой» культуре особого рода противопоставление культуре официальной1.

В культуре всегда присутствует два противоположных начала, два вектора творческой самореализации человека, его духовной деятельности. Как человек является существом социальным и выступает носителем культуры, точно также культура формируется за счет творческой деятельности каждого человека, а потому в ней отражается двойственность человеческой деятельности (материальное и духовное) и разнообразие реализации человеческих потребностей. В культуре всегда присутствует как бы ее «верхняя» и «низовая» части. «Верхняя» культура абстрактна и удалена от жизни. «Низовая», напротив, конкретна и реализуется в быту. Причем на уровне общественного сознания ее носителем является «народ, в своем развитии вечно растущий и обновляющийся»2.

Структурно схожие процессы можно обнаружить и в нынешней коммуникации подсистем культуры. Но в современном коммуникационном обществе нарушается естественный баланс между «верхней» и «низовой» частями культуры. Господствовать начинает именно массовая культура, которая большинством людей на уровне обыденного сознания воспринимается как официальная культура. Культурная оппозиция «низа» перестала носить ограниченный временем (праздниками) характер.

Отечественные и зарубежные исследователи характеризуют содержательные аспекты этой проблемы в рамках культурологической концепции постмодернистского искусства, поскольку многие его черты (неопределенность, открытость, незавершенность, маргинальность, телесность, конструктивизм и т.д.) выражают общую культурную парадигму современности.

' См Бахтин М.М. Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1990. С. 12.

2 Там же. С. 26.

Модернизация социальной коммуникации и принципов социальной регуляции в современном обществе детерминируют изменение социокультурного пространства, влияют на динамику культуры, ее аксиологическое содержание. В этом процессе наиболее очевидны следующие тенденции:

• усиление маргинализации культуры', которая затрагивает сферу культурного творчества, сокращающуюся под напором проникновения средств массовой коммуникации во все сферы культуры, и «журнализма», как особой формы мышления2. В межкультурной коммуникации это отражается на усилении первостепенной роли посредника-транслятора продукта, без которого культурная ценность не может обрести своего подлинного социального бытия. Степень реальности производителя и цена его продукта всецело зависят от тиражирования. В культуре начинает доминировать коммуникативная составляющая в ущерб творческой, а интеллектуальная деятельность и ее продукты все более охотно обретают современную коммуникативную форму, то есть, рассчитаны на немедленное потребление и дивиденды. Возрастание и развитие коммуникативной составляющей в культуре имеет свои плюсы и минусы. С одной стороны, это способствует повышению уровня массовой культуры: элитарная культура стремится установить прямую связь с массовой культурой, стать доходчивой. В этом немало позитивного. С другой стороны, это приводит к редукции культуры, стремлению угодить массе под властным воздействием экономических факторов;

• изменение форм потребления массовой культуры. Речь идет об индивидуализации потребления, постепенном переходе от массовой культуры к культуре «индивидуальных миров»3, связанной с развитием

1 See: Cultural studies (ed. by L. Grossberg, G. Nelson, P. Frieberg). N. Y.: Routledge, 1992. P. 135.

2 См. Дубровский Д И. Постмодернистская мода // Вопросы философии. 2001, № 8. С. 42-51.

3 См. От массовой культуры к культуре индивидуальных миров: новая парадигма цивилизации. Сборник статей. М., 1998.

новейших информационных технологий, проникающей в более глубокие пласты личности, которые массовая культура никогда не затрагивала;

• радикально меняется способ бытия культуры, равно как и тип личности. Новые коммуникативные формы культуры сопряжены с феноменом интерактивности, технологиями виртуальной реальности, где отчетливо проявляется новая дуальность «иноприродность-инобытие», которая не просто отображает «живую» реальность, но во многом замещает ее. Отношение аудитории к действительному миру оказывается опосредованным символической картиной мира, а отношение этой картины к действительности опосредованно коммуникатором. Новые коммуникативные технологии создают различные картины для различных аудиторий, усиливая тем самым социальную дифференциацию. Переживания виртуальной реальности и действительной реальности в ситуации неопределенности утрачивают четкую границу, а это чревато непредсказуемыми последствиями, связанными с неверными оценками возможности и действительности. В этой связи важнейшей задачей культуротворческой деятельности является освоение виртуального мира, которое включает разумную редукцию избыточной информации, упорядочивание, ценностное ранжирование феноменов виртуальной реальности, ее взаимодействия с реальностью подлинной.

Распространение идентичных культурных образцов по всему миру на основе развития средств коммуникации, открытость границ для культурного влияния, расширение межкультурных контактов позволяет говорить о глобализации современной культуры. Если тематизировать ее основные тенденции, то можно выделить следующие:

• коммерциализация производства культуры, вовлекающая в межкультурную коммуникацию лишь те продукты культуры, которые могут быть товаром;

• плюрализация культуры на основе рыночных механизмов. Такая многокультурность отличается от той, что обеспечивает право на различие и гражданское единение, делая людей равными, но не подобными в культурном отношении;

• стандартизация культуры и экспансия массовой культуры.

Эти тенденции в целом отражают такие противоречия межкультурной коммуникации, как противоречие между глобальным и локальным, между «своим» и «чужим», между традицией и инновацией.

В рамках глобальной культуры формируется довольно жесткое структурированное пространство, связанное «не только с расширением культурного горизонта современной цивилизации, но и стремлением определенных геополитических сил к доминированию в мире»1. Глобальная культура формируется не на принципах равного участия всех культур и не стремится к равновесному их представительству. Большая часть категорий и стандартов глобальной культуры - западного происхождения. Ее правовые, технологические и институциональные структуры отвечают в первую очередь потребностям западной культуры. Вместе с тем другие культуры также влияют на формирование глобальной, в том числе и подвергая сомнению масштабы и перспективы развития западного мира.

Глобальная культура представляет собой «структуру общих различий» (Р. Уилк), в рамках которой нужно уметь определять культурные особенности, чтобы лучше понять и принять друг друга. В процессе глобализации межкультурная коммуникация предстает как поток смыслов, который непрестанно разрушает старые связи и создает новые. Изменяются не только формы локальной культуры. В ходе глобализации утрачиваются определенные формы жизни и модели, как уже не раз случалось в истории.

' Делокаров К.Х. Вместо введения: к вопросу о цивилизационном потенциале глобализации // Многогранная глобализация. Отв. ред. Делокаров К X. М., 2003. С. 5.

Новым фактором является скорость межкультурных

взаимодействий. Развитие форм коммуникации существенно расширило межкультурные контакты и сделало доступными культуры, которые ранее казались загадочными и странными. На основе социальной, профессиональной или иной общности создаются транснациональные сообщества. Интенсивное развитие, увеличение объемов, стремительный рост и распространение глобальной культурной индустрии во многом обеспечиваются за счет расширения и увеличения структур, выступающих «агентами» глобальной культуры1. Это свидетельствует о том, что современная культура делает все больший акцент не на автономии, а на коммуникации.

Одновременно растет число людей, пересекающих границы своего культурного мира и пытающихся осесть в другом культурном регионе. Они стоят перед выбором ассимиляции или интеграции с сохранением своей культурной идентичности. Каким бы ни был выбор, процесс этот не будет легким. Ибо культура - это не только язык, обычаи и т.п., она проявляется также в социальной структуре, способе материального производства, осуществлении политической власти. Следовательно, чрезвычайно важно, чтобы современная политика смогла выработать совершенно новый тип идентичности - идентичность, ориентирующуюся не на одну конкретную культуру, а на межкультурные взаимодействия.

Современная культура - это культура времени, а не места, но идентификация по-прежнему возможна только в процессе отграничения своего от чужого. Экстремальная форма политизации культурных различий приводит к фундаментализму любого толка. Мировая цивилизация утратила представление об одной-единственной универсальности, на смену ей пришло множество «универсальностей», конкурирующих друг с другом.

' See: Held, D , McGrew, A , Goldblatt, D„ Perratoo, J. Global Transformations: Politics, Economics and Culture. Cambridge, 1999. P. 362.

В культурной перспективе процесс глобализации предстает в высшей степени диалектичным. Разнообразные векторы развития, такие как интеграция и дифференциация, конфликты и сотрудничество, универсализация и партикуляризация, не исключают, а взаимно обусловливают друг друга. В ходе глобализации некоторые идеи и структуры современной жизни действительно распространяются по всему миру. В то же время культурные особенности отдельных народов на фоне глобальных процессов приобретают все более резкие очертания или вообще впервые осознаются как таковые.

Глобализация - не автоматический процесс, в ходе и в результате которого человечество ожидает идеальный бесконфликтный мир. Она таит в себе как новые возможности, так и новые риски, последствия которых могут быть, для. нас более значимыми, чем во все предыдущие эпохи. Одной из таких возможностей может стать формирование нового поликультурного мирового сообщества, которое сложится постепенно в процессе налаживания связей и поиска общих оснований. Некоторые из них очевидны уже сегодня: равенство и достоинство всех людей, неприкосновенность личности, свобода совести, различение права и власти. При этом ни одна культура, религия и ни одно мировоззрение не могут претендовать на владение абсолютной истиной.

. Говоря о новом поликультурном мировом сообществе, мы не имеем в виду некую единую мировую культуру, но принципиальную открытость по отношению к любой и ко всем культурам. Иными словами, открытость по отношению к феномену «культурности» как к фундаментальному и всеобщему свойству человеческого бытия. Это вполне соответствует логике межкультурной коммуникации.

В Заключении диссертации подводятся итоги, даются выводы и рекомендации.

Межкультурная коммуникация принадлежит к классу социальных явлений, сущность которых менее всего выражается в опредмеченно-

застывших, жестко квантируемых, чувственно воспринимаемых формах. Она не есть некое предметное «это», которое можно выделить, проводя жесткие границы между нею и всем окружающим в обществе, которое не суть межкультурная коммуникация. Поэтому, чтобы теоретически охватить феномен межкультурной коммуникации, важно стоять на правильных методологических позициях. Если последовательно их придерживаться, то феномен межкультурной коммуникации предстанет как совершенно конкретное — практически и теоретически - социальное явление.

Выявление структурно-функциональных взаимосвязей между культурой и цивилизацией, культурой и коммуникацией, коммуникацией и общением, позволяют рассматривать межкультурную коммуникацию как социальный феномен, который выявляет социокультурные особенности и социокультурные отличия как внутри отдельного общества, так и между различными обществами в процессе их взаимодействия. Важную нагрузку в этом взаимодействии несет на себе символическая сфера, которая выступает механизмом памяти культуры.

Поскольку культура есть в широком смысле общение, то она всегда реализуется как диалог между культурами и индивидами, выступающими ее носителями. В этом смысле диалогизм можно рассматривать как сущностную характеристику межкультурной коммуникации. Индивид как существо социальное, вступая в коммуникацию с носителем другой культуры, всегда «диалогизирует» от имени своей культурной общности, социального «мы», в рамках которого произошло его становление как личности.

Межкультурная коммуникация может сопровождаться не только взаимообогащением культур, но и культурной экспансией, подавлением одной культуры другой, причем не всегда более высокой. Это противоречие отражается как на уровне взаимодействия глобальной и локальных культур, так и подсистем культуры (культурная оппозиция «верхней» и «низовой»

культуры). Несмотря на самые острые формы столкновения, межкультурная коммуникация на основе взаимовлияния, синтеза культур, внутрикультурного и межкультурного диалога сохраняет культуру, подразумевая право на существование обеих сторон.

Исследование показало, что коммуникация и культура взаимосвязаны и взаимозависимы. Они существуют и функционируют в рамках того единственного социокультурного пространства, которое называется обществом. Поэтому все большее значение приобретает развитие способностей к межкультурной коммуникации: способности к пониманию чужой культуры, критический анализ оснований собственного поведения, признание чужой культурной самобытности, умение строить диалогические отношения и идти на разумный компромисс.

Основным способом в достижении этой задачи является, по-нашему мнению, приобретение соответствующих социальных навыков, включая установление новых социальных связей, изучение культуры, языка, моделей поведения и пр. Ведущее значение при достижении взаимопонимания культур имеет изменение отношения к межкультурным различиям.

В межкультурной коммуникации выявляется и находит свое разрешение та взаимозависимость, в которую вступают между собой различные народы. Именно поэтому необходимо содействовать и создавать условия для ее развития на основе принципа единства в многообразии. Этот принцип означает сохранение и автономное существование различных общностей и вариантов культуры, при создании устойчивой общей сети обменов, дополняемой административными и общественно-политическими структурами.

Межкультурная коммуникация приводит к целому спектру социальных результатов. Взаимодействие культур влияет на развитие комплекса социально-политического бытия человека: складываются новые социальные общности и отношения между ними, новые институциальные

структуры духовного производства, новые связи между народами и государствами, новые информационные каналы.

Таким образом, развиваются все формы общественной жизни, развивается само общество как целостный и сложный социальный организм, во всем богатстве своих духовных и материальных проявлений, развивается и сам общественный человек. Эти процессы, в свою очередь, также воздействуют на развитие межкультурной коммуникации. Межкультурная коммуникация как бы порождает «новый всеобщий социум культуры» (Библер B.C.) - особую социальность, точнее форму свободного общения людей в силовом поле диалога культур.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях:

Монографии:

1. Межкультурная коммуникация в контексте диалога культур (социально-философский аспект). М., 2003. - 223 с.

2. Межкультурная коммуникация в условиях глобализации: проблемы и противоречия. М., 2002. - 133 с.

3. Межкультурная коммуникация как социальный феномен. М., 2001. -149 с.

4. Концепция социального образования. М., 2002. - 184 с. (член авторского коллектива).

5. Культура в свете нового мышления. М., 1991. - 90 с. (в соавторстве с Комиссаровым С.Н.).

Научные статьи:

6. Межкультурная коммуникация и проблема поиска культурной идентичности. // «Ученые записки». Научно-теоретический журнал. М.: Издательство МГСУ «Союз». 2003, № 3. - С. 50-57.

7. Глобализация культуры как отражение противоречий межкультурной коммуникации // «Социальная политика и социология». Научно-

практический междисциплинарный журнал.

М.: Издательство МГСУ «Союз». 2003, № 2. - С. 16-28.

8. Межкультурный диалог «Запад-Восток» как фактор формирования толерантности. // «Государственная служба». Научно-политический журнал. 2003, № 1.-С. 118-121.

9. Истоки идей и социокультурные парадигмы коммуникации. // «Ученые записки». Научно-теоретический журнал. М.: Издательство МГСУ «Союз». 2003, № 1. - С. 17-30.

10.К вопросу об антиномиях диалога. // Рационализм и культура на пороге третьего тысячелетия. Материалы III Российского философского конгресса. 16-20 сентября 2002г. в 3-х т. Ростов-на-Дону, 2002. Т. 2. -С. 185-186.

11.Межкультурное общение как постижение «своего» и «чужого». // «Ученые записки». Научно-теоретический журнал. М.: Издательство МГСУ «Союз». 2002, № 4. - С. 55-61.

12. Социальная природа и сущностные характеристики оппозиции «свое-чужое» в культуре. // Государство и общество: проблемы социальной ответственности. (Девятые годичные научные чтения МГСУ). М., 2003. -С. 395-400.

13.Диалог и проблема полипарадигмальности современной культурной ситуации. // «Россия. Духовная ситуация времени». Научно-теоретический гуманитарный журнал. М.: Издательство МГСУ «Союз». 2002, № 1-2. - С. 69-80.

14.Социокультурная динамика иноязычных понятий теории и практики социальной работы. // Первый Всероссийский научно-педагогический социальный конгресс. Материалы выступлений. 6 июня 2001г. в 2т. М., 2001.Т.2.-С. 70-76.

15. Дихотомия стереотипа в понимании и интерпретации фактов иноязычной культуры. // Социальное служение Отечеству: вчера,

сегодня, завтра. (Восьмые годичные научные чтения

МГСУ). М., 2001. - С. 376-385.

16.Интеграция социокультурных компонентов в обучение специалиста языку делового общения. // Стратегия социального прорыва России в XXI век. (Седьмые годичные научные чтения МГСУ). М., 2001. - С. 362-370.

17.Межкультурная коммуникация в контексте обучения иностранному языку. // Социальное образование и воспитание современного специалиста на рубеже ХХ-ХХ1 веков: материалы международной научно-практической конференции (г. Курск, 3-4 ноября 1999г.). Курск, 1999.-С. 305-310.

18.Переводчик в сфере профессиональной коммуникации - важный шаг МГСУ в решении задач социальной направленности образования. // Социальная политика России на пороге XXI века. (Шестые годичные научные чтения МГСУ). М., 1999. - С. 241-246.

Общий объем публикаций по теме исследования - 42 п.л.

Наместникова Ирина Викторовна

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК СОЦИАЛЬНЫЙ ФЕНОМЕН

Автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора философских наук

Лицензия ПД №00608

Формат 60x84/16. 3,2 усл. пл. Бумага офсетная 80 гр. Тираж 150 экз. Заказ №49

Отпечатано с готовых о/м в типографии «Медина-Принт» ул. Новослободская д. 14/19 стр.5 Тел./факс: 787-62-21

í

í

I

j

»13 3 4 4

 

Оглавление научной работы автор диссертации — доктора философских наук Наместникова, Ирина Викторовна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ АНАЛИЗА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ.

§ 1. «Цивилизация» и «культура»: эволюция, соотношение и взаимосвязь.

§ 2. Социокультурные парадигмы коммуникации. Коммуникация и общение: общее и особенное,.,.

§ 3. Система «культура» и коммуникация. К вопросу о категориальной идентификации межкультурной коммуникации.

Глава II. СУЩНОСТЬ СТРУКТУРЫ И СОДЕРЖАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ.

§ 1. Межкультурная коммуникация как фактор динамики культуры.

§ 2. Диалог - основа межкультурной коммуникации.

§ 3. Межкультурное общение как постижение «своего» и «чужого».

Глава III. СТЕРЕОТИПИЗАЦИЯ КАК СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ ПРОБЛЕМА МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ.

§ 1. Социокультурная обусловленность и механизм формирования этнических стереотипов.

§ 2. Функции стереотипов в межкультурной коммуникации.

§ 3. Значение стереотипов для межкультурной коммуникации.

Глава IV. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В УСЛОВИЯХ

ГЛОБАЛИЗАЦИИ.

§ 1. Запад-Восток: цивилизационный синтез и культурный плюрализм.

§ 2. Духовная и социальная структура изменений в межкультурной коммуникации.

§ 3. Глобализация культуры как отражение противоречий межкультурной коммуникации.

 

Введение диссертации2003 год, автореферат по философии, Наместникова, Ирина Викторовна

Императивом современной мировой политики становится взаимодействие цивилизаций. В этом взаимодействии проявляются противоречия, которые, не будучи новыми, могут стать центральными в XXI веке. Суммарно они могут быть сформулированы следующим образом:

• противоречие между глобальным и локальным - обретение уровня гражданина мира без утраты собственных корней. Процессы экономической модернизации и социальных изменений все более размывают привычные для людей традиционные взаимоотношения. Это ведет к некоторому ослаблению роли национального государства как источника идентификации человека;

• противоречие между универсальным и индивидуальным: глобализация культуры приобретает всеобщий характер. ф С одной стороны, мир все более становится единым на основе экономической, технологической, информационной интеграции. С другой стороны, усиление интеграции ведет к росту культурного самосознания. В этом процессе складывается конгломерат различных по своей истории, традициям, языку, религии культурных социумов, которые развиваются, взаимодействуют и влияют друг на друга на основе межкультурной коммуникации по внутренне присущим им законам. Они относительно самостоятельны, и оставаясь разными, сталкиваются в едином информационном пространстве. Эти различия сказываются на отношении

• к множеству проблем - прав человека, торговли, охраны окружающей среды и т.п., составляющих суть современной политики.

Учитывая сегодняшнее единство мира, культурные различия обязательно предполагают столкновения, если принять во внимание тот факт, что культурные особенности меньше подвержены изменениям, чем экономические и политические. Становится все более очевидным, что наряду с экономикой и политикой межкультурная коммуникация является важным фактором регуляции, как внутренней жизни, так и взаимоотношений между странами. «Бархатный занавес культуры» отныне заменил «железный занавес идеологии» в качестве главной демаркационной линии в Европе.1

В условиях трансформации современного российского общества, мучительно ищущего свою социокультурную идентичность, стремящегося создать эффективную систему социальной организации, потребность в исследовании проблем межкультурной коммуникации особенно возрастает.

В России проживает более ста этносов и множество иных культурных групп, придерживающихся различных вероисповеданий, культурных традиций и обычаев. Как показал опыт последних лет, проблемы межкультурного общения оказываются не менее важными, а подчас и более напряженными, чем политические и экономические. Они проявляются во взаимодействии со странами ближнего зарубежья, утверждающими свою самобытность, культурную специфичность, собственный государственный язык, формирующими национальную интеллигенцию. Это требует осмысления сложившейся межкультурной коммуникации.

Интеграция России в европейские и общемировые процессы обуловила проблему освоения культурных особенностей других стран. Вхождение в общее пространство невозможно без освоения его культурного контекста. Осознание принадлежности к единому мировому пространству требует достижения понимания между носителями различных культур.

Практика показывает, что многие наши соотечественники оказались не готовы к межкультурным контактам, они слабо осознают свои и чужие национально-культурные особенности. В материалах Европейской Huntington, S. The Clash of Civilization? //Foreign Affairs. 1993, № 3. P. 22. культурной конвенции обращается внимание на необходимость развития взаимодействия через диалог культур, способствующего установлению контактов, осознанию общечеловеческого «мы» и стремлению понять друг друга. Развитие этих способностей неотделимо от освоения «чужой» культуры, ибо «способность одного народа осваивать достижения другого - один из главных показателей жизнеспособности его культуры, • очевиднейший индикатор прогресса культуры»1.

Осуществление межкультурной коммуникации несет надежду на обогащение национальных культур. В то же время этот процесс может представлять опасность забвения и вытеснения собственных культурных истоков. Межкультурная коммуникация способна приводить как к позитивным, так и к негативным последствиям.

Таким образом, практические потребности межкультурной коммуникации задают направление новых теоретических поисков, приводят к переосмыслению традиционных идей и выявляют острую Ф необходимость в соответствующей научной парадигме, базирующейся на эвристических возможностях коммуникации и культуры.

Академический интерес к межкультурной коммуникации возник после Второй мировой войны, когда в США разрабатывались проекты помощи развивающимся странам. Основное внимание исследователей было сосредоточено на выработке навыков и умений межкультурного общения с учетом культурных особенностей стран. К этой работе были привлечены антропологи, психологи, культурологи, лингвисты. Информация для обучения межкультурному общению поступала из разных % наук, поэтому межкультурная коммуникация как область научных исследований с самого начала имела междисциплинарный характер. Это коснулось как заимствования понятий и категорий, так и методов исследования. Ойзерман Т.И. Существуют ли универсалии в сфере культуры? // Вопросы философии. 1989, № 2. С.54.

С годами междисциплинарность не только не преодолевается, но и возрастает, что свидетельствует об исключительной сложности феномена межкультурной коммуникации. Богатство оттенков теоретического осмысления межкультурной коммуникации является ни чем иным, как отражением ее реальной многокачественности.

Интеграция знаний, накопленных в области межкультурной коммуникации, осуществляется посредством выявления межкультурных различий, специфики культур как предпосылок их взаимопонимания и взаимодействия, определения механизма межкультурного общения и факторов, способствующих успешной адаптации субъектов межкультурной коммуникации.

С развитием межкультурных исследований появляются новые формы тренингов, получивших название межкультурных или кросскультурных. Возникает новая профессия - специалист по межкультурному общению, создается Международное общество по межкультурному образованию, обучению и исследованиям (SIETAR), открываются его филиал в Европе (SIETAR Europe), издательство Intercultural Press.

В России идеи межкультурной коммуникации стали активно развиваться в середине 90-х годов. Первоначально они были связаны с изменением парадигмы обучения иностранным языкам: для эффективного установления межкультурных контактов необходимы не только языковые, но и культурные навыки и умения.

Однако задолго до возникновения научного интереса к коммуникации культур в отечественной науке появились фундаментальные труды, указывающие на перспективность подобного рода исследований. К ним можно отнести исследования диалога, как устойчивого фактора взаимодействия культур (М.М. Бахтин, Ю.М. Лотман, B.C. Библер).

В настоящее время в России межкультурная коммуникация имеет статус учебной дисциплины, опирается на развивающуюся сеть научноисследовательских центров и высших учебных заведений, располагает издательской базой. Однако практическая институализация этой области научного знания опережает ее теоретико-методологическое обоснование. Проблема создания теоретического фундамента остается актуальной.

Исследование межкультурной коммуникации в предметном поле социальной философии призва но решить ряд важных теоретико-методологических задач. Они связанны не столько с унификацией результатов и сведением их к единому дискурсу, сколько с обоснованным анализом предмета и объекта исследования, его толкованием в русле социальной философии, исходя из присущей ей проблематики и концептуального инструментария, соответствующего данной дисциплинарной традиции.

Сегодня, когда складываются предпосылки для реализации комплексных исследований наиболее сложных социокультурных систем и, когда системный подход позволяет философии выстроить соответствующую модель целостного бытия культуры, становится возможным установление продуктивных связей между отраслями знания, изучающими культуру и коммуникацию и в синхроническом, и диахроническом разрезах.

Таким образом, актуальность темы исследования обусловлена: а) исключительным значением межкультурной коммуникации в развитии человеческой цивилизации как гаранта существования самих культур. Длительный и сложный процесс взаимодействия и взаимовлияния культур требует обстоятельного исследования их предпосылок, путей, центров, личностного начала, национального своеобразия и т.д.; б) потребностью в философском осмыслении проблемы, поскольку с самого начала исследования межкультурной коммуникации носили междисциплинарный характер. Углубление знания о природе, сущности, динамике, структуре межкультурной коммуникации требует социально-философского подхода, анализа ее как целого и вместе с тем каждой ее части и грани, равно как и закономерности ее модифицирования в этносоциальном пространстве и историческом времени; в) необходимостью систематизации теоретико-методологических основ, принципов и критериев межкультурной коммуникации, разработанных отечественными и зарубежными исследователями; г) социальной востребованностью в подготовке специалистов, способных эффективно функционировать в условиях развития межкультурных контактов на всех уровнях.

Состояние научной разработанности проблемы.

Понятие «межкультурная коммуникация» вошло в научный дискурс в 1954 г., с выходом в свет книги Э. Холла и Д. Трагера «Культура как коммуникация: модель и анализ», в которой межкультурная коммуникация рассматривалась как особая область человеческих отношений1.

Позднее в работе «Немой язык» Э. Холл развивает идеи о взаимосвязи культуры и коммуникации и впервые выводит проблему межкультурной коммуникации не только на уровень научных исследований, но и самостоятельной учебной дисциплины2. Дальнейшую разработку теоретических основ межкультурной коммуникации продолжили Дж. Кондон и Й. Фати в работе «Введение в межкультурную коммуникацию»3.

Первоначально исследования в русле межкультурной коммуникации ориентировались на проблемы межкультурных различий, анализ взаимоотношений между ними и характерным поведением носителей культуры (Р. Бенедикт, Д. Горер, М. Мид и др.)4.

Основой для межкультурных исследований послевоенного периода становится проблема культуры и личности, создание так

1 See: Trager, G., Hall E. Culture as Communication: A Model and Analysis. New York, 1954.

2 See: Hall, E. The Silent Language. New York, 1959.

3 See: Condon, J. and Fathi, Y. An Introduction to Intercultural Communication. N. Y., 1975.

4 See: Benedict, R. Patterns of Culture. Boston, 1934. называемой «культурной модели» личности: каждая культура формирует определенный тип личности, а также уникальную систему ценностей, приоритетов моделей поведения. Таким образом, развивается главная идея американских межкультурных исследований 40-х годов XX века - идея культурного релятивизма, этнорелятивистский подход к описанию, интерпретации и оценке культурных различий.

Исследователи, занимающиеся проблематикой межкультурных различий, неизбежно приходили к необходимости решения вопроса о соотношении культуры и коммуникации, их взаимосвязи и взаимодействии. Следует отметить, что само понятие коммуникация в XX веке претерпело существенные изменения. Сегодня оно применяется в трех методологических контекстах. Эти три подхода в определенных аспектах даже противоречат друг другу, что до сих пор не позволило выстроить стройную теорию коммуникации.

Первый методологический подход базируется на классической позитивистской методологии субъектно-объектных отношений. Он представлен концепцией структурного функционализма, использует системный метод, концепцию информационного общества и др. (Д. Белл, А. Тоффлер1). Онтология коммуникации в данном подходе основывается на системных связях и функциях. Основой культуры и всех культурных ценностей выступает информация.

Второй (неклассический) методологический подход (Ю. Хабермас2) основывается на когнитивной модели субъектно-объектных отношений, в которой сфера коммуникации выделяется в качестве особого онтологического объекта Его изучение основано на методах герменевтической интерпретации смыслов, критической рефлексии, рациональной реконструкции.

1 See: Toffler, A. War and anti-war. Survival at the dawn of the 21-st century. London, 1993.

2 See: Habermas, J. The Theory of Communicative Action. Boston, 1984.

Третий (постнеклассический) подход сводит природу социального к субъектно-объектным отношениям, т. е. к принципу интерсубъективности и исключает объектность. Общество рассматривается как сеть коммуникаций, а коммуникации создают возможность для самоописания общества и его самовоспроизводства (Н. Луман). Коммуникация предстает не как послушный объект управленческих решений, а как активная самоорганизующаяся среда1. Такое рассмотрение природы коммуникации выводит ее на новый уровень и придает ей социетальную роль.

В качестве отдельного исследовательского направления можно выделить проблематику речевой коммуникации, появлению которой предшествовала идея множественности функций языка и его взаимодействий с жизнью, выдвинутая австрийским философом и логиком Л. Витгенштейном. В работах этого направления раскрывается характер воздействия социокультурных факторов на процесс коммуникации и социокультурная обусловленность вербальных и невербальных о коммуникативных средств на любом уровне функционирования .

В отечественных исследованиях межкультурной коммуникации в основном сохраняются западные научные традиции в подходах к этому сложному и многогранному феномену. Их главная особенность -аспектуализация. Они отражают следующие исследовательские аспекты: социологический (социальные, этнические и прочие факторы в межкультурной коммуникации); лингвистический (вербальные и невербальные средства коммуникации, языковые стили, способы повышения эффективности межкультурного общения); психологический (когнитивные и эмоциональные составляющие межкультурной коммуникации, ценностные ориентации и мотивации); коммуникативный

1 Habermas, J., Luhmann, N. Theorie der Gesellschaft oder Sozialtechnologie. F. a. M., 1971.

2 See: Weinreich, U. Languages in contacts. New York, 1970; Дейк T.A. ван. Расизм и язык. М.,1989; Wierzbicka, A. Semantics, Culture and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations. New York, 1992; Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001; Hirshfeld Lawrence A. and Gelman Susan A. (eds.) Mapping the mind: Domain specificity in cognition and culture. Cambridge, 1994. коммуникативные навыки и умения, управление конфликтами, развитие межгрупповых связей). Соответственно этому дифференцируются подходы к определению предмета исследования и задачи исследования.

Существенный вклад в разработку проблемных областей межкультурной коммуникации вносят исследования по истории и теории культуры. Расширяется поле культурологического анализа: системное рассмотрение внутренней структуры культуры и ее функционирования как подсистемы бытия выявляет ее многомерность. Введенное В.М.Межуевым понятие «целостное поле культуры» позволяет не противопоставлять, а увязывать в единое целое «ценностно-аксиологические и бытийственные (онтологические) аспекты чеовеческой социально-исторической деятельности»1.

Множество интересных наблюдений и обобщений, вскрывающих символику культуры и дающих нетривиальную интерпретацию разнообразных культурных феноменов прошлого, содержится в книгах и статьях С. Аверинцева, М. Мамардашвили2, в трудах представителей Тартуско-Московской семиотической школы Ю. Лотмана, Б. Успенского3 и других ученых. Подробному изучению подвергается миф как явление культуры, относящееся не только к древним временам, но и сохраняющееся в любом обществе (здесь следует отметить публикацию написанных ранее работ Ф. Лосева4). В работах С. Артановского, Г. Померанца, А. Быстрова, А. Рапопорта и других исследователей формы и типы культуры рассматриваются в связи с межкультурными контактами5.

1 Межуев В.М. Культура как проблема философии // Культура, человек и картина мира. М., 1987. С. 300331.

2 См. Аверинцев С. Византия и Русь //Новый мир. 1988, № 7; Мамардашвили М.К. Мысль в культуре // Философские науки. 1989, № 11. С. 75-81.

3 См. Лотман Ю.М., Успенский Б.А. Новые аспекты изучения культуры древней Руси // Вопросы литературы. 1977, № 3; Лотман Ю.М., Успенский Б.А. К семиотической типологии русской культуры XV111 века // Из истории русской культуры. T. IV (XVIII-начало XIX века). М., 1996.

4 См. Лосев А.Ф. Из ранних произведений. М., 1995.

5 См. Артановский С.Н. На перекрестке идей и цивилизаций. СПб., 1994; Быстрое А.Н., Киселев В.А. Мир культуры и культура мира. Новосибирск, 1996; Померанц Г. Выход из транса. М., 1995; Рапопорт А. Единство в разнообразии: наследие европейской культуры //Системные исследования. Методологические проблемы. Вып. 25. М., 1997.

Среди работ, посвященных исследованию концепта и выходящих на проблему межкультурной коммуникации, можно выделить публикации Д.С. Лихачева, Н.И. Толстого, Ю.С. Степанова, В.В. Колесова, в которых анализируется концептосфера русской культуры1.

Значительно углубляется морфологический анализ культуры, позволяющий выйти на природу ее диалогизма. Развитие получают сформулированные B.C. Степиным и А.Я. Гуревичем представления о категориях культуры и роли философии в их экспликации и рационализации2. В работах М. Кагана проведен глубокий анализ семиозиса культуры (состава используемых ею языковых средств), обнаруживший ее «полиглотность» и, в частности, существование в ней двух типов языка - монологического и диалогического3.

С развитием средств массовой коммуникации усиливается научный интерес к коммуникативной функции культуры, проблемам трансляции и сохранения культурных ценностей. Предпринимаются попытки анализа эволюции культуры на основе гипотезы информационного отбора, где механизмами культурной динамики выступают скорости коммуникации, обработка информации, наглядность ее отображения, использование обратных связей (А. Дриккер)4.

Развивается информационно-семиотический подход к культуре. Первоначально связанный с литературоведением в дальнейшем он охватывает через свое центральное понятие «текст» (язык) значительно больший объем культурных явлений. У истоков этого подхода на Западе стояли Э. Кассирер, А. Моль, Г. Гадамер, у нас - представители Тартуско-Московской семиотической школы Ю.Лотман и другие исследователи.

1 См. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. Антология. М., 1997; Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995; Степанов Ю.С. Констаныт. Словарь русской культуры. М., 2001; Колесов В.В. Древняя Русь: наследие в слове. Мир человека. СПб., 2000.

2 См. Степин B.C. Философская антропология и философия науки. М., 1992; Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1972.

3 См. Каган М.С. Системный подход и гуманитарное знание. Л., 1991; Каган М.С. Философия культуры. СПб., 1996.

4 См. Дриккер А. Эволюция культуры: информационный отбор. СПб., 2000.

Информационно-семиотический анализ культурных процессов позволил рассматривать культурные феномены как знаки, несущие в себе значение, информацию1, и выйти на построение информационных моделей культурных процессов.

В последние годы появилось значительное количество интересных работ, отличающихся новизной, расширением представлений о межкультурной коммуникации2. Специальное проблемное поле разворачивается вокруг межкультурного диалога , глобализации культуры и взаимодействия цивилизаций4.

Здесь следует выделить два направления: 1) исследование культуры России и Запада (взаимодействие, взаимовосприятие, взаимовлияние); 2) исследование своеобразия России как особого мира и, вместе с тем, как составной части мировой цивилизации.

Это свидетельствует о том, что накоплен огромный объем научного материала разного уровня обобщения. Он требует теоретического осмысления сущностных характеристик межкультурной коммуникации, выделения и анализа главного методологически-мировоззренческого ядра ее теории. Однако ни в одной работе по проблемным областям межкультурной коммуникации этот аспект не нашел отражения, поэтому в определенном смысле проблематика межкультурной коммуникации в социально- философском аспекте является новой.

Все это в совокупности обусловило выбор темы исследования, определило его цели и задачи.

1 См. Лотман Ю.М. Избранные статьи в 3-х томах. Таллин, 1993; Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М., 1992.

2 См. Межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Нижний Новгород, 2001; Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000; Халеева И.И. Интеркультура третье измерение межкультурного взаимодействия (из опыта подготовки переводчиков) //Актуальные проблемы межкультурной коммуникации. М., 1999.

3 См. Россия и Запад: диалог культур. Вып. 4. М. 1996; Вып. 5,6. М., 1998; Вып. 7. М., 1999.

4 См. Этос глобального мира. Сост. и ред. В.И. Толстых. М., 1999; Многогранная цивилизация. Отв. ред. Делокаров К.Х. М., 2003.

Цель исследования - определение сущности, природы, характера межкультурной коммуникации как составной части целостного видения глобальных процессов, происходящих в мире.

Задачи исследования'. проанализировать теоретико-методологические основания феномена межкультурной коммуникации;

- определить и исследовать те зоны жизнедеятельности человека, общества, в которых функционирует и развивается межкультурная коммуникация;

- конкретизировать категориальный аппарат межкультурной коммуникации;

- раскрыть взаимодействие и взаимовлияние культуры и коммуникации, коммуникации и общения, выявить тенденции их взаимосвязей;

- исследовать сущностные характеристики межкультурной коммуникации, как фактора социокультурных изменений, раскрывающего универсальное и уникальное во взаимодействии культурно-цивилизационных комплексов;

- проанализировать диалог как основу межкультурной коммуникации, его особенности в коммуникативном режиме;

- исследовать межкультурную коммуникацию на межличностном уровне, обосновать межкультурное общение как особый вид дискурса, раскрыть его смысл и условия возможности;

- на основе сущностных характеристик межкультурной коммуникации проанализировать взаимообогащение культур в процессе их взаимодействия;

- исследовать социокультурные факторы, способствующие и препятствующие эффективности межкультурной коммуникации;

- проанализировать духовные и социальные изменения в структуре межкультурной коммуникации в условиях глобализации;

- выявить и исследовать проблемы и противоречия межкультурной коммуникации, возникающие в процессе взаимодействия культур в условиях глобализации.

Объект исследования - социокультурное пространство как общее и национально-специфическое, воссоздающее картину мира и самого субъекта, принадлежащего к конкретной культурной общности.

Предмет исследования - социальная природа и функционирование межкультурной коммуникации.

Научная гипотеза. Наличие структурно-функциональных взаимосвязей и взаимозависимостей между культурой и цивилизацией, культурой и коммуникацией, коммуникацией и общением позволяют рассматривать межкультурную коммуникацию как социальный феномен. Она обеспечивает взаимодействие между подсистемами культуры внутри общества, индивидами внутри одной культуры или на уровне межкультурного общения, а также между различными и разновременными культурами.

В процессе межкультурной коммуникации передается и усваивается социокультурный опыт, происходит изменение взаимодействующих субъектов, формируются новые личностные качества. По мере развития сообщества как всемирного развивается и межкультурная коммуникация, что выражается в возрастающем социокультурном значении для всего человечества общих достижений цивилизаций.

Межкультурная коммуникация предстает как диалектический процесс, в котором разнообразные векторы социокультурного взаимодействия (интеграция-дифференциация; универсализация-партикуляризация; конфликты-сотрудничество) не исключают, а взаимно обуславливают друг друга.

Динамика межкультурной коммуникации рассматривается нами как процесс непрерывного развития, улучшения качества межкультурного взаимодействия, роста взаимопонимания в разных сферах социальной жизни и на разных уровнях (цивилизационном, национальном, межгрупповом, межличностном). В каждом случае, выдвигая целью достижение и расширение взаимопонимания, мы учитываем и возможность инверсии, то есть деградации отношений. Тем не менее, не исключается вероятность, что при возникновении новых факторов и импульсов к взаимодействию и общению, взаимопонимание все же будет углубляться.

Теоретико-методологическая база исследования.

Диссертационное исследование опирается на общенаучные принципы познания общественных явлений в соединении с системным подходом, диалектическим, историческим и логическим методами.

В работе проанализированы труды отечественных и зарубежных ученых, позволяющих раскрыть многогранность феномена межкультурной коммуникации, его социальную природу, структуру, механизмы функционирования.

Источником для разработки теоретико- методологических оснований межкультурной коммуникации как социального феномена стали работы Н. Бердяева, Н. Данилевского, К. Маркса, Ф. Ницше, А. Тойнби О. Шпенглера, К. Ясперса, и других ученых, в которых раскрывается драматическая диалектика цивилизации и культуры.

В исследовании социальной природы и взаимосвязей между культурой и коммуникацией автор опирался на положения теории коммуникативного действия Ю. Хабермаса, культурологическую теорию коммуникации А. Моля и М. МакЛюэна, а также на коммуникативную парадигму Н. Лумана.

Рассматривая культуру как базовую категорию межкультурной коммуникации, автор основывается на концепциях культуры, разработанных Ю. Лотманом, Б. Малиновским, Т. Парсонсом, П. Сорокиным, В. Степиным. Эти концепции позволяют вести речь о культуре как о факторе социального развития и самореализации человека, его бытия.

Важнейшими источниками для исследования диалога как основы межкультурной коммуникации, выявления его интенциальных циклов и особенностей стали диалогические концепции М. Бахтина, В. Библера. М. Бубера. В работе нашли отражение концепции символического интеракционизма («теория символических форм Э. Кассирера, концепция «архетипа» К. Юнга, теория мифа А. Лосева).

В диссертации используются труды отечественных и зарубежных исследователей по проблемам межкультурного общения, в которых большое внимание уделяется межкультурным различиям, специфике культур, влиянию ценностей и стереотипов на межкультурное общение.

Анализируя диалектику межкультурной коммуникации, автор опирается на идею культурного релятивизма (Р. Бенедикт, Б. Малиновский и др.) о самостоятельности и полноценности каждой культуры, об отрицании абсолютного значения американской или европейской системы оценок при сравнении культур разных народов. В качестве предпосылки взаимопонимания в межкультурной коммуникации признается устойчивость культурных субъектов и общностей, отказ от идеи универсальности западного пути развития и западной социокультурной системы.

Автором использованы материалы международных конференций и семинаров по проблемам межкультурной коммуникации. В их числе:

- ежегодная международная конференция «Россия и Запад: диалог культур» (Москва, 1995-2000 г.г.); международный семинар «Проблемы межкультурной коммуникации» (Нижний Новгород, 2000 г.).

- международная научно-практическая конференция «Социальное образование и воспитание современного специалиста на рубеже XX-XXI веков» (Курск, 1999г.);

- международная конференция ЮНЕСКО Евролингвауни (Москва, 1995 г.);

Научная новизна исследования.

В диссертационном исследовании представлена авторская концепция межкультурной коммуникации. Ее теоретико-методологическое ядро составили социальная интерпретация межкультурной коммуникации, соотношение коммуникативного и культурологического аспектов как взаимозависимых и взаимосвязанных, подход к коммуникации как к активной самоорганизующей среде.

Представленная социально-философская интерпретация межкультурной коммуникации развивает и уточняет существующие исследовательские парадигмы коммуникации. В этой связи:

- конкретизируется категориальный аппарат исследования, который позволяет осмыслить межкультурную коммуникацию как социальный феномен и определить рамки ее исследовательского поля в методологии анализа социокультурных процессов. К ключевым понятиям межкультурной коммуникации отнесены «цивилизация», «культура», «коммуникация», «межкультурное общение», «концептосфера», «свое-чужое», « этнический стереотип»;

- дана социально-философская интерпретация культуры как взаимосоотнесенных символических программ мышления, чувствования и поведения людей; в этом аспекте она характеризуется определенными универсалиями, которые специфически преломляются в социальном пространстве и социальном времени во множестве конкретных культур;

- в рамках системного подхода показана обусловленная природой культуры ее дуальность «устойчивость-непредсказуемость», которая является детерминантой межкультурной коммуникации, взаимопроникновения «своего» и «чужого»; на основе отечественных и зарубежных традиций диалогизма уточнены и проблематизированы существенные признаки диалога как основания межкультурной коммуникации. В их числе: а) антиномия диалога, в рамках которой он предстает не как налично-сущее, а как условие для возникновения смысловой и социальной целостности; б) структура диалога, в которой выделены онтологический, экзистенциальный, культурно-символический и институциональный (социальный) уровни; в) особенности диалога культур, которые позволяют рассматривать сам диалог не только как форму толерантности, но и как форму столкновения двух культур, очерчивающих пределы своей индивидуальности в реальном взаимодействии; на основе анализа исследовательских парадигм коммуникации показана взаимосвязь культуры и коммуникации, которая выражается в их взаимном влиянии через ценности, нормы, установки и реализуется в социальных функциях коммуникации, таких как обеспечение и поддержание взаимосвязей в обществе, накопление, сохранение и передача социально-культурного опыта и наследия; выявлен и проанализирован механизм межкультурной коммуникации. В его основе взаимодействие существующих в определенном пространстве и времени культур, в котором культурное взаимодействие приобретает различные формы, находящие свое выражение не только во взаимовлиянии, синтезе, диалоге, обогащении, но и в доминирующем воздействии одной культуры на другую; определены типы коммуникации в культуре: внутрикультурный — на уровне разных видов одной и той же культуры, и межкультурный, связывающий разные культуры; выявлены возможности коммуникации в культуре: коммуникация -условие взаимодействия элементов и средство осуществления прямых и обратных связей системы «производитель - продукт - потребитель», она реализуется как в границах одной и той же национальнойкультуры одного и того же времени, так и за их пределами во времени и в национальном пространстве;

- раскрыто содержание механизма «приращения» (обогащения) смысла культур в процессе коммуникации: в результате корреляции отношений между «производителем» и «потребителем» через «продукт» становится возможным расширение сферы культурного совоения мира и области обозначаемых предметов, приобретающих ценность и значение;

- определены ключевые проблемы и противоречия межкультурной коммуникации в условиях глобализации, которые существенно изменяют ее духовную и социальную структуру. Среди них: нарушение естественного баланса в коммуникации подсистем культуры, проблема соотнесенности разных культурных традиций и ценностей, освоение новых форм культуры, сохранение культурной самобытности и поиск культурной идентичности, противоречия между глобальным и локальным, между «чужим» и «своим», между традицией и инновацией.

Теоретическая и практическая значимость исследования.

Концепция межкультурной коммуникации как социального феномена создает теоретические предпосылки и основу для анализа источников и механизмов социокультурных изменений в обществе. Положения и выводы диссертационного исследования могут быть использованы для решения практических задач в области межкультурного сотрудничества и социального образования при подготовке специалистов по межкультурному общению. Методологические принципы и ключевые понятия межкультурной коммуникации существенно дополняют учебную дисциплину «Введение в теорию межкультурной коммуникации». Материалы исследования могут составить самостоятельный спецкурс по специальности «Лингвистика и межкультурная коммуникация».

Положения, выносимые на защиту.

В диссертации сформулированы положения, представляющие межкультурную коммуникацию как социальный феномен и в качестве одного из базовых элементов человеческой цивилизации:

• межкультурная коммуникация представляет собой атрибут социокультурной жизнедеятельности общества, в социальном пространстве которого происходит взаимодействие и взаимосвязь между подсистемами культуры (внутри отдельной культуры), между разными культурами в пространственном и временном измерениях, а также между субъектами-носителями культуры на уровне отдельной культуры или на уровне межкультурного общения;

• межкультурная коммуникация выступает фактором социокультурных изменений в обществе. Как социальный феномен она характеризуется многокачественностью и динамичностью, при этом культура рассматривается как родовое понятие, а культурные контакты приобретают различные формы, находящие свое выражение в соприкосновении, взаимовлиянии, синтезе, дополнительности и диалоге;

• межкультурная коммуникация является индикатором развития культуры в обществе: с одной стороны, она раскрывает ее способность к восприятию инокультурных элементов и порождению на основании этого новых для данного социокультурного организма форм; с другой стороны - способность транслировать свои ценности в другие культуры;

• межкультурная коммуникация предстает как ценностно-нормативный регулятив социально-культурной деятельности. Она отличает одно общество от другого (или различные части общества - социально-статусные или профессиональные), способствует его интеграции и придает ему культурную самобытность;

• межкультурная коммуникация выступает генератором смыслов культуры. Обладая системой прямых и обратных связей, она способствует постоянному расширению смыслового потенциала культуры, дифференциации «своего» и «чужого» в культуре;

• межкультурная коммуникация - базисный элемент формирования, воспроизводства, сохранения и трансляции культуры, как в целом, так и ее составляющих. Она закрепляет в виде системы символов, знаков и языкового выражения культурное и общественное значение информации и создает особое семиотическое пространство, которое обеспечивает взаимопроникновение и открытость культур друг для друга и выступает важнейшим условием сознательной общественной деятельности людей, их взаимодействия.

Апробация работы.

Основные положения диссертации апробированы на третьем Российском философском конгрессе «Рационализм и культура на пороге третьего тысячелетия» (Ростов - на - Дону, 2002 г.), международной конференции «Современный мир и Россия в условиях глобализации» (Москва, 2001 г.), международном семинаре «Проблемы межкультурной коммуникации» (Нижний Новгород, 2000 г.), международной научно-практической конференции «Социальное образование и воспитание современного специалиста на рубеже ХХ-ХХ1 веков» (Курск, 1999 г.), а также на ежегодных научных чтениях МГСУ (1998-2003г.г.).

Содержание диссертационного исследования отражено в работах: «Межкультурная коммуникация в контексте диалога культур (социально-философский аспект)» (М., 2003. - 223с.); «Межкультурная коммуникация в условиях глобализации (проблемы и противоречия)» (М., 2002 - 134с.); «Межкультурная коммуникация как социальный феномен» (М., 2001.-149 с.) и ряде других публикаций.

Диссертация обсуждена на заседании кафедры философии Московского государственного социального университета и рекомендована к защите.

25

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Межкультурная коммуникация как социальный феномен"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исследование межкультурной коммуникации как социального феномена позволяет сделать следующие выводы.

Межкультурная коммуникация принадлежит к классу социальных явлений, сущность которых менее всего выражается в опредмеченно застывших, жестко квантируемых, чувственно воспринимаемых формах. Она не есть некое предметное «это», которое можно выделить, проводя жесткие границы между нею и всем окружающим в обществе, которое не суть межкультурная коммуникация. Поэтому, чтобы теоретически «охватить» феномен межкультурной коммуникации важно стоять на правильных методологических позициях. Если последовательно их придерживаться, то феномен межкультурной коммуникации предстанет как совершенно конкретное - практически и теоретически - социальное явление.

Выявление структурно-функциональных взаимосвязей и взаимозависимостей между культурой и цивилизацией, культурой и коммуникацией, коммуникацией и общением позволяют рассматривать межкультурную коммуникацию как социальный феномен, который выявляет социокультурные особенности и социокультурные отличия как внутри отдельного общества, так и между различными обществами в процессе их взаимодействия.

Структурно-функциональные зависимости между культурой и цивилизацией являются инвариантными, переменными, противоречивыми, вплоть до предельной дисфункции — конфликта. Их структурное содержание определяет «логику пространства» и «логику времени» культурно-цивилизационного процесса. В движении к единой цивилизации межкультурная коммуникация позволяет творчески освоить мировой опыт культур на основе и в контексте социокультурных ценностей и традиций.

Межкультурная коммуникация - явление многокачественное. Она является формой (разновидностью) коммуникации социальной. Как таковая она отражает общественные отношения и социокультурный опыт отдельного народа, равно как и человечества в целом. По мере развития человеческой истории как единой всемирной истории межкультурная коммуникация расширяет социально-историческую почву для выработки трансляции как уникального, так и универсального социокультурного опыта человечества.

Межкультурная коммуникация носит всеобщий исторический характер и неразрывно связана с общей эволюцией культуры человечества. И все же в каждый данный момент времени она исторически конкретна, как исторически конкретна и культура. Она всякий раз выступает как качественная характеристика определенного этапа человеческой цивилизации. Возможно, мы оказались на том этапе истории, когда осуществляется глобальный переход к иной культуре, уходящей от своих локальных образцов и приближающийся к особому интеграционному образованию, которое учитывает новые реалии, связанные с иными средствами коммуникации. Человечество совместно начинает решать ряд проблем, и это поле совместной деятельности попродит и иные структурные образования в культурной сфере.

Реальность межкультурной коммуникации предстает как процесс взаимодействия: а) культур, передающих своеобразие общественно-исторических условий и специфику культурной жизни; б) языка, отражающего культуру народа и выступающего определенной формой культурного поведения; в) субъекта - носителя культуры. Ее функционирование направлено на достижение взаимопонимания, установление взаимоотношений, взаимопознание и сближение различных культурных общностей.

Важным импульсом межкультурной коммуникации как социального феномена является ее противоречивость, которая отражается в противоречиях между глобальным и локальным, «чужим» и «своим», традицией и инновацией.

Межкультурная коммуникация является фактором культурной динамики, ибо культура как открытая, диссипативная и саморегулирующаяся система функционирует на основе коммуникации. Их взаимосвязь и взаимовлияние реализуются во взаимном напряжении через взаимодействие внутренних структурных изменений и внешних влияний. Внешние влияния вступают во взаимодействие с основными структурами и резко увеличивают резерв возможностей непредсказуемости дальнейшего развития, что придает самому движению характер одновременной линейности и непредсказуемости, выступающей в виде антиномии «порядок-хаос». Противоречие снимается через превращение «чужого» в «свое».

Важную нагрузку в этом социальном взаимодействии несет на себе символическая сфера, выступающая в качестве механизма памяти культуры, с помощью которого культурно-семиотические образования переносятся из одного пласта культуры в другой и не позволяют ей распадаться на изолированные хронологические пласты. Единство основного набора доминирующих символов и длительность их культурной жизни в значительной мере определяют национальные и ареальные границы культур.

Постепенные и взрывные процессы в динамике культурного развития выполняют важные функции: одни обеспечивают новаторство, другие, обращаясь к традиции и культурному наследию, преемственность. Это две стороны единого, связанного механизма. Агрессивность одной из них стимулирует развитие противоположной. Они сосуществуют как разные стороны культурного организма, имеющего свою идентичность. Культурная традиция создает предпосылки для надвременного и наднационального бытия культуры и коммуникации. На основании этого обмен культуры с традицией, реальностью или другой культурой представляет собой межкультурную коммуникацию.

Как фактор культурной динамики межкультурная коммуникация расширяет сферу культурного освоения мира и одновременно расширяет область обозначаемых предметов, приобретающих ценность и значение. Благодаря этому культура предстает как осмысленное представление о мире.

Культура потенциально многомерна и ее актуализация происходит лишь в соприкосновении с другой культурой. Она всегда реализуется как диалог между культурами и индивидами, выступающими ее носителями. В этом смысле диалогизм можно рассматривать как сущностную характеристику коммуникации в целом и межкультурной коммуникации в частности. Индивид как существо социальное, вступая в коммуникацию с носителем другой культуры, всегда «диалогизирует» от имени своей культурной общности, социального «мы», в рамках которого произошло его становление как личности.

Диалог между культурами осуществляется как символическая коммуникация и заключается в раскрытии смысла и значения одной культуры для другой. Этот диалог осуществляется в особом коммуникационном пространстве, обеспечивающем взаимопроникновение и открытость культур путем интерпретации и адаптации этих культур друг к другу в условиях принципиального смыслового несовпадения большей части обеих. Таким образом, происходит взаимообогащение культур.

Выступая основанием межкультурной коммуникации, диалог обеспечивает паритет «логоса» и «Другого» в целях совместного поиска истины. Если равное право участников диалога не получает институциональной поддержки, то диалог не становится развернутой и автономной формой для общения. Поэтому межкультурная коммуникация есть не только обогащение одной культуры элементами другой, она также может сопровождаться культурной экспансией, подавлением одной из культур, причем не всегда более высокой.

В ходе диалога обнаруживается, формируется и переформируется неисчерпаемый смысл каждой культуры. На переходе или на «границе» смысл каждой культуры углубляется. Отсюда, диалог культур означает не только взаимное бесконечное развитие культур, но также собственную для данной культуры бесконечную амбивалентность - способность отстраняться от самой себя, не совпадать с собой, быть по отношению к самой себе диалогичной и именно поэтому — быть диалогичной по отношению к другим культурам.

При всей типологической общности разнообразных диалогов культур каждый из них протекает в соответствии с историко-национальными условиями. Вместе с тем взаимодействие двух осевых культурно-цивилизационных комплексов «Запад-Восток» обнажает проблему, связанную с глобальной экспансией западных культурных стандартов, их искусственным насаждением в странах восточного региона, что ведет к противоречию между Западом и Востоком, превращает культуру в товар, обмениваемый на широком рынке, где вместо диалога культур возникает обмен продуктами культуры.

Исследование межкультурной коммуникации через диалог дает возможность понять феномен культуры через его сущностный момент общения и межсубъективную связь, глубже осмыслить реальные процессы и феномен взаимодействия в глубокой человеческой специфике.

Таким образом, межкультурная коммуникация - это взаимодействие культур, эксплицирующих тип личности, несущий конкретное содержание эпохи и позволяющий осмыслить взаимные ценности, самосознание и глубокую человеческую сущность. Межкультурная коммуникация открывает возможности познания не только иной культурной реальности, но и самого субъекта, выступающего в качестве представителя определенной этнической общности или социальной группы.

Познание субъекта происходит в процессе межкультурного общения, разворачивающегося в дискурсе поиска «своего» и «чужого» в культуре. Поэтому оно рассматривается как отношения носителей разных культур, разных национальных сознаний, в которых суть поведения, установок и чувств и понимания коммуникантов определяются осознанием своих собственных характерных черт и черт «чужеродности», идентичности и «инаковости», привычного и нового.

Оппозиция «свое-чужое» в разных видах пронизывает всю культуру и является отражением коллективного, массового, народного, национального мироощущения. Постижение «своего» и «чужого» включает осмысление «своего» на фоне «чужого», равно как и «остранение» «своего» и придание личного «чужому».

Возможности постижения «своего» и «чужого» в культуре связаны с характером культур, образующих национальный культурный мир. Национальное своеобразие культурного мира определяется в его сопоставлении с миром иным, выявлении культурных истоков общего и особенного, границ их расхождения и взаимодействия в результате межкультурной коммуникации. Каждая национальная культура имеет свой набор культурных доминант - концептов, образующих национальное культурное пространство, национальную концептосферу. Между национальными границами разных культур лежат обширные зоны смежных полей, которые являют различные варианты межкультурной коммуникации.

Оппозиция «свое-чужое» определяет шкалу оценок и национальную ментальность, проникая в язык, бытовые, ритуальнообрядовые действия и жесты. В процессе этого проникновения логические значения обрастают новыми смыслами, которые живут в памяти народа, в особенностях его психического склада, в национальных пристрастиях и привычках, в литературе и искусстве. Способность субъектов соотносить свои действия и потребности с системой значений, которую они принимают и которой руководствуются, является условием их перехода на новый этап развития. Интеграция в «чужое» позволяет глубже изучить и понять собственную культуру.

В процессе межкультурной коммуникации важная роль принадлежит стереотипам. Они высвечивают границу между «своим» и «чужим», создавая определенную реальность, возникающую на основе контраста между «своей» и «чужой» культурами. Этот контраст предстает как результат специфической интерпретации внешнего мира в рамках собственной культуры в виде упрощенных и обобщенных представлений. На подсознательном уровне идет поиск подтверждения предполагаемому, типичному в чужой культуре. Таким образом, стереотипы не отклонения от нормы, а сама норма. Стереотипы могут вызывать проблемы в межкультурной коммуникации, однако, это еще не повод для борьбы с ними.

Стереотипы носят эмоциональный характер. Это особенно касается негативных характеристик в гетеростереотипах и частично положительных в автостереотипах. Именно эмоциональная сторона представления о чужой культуре, составляющая иррациональный компонент стереотипа, делает борьбу со стереотипами безуспешной. Стереотипы стабильны, как иррациональные оценки они не поддаются ни верификации, ни замене, хотя могут подвергаться модификации в зависимости от политической ситуации.

Широкое овладение культурой других стран, постижение «своего» и «чужого» - это наведение живых мостов между народами, формирование личности, способной к адекватному восприятию многовариантной картины мира. Познать мир во всем его многообразии можно только через освоение культур на основе межкультурной коммуникации.

Исследование показало, что межкультурная коммуникация может сопровождаться не только взаимообогащением культур, но и культурной экспансией, подавлением одной культуры другой, причем не всегда более высокой. Это противоречие межкультурной коммуникации отражается в современной социокультурной ситуации как на уровне взаимодействия глобальной культуры и локальных культур, так и подсистем культуры (культурная оппозиция «верхней» и «низовой» культуры). Они обусловлены коренной модернизацией социальной коммуникации и принципов социальной регуляции в обществе.

Под влиянием новых информационных технологий меняются принципы коммуникации как основы функционирования культуры, протекание и содержание духовных процессов, формы знания и типы мышления. Происходит нарушение естественного баланса между высокой и низовой частями культуры, где господствовать начинает именно массовая культура, которая на уровне обыденного сознания воспринимается как официальная часть культуры. Ее наиболее существенный механизм составляет постоянно расширяющееся потребление в самых различных сферах, обеспечивающее, хотя и унифицированный, но постоянно обновляемый и вариативный образ жизни. Потребление доминирует над освоением. Массовая культура в значительной степени превращается в индустрию культуры, превосходящую по своей доле в валовом национальном продукте многие другие отрасли.

Возникают новые коммуникативные формы культуры, сопряженные с технологиями виртуальной реальности, феноменом интерактивности. Традиционные модели производства и потребления культуры обнаруживают свою недееспособность, резко изменяется статус отдельных ее жанров. Происходит снижение значения авторского, индивидуального, уникального начала, а на первый план выходит массовость, доступность, всеобщность, а также и коллективное начало в производственном процессе, хотя немало усилий тратится на имитацию авторского своеобразия.

Человечество развивается по пути расширения взаимосвязи и взаимозависимости различных стран, народов и их культур. Этот процесс охватил различные сферы общественной жизни. Мир все больше напоминает «global village» - «глобальную деревню», поликультурную, полиязыковую, общение в которой возможно только на основе взаимопонимания и взаимодействия. В межкультурной коммуникации глобализация выражается в расширении контактов между государственными институтами, социальными группами и индивидами различных стран и культур, заимствовании культурных ценностей и миграции людей из одной культуры в другую.

В ходе этих контактов исчезает множество форм жизни и способов мышления, но в то же время возникают новые формы культуры и образы жизни. В результате широкой доступности определенных товаров и идей локальные культуры меняются и вступают между собой в необычные комбинации. Эта смесь культур наблюдается не только в жизни отдельных индивидов, она все более становится характерной чертой для многих обществ. В то же время культурные особенности отдельных народов на фоне глобальных процессов приобретают все более резкие очертания или вообще впервые осознаются как таковые. Происходящие изменения все больше подчиняются логике и «законам» межкультурной коммуникации. Несмотря на самые острые столкновения, межкультурная коммуникация на основе взаимовлияния, синтеза культур, внутрикультурного и межкультурного диалога, сохраняет культуру, подразумевая право на существование обеих сторон.

Исследование показало, что коммуникация и культура взаимосвязаны и взаимозависимы. Они существуют и функционируют в рамках того единственного и абсолютного социокультурного пространства, которое называется обществом. Поэтому все большее значение приобретает развитие способностей к межкультурной коммуникации: способности к пониманию чужой культуры, критический анализ оснований собственного поведения, признание чужой культурной самобытности, умение строить диалогические отношения и идти на разумный компромисс. Основным способом в достижении этой задачи является, по-нашему мнению, приобретение соответствующих социальных навыков, включая установление новых социальных связей, изучение культуры, языка, форм поведения и пр. Ведущее значение при достижении взаимопонимания культур имеет изменение отношения к межкультурным различиям. Именно позитивное отношение к существующим различиям между культурами является свидетельством овладения необходимой способности к межкультурному общению.

В межкультурной коммуникации выявляется и находит свое разрешение та взаимозависимость, в которую вступают между собой различные народы. Именно поэтому необходимо содействовать и создавать условия для ее развития на основе принципа единства в многообразии. Этот принцип означает сохранение и автономное существование различных общностей и вариантов культуры, при создании устойчивой общей сети обменов, дополняемой общеполитическими и административными структурами.

Межкультурная коммуникация приводит к целому спектру социальных результатов. Взаимодействие культур влияет на развитие комплекса социально-политического бытия человека: складываются новые социальные общности и отношения между ними, новые институализированные структуры духовного производства, новые связи между народами и государствами, новые информационные каналы.

Таким образом, развиваются все формы общественной жизни, развивается само общество как целостный и сложный социальный организм, во всем богатстве своих духовных и материальных проявлений, развивается и сам общественный человек. Эти процессы, в свою очередь, также воздействуют на развитие межкультурной коммуникации.

Межкультурная коммуникация как бы порождает «новый всеобщий социум культуры»(В.С. Библер) - особую социальность, точнее форму свободного общения людей в силовом поле диалога культур.

 

Список научной литературыНаместникова, Ирина Викторовна, диссертация по теме "Социальная философия"

1. Авдеев Р.Ф. Философия информационной цивилизации. М., 1994.

2. Айзенштадт Ш. Международные контакты: культурно-цивилизационное измерение//МЭМО. 1991, № 10.

3. Амелина Е. Понятие цивилизации вчера и сегодня //ПОЛИС. 1993, №

4. Андреев А.Л. «Мы» и «Они»: отношение россиян к другим странам мира // Обновление России: трудный поиск решений. М., 1996.

5. Антология исследований культуры. Т. 1. Интерпретации культуры. СПб., 1997.

6. Антонов В.И., Ямпилова З.С. Проблема стереотипов из барьеров в контексте коммуникации культур// Россия и Запад: диалог культур. Вып. 7. М., 1999.

7. Арнольдов А.И. Цивилизация грядущего столетия. Культурологические размышления. М., 1997.

8. Арутюнов С.А. Народы и культура: развитие и взаимодействие. М., 1989.

9. Аскольдов С.А. Концепт и слово// Русская словесность. Антология. Под ред. В.П. Нерознака. М., 1999.

10. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999.

11. П.Ахиезер A.C. Социально-культурные проблемы развития России. Философский аспект. М., 1992.

12. Ашмарин И.И. Система постижения культуры // Человек. 1999, № 5. С. 178-183.

13. Ашмарин И.И., Иванченко Г.К. Человек, культура информационный подход // Человек. 1999, № 2. С. 182-184.

14. Байбурин А.К. Ритуал в традиционной культуре. СПб., 1993.

15. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989.

16. Бартминьский Е. Этноцентризм стереотипа. Польские и немецкие студенты о своих соседях// Славяноведение. 1997, № 1.

17. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979.

18. Бенвенист Э. Цивилизация: к истории слова // Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

19. Бердяев Н. Мое философское мировоззрение//Философские науки. 1990, №6. С. 85-90.

20. Бердяев Н. Смысл истории. М., 1990.

21. Бердяев Н. Судьба России. М., 1990.

22. Бердяев Н. Философия творчества, культуры и искусства. Соч. в 2-х томах. М., 1994.

23. Бернар Э. Диалог культур 50/50: Опыт словаря нового мышления. М., 1989.

24. Библер B.C. Диалог. Сознание. Культура (идея культуры в работах Бахтина)// Одиссей: человек в истории. Исследования по социальной истории культуры. М., 1989.

25. Библер B.C. О логической ответственности за понятие «диалог культур»// Ежегодник культурологического семинара. Вып. 2., М., 1996.

26. Библер B.C. От наукоучения — к логике культуры. Два философских введения в двадцать первый век. М., 1991.

27. Библер B.C. Цивилизация и культура. Размышления в канун XXI века. М., 1993.

28. Бинсвангер JL Бытие-в-мире. М.-СПб., 1999.

29. Брандес М.П. «Работающий язык» как лингвистическая основа теории перевода// Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Перевод. Курск, 1999.

30. Бубер М. Два образа веры. М., 1999.

31. Булгаков С. Из философии культуры. Размышление о национальностях. Героизм и подвижничество. М., 1992.

32. Булгаков С.Н. Философия имени. Париж, 1953.

33. Валери П. Об искусстве. М., 1979.

34. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. М., 1989.

35. Василенко И.А. Диалог культур, диалог цивилизаций //Вестник РАН, 1996. №5. С. 394-402.

36. Вацлавик П., Бивен Д., Джексон Д. Прагматика человеческих коммуникаций. М., 2000.

37. Вебер М. Избранные произведения. М., 1990.

38. Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики. М., 2001.

39. Вельфлин Г. Основные понятия теории искусств. М.- Л., 1927.

40. Вернадский В.И. Избранные труды. М. 1993.

41. Вернадский Г.В. Монгольское иго в русской истории // Евразийский временник. Кн. 5. Париж, 1927.

42. Вернан Ж.-П. Происхождение древнегреческой мысли. М., 1988.

43. ВиндельбандтВ. Избранное. Дух и история. М., 1995.

44. Взаимодействие культур Востока и Запада. М., 1991.

45. Вторая международная конференция ЮНЕСКО Евролингвауни. М., 1996.

46. Вышеславцев Б.П. Русский национальный характер // Вопросы философии. 1995, № 6.

47. Гадамер Х.Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики. М., 1998.

48. Гасанов И.Б. Национальные стереотипы и «образ врага». М., 1994.

49. Гачев Г. Национальные образы мира. Курс лекций. М., 1998.

50. Гачев В.Д. Национальные образы мира: Америка в сравнении с Россией и славянством. М., 1997.

51. Гвардини Р. Спаситель в мифе, откровении и политике. Теолого-политические раздумья // Философские науки. 1992, № 2. С. 132-165.

52. Гегель Г. Телеология // Гегель Г. Энциклопедия философских наук. М., 1974. Т. 1. С. 392-398.

53. Гегель Г. Философия истории // Гегель Г. Соч. Т. VIII. М. Л., 1935.

54. Гердер И.Г. Идеи к истории философии человечества. М., 1997.

55. Гидденс Э. Социология // Социс. 1994, № 2. С.129-138.

56. Глобальные проблемы и перспективы цивилизации. М., 1993.

57. Глобальное сообщество. Новая система координат (Подходы к проблеме). СПб., 2000.

58. Голицын Г.А. Информация и творчество. На пути к интегральной культуре. М., 1997.

59. Гофф Ж. ле. Цивилизация средневекового Запада. М., 1992.

60. Грановская P.M., Крижанская Ю.С. Творчество и преодоление стереотипов. СПб., 1994.

61. Громов М.Н. Вечные ценности русской культуры // Вопросы философии. 1994, № 1.

62. Гулыга А. Миф как философская проблема// Античная культура и современная наука. М., 1985.

63. Гумилев JI.H. Этногенез и биосфера Земли. JL, 1990.

64. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1972.

65. Гуревич А.Я. Средневековый мир: культура безмолствующего большинства. М., 1990.

66. Гуревич П.С. М. Бубер и М. Бахтин: интеллектуальная контроверза // Философские науки. 1995, № 1.

67. Гусев С.С., Тульчинский Г.Л. проблема понимания в философии. М., 1985.

68. Данилевский Н.Я. Россия и Европа. Взгляд на культурные и политические отношения славянского мира к германо-романскому. СПб., 1995.

69. Дейк Т.А. ван. Расизм и язык М., 1989.

70. Делокаров К.Х. Вместо введения: к вопросу о цивилизационном потенциале глобализации // Многогранная глобализация. Отв. ред. Делокаров К.Х. М., 2003.

71. Делокаров К.Х Философия в эпоху глобализации: проблемы и противоречия //Философия. Курс лекций. М., 2001. Гл. 26.

72. Диалог историков. Переписка А. Тойнби и Н. Конрада// Новый мир. 1967, № 7.

73. Дилигенский Г.Г. «Запад» в российском общественном сознании // ОНС. 2000, №5. С. 5-19.

74. Доклад о развитии человеческого потенциала за 1996г. Нью Иорк. 1996.

75. Дридзе Т.М. Язык и социальная психология. М., 1980.

76. Дриккер A.C. Эволюция культуры: информационный отбор. СПб, 2000.

77. Дубровский Д.И. Постмодернистская мода // Вопросы философии. 2001, №8.

78. Евразийская хроника. Вып. 1. Прага, 1924.

79. Евразийство. Опыт систематического изложения // Пути Евразии. Русская интеллигенция и судьбы России. М., 1992.

80. Ерофеев H.A. Туманный Альбион. М., 1982.

81. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М. 1982.

82. Жуков В.И. Современный мир и Россия в условиях глобализации. М., 2001.

83. Зак JI.A. Западная дипломатия и внешнеполитические стереотипы. М., 1976.84.3емлянова JI.M. Современная американская коммуникавистика. М.,1995.

84. Землянова JIM. Зарубежная коммуникавистика в преддверии информационного общества. Толковый словарь терминов и концепций. М., 1999.

85. Зильберман Д.Б. Традиция как коммуникация // Вопросы философии.1996, №4. С. 76-105.

86. Знаков В.В. Понимание в познании и общении. Самара, 1998.

87. Зусман В.Г. Концепт в культурологическом аспекте// Межкультурная коммуникация. Учебное пособие. Нижний Новгород, 2001.

88. Игнатов А. Евразийство: поиск новой культурной идентичности // Вопросы философии. 1995, № 6. С. 49-65.

89. Искусство в системе культуры. Л., 1980.

90. Каган М.С. К вопросу о понимании культуры // Философские науки. 1989, №5. С. 78-81.

91. Каган М.С. Морфология искусства. Л., 1972.

92. Каган М.С., Хилтухина Е.Г. Проблема «Запад-Восток» в культурологии. М., 1994.

93. Казаринова Н.В. Межличностное общение. СПб., 2000.

94. Кандинский В.В. О духовном в искусстве. Л., 1990.

95. Кант И. Идея всеобщей истории во всемирно-гражданском плане // Соч. в 6-ти томах. Т. 6. М., 1966. С. 5-23.

96. Кант И. Критика способности суждения // Соч. в 6-ти томах. Т. 5. М., 1966. С. 161-531.

97. Карсавин Л.П. Философия истории. М., 1993.

98. Кассирер Э. Естественнонаучные понятия и понятия культуры // Вопросы философии. 1995, № 8. С. 158-173.

99. Кассирер э. Лекции по философии и культуре // Культурология XX в. М., 1995.

100. Ключевский В.О. Неопубликованные произведения. М. 1983.

101. Ключевский В.О. Курс русской истории. Соч. в 8-ми томах. Т. I. М., 1956.

102. Кнабе Г.С. Строгость науки и безбрежность жизни// Вопросы философии. 2001, № 8. С. 113-124.

103. Князева E.H. Случайность, которая творит мир// Философия и жизнь. 1991, №7.

104. Козловски П. Культура постмодерна. Общественно-культурные последствия технического развития. М., 1997.

105. Конрад Н.И. Запад и Восток. М., 1986.

106. Культура в современном мире: опыт, проблемы, решения. Научно-информ. сб. Вып. 6. М. 1999.

107. Культуры: Диалог народов мира. Париж, ЮНЕСКО, 1982-1986.

108. Куропятник А.И. Мультикультурализм: проблемы социальной стабильности и полиэтничности обществ. СПб., 2000.

109. Курьер ЮНЕСКО: Антология. 1990.

110. Кутырев В.А. Культура в объятиях культурологии // Человек. 1998, № 5. С. 22-34.

111. Лапин Н.И. Пути России: социокультурные трансформации. М., ИФРАН. 2000.

112. Ларченко С.Г., Еремин С.Н. Межкультурное взаимодействие в историческом процессе. Новосибирск, 1991.

113. Левинас Э. Философское определение культуры. Ч. I. М., 1998.

114. Лейбниц. Сочинения. Т. II. М., 1983.

115. Лекторский В.А. Идеалы и реальность гуманизма // Вопросы философии. 1994, № 6. С. 22-28.

116. Лекторский В.А. О толерантности, плюрализме и критицизме// Философия, наука, цивилизация. М., 1999. С.284-292.

117. Леонтьев A.A. Слово в речевой деятельности. М., 1965.

118. Лернер М. Развитие цивилизации в Америке. Т. 2. М., 1992.

119. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка// Русская словесность. Антология. М., 1997.

120. Лихачев Д.С. Культура как целостная среда // Новый мир. 1994, № 8. С. 3-8.

121. Лихачев Д.С. Прошлое будущему. М., 1985.

122. Лосев А.Ф. История античной эстетики. Ппоздний эллинизм. М., 1980.

123. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М., 1976.

124. Лотман Ю.М. Блок и народная культура города// Наследие Блока и актуальные проблемы поэтики. Тарту, 1981.

125. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек текст — семиосфера - история. М., 1996.

126. Лотман Ю.М. Избранные статьи в 3-х томах. Таллин, 1993.

127. Лотман Ю.М. Каноническое искусство как информационный парадокс// Проблема канона в древнем и средневековом искусстве Азии и Африки. М., 1973.

128. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. М., 1992.

129. Малахов B.C. Парадоксы мультикультурализма // Иностранная литература. 1997, № 11. С. 171-174.

130. Мамардашвили М.К. Мысль в культуре // Философские науки. 1989, № 11. С. 75-81.

131. Маркс К. Предисловие к «Критике политической экономии» // Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 13. С. 5-9.

132. Маркс К. Экономическо-философские рукописи 1844г. // Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 42. С. 41-174.

133. Маркс К. Тезисы о Фейербахе // Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 3. С. 1-4.

134. Маркс К., Энгельс Ф. Немецкая идеология. Критика новейшей немецкой философии в лице ее представителей Фейербаха, Б. Бауэра и Штирнера и немецкого социализма в лице его различных пророков // Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Т. 3. С. 7-544.

135. Мархинина В., Удалова И. Межнациональное общество: состояние, динамика, взаимодействие культур. Новороссийск, 1996.

136. Махлин В.М. Я и Другой: истоки философии диалога XX века. СПб., 1995.

137. Межуев В.М. Культура как проблема философии //Культура, человек и картина мира. М., 1987. С. 300-331.

138. Межуев В.М. Культурология как наука // Вопросы философии. 1997, № 2. (Материалы круглого стола). С. 8-11.

139. Межуев В.М. Между прошлым и будущим. Избраная социально-философская публицистика. М., 1996.

140. Межуев В.М. О национальной идее // Вопросы философии. 1997, № 2.

141. Мифология древнего мира. Пер. с англ. М., 1977.

142. Многогранная глобализация. Отв. ред. Делокаров К.Х. М., 2003.

143. Моисеев H.H. Универсум. Информация. Общество. М., 2001.

144. Моль А. Социодинамика культуры. М., 1973.

145. Морфология культуры: структура и динамика. М., 1994.

146. Моторина J1.E. Концепция «неявного знания» М. Полани// Философские науки. 1980, № 6. С.115-120. С. 3-27.

147. Мотрошилова Н.В. Бытие// Вопросы философии. 1989, № 4.

148. Неретина С.С., Огурцов А.П. Время культуры. СПб, 2000.

149. Ницше Ф. Воля к власти. М., 1994.

150. Ойзерман Т.И. Гуманистическая альтернатива «техническому» пессимизму // Культура, человек и картина мира. M., 1987.С. 332-348.

151. Ойзерман Т.И. Существуют ли универсалии в сфере культуры?// Вопросы философии. 1989, № 2. С. 51-62.

152. Ойзерман Т.И. Социалистическая концепция Маркса и Энгельса и реальный социализм // Вопросы философии. 2002, № 2.

153. Ортега-и-Гассет X. Дегуманизация искусства и другие работы. М., 1991.

154. Ортега-и-Гассет X. Избранные труды. М., 1997.

155. От массовой культуры к культуре индивидуальных миров: новая парадигма цивилизации. Сборник статей. М., 1998.

156. Панарин A.C. Искушение глобализмом. М., 2000.

157. Павиленис Р.И. проблема смысла (Современный логико-философский анализ языка). М., 1983.

158. Павловская A.B. Россия и Америка. Проблемы общения культур. М., 1998.

159. Панарин A.C. Искушение глобализмом. М., 2000.

160. Парсонс Т., Очерки по теории социологии. М., 1999.

161. Петров М.К. Язык, знак, культура. М., 1991.

162. Печчеи А. Человеческие качества. М., 1985.

163. Пилипенко A.A., Яковенко И.Г. Культура как система. М. 1998.

164. Полковников Г.Н. Диалектика истории. Париж, 1931.

165. Поппер К. Открытое общество и его враги. М., 1992. Т. 2.

166. Потебня A.A. Слово и миф. М., 1989.

167. Почепцов Г.Г. Теория коммуникации. Рефл Бук. Воклер. 2001.

168. Проблемы глобализации: реальность, тенденции, прогнозы. Материалы постоянно действующего Клуба ученых «Глобальный мир». М., 2001. Вып. 6.

169. Пригожин И. Конец определенности. Время. Хаос и новые законы природы. Ижевск, 1999.

170. Пригожин И., Стенгерс И. Порядок из хаоса. Новый диалог человека с природой. М., 1986.

171. Пригожин И. Природа, наука и новая рациональность// Философия и жизнь. 1991, № 7.

172. Проблема национальной идентичности в культуре и образовании России и Запада: материалы научной конференции. Воронеж, 2000.

173. Проблемы межкультурной коммуникации: Материалы международного семинара 28-29 сентября 2000г. Часть I. Отв. ред. Макшанцева Н.В. Нижний Новгород, НГЛУ, 2000.

174. Прокофьев В.Н. Об искусстве и искусствознании. М., 1980.

175. Пути Евразии. Русская интеллигенция и судьбы России. М., 1992.

176. Разлогов К. Феномены массовой культуры // Культура, традиции, образование. М., 1990.-Вып. 1.

177. Разлогов К. Коммерциализация и творчество: Враги или союзники? М., 1992.

178. Размышления и афоризмы французских моралистов XVI-XVIII веков. Л., 1987.

179. Рапопорт А. Единство в разнообразии наследие европейской культуры // Системные исследования. Методологические проблемы. Ежегодник. М., 1997.

180. Рационализм и культура на пороге третьего тысячелетия. Материалы Третьего Российского философского конгресса в 3 т. Ростов н/Д., 2002.

181. Рикер П. Герменевтика. Этика. Политика. М., 1995.

182. Робер М.-А., Тильман Ф. Психология индивида и группы. М., 1988.

183. Розанов В. Религия. Философия. Культура. М.,1992.

184. Российская цивилизация. Этнокультурные и духовные аспекты. М., 1998.

185. Россия и Европа: тенденции развития на пороге третьего тысячелетия. М., 1995.

186. Россия и Запад: Диалог и столкновение культур. Сб. ст. Российский институт культурологии. Сост. Шестаков В.П. М., 2000.

187. Россия между Европой и Азией: евразийский соблазн. М., 1993.

188. Россия на рубеже веков. М. 2000.

189. Рот Ю., Коптельцева г. Встречи на грани культур. Калуга, 2001.

190. Рубинский Ю.И. Французы у себя дома. М., 1989.

191. Рузавин Г.И. Герменевтика и проблемы понимания и объяснения в научном сознании// Структура и развитие научного знания. Системный подход к методологии науки. М., 1992.

192. Савицкая Т.Е. Янусов лик глобализации: размышления культуролога // Культура в современном мире: опыт, проблемы, решения. Науч. информ. сб. Вып. 1. М., 2002.

193. Седов JI.A. Место русской культуры среди мировых культур // ПОЛИС. 1994, № 4. С.97-110.

194. Семенникова Л.И. Цивилизационные парадигмы в истории России // ОНС. 1996, №5, №6.

195. Сергеев A.M. Коммуникации в культуре. Петрозаводск, 1996.

196. Славяне и их соседи. Этнопсихологический стереотип .в середине века. М., 1998.

197. Слобин Д., Грин Дж. Психолингвистика. Пер. с англ. М., 1976.

198. Соловьев В. Сочинения в 2-х томах. М., 1989.

199. Сорокин П. Человек, цивилизация, общество. М., 1992.

200. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М. 2001.

201. Степанов Ю.С. Язык и метод. К современной философии языка. М., 1998.

202. Степин B.C. Философская антропология и философия науки. М., 1992.

203. Степин B.C. Эпоха перемен и сценарии будущего: Избр. соц.-филос. публ. М. 1996.

204. Степин B.C., Толстых В.И. Демократия и судьбы цивилизации // Вопросы философии. 1996, № 10. С. 3-19.

205. Тайлор Э. Первобытная культура. М., 1089.

206. Тарасов Е.Ф. К построению теории межкультурного общения// Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 1998.

207. Тарасов Е.Ф. Межкультурное общение новая онтология анализа языкового сознания// Этнокультурная специфика языкового сознания. М. 1996.

208. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000.

209. Тишков В.А. Очерки теории и политики этничности в России. М., 1997.

210. Тойнби А. Постижение истории. М., 1992.

211. Тойнби А. Современный момент истории// Цивилизация перед судом истории. М., 1995.

212. Толстых В.И. Цивилизация и модернизация в контексте глобализации// Философия, наука, цивилизация. М., 1999. С. 270-283.

213. Топоров В.Н. Миф. Ритуал, Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. М., 1995.

214. Тоффлер А. Футурошок. СПб., 1997.

215. Трубецкой Н.С. Европа и человечество. София, 1920.

216. Трубецкой Н.С. К проблеме русского самосознания. Париж, 1927.

217. Трубецкой Н.С. Об истинном и ложном национализме// Исход к Востоку. София, 1921.

218. Тульчинский Г.Л. К упорядочению междисциплинарной терминологии: генезис и развитие термина «остранение»// Психология процессов художественного творчества. JI., 1980.

219. Турканенко Е. Культурные коды и современность// ПОЛИС. 1996, №4. С. 188-199.

220. Тэн И. Философия искусства. Л., 1993.

221. Унамуно М. Вглубь! // Литературная газета. 1.05. 1996.

222. Уфимцева Н.В. Этнический характер, образ себя и языковое сознание русских// Языковое сознание: формирование и функционирование. М., 1998.

223. Флиер А.Я. Современная культурология: объект, предмет, структура// Общественные науки и современность. 1997, № 2.

224. Франк С.Л. Духовные основы общества. М. 1992.

225. Фреге Г. Смысл и денотат// Семиотика и информатика. Вып. 35. М., 1977.

226. Фрейд 3. Будущее одной иллюзии // Вопросы философии. 1988, № 8. С. 132-160.

227. Фрейд 3. Неудовлетворенность культурой. М., 1990.

228. Фромм Э. Человек для себя. Минск, 1992.

229. Фуко М. Археология знака. Киев, 1996.

230. Фуко М. Слова и вещи. М., 1977.

231. Фукуяма Ф. Войны будущего// Независимая газета. 1995, 11 февраля.

232. Хайдеггер М. Время и бытие. М., 1993.

233. Художественный язык Средневековья. М., 1982.

234. Ценности глобализирующегося мира / Отв. ред. проф. К.Х. Делокаров. М., 2002.

235. Ценности и символы национального сознания в условиях изменяющегося общества. М., 1994.

236. Цивилизация. Вып. 1. М., 1992; Вып. 2. М., 1993.

237. Цивилизации и культуры. Научный альманах. Под ред. Ерасова Б.С. Вып. 1-3. М., 1994-1996.

238. Цыганков А.П., Цыганков П.А. Плюрализм или обособление цивилизаций?// Вопросы философии. 1998, № 2. С. 18-34.

239. Челышев Е.П. Сопричастность красоте и духу. Взаимодействие культур Запада и Востока. М., 1991.

240. Чугров B.C. Россия и Запад: метаморфозы восприятия. М., 1993.

241. Чучин-Русов А.Е. Единое поле мировой культуры// Вестник Российской Академии наук. 1996, № 10. С. 913-924.

242. Шеллинг Ф. Философия искусства. М., 1996.

243. Шихарев П.Н. Исследование стереотипа в американской социальной науке. // Вопросы философии. 1971. № 5.

244. Шпенглер О. Закат Европы. М., 1993.

245. Шрейдер Ю.А. Свобода как творческая ориентация в мире // Вопросы философии. 1994, № 1.

246. Шубарт В. Европа и душа Востока. М., 2000.

247. Эко У. Заметки на полях «Имени розы» // Иностранная литература. 1988. № 10. С. 88-104.

248. Эпштейн М. Прото или Конец постмодернизма //Знамя. 1996, № 3. С. 196-209.

249. Этос глобального мира. М., 1999.

250. Юдин Э.Г. Методология науки. Системность. Деятельность. М., 1977.

251. Юнг К.Г. Архетип и символ. М., 1991.

252. Ядов В.А. Идеология как форма духовной деятельности общества. Л., 1961.

253. Якобсон Р. Избранные работы. М., 1985.

254. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика// Структурализм: «за» и «против». М., 1975.

255. Якобсон Р. Семиотика и искусствометрия. М., 1972.

256. Яковенко И.Г. Противостояние как форма диалога //Рубежи. 1995, №6.

257. Яковец Ю.В. Глобализация и взаимодействие цивилизаций. М., 2001.

258. Янов А. Русская идея 2000 года. Нью-Йорк, 1988.

259. Яновский Р.Г. Поиск народной идеи // Социс. 1997, № 5. С. 15-20.

260. Ясперс К. Смысл и назначение истории. М., 1994.

261. Adler P.S. The Transitional Experience: an Alternative View of Cultural Shock// Journal of Humanistic Psychology. Brigman, 1975.

262. Allport G.W. The Nature of Prejudice. Cambridge, Mass., 1954.

263. Barber B. Jihad contra Mcuwiat. Warszawa: Muza, 1997.

264. Barber T.D. The Pulse of Politics: Electing presidents in the Media Age. №4. L., 1980.

265. Bausinger H. Stereotypic und Wirklichkeit// Jarbuch als Fremdsprache. 1998, Bd. 14.

266. Bell D. The Coming of Post-Industrial Society. Oxford. 1973.

267. Bell D. The Framework of the Information Society. Oxford, 1980.

268. Bennet M. Basic concepts of intercultural communication. Selected Readings. Yarmouth, 1998.

269. Binkly R.S. The Common Concept of Public Opinion in the Social Sciences// Social Sciences. V. 6, 1928.

270. Boudrillard J. La Transparence du Mal: Essai sur les phenomenes extremes. Paris, Gallee, 1990.

271. Bourdieu J. the Market of Symbolic Goods // Poetics. 1985, № 14.

272. Brown A., McCrone D., Paterson L. Politics and Society in Scotland. London, 1996.

273. Brzezinski. Between two ages: American's role in the technotronic era. N. Y. 1970.

274. Buchanan W., Cantril H. How Nations See Each Other. Urbana, 1953.

275. Carnap R. Introduction to Semantics. Cambridge, 1942.

276. Cayrol R. La nouvelle communication politique. P., 1986.

277. Condon J.C., Yousef F.S. An introduction to intercultural communication. Indianapolis, 1975.

278. Cultural studies (ed. by L. Grossberg, G. Nelson, and P. Frieberg). N.Y.: Routledge, 1992.

279. Dennet D. Consciousness Explained. Boston, 1991.

280. Didier J. Dictionnaire de la Philosophie. Paris cedex, 1984.

281. Dodd C. Dynamics of intercultural communication. Boston, 1998.

282. Driven R., Putz M., Jager S. Intercultural communication. Bern, 1994.

283. Eilers F.-J. Communicating between cultures. Manila, 1992.

284. Enderlein E. Wie Frembilder sich verändern: Überlegungen am Beispiel von Russland und Deutchland// Interkulturelle Dimensionen der Fremdsprachenkompetenz. Hrg. Ambos, E. Bochum, 1996.

285. Firat F.A. Consumer Culture or Culture Consumed // Marketing in Multicultural World. London-New Delhi, 1993.

286. Fischer H-D., Merrill J.C. International and intercultural communication. N. Y. 1976.

287. Friedman T. The Lexus and the Olive tree. New York, 1999.

288. Foulquie P. et Saint-Jean R. Dictionnaire de la Lange Philosophique. Paris, 1969.

289. Fukuyama F. The End of History and the Last Man. New York, 1992.

290. Fukuyama F. Trust. The Social Virtues and the Creation of Prosperity. N.Y., 1995.

291. Geertz C. The interpretation of cultures. N. Y. 1993.

292. George F. The Brain as a Computer. Oxford, 1962.

293. Globalization with Human Face. UNDP Report 1999 // Held D., Mc Crew A. The Global Transformation Reader. Oxford, 2000. P. 341-347.

294. Gudykunst W. Intercultural Communication Theory. Current Perspectives. Newbury Park, 1983.

295. Guirdham M. Communicating across cultures. West Lafayette, 1999.

296. Habermas J. The Theory of Communicative Action. Boston, 1984.

297. Hall E. Beyond Culture. New York, 1976.

298. Hall E. The Dance of Life. New York, 1983.

299. Hall E. The Hidden Dimension. New York, London, 1990.

300. Hall E. The Silent Language. New York, London, 1990.

301. Hall E., Hall M. Understanding cultural differences. Yarmouth, 1990.

302. Held D., McGrew A., Goldblatt D., Perraton J. Global Transformations: Politics, Economics and Culture. Cambridge, 1999.

303. Hofstede G. Lokales Denken, Globales Handeln. Kulturen, Zusammenarbeit und Management. München, 1997.

304. Huntington S.P. The Clash of Civilization? // Foreign Affairs, 1993.

305. Hassan I. Postmoderne heute // Wege aus der Moderne: Schlusseltexte der Postmoderne-Diskussion. Berlin, 1994.

306. Hayakawa S.I. Language in Action. New York, 1939.

307. Ihde D. Technology and the lifeworld // From garden to earth. Bloomington: Indiana Press, 1990.

308. Jandt F. Intercultural Communication: An Introduction. Newbury Park, 2000.

309. Jenks Chr. Culture. London, New York, 1983.

310. Kaplan D., Manners R.A. Culture Theory. New York, 1972.

311. Katz D., Braly K. Racial Stereotypes in one hundred college students // Journal of Abnormal and Social Psychology. 1933, V. 28.

312. Keen S. Faces of the enemy: Reflections on hostile imagination. San Francisco, 1986.

313. Klenberg O. Tensions Affecting International Understanding. New York, 1950.

314. Kroeber A.L. and Klukchon C. Culture. A critical review of concepts and definitions. Cambridge, 1952.

315. Kroker A., Cook D. The postmodern scene: Experimental culture and Hyperaesthetics. Basingstoke, London, 1988.

316. Krzysztofek K. Cultural Development and Globalization: How to Protect Cultures as Life Support Systems? // Culturelink. Special Issue. 2000. Zagreb. Croatia.

317. Krzysztofek K.Vernacular Cultures in the Face of Market Forces. Yearbook of the international Cultural Center. Krakow, 1998.

318. Lalande A. Vocabulaire technique et critique de la philosophie. Paris, 1972.

319. La Pier R.T. Type-rationalization of Group antyplay. Social Forces, 1936. V. 15.

320. Levy- Strauss C. Antropologie structuralle. Paris, 1973.

321. Levy-Strauss C. Race et histoire. Paris, 1973.

322. Lippman W. Public opinion. Toronto, 1965.

323. Luckman T. The social construction of reality (with Berger). N.Y. 1966.

324. Maffesoli M. Le tempts des tribus. Paris, 1980.

325. Malinovsky B. A Scientific Theory of Culture and other Essays. N.Y., 1969.

326. Marandon S. Image de France dans l'Angleterre victorienne, 1848-1900. Paris, 1968.

327. Martin J., Nakayama Th. Intercultural communication in contexts. London, Toronto, 2000.

328. Meyers kleines Lexicon, Philosophie. Mannheim, Leipzig. Wein,1. Zurich, 1987.

329. Morris Ch.W. Foundation of the theory of Signs // International Encyclopedia of Unicified Science. V. 1, № 2. Chicago, 1938.

330. Naisbitt J. Megatrends. Ten New Directions Transforming Our Lives. New York, 1982.

331. Parsons T. The Social System and Evolution of Action Theory. N. Y. 1977.

332. Phillips J. Coping with Germany. Oxford, 1989.g. 335. Rahnema M. Under the Banner of Development // Development. 1996.1.2.

333. Ramonet I.A. A New Totalitarism // Foreign Policy. Summer, 1997.

334. Ritzer G. Mcdonaldyzacja ywiata. Warszawa: Muza, 1997.

335. Robertson J. The American Myth and the American Reality. N.Y. 1980. P. 86.

336. Rose A. The Roots of Prejudice. The Race Question in Modern Science. UNESCO (Paris), 1961.

337. Rothkopf D. In Praise of Cultural Imperialism // Foreign Policy. ^ Summer, 1997.

338. The Philosophy of Martin Buber. Ed. by P.A. Schilipp and v. Friedman. La Salle-London, 1967.

339. The Cultural Studies Reader. Ed. by During S. London, N. Y., 1991.

340. Rose A. The Roots of Prejudice. The Race Question in Modern Science. UNESCO (Paris), 1961.

341. Schutz A. Concept and Theory Formation in the Social Sciences // Philosophy of the Social Science. N. Y. 1963.

342. Shaller M. Social Categorization and the Formation of Group Stereotypes // European J. Social Psychology, 1991. Jan-Feb.

343. Shweder R. The cultural Psychology of the Emotions. N. Y., 1993.

344. Six U. The Function of Stereotypes in the process of cross-cultural Understanding. A Social Psychological Approach //P. Funke (ed.) Understanding the USA. A Cross-Cultural Perspective. Tübingen, 1989.

345. Smiers J. The Abolishment of the Copyright System: better for artists, third World Countries and Domain. Utrecht, 1999.

346. Toffler A. Le maitre wot esy reconversion par assistance //Xallurs actuelles. 1989, 2 Jan.

347. Toynbee A. A Study of History. V. XII. London, 1961.

348. Toynbee and History. M.F. Ashley- Montagu (ed.) Boston, 1956.

349. United Nations Human Development Report 1999. New York, 1999.

350. Valicki A. Polska, Naröd, Europa; an interiew // Zdanie. 1997, № 3-4.

351. Wiseman R., Jolene K. Intercultural Communication Competence. Newbury Park, 1993.