автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Модально-референциальные аспекты модернистского текста

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Левина, Светлана Дмитриевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Санкт-Петербург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Диссертация по филологии на тему 'Модально-референциальные аспекты модернистского текста'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Левина, Светлана Дмитриевна

Введение

Глава 1 Реально-проективный и игровой дискурс в модальной семантике текста.

§ 1. Итоги изучения текстовой модальности на современном этапе.

§ 2. Понятие дискурса.

§ 3. Дискурс как сознательная коммуникативная стратегия

§ 4. Дискурс как выражение определенной ментальности

Выводы

Глава 2. Миропорождающие операторы в модальной семантике текста.

§ 1. Глаголы пропозициональной установки и их дериваты как миропорождающие операторы.

§2. Условные конструкции как миропорождающие операторы.

§3 Детерминанты и присловные распространители как миропорождающие операторы

§4. Другие способы выражения миропорождающей семантики

Выводы

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Левина, Светлана Дмитриевна

Одним из важнейших свойств высказывания — высказывания-предложения или высказывания-текста — является его соотнесенность с действительностью с точки зрения производителя речи — модальность. Модальность — одна из центральных категорий языка, и (как любое центральное понятие) категория очень сложная и многоаспектная. По языковой модальности существует огромный корпус литературы, но нет, пожалуй, ни одного вопроса, касающегося модальности, который мог бы считаться разрешенным: и вопрос о границах модальной семантики, и вопрос о средствах выражения модальных значений, и вопрос о взаимодействии модальности с многочисленными смежными категориями, и вопрос о соотношении логической и лингвистической модальности остаются дискуссионными.

В последние годы текст и дискурс становятся основными объектами лингвистики. Естественно, такая смена ориентиров не могла не повлечь за собой появления довольно большого количества работ, посвященных модальности текста. Текст, как более сложное речевое единство, чем предложение, и как новый, по сравнению с предложением, объект лингвистки, ставит перед наукой о языке новые задачи в изучении модальности. Ясно одно: текстовая, письменная коммуникация — явление принципиально иное, чем устная; структура и семантика текста гораздо сложнее, чем структура и семантика предложения, значит, эти образования должны различаться и по тому, как в них представлен модальный компонент. Назовем основные проблемы изучения текстовой модальности, которые в настоящее время находятся в поле зрения исследователей.

1. Самый главный (и центральный для настоящего исследования) вопрос — вопрос о границах модальной семантики текста. Этот вопрос особенно важен для художественного текста. Если в предложении с поз мощью синтаксического индикатива выражается значение реальности (то есть представление говорящего о том, что информация, содержащаяся в высказывании, соответствует действительности), то как квалифицировать художественные тексты, которые, как известно, тоже выдержаны, в основном, в синтаксическом индикативе, но описывают вымышленный мир? Если семантика текста более сложна, чем семантика предложения, не следует ли ожидать и усложнения модальной семантики, то есть появления каких-либо новых модальных значений? Как соотносятся модальные значения текста с основной языковой оппозицией модальных значений — реальностью/ирреальностью?

2. Как известно, категория модальности входит в большую группу языковых (и понятийных) категорий, отражающих тот или иной тип отношения говорящего к действительности, — категорий, составляющих модальную рамку высказывания. Каково соотношение между этими категориями в тексте (и какова степень участия других модусных категорий в выражении значений собственно модальных)? Видимо, этот вопрос следует считать центральным не только в работах по модальности текста, но и в литературе по языковой модальности: уже, казалось бы, разрешенный не только в рамках структурной, но и в рамках функциональной парадигмы (путем признания различной лингвистической природы этих категорий при их очевидной психологической близости) [Теория функциональной грамматики 1987; 1990; Грепл 1978; Pópela 1973], он снова поставлен когнитивной лингвистикой: познание действительности человеком — процесс многоканальный, но тем не менее целостный. Этой целостности, по-видимому, следует ожидать и от языкового представления этих процессов, т.е. от семантики языковых единиц, так или иначе связанных с ментальной или перцептивной сферой. Поэтому с точки зрения когнитивной семантики следует ставить вопрос скорее о взаимодействии, чем о разграничении этих категорий.

3. Ясно, что художественный текст, как правило, полимодален. Тогда возникает вопрос: как взаимодействуют модальные значения в тексте? Ведь если текст представляет собой семантическое единство, естественно ожидать и единства модальной семантики — единства, разумеется, не мономодального, но единства как сложной системы соотношения модальных значений, в конечном счете образующих целостный компонент семантики текста. Как достигается (и всегда ли достигается?) такое единство? Как модальные значения отдельных высказываний интегрируются в модальный план текста? Сложность решения этого вопроса обусловлена еще и тем, что полимодальность художественного текста — следствие, прежде всего, его полисубъектности. Поэтому изучение системы модальных значений художественного текста предполагает опору на его субъектную структуру. Поэтому объектом исследования может быть не только модальность целого текста, но и, например, модальность дискурса персонажа (группы персонажей) или авторская модальность. (Последняя, кстати, является сейчас одним из самых привлекательных предметом изучения, что будет видно из обзора литературы.)

4. Если предположить, что количество модальных значений в тексте может быть гораздо больше, чем в предложении, то достаточно ли общеязыковых средств, входящих в функционально-семантическое поле (ФСП) модальности [Бондарко 1976; Бондарко 1983; Теория функциональной грамматики 1990; Гулыга, Шендельс 1969], для того, чтобы выразить эти значения? Не появляются ли какие-то другие средства, не имеющие модального значения в языке, но способные приобретать его в тексте? В силу каких свойств своей семантики они могут участвовать в оформлении модального плана текста? Если такие средства существуют, то как они взаимодействуют с собственно языковыми средствами выражения модальности? Может быть, в связи с существованием особых, текстовых, средств выражения модальности роль языковых средств выражения модальности в тексте изменяется?

Одной из категорий, наиболее тесно связанных с модальностью, является референция, понимаемая как «отнесенность актуализованных (включенных в речь) имен, именных выражений или их эквивалентов к объектам действительности» [Арутюнова 1998: 411]. Эти явления тесно связаны и на уровне предложения, и на уровне текста. Характерно в данном случае исследование В.П. Руднева, в котором предлагается модальная матрица текста, наряду с традиционно выделяемыми в логике алетиче-ской, деонтической, эпистемической, аксиологической модальностями включающая и временную, и пространственную [Руднев 1996]. Однако исследователь строит, скорее, лингво-философско-эстетическую концепцию текстовой модальности. Для обоснования же правомерности такого подхода в настоящем исследовании постараемся дать собственно лингвистическое объяснение тесной связи таких явлений, как модальность, пространство и время.

В языке связь модальности и референции проявляется прежде всего во взаимодействии категории модальности с дейктическими категориями: времени, пространства, определенности/неопределенности, отрицания и бытийности. Симптоматично, что в разных языках, в том числе и в русском, существует пространственная метафора времени и модальности: далекое прошлое, ближайшее будущее, мир иной, потусторонний. Это закономерно: пространство, в отличие от модальности и времени, наблюдаемо, и естественно стремление человека, говоря о чисто умозрительных понятиях, придать им наглядность. Напомним и работы, где подчеркивается, что пространство ментальное организовано «по образу и подобию» физического [Всеволодова, Владимирский 1982; Кравченко 1996а, б; Крейдлин 1994; 1997; Кубрякова 1997; Яковлева 1994]. (Это позволяет использовать метафору пространства при описании языка [Русская глагольная лексика 1999; Степанов 1995].) Отметим также двойную роль предикатов пропозициональной установки, которые «работают» и как операторы субъективной модальности, и как миропорождающие операторы. [Баллы 1955; Шмелев 1995]. Отнюдь не случайно, что в некоторых названных здесь работах, а также в работах по референции, приводимых ниже, модальность по крайней мере упомянута.

Вопрос о дейктичности самой категории модальности остается сложным, хотя близость дейксиса и модальности отмечается, и существуют работы, в которых рассматриваются обе эти категории [Человеческий фактор в языке 1992; Яковлева 1990]. Например, Н.Д. Арутюнова и Е.В. Падучева не признают за ней этого качества. Но, думается, если учитывать, как это предлагает концепция «возможных миров», не только физическое, но и умозрительное пространство, показатели модальности тоже можно интерпретировать как «работающие на нужды идентификации» [Арутюнова, Падучева 1986: 17]. Иными словами, модальность все-таки может рассматриваться как дейктическая категория: как показатели времени и лица указывают на положение говорящего по отношению к моменту речи и участникам коммуникации, так модальные операторы дают возможность идентифицировать ситуацию как относящуюся к действительному или возможному миру. В пользу такого понимания модальности говорит и предложенное М.Я. Дымарским понятие дейктического модуса текста -— «функционально-семантической категории, базирующейся на значениях референциальной определенности/неопределенности всех содержащихся в нем элементов субъектной и хронотопической семантики» [Дымарский 1999: 243]. Приведенный далее в процитированной работе анализ с опорой на это понятие убеждает в том, что дейктические различия текстов могут рассматриваться и как различия модальные.

Другой аспект референции — номинация — связан с отнесением объекта к одному из возможных миров, что тоже может иметь отношение к модальности. По существу, любая метафора по своей природе близка к модальности, поскольку ее толкование всегда включает компонент 'как если бы' и отсылает к иному денотативному пространству — ментальному.

Однако сделаем важную оговорку: в настоящей работе модальность и референция не выступают на равных. В центре внимания здесь лишь ре-ференциалъные аспекты категории модальности, проявляющиеся в художественном тексте.

Коснемся теперь вопроса об объекте исследования. Выше уже было сказано о принципиальном характере выбора в качестве объекта исследования именно текста. Здесь же отметим, что поскольку художественный текст полисубъектен, сосуществование в нем различных возможных миров, связанных с субъектными сферами автора и персонажей, является одним из его конституирующих свойств. Более того, существовали и существуют, как известно, целые литературные направления (например, романтизм, символизм), в рамках которых создаются тексты, где и на уровне «объективном», т. е. на уровне авторском, существуют две (и более) модели мира, и непротиворечивый образ художественной реальности либо вообще не создается, либо создается в рамках каждого или одного из этих миров. В текстах, где существует двоемирие, разные миры, как правило, имеют различный модальный статус (вспомним, например, произведения Н.В. Гоголя, Антония Погорельского или современную научную фантастику), с чем в конечном счете и связано применение понятия возможных миров к анализу художественного текста. Однако особенно интересны тексты, в которых один и тот же мир представлен то как возможный, то как актуальный, т.е. несколько миров модально амбивалентны. Поэтому для исследования не случайно выбраны именно модернистские тексты.

В модернизме жесткое разграничение актуального и возможного миров принципиально невозможно по следующим причинам: а) модернистская проза подчеркнуто субъективна: и реальность, и ее преломление в сознании автора или героя существуют лишь постольку, поскольку существует воспринимающее сознание; б) для модернизма многомирие более характерно, чем двоемирие, поэтому модальное соотношение миров неизбежно оказывается сложнее бинарной оппозиции реальность/ирреальность; в) реальность в модернизме практически равна ее языковому выражению, и эксперименты модернизма с различными коммуникативными стратегиями (дискурсами) можно рассматривать как эксперименты с реальностями разного порядка.

Таким образом, реальное и ирреальное в модернистском тексте практически уравниваются в правах.

Возможные миры текста представляют собой систему; уточним, что набор миров в тексте становится системой именно благодаря наличию категории модальности, которая как раз и устанавливает актуальный или возможный статус каждого мира с точки зрения данного модального субъекта. Ведь ни один мир художественного произведения сам по себе не является ни возможным, ни актуальным: он показан таким с точки зрения того, кто его воспринимает. Именно в зависимости от того, кто выступает в качестве модального субъекта и сколько их, и формируется эта система. Текстовая модальность понимается в настоящем исследовании как отношение субъекта — автора, повествователя, персонажа к художественной реальности, т.е. оценка того или иного мира текста как возможного или актуального. Под возможным миром художественного текста подразумевается фрагмент художественной реальности, относительно замкнутая система, не содержащая внутренних противоречий, но вступающая в противоречие с другими подобными системами в том же тексте. С возможным миром связано и понятие дискурса как языкового выражения определенной ментальности, определенного отношения говорящего к миру, которое включает и модальный аспект.

Для анализа выбраны романы «Подвиг» В. Набокова и «Мастер и Маргарита» М. Булгакова, поскольку они отражают многие тенденции модернизма на русской почве. Особенно важными представляются три особенности этих текстов:

•множественность и равноправие возможных миров, модальная неопределенность каждого из них;

•наличие нескольких дискурсов, соответствующих этим мирам — более явно выраженное в романе М. Булгакова и менее — в романе В. Набокова;

•явное взаимодействие пространственных и временных значений этих текстов с модальными.

Не менее важна и мотивная близость этих произведений. В обоих этих произведениях присутствует характерный для модернизма мотив творчества, создания собственного мира, но творчества особого, не только в сфере воображения, но и в сфере действительности: за работой воображения следует пересоздание действительного мира. В «Мастере и Маргарите» этот мотив реализуется прежде всего в истории романа Мастера и его продолжения в действительности. В «Подвиге» же переход границы, который задумал герой, — акт не политический, а творческий; это попытка вернуться не в действительную Россию, а в Россию, созданную его воображением. Поэтому наиболее вероятной версией его исчезновения представляется то, что он перешел границу не между государствами, а между прошлым и настоящим, между возможным и реальным. Однако не менее важны для нашего исследования и различия между этими текстами.

1. Различна субъектная организация этих текстов: полисубъектности «Мастера и Маргариты» противостоит почти полная моносубъектность

Подвига».

2. Статус возможных миров по отношению к модальному субъекту также неодинаков: они объективированы в «Мастере и Маргарите» и остаются в пределах сознания героя в «Подвиге».

3. Самое важное различие, связанное с первыми двумя, состоит в том, что процесс создания возможного мира в «Подвиге» эксплицирован, а в «Мастере и Маргарите» он, как правило, остается «за кадром», поэтому часто невозможно установить, кто же создатель.

В свете названных выше сходных и различных черт, определяющих специфику представления модальной семантики в исследуемых текстах, можно наметить довольно узкую «зону пересечения» модальных значений: это так называемая миропорождающая [Шмелев 1995] семантика — семантика перехода от реального денотативного пространства к ментальному. Однако, несмотря на то, что область пересечения модальных значений в названных текстах действительно узка, она очень важна в художественной концепции каждого романа, и в значительной мере определяет специфику художественной реальности в названных произведениях. Поэтому исследование миропорождающих модусов и их роль в модально-референциальной организации названных текстов может стать шагом на пути к установлению модального инварианта для текстов определенного типа. Выбор этих текстов актуален еще и потому, что, насколько нам известно, это только второй (после М.Я Дымарского Щымарский 1999}) опыт лингвистического исследования русских модернистских текстов как таковых. Разумеется, произведения М. Булгакова и В. Набокова уже не раз становились предметом лингвистического изучения — вспомним хотя бы глубокий анализ произведений В. Набокова в [Падучева 1996; Смирнова 1999] или исследования романа «Мастер и Маргарита» в [Кольцова, Тыр-ченкова 1998; Виноградова 2001; Сагирян 1994; Сеничкина 1990; Стойко-ва 2000; Суран 1994]. Но в поле нашего зрения попала только одна работа, где ставится вопрос о разграничении модернистского текста и текста классического.

Цель исследования — описать референциальный аспект модальной семантики анализируемых романов и выявить специфику модальности именно модернистского текста. В ходе исследования этих текстов решались следующие задачи: наметить различия коммуникативных стратегий описания реального и возможного мира; проанализировать особенности употребления языковых единиц при описании действительного и возможного мира; выявить основные типы миропорождающих операторов; изучить взаимодействие категорий модальности, пространства и времени.

Актуальность работы определяется не только тем, что модернистский текст еще только становится предметом интереса лингвистов, и его специфика как лингвистического объекта пока только устанавливается, а значит, еще не выработана и методика его изучения, но и другими факторами:

1. Когнитивная парадигма поставила вопрос о создании модели целостного восприятия и осмысления мира человеком, но необходимое для этого изучение взаимодействия эгоцентрических языковых категорий еще далеко не завершено.

2. Современная лингвистика широко пользуется достижениями логики, в частности, очень перспективной для изучения многих филологических проблем семантикой возможных миров.

3. Дискурс в последнее время становится и одним из основных объектов лингвистического изучения, и одним из самых дискуссионных понятий.

4. Интерес современной лингвистики к проблеме модальности текста возник на фоне продолжающихся дискуссий о языковой модальности.

Научная новизна диссертации заключается в том, что в ней впервые описывается зона пересечения модальности и референции в художественном тексте, уточняется понятие текстовой модальности, обосновывается понимание модальности как одной из дейктических категорий, выявляется близость категорий модальности и пространства, исследуются модальные функции языковых единиц, проявляющиеся на разных уровнях — дискурса, высказывания, слова, устанавливается специфика модернистского текста как лингвистического объекта.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней предлагаются ориентиры дискурсивного анализа в зависимости от установки на описание действительного или возможного мира, разрабатывается методика дискурсивного анализа модальной семантики текста, исследуются семантические процессы деформации и материализации знака, во многом определяющие специфику модальной и референциальной семантики художественного текста.

Практическая ценность исследования определяется возможностью применения предложенной методики дискурсивного анализа для дальнейшего изучения различных категорий художественного текста, а также использования его результатов в курсах лингвистического анализа текста, стилистики, лексикологии, синтаксиса.

Методы исследования. В качестве основного использовался описательно-аналитический метод, частично привлекался метод компонентного анализа.

На защиту выносятся следующие положения:

1. В связи с вниманием лингвистики последнего десятилетия к языковой концептуализации мира, к языковой картине мира представляется необходимым учитывать в лингвистическом изучении модальности на новом этапе опыт ее логического изучения, прежде всего, семантику возможных миров [Хинтикка 1980 а, б; Целищев 1977, 1978; Слинин 1976]. Тем более важна опора на логику в исследовании модальности в связи с референцией, традиционно изучаемой в «логическом ключе» [Арутюнова 1978; Падучева 1985].

2. Исследование модальности текста следует строить с учетом того, что представление действительности в любом высказывании всецело обусловлено тем, как ее воспринимает говорящий и коммуникативными намерениями последнего. В мировоззренческом плане это означает признание относительности человеческого знания — и отражения этого знания в языке и речевой деятельности. Модальность — одна из важнейших лингвистических категорий, отражающих взаимоотношения говорящего с объективным миром и его знания о нем. Модальность при таком подходе понимается как отношение говорящего к содержанию высказывания с точки зрения его [содержания высказывания] принадлежности к актуальному или возможному миру.

3. Уточнение в приведенном определении модальности (замена слова реальность) требует существенного пересмотра представлений о модальной семантике в любом речевом произведении по сравнению с языковой. Языковым семантическим центром модальности является оппозиция реальность/ирреальность. Но отношение говорящего к реальности факта, о котором он сообщает, может быть гораздо сложнее, чем то, что можно выразить средствами, входящими в языковое поле модальности. Важно и то, что концепция возможных миров отказывается от бинарного противопоставления реальности/ирреальности и говорит о множественности альтернатив к реальности. В связи с этим ставится вопрос о замене оппозиции реальность/ирреальность относительной оппозицией реальность/текст [Руднев 1996]. Поэтому нужно различать систему средств выражения модальности в языке и выражение модальности в речи и, не отказываясь от набора традиционно выделяемых в грамматике модальных значений при изучении языковой модальности, при исследовании модальности текста пользоваться термином ирреальность с осторожностью, отдавая себе отчет в его условности. В данном исследовании в основном используется противопоставление реальное/ментальное и подчеркивается относительность этого противопоставления и множественность модальных значений, образующихся на пересечении этих областей.

4. Многообразие модальной семантики текста и, следовательно, как правило, отсутствие специальных средств ее выражения должно обусловить и многообразие средств выражения модальности. Это связано прежде всего с тем, что основное грамматическое средство выражения модальности в языке — наклонение — в художественном тексте меняет свою семантику. В самом деле, кроме случаев передачи речи персонажей, наклонение в художественном тексте используется не в своем прямом значении. Оно функционирует уже не как средство выражения значения реальности, а как средство «объективации событий» [Кожевников 1990]. Подобное явление должно повлечь за собой изменения во всей парадигме наклонения и во всей системе средств выражения модальности. Разумеется, в первую очередь следует обратить внимание на языковые явления, близкие к модальности.

5. В речевом произведении не столько реальное противостоит ирреальному, сколько описание реальности с одних позиций противостоит ее описанию с других. Языковым выражением этих позиций является дискурс - язык в языке, лингвистическое выражение возможного мира [Степанов 1995] со своей семантикой и прагматикой. Следовательно, модальную семантику и средства ее выражения в художественном тексте можно представить как систему дискурсов различных возможных миров.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Модально-референциальные аспекты модернистского текста"

Выводы

В этой главе был проведен анализ модально-референциальных связей в романах М. Булгакова и В. Набокова на микроуровне — на уровне высказывания, а не дискурса. Были получены следующие результаты.

1.В обоих романах очень важен миропорождающий аспект модальной семантики, которая понимается в настоящем исследовании как семантика перехода от реального пространства к ментальному. Связано это прежде всего с тем, что анализируемые тексты — модернистские, а для модернистской литературы очень важна множественность альтернатив к действительности, и оба автора очень озабочены «достижимостью» возможного мира из реального, Альтернатива эпистемическая становится альтернативой физической; такая интерпретация, по крайней мере, допустима.

2.Миропорождающая семантика имеет систему средств выражения в обоих текстах. Проведенное исследование позволяет говорить об инварианте этой системы для обоих текстов. В нее входят предикаты пропозициональной установки, детерминанты и присловные распространители с ментальной, локальной и темпоральной семантикой, условные конструкции. Однако особенности повествовательной структуры предопределяют особенности функционирования и удельный вес названных языковых единиц в каждом тексте. Так, для романа М. Булгакова наиболее важны локальные и темпоральные детерминанты, поскольку миры этого текста, различающиеся по модальной характеристике, существуют «объективно». В романе В. Набокова, с его ориентацией на внутренний мир одного героя, ведущая роль в системе средств выражения миропорождающей семантики принадлежит предикатам пропозициональной установки; кроме того, поскольку в этом романе реальность и сознание уравнены в правах, частотным является пропуск миропорождающего модуса — одна из важных примет стиля В. Набокова в целом.

3. Для романа В. Набокова характерны средства выражения модальности более близкие к языковым, чем в романе «Мастер и Маргарита». Грамматические средства выражают модальные значения гораздо незаметнее, чем лексические, и именно благодаря грамматике в романе В.Набокова оказывается почти невозможным отделить реальный мир от воображаемого. Кроме того, «действительный» мир «Подвига» более близок к объективной реальности, чем «действительный» мир «Мастера и Маргариты», и может быть описан с помощью собственно языковых грамматических средств выражения модальности. Понятно, что грамматических средств, выражающих отношение содержания высказывания к реальности, подобной реальности «Мастера и Маргариты» в языке просто нет; поэтому лексическая семантика словоформ-детерминантов и при-словных распространителей оказывается едва ли не более важной, чем грамматическая.

4.В обоих романах активно используются периферические семы в значении языковых единиц, выступающих в качестве миропорождающих операторов, благодаря чему их семантика существенно переосмысляется. Для того, чтобы создать зыбкую границу между реальным и нереальным на сюжетном уровне, в анализируемых романах ведется игра со всеми семантическими возможностями языковых единиц разных языковых уровней.

5.Для того, чтобы любая из проанализированных единиц приобрела функцию миропорождающего оператора, нужен определенный контекст, а именно — контекст игрового дискурса. Иными словами, миропорождаю-щая семантика связана не столько с наличием определенных сем, сколько с намерениями и картиной мира модального субъекта.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенный анализ позволяет сделать следующие выводы:

1 .Модальность модернистского текста — модальность прежде всего миропорождающая. Это связано с тем, что в модернистском тексте автор творит художественную реальность практически наравне с персонажами, и предметом изображения часто становится именно этот процесс, возможные миры текста при этом вступают в очень сложные взаимоотношения. Поэтому при анализе модальности такого текста следует учитывать референцию, а при анализе референции — модальность.

2.Модально-референциальное взаимодействие в анализируемых текстах проявляется прежде всего в сопряженности категорий пространства и времени с категорией модальности. Это касается пространственно-временных планов как существующих в художественной реальности «объективно», так и тех, которые представлены как существующие только в сознании модального субъекта.

3. Из предыдущего положения вытекает возможность языковых единиц, обозначающих пространство и время (детерминанты и присловные распространители), а также таких единиц, языковая семантика которых связана с возможным миром (предикаты пропозициональной установки, условные конструкции), служить целям как референции, так и модальности. Более того, модернистский текст (а может быть, просто художественный?) требует от языковой единицы подобной многозначности или, точнее, синкретичности значения. Часто в одном словоупотреблении актуализируется целый набор модальных оттенков, к тому же переплетающихся со значениями временными, причинными, условными, пространственными и т.п.

4.Различия повествовательной структуры и характера художественной реальности проанализированных произведений обусловливают и различие в системе средств выражения миропорождающей семантики. Так, «объективно существующие» миры «Мастера и Маргариты» имеют четкие пространственно-временные характеристики, выраженные локальными и темпоральными детерминантами, а вниманием к восприятию мира одним героем в романе В. Набокова обусловлено многообразие предикатов пропозициональной установки и их функций в данном в данном тексте. Однако отметим, что речь здесь идет только о различной значимости тех или иных языковых средств в анализируемых романах, но отнюдь не о принципиально различных системах.

5.Тесная связь модальности с референцией, существующая в языке, обусловливает возможность появления в тексте миропорождающей семантики при отсутствии эксплицитных средств ее выражения. Пропуск миро-порождающего модуса является одной из основных языковых особенностей прозы Набокова.

6. Взаимодействие модальности и референции происходит не только на уровне высказывания, но прежде всего на макроуровне - на уровне дискурса. Модальность текста, особенно текста модернистского или постмодернистского, выражается прежде всего в различиях используемых в нем коммуникативных стратегий. Кроме того, и помимо модернизма существует довольно обширная литература, в которой модальность — не просто один из семантических компонентов текста, а, если угодно, предмет художественного исследования автора (можно назвать, например, такие разнородные явления, как романтизм, многие произведения лирической прозы, фантастика). Это делает дальнейшую разработку методики дискурсивного анализа модальности, предложенного в данном исследовании, особенно перспективной.

7.Можно выделить два полюса речевой деятельности, связанные с ориентацией на описание действительного и возможного мира: реально-проективный и игровой дискурс. В каждом из этих дискурсов имеются собственные правила употребления языковых единиц, в том числе, правила референции. В художественном тексте возможна имитация реально-проективного дискурса. Сложное взаимодействие этих типов дискурса в анализируемых текстах обусловливает сложность системы возможных миров текстов и модальной интерпретации различных фрагментов художественной реальности.

8.Поскольку понятие дискурса соотносимо с понятием возможного мира, модально-референциальная семантика текста во многом обусловлена пересечением дискурсов, связанных с определенными мирами.

9.Для игрового дискурса характерны процессы деформации и материализации языкового знака. Причина подобного явления состоит в специфике знака в художественном тексте: будучи «строительным материалом» словесного художественного произведения, знак в этом случае — явление во многом материальное. Подобное поведение знака вызывает изменения в обозначенной им реальности.

Главным же результатом исследования следует считать то, что при всех различиях модальной семантики и средств ее выражения в данных текстах выявлены общие механизмы формирования модального плана на разных уровнях — от дискурса до слова. Общность эта может быть связана не только с неоднократно упомянутой выше принадлежностью проанализированных произведений к одному литературному направлению, но и особенностью игрового (художественного) дискурса в целом. Разумеется, об универсальности выводов говорить рано. Но представляется, что опора на модально-референциальную семантику текста может быть очень полезной при лингвистическом изучении различных аспектов художественного текста, например, его жанровой природы, интертекстуальных связей (аспект, лишь упомянутый, но не рассмотренный в данной работе), стилистических особенностей. Кроме того, несмотря на наличие глубоких исследований, в которых ставится вопрос о связи референции и модальности в языке, вопрос пока лишь поставлен, но отнюдь не разрешен. Исследования модально-референциальных связей в художественном тексте могло бы многое прояснить и в природе языковой модальности.

В заключение обратим внимание на то, что литература XX века — это литература о языке, где человек представлен прежде всего через его отношение к языку и где в полной мере реализуется тезис: «Язык — дом бытия». Поэтому необходима разработка филологического представления о словесном художественном произведении как о системе дискурсов и, конечно, должна быть разработана методика исследования различных аспектов художественного текста на основе этого представления.

 

Список научной литературыЛевина, Светлана Дмитриевна, диссертация по теме "Русский язык"

1. Адмони В.Г. Введение в синтаксис современного немецкого языка. М., 1955.- 392 с.

2. Александрова О.В. Проблема дискурса в современной лингвистике// Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований. Калининград, 1999. С. 9-13.

3. Алисова Т.Б. Концепт истины у Данте// Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995.С. 58 63.

4. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. 2. М., 1995. — 760 с.

5. Арутюнова Н.Д. Аномалии и язык (к проблеме языковой картины мира)// В Я, 1988, N 3. С. 3-19.

6. Арутюнова Н.Д. Дискурс// Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990 С. 136 - 137.

7. Арутюнова Н.Д. Ненормативные явления и язык// Язык и логическая теория. М., 1987. С. 140-152.

8. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М., 1978. — 383 с.

9. Арутюнова Н.Д. Референция// Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1998, с. 411-412.

10. Ю.Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки, проблемы и категории прагматики// Новое в зарубежной лингвистике, вып. 16. Лингвистическая прагматика. М., 1985. С. 3-40.

11. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М., 1955. — 416с.

12. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону, 1993.

13. Баранов А.Н. Политический дискурс: прощание с ритуалом // Человек, 1997, №6. С. 108-118.

14. Н.Баранов А.Н., Казакевич Е.Г. Парламентские дебаты: традиции иновации. М., 1991. — 63 с.

15. Баранов А.Н., Паршин П.Б. Варианты и инварианты текстовых макроструктур (к формированию когнитивной теории дискурса) // Проблемы языкового варьирования. М., 1990. С. 25-35.

16. Баудер А .Я. Стилистические функции модальных слов в «Крейцеровой сонате»// Проблемы языка и стиля. Тула, 1977. С. 61-68.

17. Белик Е.А. Художественные образные средства выражения модальности в художественных текстах на русском и английском языках. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Краснодар, 1996. 18 с.

18. Беллерт И. Об одном условии связности текста // Лингвистика текста. Вып. 8. М., 1978. С. 172-208.

19. Бокарева Ю. «Души, которые в некотором роде окончили свое существование», или коммуникативные неудачи Чичикова// Аспекты речевой конфликтологии. СПб, 1996. С. 85-89.

20. Бондаренко В.Н. Виды модальных значений и их выражение в языке// ФН, 1979, №2. С. 54-61.

21. Бондарко A.B. К проблеме соотношения универсальных и идиоэтнических аспектов семантики: интерпретационный аспект грамматических значений// ВЯ, 1992, № 3. С. 5 21.

22. Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. JL, 1983. — 208 с.

23. Бондарко A.B. Теория морфологических категорий. Л., 1976. — 255 с.

24. Борев Ю.Б., Андреева З.Г. Художественная реальность в ее отношении к действительности и к читателю // Методология анализа литературного произведения. М., 1988. С. 46-59.

25. Бубнова М.С. Некоторые специфические черты модальности текста// Сборник научных трудов МПИИЯ, вып. 231, М., 1984. С. 33-42.

26. Бугаева Л.Д. Идея безумия и ее языковое воплощение в романе Ф.Сологуба «Мелкий бес». Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб, 1995.- 18 с.

27. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Ментальные предикаты в аспекте аспектологии// Логический анализ языка. Проблемы интенсиональных и прагматических контекстов. М., 1989. — С. 31-54.

28. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997. — 576 с.

29. Буянова Л.Ю. Художественный дискурс: аспект эволюции // современные проблемы школьной и вузовской педагогики. М.; Краснодар, 1998. С. 194-198.

30. Василенко Л.И. Модальность слова как средство авторизации текста// ФН, 1984, №4. С. 76-79.

31. Ваулина Л.Н. О модальности сверхфразового единства// Лингвистические структуры текста. М., 1988. С. 17-25.

32. Ваулина Л.Н. Функционирование средств предположения в предложении и в тексте// Предложение и текст. Рязань, 1992. С. 15-24.

33. Вежбицка А. Антитоталитарный язык в Польше: механизм языковой самообороны // ВЯ, 1993, № 4. С. 107-125.

34. Вежбицка А. Речевые акты// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985.-251-275.

35. Виноградов В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке// Труды Института русского языка, т.2. М.-Л., 1950. С. 3879.

36. Виноградов В.В. Избранные труды. Поэтика русской литературы. М., 1976. —511 с.

37. Виноградова Е.М. Правда о слове и правда слова в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» // Человек. Язык. Искусство. Тезисы докл. науч. конф. М., 2001. С.35.

38. Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М., 1993, — 171 с.

39. Витгенштейн JI. Философские исследования// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С 79-128.

40. Вихрян O.E. Языковые средства выражения авторской модальности в романе И.А. Бунина «Жизнь Арсеньева». Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1990. 15 с.

41. Власов В. А. Некоторые особенности использования сложноподчиненного предложения с придаточным ирреального сравнения в произведениях Франца Кафки)// Анализ стилей зарубежной научной и художественной литературы. Вып. 7. СПб., 1996. С. 123-132.

42. Вовк В. Монологизм сознания и язык политики// Политическая мысль. Киев, 1995, №2/3. С. 21-26.

43. Водак Р. Язык. Дискурс. Политика. Волгоград, 1997.

44. Вольф Е.М. Оценка и «странность» как виды модальности// Язык и логическая теория. М., 1987. С. 178-186.

45. Вольф Е.М. Субъективная модальность и семантика пропозиции// Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988. С. 124-143.

46. Воркачев С.Г. Нейтральная модальность как оператор в семантике естественного языка// Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка. 1986, т. 45, N4. С. 330-338.

47. Воркачев С.Г., Голубцов С.А. Функционально-семантические и прагматические свойства показателей посредственности на материале русского языка// Семантика и уровни ее реализации. Краснодар, 1994. С. 25-31.

48. Всеволодова М.В., Владимирский Е.Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М, 1982. — 264 с.

49. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981,— 139 с.

50. Гаспаров Б.М. Из наблюдений над мотивной структурой романа

51. М.А.Булгакова «Мастер и Маргарита»// Гаспаров Б.М. Литературные лейтмотивы. М., 1993. С. 28-83.

52. Гаспаров. Б.М. Язык, память, образ. М., 1996. — 352 с.

53. Гаузенблаз К. О характеристике и классификации речевых произведений// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М., 1978. С. 5779.

54. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970

55. Гогулан М.В. Роль фразеологических единиц в формировании авторской и персонажной модальности// Сборник научных трудов МПИИЯ, вып. 309. М., 1988. С. 121-129.

56. Голубева-Монаткина H.A. Язык и культура: о русской эмигрантской речи в канаде// Облик слова. М, 1997, с. 321-332.

57. Горделий З.П. Один из принципов формирования модальной структуры текста эссе// Сборник научных трудов МПИИЯ, вып. 334. М., 1989. С. 113120.

58. Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевого общения// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С. 276-302.

59. Городецкий Б.Ю., Кобозева И.М., Сабурова И.Г. К типологии коммуникативных неудач// Диалоговое взаимодействие и представление знаний. Новосибирск, 1985. С. 64-78.

60. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С. 217-238.

61. Греймас А.Ж., Курте Ж. Семиотика. Объяснительный словарь// семиотика. М., 1983. С. 483-550.

62. Грепл М. О сущности модальности// Языкознание в Чехословакии. М., 1978. С. 277-301.

63. Гридина Т.А. Языковая игра в детской речи// РЯШ, 1993, № 4. С. 61-65.

64. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург, 1996.-215 с.

65. Гулыга Е.В., Шендельс Е.И. Грамматико-лексические поля в современном русском языке. М., 1969. — 184 с.

66. Гуревич В.В. Модальность, истинностное значение, референция// ВЯ, 1989, N6. С. 95-102.

67. Гусарова Н.В., Пяткина И.Г. Лексические средства выражения субъективной модальности и контекст// Вопросы английской контекстологии, вып. 3 Л., 1990. С. 38-44.

68. Дашевская В.Л. Лексико-фразеологическая корреляция в аспекте модальности текста// Сборник научных трудов МПИИЯ, вып. 244. М., 1985. С. 39-49.

69. Дейк Т.А. ван. Язык, познание. Коммуникация. М., 1989. — 300 с.

70. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода.//ВЯ, 1994, № 4. С. 17-33.

71. Денисова М.В. Средства текстовой модальности в мотивированных цепочках предложений// О вы, которых ожидает Отечество. Самара, 1993. С. 15-25.

72. Диалектика текста. Т. 1-2. СПБ, 1999. — 328 с.

73. Дмитриева Л.К. Функционирование вводного компонента в тексте. // Функционирование синтаксических категорий в тексте. Л., 1981. С. 68-81.

74. Домовец О.С. Манипуляция в рекламном дискурсе// Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград, 1999. С. 46-50.

75. Донскова О.А. Динамика модальности драматического текста// Лингвистические аспекты образности. М., 1981. С. 103-112.

76. Дымарский М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст. СПб, 1999. —281 с.

77. Дьяченко И.Ю. Метаязыковая аспектность семантико-синтаксических параметров текстовой модальности (на материале русского и немецкого языков). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Краснодар, 1996. 16 с.

78. Емельянова O.B. Жанровая обусловленность референциальных характеристик художественного текста (на материале научной фантастики). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб, 1995. 18 с.

79. Ермакова О.П., Земская Е.А. К построению типологии коммуникативных неудач// Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993. С. 95-114.

80. Захарова А.М. Модальность странного и ее выражение в лирике Ахматовой. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 1996. 16 с.80.3вегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976. — 308 с.

81. Зверева Е.А. Научная речь и модальность. JL, 1983. — 158 с. 82.3емская Е.А. О типических особенностях русского языка эмигрантов первой волны и их потомков// Известия РАН. серия литературы и языка. М., 1998. — Т. 57, № 4. — С. 39-47.

82. Иванов Вяч. Вс. Семантика возможных миров и филология// Проблемы структурной лингвистики 80. М., 1981. С. 5-19.

83. Иванчикова Е.А. Модальные типы высказываний в художественных текстах Достоевского и проблема индивидуального синтаксиса писателя// Otäzky slovanske sintaxe III. Brno, 1973. С. 353-357.

84. Ильенко С.Г. Синтаксические единицы в тексте. JL, 1989. — 82 с.

85. Ильин И.П. Дискурс// Терминология современного зарубежного литературоведения (страны Западной Европы и США): Справочник. Вып. 1. «Новая критика», структурализм, рецептивная эстетика, нарратология, деконструктивизм. М., 1992. С. 49-50.

86. Ионин Л.Г. Две реальности «Мастера и Маргариты»// Вопросы философии, 1990, №2. С. 44-56.

87. Иртеньева Н.Ф. Классификация текстов по их отношению к действительности// Текст. Структура и семантика. Пятигорск, 1989. С. 3234

88. Карасик В.И. Аспекты и категории дискурса// Языковая личность: система, нормы, стиль: Тез. Докл, науч. Конф. Волгоград, 1998. С. 47-49.

89. Карасик В.И. Модальный компонент в семантике английского глагола. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Одесса, 1982. 21 с.

90. Карасик В.И. Об одном типе семантической парадигмы в содержании английского глагола// Вопросы морфологического и семантического анализа лексики в германских языках. Горький, 1989. С. 56-64

91. Карасик В.И. Характеристики педагогического дискурса// Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград, 1999. С. 3 -18.

92. Касевич В.Б. О соотношении семантических сфер модальности и эвиденциальности в бирманском языке // Общее языкознание, языки Китая и Юго-Восточной Азии. СПб., 1995. С. 15-17.

93. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу// ВЯ, 1994, № 5. С. 126- 139.

94. Кожевников А.Ю. Основные средства выражения модальности в текстовом аспекте// Текстовой аспект в изучении синтаксических единиц. Л., 1990. С. 127-136.

95. Козинцева H.A. Категория эвиденциальности (проблемы типологического анализа)// ВЯ, 1994, №3. С. 92-105.

96. Кольцова Л.М., Тырченкова Н.В. Тайна слова Мастера// Вестник Воронежского университета. Сер. 1. Гуманит. науки. Воронеж, 1998. -Вып. 1 - С. 167- 174.

97. Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М., 1985. С. 349-383.

98. Костомаров В.Г., Бурвикова Н.Д. Субъективная модальность как начало дискурсии // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова: Тезисы докладов. М., 1995.1. С. 238.

99. ЮО.Кох В. Предварительный набросок дискурсивного анализа семантического типа// овое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М., 1978. С. 149-172.

100. Кочетова Л. А. Ценностные характеристики рекламного дискурса// Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград, 1999. С. 61-65.

101. Кравченко A.B. Когнитивные структуры пространства и времени в естественном языке// Изв. АН. Серия литературы и языка. Т. 55. 1996, № 3. (а). С. 3 24.

102. Кравченко A.B. Язык и восприятие: когнитивные аспекты языковой категоризации. Иркутск, 1996. (б) — 159 с.

103. Ю4.Крейдлин Г.Е. Метафора семантических пространств и значение предлога// ВЯ, 1994, № 5. С. 19-27.

104. Ю5.Кубрякова Е.С. Язык пространства и пространство языка (к постановке проблемы)// Известия АН. Серия литературы и языка. 1997. Т. 56, №3. С. 22-31.

105. Юб.Купина H.A. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. Екатеринбург-Пермь, 1995. 143 с.

106. Ю7.Куссе X. Истина и проповедование. «Живое слово» архиепископа Амвросия (Ключарева, 1820-1901) и соотношение между гомилетикой и риторикой// Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995. С. 78-85.

107. Лапп Л.М. Общая (текстовая) «тональность» научного текста с точки зрения объективной модальности// Функционирование языка в различных типах текста. Пермь, 1989. С. 47-59.

108. Левин Ю.И. Истина в дискурсе//Рубежи. М, 1998. № 3/4. С. 127-162. ПО.Лёвина И.Н. Дейктический хронотоп в художественном тексте: возможности реализации //Сборник, посвященный проф. Л.Я.

109. З.Литвинов В.П. Типологический метод в лингвистической семантике// Ростов-на-Дону, 1986.— 165 с.

110. Логический анализ языка. Ментальные действия. М., 1993. — 176 с.

111. Логический анализ языка. Истина и истинность в культуре и языке. М., 1995. —202 с.

112. Пб.Лузгина Т.А. Некоторые семантические причины коммуникативных сбоев // Язык наше наследие: Тезисы докл. науч. конф. Иркутск, 1995.

113. Лыкова Т.В. К вопросу об авторской модальности (на примере творчества А.П.Чехова) // Языковые единицы в семантическом аспекте. Таганрог, 1990. С. 130-139.

114. Ляпон М.В. Взаимодействие категорий отрицания и ирреальности в тексте// Синтаксис текста. М., 1979. С. 204-213.

115. Ляпон М.В. Языковая личность. Поиск доминанты// Язык— система. Язык — текст. Язык — способность. М., 1995. С. 155-160.

116. Майнхоф У. Дискурс// Контексты современности: Хрестоматия. Казань, 1998. С. 11-13.

117. Макаров И.Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь, 1997.— 200 с.

118. Малышева A.A. Семантико-синтаксическая структура атрибутивного словосочетания с прилагательным strangell Коммуникативный аспект языка: процессы и единицы. Л., 1991. С. 91-98.

119. Мартьянова И.А. Сбои-ловушки и сбои-резонансы в художественном тексте// Аспекты речевой конфликтологии. СПб, 1996. С. 35-45.

120. Матвеева Л. Д. Квазистиль как лингвистический феномен (на материале квазиделового и квазинаучного стилей). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Краснодар, 1999. 19 с.

121. Медведева Е.И. Лексико-синтаксическая и композиционная организация текстов научной фантастики (на материале англоязычного короткого рассказа XX века). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1986.- 16 с.

122. Медведева Т.Р. Модальное значение действительности в композиционно-речевой форме «повествование» (на материале англоязычной прозы). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Л., 1991. 18 с.

123. Метафора в языке и в тексте. М., 1988. 172 с.

124. Милованова Ж.В. Жанрово-речевые особенности педагогического дискурса// Языковая личность: жанровая речевая деятельность: Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 1998.

125. Миронова H.H. Субъективная модальность в лингвистических текстах разных типов// Коммуникативно-прагматические функции языковых единиц. Куйбышев, 1990. С. 25-31.

126. Михайлова Е.В. Конститутивные признаки научного дискурса// Языковая личность: проблемы обозначения и понимания. Тез. докл. науч. конф. Волгоград, 1997.С. 95 96.

127. Михневич Л. Модальность как информационный компонент смысла текста. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1986. 24 с.

128. Москальская О.И. Грамматика текста. М., 1981. —- 183 с.

129. Мукаржовский Я. Литературный язык и поэтический язык// Пражский лингвистический кружок. М., 1967. С. 406-432.

130. Муравьева A.A. Прагматический аспект модальности публицистического текста// Сборник научных трудов МПИИЯ им. Мориса Тореза. М., 1988, вып. 309. С. 149-156.

131. Муханов И.Л. О восприятии имплицитного модального содержания иинтонации реплик персонажей художественного произведения// Русский язык за рубежом. М., 1994, N 4. С. 60-66.

132. Нагорный И.А. Семантика высказывания с модальным значением недостоверности в прозе В.М.Шукшина// Творчество В.М.Шукшина: поэтика, стиль, язык. Барнаул, 1994. С. 174-184.

133. Немец Г.П. Грамматические средства выражения модальности в русском языке. Харьков, 1991. — 163 с.

134. Николаева Т.М. Краткий словарь терминов лингвистики текста// Новое в зарубежной лингвистике. 1978, Вып. 8. С. 467-472.

135. Николаева Т.М. Лингвистическая демагогия// Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988.— 154-165.

136. НО.Новикова Л.А. Модальность в художественном тексте// Системный и функциональный анализ языка. Рига, 1987. С. 78-86.

137. Новоселова И.З. Турук И.Ф. Дискурсивный анализ научного текста// Лингвистические особенности научного текста. М., 1981. С. 34 44.

138. Новоставская Н.М. Модальная аспектность языка драматургии. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Краснодар, 1995. 17 с.

139. Норман Б.Ю. Всерьез о шутке// Вопросы языка и литературы. Вып. 4. Ч. 1. Новосибирск, 1970. С. 18-189.

140. Норман Б.Ю. Грамматика говорящего. СПб., 1994. — 227 с.

141. Норман Б.Ю. Языковая игра как вид познавательной деятельности// Ребенок в современном мире. Тез. докл. Междунар. Конф. СПб, 1993. С. 39-40.

142. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.

143. Падучева Е.В. Семантические исследования. М., 1996. — 464 с.

144. Падучева Е.В. Тема языковой коммуникации в сказках Льюиса Кэрролла// Семиотика и информатика. Вып. 18. М., 1982. С. 76-119.

145. Палей Т.А. Модальность как средство реализации прагматическойустановки текста// Прагматика и типология коммуникативных единиц языка. Днепропетровск, 1989. С. 119-122.

146. Палек Б. Крос-референция: к вопросу о гиперсинтаксисе// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 8. М., 1978. С. 243-259.

147. Панфилов В.З. Роль модальности в конструировании предложения и суждения// ВЯ, 1977, №4. С. 37-49. С. 37-49.

148. Паршин П.Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века// ВЯ, 1996, № 2. С. 37-49.

149. Перфильева Н.П. Модальная частица «якобы»// Модальность в ее связях с другими категориями. Новосибирск, 1992. С. 121-130.

150. Петров Н.Е. О содержании и объеме языковой модальности. Новосибирск, 1982. — 161 с.

151. Политический дискурс в России — 3. Материалы рабочего совещания 27-27 марта 1999 г. М., 1999. 127 с.

152. Попова Е.А. Авторская модальность как средство выражения антропо-центричности текста. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Липецк, 1996. -22 с.

153. Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988. — 301 с.

154. Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте. М., 1987. — 139 с.

155. Проскуряков М.Р. Дискурс борьбы (очерк языка выборов)// Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1999, № 1. С. 34 49.

156. Пушкарева О.В. Модальность странного: взгляд сквозь призму авторского сознания А.С.Пушкина. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Екатеринбург, 1998. 20 с.

157. Развина Г.В. ФСП условных отношений в русском языке (на материале текстов произведений современных писателей 80-90-х гг.) Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Орел, 1996. -— 22 с.

158. Ревзина О.Г. Язык и дискурс// Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 1999,l.C. 25-34.

159. Руднев В.П. Поэтика деформированного слова («Война и мир» и «Анна Каренина»)// Даугава, 1988, N 10. С. 107-111.

160. Руднев В.П. Теоретико-лингвистический анализ художественного дискурса. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. 1996. 47 с.

161. Русская глагольная лексика: денотативное пространство. Екатеринбург, 1999. — 460 с.

162. Русская грамматика. Т. 1-2. 1980.

163. Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М., 1983, —238 с.

164. Рябцева Н.К. Ментальные перформативы в научном дискурсе// ВЯ, 1992, №4. С. 12-28.

165. Сагирян И.Г. Функциональные особенности вставок в языке прозы М.А.Булгакова. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Ростов на-Дону, 1999. -20 с.

166. Самойленко H.A. Модальность как средство выражения авторской оценки// Текст: проблемы изучения и обучения. Алма-Ата. 1989. С. 78-84.

167. Сандалова Т.А. Языковая игра в фельетоне как средство создания речевого комфорта// Аспекты речевой конфликтологии. СПб., 1996. С. 7885.

168. Санников В.З. Значение союза но: нарушение «нормального» положения вещей// Изв. АН СССР. Сер. литературы и языка, 1986, N 5, т. 45. С. 433-444.

169. Сеничкина Е.П. Приемы достоверности изображаемого в романе М.Булгакова «Мастер и Маргарита»// Литературные традиции в поэтике Михаила Булгакова. Куйбышев, 1990.

170. Седов К.Ф. Структура устного дискурса и становление языковой личности. Грамматические и прагмалингвистические аспекты. Саратов, 1998.- 111 с.

171. Семантика, грамматика, дискурс: Материалы Ломоносовских чтений 1997 г. Архангельск, 1998. 5.с.

172. Сергунина Т.А. Роль модальности в определении семантики высказывания и текста// Русское языкознание. Киев, 1990. Вып. 20. С. 108114.

173. Серль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов// Новое в зарубежной лингвистике, вып. 18. М., 1986. — 242-263.

174. Серль Дж. Р. Классификация речевых актов// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986. (а)

175. Серль Дж. Р. Косвенные речевые акты// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986. (б)

176. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт?// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986. (в) — 159-169.

177. Скворецкая Е.В. Семантика чрезмерности как элемент субъективного плана высказывания// Модальность в ее связях с другими категориями. Новосибирск, 1992. С. 33-34.

178. Слинин Я.А. Современная модальная логика. Л., 1976. — 104 с.

179. Смирнова Н.В. Референциальность художественного текста (на материале рассказов В.В.Набокова). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1999. 20 с.

180. Соболева Е.Г. Виды текстовой модальности// Актуальные проблемы русистики. Тезисы докладов и сообщений международной конференции, посвященной 70-летию Э.В. Кузнецовой. Екатеринбург, 1997. С. 165-166.

181. Современный философский словарь. М., 1996.

182. Солганик Г.Я. К проблеме модальности текста// Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. М., 1984. С. 173-186.

183. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М., 1977. С. 31-274.

184. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, Дискурс, Факт и принцип Причинности// Язык и наука конца 20 века. М., 1995. С. 35-72.

185. Стойкова Т. А. Речь персонажа в художественной системе произведения (роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита»), Автореф. дисс. . канд. филол. наук. СПб, 2000. 19 с.

186. Стросон П.Ф. Намерение и конвенция в речевых актах // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. М., 1986.

187. Структуры представления знаний в языке. М., 1994. 160 с.

188. Суран Т.И. Языковая личность автора и персонажи художественной прозы (на материале прозы М.А.Булгакова). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Одесса, 1994. 17 с.

189. Сыщиков О.С. Реализация категории имплицитности в деловом дискурсе// Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики. Волгоград, 1999. С. 46-50.

190. Таривердиева М.Л. Взаимодействие модальности и иллокуции в диалогическом тексте// Сборник научных трудов МПИИЯ, вып. 318, 1989. С. 49-59.

191. Теория метафоры. М., 1990. 511 с.

192. Теория функциональной грамматики. Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис. Л., 1987. — 347 с.

193. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л., 1990, — 264 с.

194. Тодоров Ц. Грамматика повествовательного текста// Новое в зарубежной лингвистике, вып. 8. М., 1978. С. 450-463.

195. Третьюхина Е.М. О роли модальности в текстовой коммуникации// Сб. науч. тр. МПИИЯ, вып. 245. М., 1985. С. 125-138.

196. Троянов В.И. Научный спор с установкой одного из коммуникантов на конфликт // Язык, дискурс и личность. Тверь, 1990.

197. Трунова О.В. Логико-коммуникативные корреляции модальных иоценочных значений// Коммуникативные аспекты языка: процессы и единицы. Л., 1991. С. 146-156.

198. Тураева З.Я. Лингвистика текста и категория модальности// ВЯ, 1994, №3. С. 105-114.

199. Тураева З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. М., 1986. — 126 с.

200. Тураева З.Я. Опыт описания категорий текста// Анализ стилей зарубежной научной и художественной литературы. Л., 1982. С. 3-8.

201. Тураева З.Я. Семантика художественного текста и модальность// Текстовый и сентенциональный уровень стилистического анализа. Л., 1989. С. 93-103.

202. Уварова Н.Л. Логико-семантические типы языковой игры (на материале английской диалогической речи). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Горький, 1986.

203. Усачева Н.И. К проблеме модальности публицистического текста (на материале немецкого и русского языков)// Анализ стилей зарубежной научной и художественной литературы. Вып. 7. СПб., 1996. С. 24-33.

204. Усачева Н.И. О субъективно-оценочной модальности в немецком поэтическом тексте// Анализ стилей зарубежной научной и художественной литературы. Л., 1989. С. 23-34.

205. Устин A.K. Ratio & emotio: структурно-генетические контуры текстовой модальности// Язык и эмоции. Волгоград, 1994. С. 198-207.

206. Флоря A.B. Лирический дискурс как объект лингвоэстетической интерпретации. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. СПб, 1995. -— 46 с.

207. Фролова И.А. К проблематике утвердительной, отрицательной и неопределенной модальности высказывания// Ceskoslovenska rusistika. 1975, №5. С. 35-45.

208. Фуко М. Археология знания. Киев, 1996. — 207 с.

209. Хинтикка Я. В защиту невозможных возможных миров// Хинтикка Я.

210. Логико-эпистемологические исследования. М., 1980. (а) С. 228-242.

211. Хинтикка Я. Логика в философии философия логики// Хинтикка Я. Логико-эпистемологические исследования. М., 1980. (б) С. 35-67.

212. Холодилова Л.Е. К вопросу о модальном значении отрицательных слов (не, ни, нет) // Ученые записки Горьковского Педагогического института, вып. 95, 1969. С. 90-95.

213. Худяков A.A. О статусе интратекстовой модальности// Прагматический аспект предложения и текста. Л., 1990. С. 84-91. 217.Человеческий фактор в языке. Коммуникация, модальность, дейксис. М., 1992, —280 с.

214. Черемисина Н.В. Семантика возможных миров и лексико-семантические законы// ФН, 1992, №2. С. 111-117.

215. Черепанова O.A. Модус реальной ирреальности в микрожанре видений и чудес// Язык и текст. СПб, 1998. С. 70-80.

216. Целищев В.В. Понятие объекта в модальной логике. Новосибирск, 1978,— 174 с.

217. Целищев В.В. Философские проблемы семантики возможных миров. Новосибирск, 1977. — 191 с.

218. Шаймиев В.А. Метадискурсивность научного текста (на материале лингвистичесикх произведений. СПб, 1999. — 281 с.

219. Шатков Г.В. Текст и его классификация// Лингвистика текста. Материалы научной конференции, ч. 2, М., 1974. С. 177-181.

220. Шейгал Е.И. Структура и границы политического дискурса// Филология = Philologica, 1998, № 14. С. 15 -30.

221. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М., i960. —377 с.

222. Шмелев А. Д. Предикаты пропозициональной установки как миропорождающие операторы// Пропозициональные предикаты в логическом и лингвистическом аспекте. М., 1987. С. 132-134.

223. Шмелев А.Д. Проблема выбора релевантного денотативного пространства и типы миропорождающих операторов// Референция и проблемы текстообразования. М, 1988. С. 64-82.

224. Шмелев А.Д. Суждения о вымышленном мире: референция, истинность, прагматика// Логический анализ языка. М., 1995. С. 115-122.

225. Шмелева Т.В. модус и средства его выражения в высказывании// Идеографические аспекты русской грамматики. М, 1988. С. 168-202.

226. Язык и структуры представления знаний. М., 1992. — 162 с.

227. Якобсон P.O. Шифтеры, глагольные категории и русский глагол// Принципы типологического анализа языков различного строя. М., 1972. С. 95-114.

228. Яковлева Е.С. О связи дейксиса и модальности// Логический анализ языка: противоречивость и аномальность текста. М., 1990. С. 225-246.

229. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира. Время. Пространство. Восприятие. М., 1994. — 344 с.

230. Pópela J. К вопросу выяснения сущности и границ модальности в языке// Otazky slovanskñ sintaxe III. Brno, 1973. С. 159-162.

231. ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ И СОКРАЩЕНИЯ, ПРИНЯТЫЕ В1. ТЕКСТЕ

232. Даль В.И. Словарь живого великорусского языка. М., 1994 (СД).

233. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под ред. Ю.Д. Апресяна. Вып. 2. М., 2000 (НОССРЯ)

234. Русский ассоциативный словарь / Под ред. Ю.Н.Караулова. М, 1994.1. Кн. 1-2. (РАС)

235. Словарь синонимов русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой. Д., 19701971. Т. 1-2. (АСС)

236. Толковый словарь русского языка/ Под ред. Д.Н.Ушакова. М., 19351940. Т. 1-4. (СУ)

237. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-ХХвв./ Под ред. А.И. Федорова. М., 1995. Т. 1-2. (ФС)