автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.19
диссертация на тему:
Моделирование особенностей конструирования метафоры

  • Год: 2007
  • Автор научной работы: Белецкая, Елена Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Тверь
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.19
Диссертация по филологии на тему 'Моделирование особенностей конструирования метафоры'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Моделирование особенностей конструирования метафоры"

На правах рукописи

БЕЛЕЦКАЯ Елена Владимировна

МОДЕЛИРОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ КОНСТРУИРОВАНИЯ МЕТАФОРЫ

10 02.19 - теория языка

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

□03 160621

Тверь-2007

003160621

Работа выполнена на кафедре английского языка в ГОУ ВПО «Тверской государственный университет».

Научный руководитель: Заслуженный деятель науки РФ,

доктор филологических наук, профессор, Залевская Александра Александровна

Официальные оппоненты. доктор филологических наук, профессор,

Босова Людмила Михайловна кандидат филологических наук, доцент, Левитов Юрий Львович

Ведущая организация Московский государственный открытый пе-

дагогический институт им. М А Шолохова

Защита состоится «29» октября 2007 г. в 14 час. 30 мин на заседании диссертационного совета Д 212.263 03 в Тверском государственном университете по адресу Россия, 170100, г Тверь, ул Желябова, 33, зал заседаний.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Тверского государственного университета по адресу: г Тверь, ул Володарского, 42

Отзывы можно отправлять по адресу: Россия, 170000, ул. Желябова, 33, Тверской государственный университет, ученому секретарю

Автореферат разослан «28» сентября 2007 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Д 212 263.03 кандидат филологических наук, доцент

Маскадыня В.Н

Реферируемая диссертация посвящена моделированию особенностей конструирования метафоры, расширенная трактовка которой включает собственно метафору, метонимию, сравнение, оксюморон, перифразу, двойной смысл, игру слов, иронию, гиперболу и литоту

Под конструированием подразумевается глубинный процесс формирования совмещенного пространства смысла, позволяющего устанавливать общность между объектами, их признаками и т.д Конструирование метафоры происходит как у говорящего/пишущего, так и у слушающего/читающего. В последнем случае имеет место встречное конструирование как построение совмещенного пространства смысла, без которого понимание метафоры реализоваться не может

Многие стилистические приемы, в первую очередь фигуры и тропы, основаны на проявлении неоднозначности. Исследования понимания фигурального языка имеет большое значение, поскольку «человеческое мышление в сущности фигурально» [Turner 1996 2], а повседневное употребление языка глубоко структурировано метафорическими и метонимическими принципами Метафора является естественным проявлением способа, в соответствии с которым построено наше мышление [Rohrer 1995] Фигуры речи представляют собой в первую очередь способы представления знаний и познавательные средства [Ченки 1997] Тропам приписывается функция соединения эксплицитного и имплицитного содержания. Преодоление неоднозначности является одной из важнейших задач понимающего, что свидетельствует об актуальности предпринятого исследования, нацеленного на моделирование путей преодоления возникающих при встрече с метафорой трудностей.

Наметившийся в последнее время тотальный интерес к метафоре можно связать с теми изменениями, которые произошли в структуре и динамике современного знания о мире, а также с новым взглядом на проблему вербализации результатов научного и обыденного познания За последние годы, по признанию многих исследователей, в лингвистике отмечается пересмотр позиций по вопросам соотношения языка и мышления, языкового отражения действительности

Изменения в изучении метафоры можно рассматривать как частный аспект переориентации лингвистики на максимальное содействие человеку в его научно-исследовательской, познавательной и практической деятельности, на повышение прикладной значимости лингвистики «Ориентация на природу языка как инструмента в процессе познания, как способа выведения новых истин предопределила повышенный интерес к метафоре и рассмотрение ее в качестве основного средства мыслительной и языковой деятельности» [Глазунова 2000. 119]. Интерес к метафоре связан также и с проблемами соотношения образного и логического, мышления и языка

В последнее время в лингвистических работах все чаще появляются указания на то, что «необходима теория языка, отражающая человеческий

опыт» [Лакофф 1981- 350], что «ни одна лингвистическая теория в настоящее время не может обойти вопроса о психологической реальности своих объектов» [Степанов 1981' 34] и что описание любого языка невозможно без учета того, что делается в «головах людей» [Чейф 1975: 47]. Все это говорит о сближении задач лингвистических и психолингвистических исследований, и учет особенностей построения и понимания высказываний «возможен лишь при условии выхода за рамки лингвистики и реализации комплексного подхода, интегрирующего данные ряда наук» [Залевская 2005]

Данная работа содержит исследование стилистических фигур как с точки зрения лингвистики, так и с позиций современных тенденций изучения метафоры как средства мыслительной деятельности в области когнитивной науки, согласно которым метафора - одна из форм концептуализации как когнитивного процесса, результатом которого является формирование новых понятий [Кубрякова и др 1996]

Объектом исследования являются тропы как разновидности метафоры в широком понимании этого слова

Предметом исследования выступают особенности конструирования тропов при их построении и понимании

Цель настоящего исследования - объяснить особенности конструирования разновидностей метафоры с опорой на теорию концептуальной интеграции Ж Фоконье и М. Тернера и моделировать специфику построения отдельных видов сатирических коннотаций

Для достижения поставленной цели решается ряд задач- ознакомиться с научной литературой по риторике, классифицировать стилистические фигуры, приемы, тропы;

- определить роль стилистических фигур при понимании текста;

- установить, существует ли в системе выразительных средств языка функционально-семантическое поле сатирических коннотаций (далее -ФСПСК), выявить структуру ФСПСК;

- вывести формулы тропов, относящихся к доминанте ФСПСК,

- определить роль метафоры в понимании нового и рассмотреть механизмы ее функционирования;

- посредством моделирования различных видов совмещенных пространств объяснить особенности конструирования метафоры, расширенная трактовка которой включает сравнение, литоту,, гиперболу, оксюморон, зевгму, метонимию, игру слов, двойной смысл, иронию

Материалом для исследования послужил отобранный корпус примеров на русском и немецком языках (460 единиц)

Теоретической основой работы послужили концептуальная теория метафоры [Lakoff & Johnson 1980]; теория концептуальной интеграции, описывающая механизмы функционирования метафоры [Fauconnier & Turner 1994; 1996; 1998, 2002]; психолингвистическая теория слова как средства

доступа к единой перцептивно-когнитивно-аффективной информационной базе человека (памяти), теория внутреннего контекста и концепция специфики функционирования индивидуального знания, разработанные А А За-левской [1977; 1990; 2005]

Поскольку объем и содержание понятия «троп» определяется понятием «метафоры» в широком смысле, включающей сравнение, гиперболу, метонимию, синекдоху, перифразу и другие языковые средства, метафоре отводится первое место как «первотропу» в том смысле, что она является самым главным средством метафоризации [Крюкова 2000а, б] В этом случае метафора определяется как любой перенос наименования с одного объекта на другой на основе смежности, сходства и прочего. По мнению А А За-левской, в основе формирования метафоры находится не только процесс переноса с одного понятия на другое, а сложнейший речемыслительный процесс метафоризации, включающий в себя механизм узнавания, ориентированный на поиск знакомых исходных элементов, механизм ассоциирования, обеспечивающий такой поиск и приводящий к актуализации связей между взаимодействующими компонентами перцептивного, когнитивного, эмоционально-оценочного и вербального опыта человека, механизм глубинной предикации, узаконивающий факты констатации установленных связей, механизм получения выводных знаний [Залевская 1991 77] Поэтому, рассматривая, как функционирует собственно метафора, каковы механизмы ее работы, каким образом происходит отбор признаков в процессе метафоризации и как обеспечивается наше понимание метафоры, мы говорим о метонимии, эвфемизмах, гиперболе, литоте, сравнении, двойном смысле, игре слов, оксюмороне, зевгме, иронии с точки зрения когнитивного подхода

На защиту выносятся следующие теоретические положения

1 В системе выразительных средств языка можно выделить функционально-семантическое поле сатирических коннотаций В структуре такого поля разграничиваются ядро с доминантами, периферия и маргинальная зона К доминанте относятся тропы, которые независимо от логического наполнения ячеек их моделей всегда создают сатирические коннотации на основе контаминации несовместимых смыслов зевгма, оксюморон, двойной смысл, игра слов, литота, ирония На периферии лежат стилистические фигуры, амбивалентные по отношению к сатирическим коннотациям метафора, метонимия, сравнение, перифраза В маргинальной зоне - промежуточной между ядром и периферией - находится гипербола, способная создавать торжественный подтекст и не иметь сатирических коннотаций

2 Расширенная трактовка метафоры предполагает включение собственно метафоры, метонимии, игры слов, двойного смысла, эвфемизмов, перифразы, сравнения, зевгмы, оксюморона и иронии

3 Моделирование особенностей конструирования метафоры с опорой на теорию концептуальной интеграции Ж Фоконье и М Тернера позволя-

ет объяснить особенности формирования совмещенных пространств смысла при встрече с метафорой, метонимией, игрой слов, двойным смыслом, эвфемизмами, перифразой, сравнением, зевгмой, литотой, гиперболой, оксюмороном и иронией.

4 Особенности конструирования метафоры при ее создании и понимании могут быть объяснены через понятия простых, зеркальных, односторонних и двусторонних интегрирующих сетей. При понимании перифразы и эвфемизмов строится простая сеть; при образовании и понимании гиперболы и литоты образуется зеркальная сеть; особенности конструирования метонимий можно объяснить через понятие односторонней сети, через понятие двусторонней сети можно объяснить особенности конструирования сравнения, оксюморона, зевгмы, двойного смысла, иронии и игры слов

Научная новизна исследования обеспечивается выделением в системе выразительных средств языка функционально-семантического поля сатирических коннотаций с разграничением в структуре такого поля центра с доминантами, в число которых входят игра слов, двойной смысл, оксюморон, ирония, зевгма и литота, периферии со стилистическими фигурами, амбивалентными по отношению к сатирическим коннотациям (метафора, метонимия, сравнение, перифраза, эвфемизмы), и маргинальной зоны, к которой отнесена гипербола.

Теоретическое значение исследования обусловливается тем, что получает объяснение специфика моделей понимания стилистических фигур разных видов, трактуемых в свете когнитивного подхода к пониманию тропов.

Практическое применение результатов проведенного исследования связано с возможностью включения их в учебные курсы и спецкурсы по теории поля, стилистике, психолингвистике, лингводидактике и теории перевода.

Цели и задачи исследования определили структуру работы Во Введении обосновывается актуальность исследования, формулируются основная цель и задачи, определяется научная новизна В первой главе обсуждаются вопросы разграничения стилистических фигур, определяется их роль при понимании текста, описываются современные тенденции выделения поля, проверяется научная гипотеза о том, что в системе выразительных средств языка можно выделить функционально-семантическое поле сатирических коннотаций, его коллективные доминанты, маргинальную зону и периферию Вторая глава посвящена моделированию процессов понимания тропов на основе схемы модели совмещенных пространств Ж Фоконье и М Тернера. Общие итоги исследования подводятся в Заключении Текст сопровождается списком литературы (265 источников на русском и английском языках), списком источников примеров (13 единиц), списком использованных сайтов (3 единицы), в работе имеется 19 рисунков, 9 таблиц и 9 приложений

Апробация работы проводилась в форме отчетных выступлений на заседаниях кафедры английского языка Тверского государственного университета, на заседаниях кафедры русского и иностранных языков Тверского филиала Московского гуманитарно-экономического института, на Всероссийских научно-методических конференциях Тверского филиала МГЭИ (2002, 2004, 2005), на региональной научно-практической конференции ТФ МГЭИ (2007).

По теме диссертации опубликовано 7 работ общим объемом 3 6 п л., одна из них — в рецензируемом научном журнале

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

В первой главе диссертации «Система выразительных средств языка» обсуждаются вопросы разграничения стилистических фигур - фигур речи и тропов; определяется их роль при понимании художественного текста, описываются современные тенденции выделения поля, проверяется гипотеза о том, что в системе стилистических средств языка существует функционально-семантическое поле сатирических коннотаций и описывается его структура

Под фигурой речи понимается всякое специальное средство усиления изобразительности или средство достижения образности Фигуры необходимы там, где предполагается, что у говорящего (убеждающего) есть какое-то особое новое представление, не получившее еще, однако, специального названия или вообще готового выражения в языке Троп — «понятие поэтики и стилистики, обозначающее такие обороты (образы), которые основаны на употреблении слова (или сочетания слов) в переносном значении и используются для усиления изобразительности и выразительности речи» [ЛЭС 1990 520].

Роль изобразительно-выразительных средств языка заключается в придании речи ясности, наглядности и образности Изобразительные средства делают речь наглядной, так как воздействуют не только понятийно, но и образно, те. дают зрительную, слуховую, обонятельную, вкусовую, тактильную информацию

В последнее время все большее распространение получает полевая модель системы языка, хорошо совмещающаяся с современными представлениями об устройстве и функционировании коры головного мозга человека В разделе 1 3.1 диссертации представлен обзор различных подходов к проблеме поля. Исходя из анализа работ, посвященных исследованию полевой структуры языка и феномену экспрессивности, в диссертации предлагается следующее рабочее определение функционально-семантического поля сатирических коннотаций (далее — ФСПСК): под ФСПСК понимается совокупность стилистических фигур, порождающих положительные или отрицательные экспрессивно-эмоциональные обертоны благодаря вторич-

ной номинации, основанной на принципе совмещения (контаминации), но не по частичному сходству между образом и объектом секундарной номинации, а по их логической несовместимости, противоположности

На контаминации несовместимых смыслов основаны игра слов, двойной смысл, оксюморон, ирония, транслитерация крылатых высказываний, зевгма, предложения с эффектом ошеломления (Schlagsatz), гипербола, литота, эвфемизмы, антитеза, пародия и ирония, контрастное сочетание элементов различных функциональных стилей и экспрессивно-эмоциональной окраска.

Структура ФСПСК включает доминанту, периферию и маргинальную зону В нашем исследовании мы вывели формулы тропов, относящихся к доминанте функционально-семантического поля сатирических коннотаций В них используются следующие аббревиатуры: ЗФ — звуковая форма, СФ - смысловая форма Под доминантой ФСПСК понимаются стилистические фигуры, которые независимо от логического наполнения ячеек их моделей всегда создают сатирические (в широком смысле слова) коннотации на основе контаминации несовместимых смыслов К доминанте ФСПСК относятся следующие тропы.

1. Зевгма.

«Alles wird geweckt Japanische Offiziere und weißgardistische Zivilisten untersuchen Paß, Koffer Herz und Nieren» Всех будят японские офшоры и белогвардейцы проверяют паспорт, чемодан, сердце и почки

Формула зевгмы, где СФа - суть, смыслы, принадлежащие к одной логико-смысловой сфере и являющиеся однородными членами предложения, и СФЬ - несовместимый смысл, выглядит так'

2. Двойной смысл.

«Веснахоть кого сума сведет Лед и тот тронулся»

Тождество звучания и написания изображается следующим образом ЗФ1 = ЗФг Так как смыслы этих одинаково звучащих форм различны, вводится следующее неравенство СФ1 Ф СФг. Тождество звучания при разности значения порождает алогизм, поэтому окончательная формула двойного смысла выглядит так:

СФа! СФа2 СФа»

СФм = алогизм = сатирические коннотации

= алогизм = сатирические коннотации

3. Игра слов.

«Zuerst war er beethöflich, dann wurde er mozartlich, dann führte er mich mit List über den Bach auf die Haydn, dort konnte er sich nicht mehr brahmsen, nun kriege ich einen Mendelssohn» Сначала он был вежлив как Бетховен, затем нежен как Моцарт, потом он хитростью провел меня через ручей на пустошь, там он не смог больше сдерживаться и теперь у меня будет Мендельссын'»

Фонетически схожие языковые образования изображаются следующим образом: ЗФ1 ~ ЗФг, но значение сопоставленных выражений различно СФ1 Ф СФг. Поскольку игра слов - это соединение одинаковых форм в одно высказывание с целью создать сатирический или юмористический эффект, модель игры слов такова

ЗФ1 ~ ЗФ2~|

У = алогизм = сатирические коннотации СФ1Ф СФг]

4. Оксюморон.

«Живой труп»

Поскольку оксюморон — это соединение несоединимого, противоположного, изобразить модель этой стилистической фигуры можно следующей формулой:

СФ^СФг — алогизм = сатирические коннотации

5. Ирония.

«Lenz schmunzelte "Ja, Kinder, Jupp ist prima ausgeruestet Ich glaube, der brave, alte Citroen zittert schon in allen Kolben vor ihm» (Ленц ухмыльнулся «Да, Юпп отлично снарядился. Я думаю, бравый, старый ситроен уже дрожит перед ним всеми колбами»)

Поскольку ирония представляет собой перенос значения, основанный на контрастном противопоставлении формы выражения и выражаемого содержания мысли, реализующемся при употреблении слов, словосочетаний или предложений в смысле, обратном тому, который непосредственно в них выражен, формула этой стилистической фигуры будет выглядеть так

СФ1 = - СФг = алогизм = сатирические коннотации

6. Гипербола и литота

«Тогда Меньшов произвел такую вспышку магния, что задрожала земля и на 100 км вокруг залаяли собаки», от горшка два вершка

Эмоционально отмеченное преувеличение или преуменьшение смысла, свойственное гиперболе и литоте, лежит за гранью рационального, поэтому суть гиперболы и литоты может быть передана следующей формулой. СФ2 3 а, т е описываемое содержание возводится во вторую и т.д. смысловую степень со знаком «+» (в литоте СФ-2 со знаком «—»), а разность между объективным и гиперболизированным смыслом создает алогизм:

Отнесенность гиперболы к доминанте ФСПСК противоречит ее способности создавать торжественный подтекст Она иногда не имеет сатирических коннотаций, что позволяет отнести гиперболу к маргинальной зоне — промежуточной между ядром и периферией Однако случаи, когда этот троп создает торжественный эффект, очень редки, поэтому гипербола может выступать доминантой ФСПСК, но так же и относиться к периферии данного поля, таким образом, гипербола относится скорее не к доминанте, а к ядру поля

К периферии относятся все стилистические фигуры, которые в определенном контексте создают сатирические коннотации при одном условии -семантическая дистанция между образом и темой должна быть достаточно большой или даже выходить за рамки рационального метафора (Гуляй дальше ты, душевнобольной семимесячный ребенок Пусть тебе мозги зальют бетоном морщинистая обезьяна1 - пролаял он), метонимия (Попробую-ка сперва выяснить, как девушка относится к толстому автомобильному каталогу)', сравнение (Мороз подирал меня по коже, я дрожал как осиновый лист), перифраза ( другой производил географические исследования в чужих карманах)', Эвфемизм («Бараны, привязанные веревочками, трусили позади, время от времени катя шарики и блея душераздирающим образом»)

Графически ФСПСК можно изобразить так (см рис 1)

СФ2*3"8 = алогизм = сатирические коннотации (гипербола) СФ~г-"г5"~!1 = алогизм = сатирические коннотации (литота)

Ядро/центр

Маргинальная зона

Во второй главе «Моделирование особенностей конструирования тропов» обсуждаются основные подходы к проблеме понимания, рассматривается метафора как архитроп и ее положение в научном дискурсе, дается обзор основных когнитивных подходов к изучению метафорн и разрабатываются модели процесса понимания тропов на основе схемы модели совмещенных пространств Ж. Фоконье и М Тернера

По результатам анализа основных когнитивных подходов к изучению метафор мы пришли к выводу, что одним из возможным подходов к объяснению этого феномена может служить опора на теорию концептуальной интеграции Ж. Фоконье и М. Тернера. Согласно этой теории, вместо традиционно принятого пересечения двух полей авторы рассматривают концептуальное пересечение (conceptual blending) с позиций модели «множественных пространств» («many-space» model) Предполагается, что пересечение структур из двух или более исходных ментальных пространств проецируется на отдельное производное пространство, которое включает исходные структуры и в то же время имеет собственную производную структуру, нередко не проецируемую ни с одним из исходных пространств Медиатором между содержанием входных пространств служит родовое пространство Концептуальное пересечение функционирует во многих областях познания и действия, оно включает межпространственное картирование сходных объектов и интегрирование событий Ментальное пространство (mental space) трактуется как относительно небольшой концептуальный набор, создаваемый для частных целей понимания и действия

Нами разработаны модели особенностей понимания тропов на основе принципов схематичного изображения процессов концептуальной интеграции Ж Фоконье и М Тернера Мы исходим из положения, согласного которому процессу метафоризации подвержены все текстовые средства непрямой номинации тропеические, фонетические и синтаксические [Крюкова 2000] Мы ограничиваемся лишь теми тропами, которые относятся к ФСПСК, рассмотренному в первой главе.

При восприятии информации происходит построение интегративной сети. Особое место занимают четыре вида сетей простая, зеркальная, односторонняя и двусторонняя сеть.

Простая сеть, на наш взгляд, строится при конструировании перифразы и эвфемизмов («Доктор, доктор, а нельзя ли изнутри погреться мне9» (А Т Твардовский)) Фрейм в одном входном пространстве — «употребление алкогольных напитков» совместим с элементами другого входного пространства употребление алкоголя ведет к расширению сосудов, что является причиной внутреннего жара Между этими пространствами нет противоречия/столкновения (clash), какое может иметь место при конкурирующих фреймах или несовместимых противополагаемых элементах. В результате этого простая сеть вообще не выглядит как сращение (бленд) Однако это

типичная интегрирующая сеть, вид которой предсказывается теоретическими принципами увязывания (binding).

При образовании и понимании гиперболы и литоты образуется зеркальная сеть В этой интегрированной сети все пространства - входные, общее и сращенное - разделяют одну и ту же организационную структуру. В зеркальной сети нет противоречий между входными пространствами на уровне организационных форм, поскольку фреймы одни и те же. В примере «Тогда Меньшов произвел такую вспышку магния, что задрожала земля и на 100 км вокруг залаяли собаки» (И Ильф и Б Петров) следствием магниевой вспышки стало дрожание земли и лай собак Модель понимания гиперболы (как и литоты) выглядит следующим образом (см рис. 2)

Особенности конструирования метонимии можно объяснить через понятие односторонней сети (см рис 3).:

Родовое пространство

Родовое пространство

Входное пространство'Входное пространство 2

Рис 2

Выходное совмещенное пространство

В такой сети имеются два входных ментальных пространства с разными организующими фреймами, один из которых проецируется для организации сращенного ментального пространства Отличительным свойством такой сети является то, что организующий фрейм сращенного пространства является расширением организующего фрейма только одного из входных пространств, поэтому проекция в сращение является резко асимметричной Говоря О тюле и панбархате («Вся в тюле и панбархате в зал Леночка вошла»), подразумеваются не сам материал (1), а изделие из него (1а), трещит не сама печь (2), а дрова, находящиеся в ней (2а) («Трещит затопленная печь»)

Через понятие двусторонней сети можно объяснить особенности конструирования сравнения, оксюморона, зевгмы, двойного смысла, иронии и игры слов Двусторонняя сеть складывается из входных пространств с разными (и часто сталкивающимися) организующими фреймами, а организующий фрейм сращенного ментального пространства включает части каждого их таких фреймов и имеет собственную возникающую структуру В таких сетях оба входных пространства делают решающий вклад в сращение, а существенные различия между ними дают основания для резких столкновений, которые не только не блокируют конструирование сети, но заставляют работать воображение

Рассмотрим сравнение («Женщина с руками, похожими на ящериц, неподвижно смотрела в одну точку») (Э М Ремарк) В первом ВХОДНОМ Пространстве -предмет, с которым происходит сопоставление (ящерица), во втором -сравниваемый предмет (руки) В сращении выделяется их общий признак (тонкие длинные) (см рис 4) Оба пространства в данном случае делают существенный вклад в сращение, что ведет к получению неожиданного результата Родовое пространство несет знание о том, что в мире водятся пресмыкающиеся длиной до 3 м , тело которых покрыто ороговелыми чешуйками

Родовое пространство

Входное пространство 1

Входное пространство 2

Выходное.совмещенн<№ пространство

В оксюмороне «живой труп» (см рис. 5) бленд наследует некоторые элементы структуры каждого из пространств Из первого заимствуются признаки живого человека здоровье и благополучие, из второго — признаки трупа мертвое тело, не обладающее жизнью В бленде эти структуры сталкиваются, организующий фрейм сращенного ментального пространства включает части каждого их таких фреймов и имеет собственную возникающую структуру живой человек с признаками трупа

Родовое пространство

Входное пространство 1

Входное пространство 2

Выходное совмещенное пространство

Рис 5

Построение интегративной сети при понимании зевгмы происходит на базе двух входных пространствам, рис 6).

Родовое пространство

Входное пространство X

Входное пространство 2

Выходйое.совмещенное пространство

•лг " ~ 'тщательное обыскивание, тщательная проверка взглядов, мнений, поведения'

Рис 6 14

Первое входное пространство включает понятие «предметы, необходимые для поездки или путешествия», задействуя при этом концептуальную область «путешествие»; «сердце и почки» входят в другое входное пространство «органы тела» (Всех будят японские офицеры и белогвардейцы проверяют паспорт, чемодан, сердце и почки)

Построение интегративной сети при понимании двойного смысла зависит от того, какое место в предложении занимает контекст предшествует ли он многозначному слову или следует за ним Рассмотрим пример, когда контекст предшествует многозначному слову. «Пожарный всегда работает с огоньком» (Э Кроткий)

Согласно теории концептуальной интеграции, человек выстраивает концептуальные пространства Концептуальное пространство «пожарный» (входное пространство 1) включает понятие 'пожар', 'огонь' Родовое пространство несет знания о том, что пожарный работает на пожарах, тушит разбушевавшийся огонь, спасает жизни людей С другой стороны «работать с огоньком» имеет еще значение 'работать с задором, увлеченно' (входное пространство 2) Опасная работа пожарника не имеет ничего общего с задорной, увлеченной работой Под действием структурных условий родового пространства структура из пространства 1 пересекается со структурой из пространства 2 и создает результирующую структуру в выходном пространстве (см. рис. 7)

Родовое пространство

Рис.7

Если контекст следует за неоднозначным словом, существует несколько возможностей его распознавания. 1) вспоминается наиболее употребительное значение Если оно оказывается несовместимым с контекстом, оно отбрасывается и извлекается другое значение («Пьеса наделала много шуму во

всех ее действиях стреляли» (см. рис 8), 2) происходит активация всех значений («Как жаль, что способность делиться осталась лишь преимуществом простейших» (Я А Козловский) (см. рис 9):

Родовое пространство

Входное пространств,»

Входное пространство 2

ВыходнЪесовмещенное пространство

"" ф-

ирония

Рис 8 Родовое пространство

Выходное совмсщенное-пространство

ирония Рис.9

Первое входное пространство включает понятие «общественный резонанс» и с ним более распространенное значение 'отзвук, отголосок, впечатление'. Второе входное пространство представлено контекстом «стреляли», который не имеет ничего общего с впечатлением от просмотра пьесы Фреймы первого и второго входных пространств сталкиваются и дают результирующую третью структуру- бленд, несущую в себе иронию (см рис 8).

Что касается второй возможности распознавания неоднозначного элемента, при пересечении двух входных пространств происходит межпространственное картирование, т е поиск точек возможного соприкосновения соотносимых понятий посредством их сравнения (из рис 9 видно, что это значение —'распределяться'), а результирующая структура (выходное смешанное пространство) переживается как ирония

При восприятии иронии основополагающую роль играет контекст, ситуация высказывания. В примере «Хорошо же вы сегодня подготовились'» первое входное пространство представлено определенной ситуацией В родовом пространстве мы несем знания о том, что невыполненное домашнее задание ведет к недовольству преподавателя и соответствующей оценке ученика Второе входное пространство содержит структуры, противоположные первому. Фреймы первого и второго сталкиваются и дают результирующую третью структуру-бленд. выходное совмещенное пространство, которое включает в себя спроецированные из входных пространств элементы и свои собственные элементы, которые продуцируются в процессе функционирования интегрированного пространства (см рис 10)

Понимание каламбура, основанного на фонетической неоднозначности, с позиций теории концептуальной интеграции будет схоже с пониманием двойного смысла Стоящий перед неоднозначным элементом контекст подсказывает правильный выбор того или иного значения («Нет хуже удела.

Родовое пространство

Выходное совмещенное .пространство

Рис 10.

чем быть не у дела» (Я А Козловский)), поэтому процессы концептуальной интеграции при понимании каламбура будут такие же, что и при понимании двойного смысла (см рис.11):

Родовое пространство

В Заключении диссертации подводятся итоги исследования, формулируются основные выводы.

Основные положения работы отражены в следующих публикациях А Публикация в рецензируемом издании

1 Белецкая Е В Моделирование особенностей понимания двойного смысла // Известия РГПУ им А И Герцена. Аспирантские тетради. Научный журнал - №18(44) - СПб.- Книжный дом, 2007. - С 77-83

Б. Другие публикации

2 Белецкая Е В Функционально-семантическое поле сатирических коннотаций в немецком языке // Слово и текст психолингвистический подход — Тверь. Твер. гос ун-т, 2003 — Вып 1.-С 11-18

3. Белецкая Е В Вопросы разграничения стилистических фигур // Слово и текст психолингвистический подход. — Тверь. Твер. гос ун-т, 2004а — Вып. 2 -С. 16-24

4. Белецкая Е.В Тропы как языковое воплощение образности // Слово и текст психолингвистический подход. — Тверь Твер гос ун-т, 20046 -Вып З.-С. 17-24

5. Белецкая Е.В. Оксюморон как одно из лексических средств пробуждения рефлексии // Слово и текст: психолингвистический подход - Тверь. Твер. гос ун-т, 2005. - Вып. 4.- С 8-17.

6 Белецкая Е В Зевгма как представитель семантических тропов / Слово и текст: психолингвистический подход - Тверь Твер. гос ун-т, 2005 -Вып. 5.-С 17-22

7. Белецкая Е.В Основные когнитивные подходы к изучению метафор // Слово и текст психолингвистический подход - Тверь Твер гос ун-т, 2006 -Вып 6 - С. 21-31

Подписано к печати 20 09 07 Формат 60x84/16 Бумага офсетная Гарнитура Time New Roman Печ л 1,2 Заказ Ка 25 Тираж 100 экз

ТФМГЭИ, 170006, Россия, г Тверь, ул Дмитрия Донского, 37

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Белецкая, Елена Владимировна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. СИСТЕМА ВЫРАЗИТЕЛЬНЫХ СРЕДСТВ ЯЗЫКА

1.1. Вопросы разграничения стилистических фигур разных видов

1.1.1. Фигуры речи.

1.1.2. Тропы.

1.2. Роль фигур при понимании текста.

1.3. Функционально-семантическое поле сатирических коннотаций (ФСПСК):

1.3.1. Современные тенденции выделения поля.

1.3.2. Понятие функционально-семантического поля сатириче- 39 ских коннотаций, структура ФСПСК

1.4. Выводы по главе 1.

Глава 2. МОДЕЛИРОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ КОНСТРУИРОВАНИЯ

ТРОПОВ

2.1. Различные подходы к проблеме понимания.

2.2. Метафора как архитроп при понимании стилистических фигур разных видов с точки зрения когнитивного подхода

2.2.1. Трактовка метафоры с различных точек зрения.

2.2.2. Основные когнитивные подходы к изучению метафоры.

2.3. Моделирование особенностей конструирования метафоры с точ- 100 ки зрения теории концептуальной интеграции

2.3.1. Простая сеть.

2.3.2. Зеркальная сеть.

2.3.3. Односторонняя сеть.

2.3.4. Двусторонняя сеть.

2.4. Выводы по главе 2.

 

Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Белецкая, Елена Владимировна

В последнее время проблема понимания вошла в число «мировых проблем», в исследование которых вовлечено огромное количество специалистов разных областей науки во многих странах. В публикациях, так или иначе связанных с анализом процессов понимания речи/текста, можно встретить различные трактовки основных этапов на пути от звука/морфемы к смыслу высказывания/текста - от выделения более или менее четко отграничиваемых, но взаимозависимых этапов принятия решений на акустическом, фонетическом, фонологическом, лексическом, синтаксическом и семантическом уровнях до целостного рассмотрения процесса смыслового восприятия речи с признанием изначальной готовности человека искать и видеть осмысленность во всем. Особую проблему при этом составляет преодоление неоднозначности тех или иных элементов текста.

Проявления неоднозначности в художественном тексте обусловлены, в частности, использованием разнообразных стилистических приемов, в первую очередь фигур и тропов. Исследования понимания фигурального языка имеет большое значение, поскольку «человеческое мышление в сущности фигурально» [Turner 1996: 2], а повседневное употребление языка глубоко структурировано метафорическими и метонимическими принципами. Метафора является естественным проявлением способа, в соответствии с которым построено наше мышление [Rohrer 1995]. Фигуры речи с точки зрения психолингвистики представляют собой в первую очередь способы представления знаний и познавательные средства [Залевская 1991а, 19916; Ченки 1996]. Тропам приписывается функция соединения эксплицитного и имплицитного содержания. Таким образом, преодоление неоднозначности является одной из важнейших задач понимающего.

Наметившийся в последнее время тотальный интерес к метафоре можно связать с теми изменениями, которые произошли в структуре и динамике современного знания о мире, а также с новым взглядом на проблему вербализации результатов научного и обыденного познания. За последние годы, по признанию многих исследователей, в лингвистике отмечается пересмотр позиций по вопросам соотношения языка и мышления, языкового отражения действительности.

Изменения в изучении метафоры можно рассматривать как частный аспект переориентации лингвистики на максимальное содействие человеку в его научно-исследовательской, познавательной и практической деятельности, на повышение прикладной значимости лингвистики. «Ориентация на природу языка как инструмента в процессе познания, как способа выведения новых истин предопределила повышенный интерес к метафоре и рассмотрение ее в качестве основного средства мыслительной и языковой деятельности» [Глазунова 2000: 119]. Интерес к метафоре связан также и с проблемами соотношения образного и логического, мышления и языка.

В последнее время в лингвистических работах все чаще появляются указания на то, что «необходима теория языка, отражающая человеческий опыт» [Лакофф 1981: 350], что «ни одна лингвистическая теория в настоящее время не может обойти вопроса о психологической реальности своих объектов» [Степанов 1981: 34] и что описание любого языка невозможно без учета того, что делается в «головах людей» [Чейф 1975: 47]. Все это говорит о сближении задач лингвистических и психолингвистических исследований, и учет особенностей построения и понимания высказываний возможен лишь при условии выхода за рамки лингвистики и реализации комплексного подхода, интегрирующего данные ряда наук [Залевская 2005].

Сегодня, в связи с обращением лингвистики к человеческому фактору, язык рассматривается не как замкнутое, самодовлеющее пространство, не как цель в самом себе, а «в тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью» [Постовалова 1988: 8].

Согласно современным представлениям, основной задачей общей теории языка является объяснение механизма обработки естественного языка, построение моделей его понимания.

Новые подходы к исследованию языка связаны сегодня, несомненно, с широким распространением идей когнитивной науки, целью которой является познание процессов получения, хранения, обработки и использования информации человеком. Становление этой междисциплинарной области знания позволило подойти с новых позиций к определению языка и к пониманию механизмов его функционирования, так как для анализа языка были использованы такие понятия, как структуры знания и способы его представления, интенции и установки говорящих, их ментальные состояния и память, особенности восприятия текста. Многие из этих понятий были вовлечены в лингвистический анализ при обращении к пониманию текста, когда практически одновременно представители разных научных дисциплин пришли к выводу о том, что в процессе понимания языка человек оперирует не только языковыми данными.

Главным вопросом, на который мы попытаемся ответить в нашей работе, является следующий: каким образом происходит понимание стилистических фигур разных видов?

Актуальность предлагаемой темы определяется необходимостью систематизации и осмысления роли стилистических фигур разных видов. Стилистические фигуры рассматриваются разными авторами [Арнольд 1990; Бран-дес 1983; Виноградов 1963; Волков 2003; Голуб 2003; Далецкий 2004; Долинин 1978; Зарецкая 2002; Ивакина 2002; Игнатьева, Скорнякова 2002; Кипрская 2002; Крюкова 1988, 1989, 1999, 2000а, 20006, 2003; Культура русской речи 2001; Львов 2003; Розенталь 1997,1999, 2004; Фридрих 1971; Хованская 1984; Todorov 1967], трактовки стилистических фигур почти одинаковы. Основной вывод, к которому приходят ученые-лингвисты, заключается в том, что с помощью этих стилистических тропов, фигур, приемов достигается образность и выразительность речевого высказывания. Но поскольку в настоящее время метафора как «первотроп» вышла из ведения риторики, где она изначально бытовала как один из тропов, перешагнула границы лингвостилистики, где изучалась как средство создания экспрессивной окраски текста, и стала предметом исследования теории познания, логики, когнитивной психологии, языкознания и других наук, мы будем рассматривать этот троп не только как средство придания речи большей выразительности и ее облагораживания, но и как такой способ мышления о мире, который использует прежде добытое знание.

Объектом исследования являются тропы как разновидности метафоры в широком понимании этого слова.

Предметом исследования выступают особенности понимания тропов, при этом понимание трактуется как встречное конструирование тропа, в принципе повторяющее путь его создания. Под конструированием подразумевается глубинный процесс формирования совмещенного пространства смысла, позволяющего устанавливать общность между объектами, их признаками и т.д.

Цель настоящего исследования - объяснить особенности конструирования разновидностей метафоры с опорой на теорию концептуальной интеграции Ж. Фоконье и М. Тернера.

В этой связи нами были поставлены следующие задачи:

- ознакомиться с научной литературой по риторике, классифицировать стилистические фигуры, приемы, тропы;

- определить роль стилистических фигур при понимании текста;

- установить, существует ли в системе выразительных средств языка функционально-семантическое поле сатирических коннотаций (далее -ФСПСК), выявить структуру ФСПСК;

- вывести формулы тропов, относящихся к доминанте ФСПСК;

- определить роль метафоры в понимании нового и исследовать механизмы ее функционирования;

- посредством моделирования различных видов совмещенных пространств объяснить особенности конструирования метафоры, расширенная трактовка которой включает сравнение, литоту, гиперболу, оксюморон, зевгму, метонимию, игру слов, двойной смысл, иронию.

Основным методом проведенного исследования является моделирование особенностей конструирования метафоры.

Материалом для исследования послужил отобранный корпус примеров на русском и немецком языках (460 единиц).

Научная новизна исследования обеспечивается моделированием процессов понимания стилистических фигур, относящихся к функционально-семантическому полю сатирических коннотаций, на основе модели совмещенных пространств Ж. Фоконье и М. Тернера.

Теоретическое значение исследования обусловливается тем, что получает объяснение специфика моделей понимания стилистических фигур разных видов, трактуемых как с лингвистической точки зрения, так и в свете когнитивного подхода к пониманию тропов.

Практическое применение результатов проведенного исследования связано с возможностью включения их в учебные курсы и спецкурсы по теории поля, стилистике, психолингвистике, лингводидактике и переводу.

В первой главе после детального рассмотрения специальной литературы изобразительно-выразительные средства языка подразделены на фигуры речи и тропы, выявлены сходство и различия между средствами достижения и усиления образности. После разграничения стилистических средств выявлены наиболее употребляемые и проверена рабочая гипотеза о том, что в системе выразительных средств языка можно выделить поле сатирических коннотаций, коллективные доминанты, маргинальную зону и периферию.

Поскольку объем и содержание понятия «троп» определяется понятием «метафоры» в широком смысле, включающей сравнение, гиперболу, метонимию, синекдоху, перифраз и другие языковые средства, то метафоре отводится первое место как «первотропу» в том смысле, что она является самым главным средством метафоризации [Крюкова 2000 а, б]. В этом случае метафора определяется как любой перенос наименования с одного объекта на другой на основе смежности, сходства и прочего. Но, по мысли А.А. Залев-ской, в основе формирования метафоры находится не только процесс переноса с одного понятия на другое, а «сложнейший речемыслительный процесс метафоризации, включающий в себя механизм узнавания, ориентированный на поиск знакомых исходных элементов, механизм ассоциирования, обеспечивающий такой поиск и приводящий к актуализации связей между взаимодействующими компонентами перцептивного, когнитивного, эмоционально-оценочного и вербального опыта человека, механизм глубинной предикации, узаконивающий факты констатации установленных связей, механизм получения выводных знаний» [Залевская 19916: 77]. Поэтому вторая глава посвящена именно этому феномену и рассмотрено, как функционирует метафора, каковы механизмы ее работы, каким образом происходит отбор признаков в процессе метафоризации и как обеспечивается наше понимание метафоры, под которой мы понимаем собственно метафору, метонимию, эвфемизмы, гиперболу, литоту, сравнение, двойной смысл, игру слов, оксюморон, зевгму и иронию, с точки зрения когнитивного подхода.

На защиту выносятся следующие теоретические положения.

1. В системе выразительных средств языка можно выделить функционально-семантическое поле сатирических коннотаций. В структуре такого поля разграничиваются: ядро с доминантами, периферия и маргинальная зона. К доминанте относятся тропы, которые независимо от логического наполнения ячеек их моделей всегда создают сатирические коннотации на основе контаминации несовместимых смыслов: зевгма, оксюморон, двойной смысл, игра слов, литота, ирония. На периферии лежат стилистические фигуры, амбивалентные по отношению к сатирическим коннотациям: метафора, метонимия, сравнение, перифраза, эвфемизм. В маргинальной зоне - промежуточной между ядром и периферией - находится гипербола, способная создавать торжественный подтекст и не иметь сатирических коннотаций.

2. Расширенная трактовка метафоры предполагает включение собственно метафоры, метонимии, игры слов, двойного смысла, эвфемизмов, перифразы, сравнения, зевгмы, оксюморона и иронии.

3. Моделирование особенностей конструирования метафоры, включающей собственно метафору, метонимию, игру слов, двойной смысл, эвфемизмы, перифразу, сравнение, зевгму, оксюморон и иронию, с опорой на теорию концептуальной интеграции Ж. Фоконье и М. Тернера позволяет проследить и объяснить механизмы отражения в языковой форме способов и результатов познания мира.

4. Особенности конструирования метафоры при ее создании и понимании могут быть объяснены через понятия простых, зеркальных, односторонних и двусторонних интегрирующих сетей. При понимании перифразы и эвфемизмов строится простая сеть; при образовании и понимании гиперболы и литоты образуется зеркальная сеть; особенности конструирования метонимии можно объяснить через понятие односторонней сети; через понятие двусторонней сети можно объяснить особенности конструирования сравнения, оксюморона, зевгмы, двойного смысла, иронии и игры слов.

Существует немало исследований метафоры как средства мыслительной деятельности [Алексеев 1996; Арутюнова 1990; Баранов 1991; Блэк 1990; Глазунова 2000; Гусев 1984; Крюкова 1999; Лакофф, Джонсон 1990; Ортега-и-Гассет 1990; Петров 1990; Рикер 1990; Седов 1997; Скляревская 1993; Филиппович 2000; Шевцова 2003; Шитикова 2002; Gentner & Jeziorski 1993; Gibbs 1996; Indurkhya 1992; Kittay 1987; Kuhn 1993; Lakoff 1993; Leary 1990; Nersessian 1992; Petrie & Oshlag 1993; Pribram 1990; Reddy 1993; Turner 1987;

Turner & Fauconnier 1995 и др.]. Несмотря на большое количество работ, посвященных исследованию метафоры, в этой области по-прежнему остается множество «белых пятен» и дискуссионных проблем [Чудинов 2001], при этом наименее изученными являются психические процессы, лежащие в основе понимания метафоры [Gentner, Browdle, Wolff & Boronat 2001].

Одной из проблем в сфере исследования метафоры является увязывание процесса метафоризации с различными категориями явлений, обусловленное разными научными подходами к изучению феномена метафоры: лингвисты, изучая метафору, говорят о лексическом значении, прямом и переносном; для представителей когнитивной науки, и когнитивной лингвистики в частности, феномен метафоры существует в терминах «концептуальное пространство», «элемент концептуального пространства», «структура концептуального пространства», «интегрированное концептуальное пространство» (сторонники теории концептуальной интеграции), или «область-источник» и «область-цель» (представители концептуальной теории метафоры); для философов явление метафоры - это прежде всего вопрос о соотношении образного и логического; некоторые исследователи пытаются говорить одновременно о лексическом значении, концептах и образах.

Данная работа содержит исследование стилистических фигур как с точки зрения лингвистики, так и с позиций современных тенденций изучения метафоры как средства мыслительной деятельности в области когнитивной науки, согласно которым метафора - одна из форм концептуализации как когнитивного процесса, результатом которого является формирование новых понятий [Кубрякова и др. 1996].

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Моделирование особенностей конструирования метафоры"

Выводы по главе 2

По признанию многих исследователей, сейчас в лингвистике отмечается пересмотр позиций по вопросам соотношения языка и мышления, языкового отражения действительности. В последние тридцать лет происходит подъем интереса к метафоре - понятию, существующему уже более двух тысяч лет. Явление метафоры привлекает пристальное внимание исследователей неслучайно. Это объясняется, прежде всего, общим интересом к изучению текста в широком смысле этого термина (изучение всех функциональных стилистических разновидностей литературного языка, разговорного стиля, изучение языка художественной литературы), стремление дать лингвистическое обоснование различным стилистическим приемам, которые создают экспрессивность текста [http://www.ronl.ru/azikovedenie/22116.html.

Язык - основная форма фиксаций наших знаний о мире, равно как и источник изучения этих знаний. Учеными признана тесная связь между семантикой слова и процессами его восприятия, что обусловлено закреплением в слове, служащем сигналом отражаемых в мышлении элементов объективного мира, результатов познавательной и производительной деятельности человека. Поскольку язык является средством представления знаний, то можно поставить вопрос о роли метафоры в процессе формирования, представления и систематизации результатов деятельности человека.

Когнитивное направление в языкознании представлено преимущественно американскими учеными, среди которых следует прежде всего упомянуть Джорджа Лакоффа, Рональда Лангакера, Леонардо Талми, Жиля Фоконье. Именно их исследования сосавляют своеобразное «ядро» когнитивной лингвистики, ее «золотой фонд».

Г. Лакофф и М. Джонсон на широком языковом материале вскрыли связь языковой метафоры с мировосприятием лингвокультурной общности. Они выделили ряд основополагающих метафор (conceptual metaphors) [Lakoff & Johnson 1980], которые в более поздних работах по этой проблеме предлагается называть концептуальными структурами или схемами, учитывая их понятийную сущность. Эти схемы определяют наиболее общие аналогии и направления рассмотрения объектов. Наиболее общие концептуальные схемы обуславливают конкретные языковые метафоры.

Но помимо теории концептуальной метафоры, когнитивный подход к изучению метафор реализует и альтернативная методика Ж. Фоконье и М. Тернера - авторов теории концептуальной интеграции. По мнению названных ученых, она принадлежит к числу основополагающих когнитивных способностей человека и играет важную роль в повседневной мыслительной деятельности человека. Это когнитивная операция, лежащая в основе способности человека к рассуждению, умозаключению, оценке, принятию решения, изобретению и т.д., которая осуществляется в процессе динамичного построения значения. Сознание человека конструирует значения посредством постоянного компрессирования жизненно важных отношений, некоторые из которых выстраиваются в цепочку: Время, Пространство, Причина-Следствие, Изменение, Часть-Целое, Интенциональность.

Сращения образуются в сети ментальных простанств, среди которых особое место занимают четыре вида сетей: простые, зеркальные, односторонние и двусторонние сети. Мы разработали модели особенностей конструирования тропов и попытались объяснить, каким образом происходит их понимание, через понятие интегрирующей сети. Мы пришли к выводу, что особенности конструирования перифразы и эвфемизмов можно объяснить через понятие простой сети, гиперболы и литоты - через зеркальную сеть; при образовании и понимании метонимии образуется односторонняя сеть; метафора, сравнение, оксюморон, зевгма, игра слов, двойной смысл и ирония вызывают двустороннюю сеть.

Трудность в изучении процессов концептуальной интеграции заключается в том, что указанные процессы протекают незаметно для нашего сознания, что, по мнению Ж. Фоконье и М. Тернера [Faucconier & Turner 2002] может быть обусловлено либо ранним формированием данных когнитивных механизмов в жизни человека, либо эволюционной адаптацией человека (формирование защитного механизма, предотвращающего перегрузку сознания). Доступными для осознавания являются сходство, идентичность или различие сопоставляемых объектов или явлений как некий конечный результат, процессы же развития и формирования нового значения происходят за пределами сознания.

Модель концептуальной интеграции наглядно показывает, как, опираясь на метафору, человек познает и понимает новое, приобретает новые навыки. Метафора предоставляет возможность обращаться к индивидуальному знанию и к личному опыту, а осознание нового, его сопоставление с уже известным происходит по актуальным для каждого конкретного человека каналам. Концептуальная интеграция демонстрирует индивидуальность обсуждаемого процесса: сопоставление элементов исходных пространств, выявление общей для пространств структуры, проецирование элементов исходных пространств в интегрированное поле и т.д. - процессы индивидуальные, и каждый из этих процессов в значительной мере обусловлен спецификой индивидуального знания и опыта человека.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Метафора в наши дни представляется более сложным и важным явлением, чем это казалось ранее. Результаты последних исследований позволяют предположить, что метафора активно участвует в формировании личностной модели мира, играет крайне важную роль в интеграции вербальной и чувственно-образной систем человека, а также является ключевым моментом категоризации языкового мышления и восприятия [Петров 1990]. Поэтому изучение метафоры проводится не только в рамках лингвистики, где механизм и результат переноса описывается посредством концепции значения (в нашем случае метафора рассматривается как троп, расположенный на периферии функционально-семантического поля сатирических коннотаций), но главным образом в психолингвистике, когнитивной науке и теории искусственного интеллекта, где основную роль играет знание, а значение характеризуется размытыми границами как в отношениях с другими словами, так и внутри многозначного слова (между значениями). Если с позиций лингвистики метафора рассматривается как образное средство, связывающее эти два значения, то в когнитивной лингвистике - как ментальная операция, которая объединяет две понятийные сферы.

Метафора привлекала к себе внимание крупнейших мыслителей самых разных областей знаний еще со времен Аристотеля. Интерес психологов к метафоре связан прежде всего с проблемами соотношения мышления и языка, образного и логического, а в конечном счете - самого познания.

Объединяя в себе логическое и чувственное восприятие мира, метафора тем самым разрешает противоречия, возникающие при его познании. Через нее осуществляется процесс понимания не только мира природы, но и идеального мира. Через метафору мы общаемся со своим внутренним - идеальным - миром, сравнивая с чем-либо реальным, осознаем наши чувства и эмоциональные состояния [Томашевский 1956]. Из средства создания образа метафора превращается в способ формирования недостающих языку значений и выступает в качестве универсального орудия мышления и познания мира.

Поскольку метафора является самой типичной и распространенной фигурой речи и определяется как любой перенос именования с одного объекта на другой, все остальные фигуры речи (в нашем случае это тропы) рассматриваются нами как различные версии единого метафорического прототипа.

Основной механизм образования метафор заключается в установлении связи между основным объектом и вспомогательными. Именно на этом этапе многое зависит от способности человека устанавливать оригинальные ассоциации, то есть быть способным посмотреть с новой стороны на нечто давно и хорошо известное. При сопоставлении известного и неизвестного происходит перенос знаний с области-источника на область-цель. При этом происходит заимствование не только элементов концептуальной структуры области-источника, адаптирование этих знаний к новой области, но и перенос знаний об исходном понятии во всех его связях, выраженных средствами языка данной языковой общности. Роль метафоры в понимании нового основана на механизмах работы человеческой памяти: ассоциации, заложенные в самой природе механизмов нашей памяти, позволяют человеку соотносить различные впечатления, выявлять их общие черты, а значит использовать прошлый опыт как основу для толкования настоящего. Таким образом, обучаясь чему-то новому, мы связываем новый материал с тем, что нам уже известно. Понятие метафоры обеспечивается совокупностью знаний-переживаний, формирующихся и функционирующих по законам психической деятельности. Ключом к пониманию любой мысли может быть только личный опыт человека.

По мысли М. Тернера и Ж. Фоконье, именно проекция как основа аналогии соединяет одну точку зрения с другой и создает новые точки зрения частично на базе старых. По мнению этих ученых, проекция всегда предполагает концептуальную интеграцию. В результате этого процесса происходит «смешивание» (blending), структура исходного ментального пространства inspirit mental space) проецируется на отдельное «совмещенное» ментальное пространство. В итоге такого проецирования возникает структура, не заложенная в исходном ментальном пространстве, что в некоторых случаях может привести к изменениям ментального представления об исходных пространствах. М. Тернер и Ж. Фоконье полагают, что в основе процессов мета-форизации лежат процедуры обработки структуры знаний - фреймов и сценариев.

Суть теории концептуального слияния заключается в том, что в процессе метафоризации происходит одновременная активизация по крайней мере двух областей мозга: отвечающих за наглядные и абстрактные образы, при этом актуализируются по крайней мере два фрейма, составные структурные элементы которых могут на первый взгляд не иметь ничего общего, а образование новой метафоры происходит со следующим алгоритмом: восприятие человеком объекта или явления —> активизация определенными языковыми формами процесса поиска ассоциируемых с ними фреймов —> помещение содержания высказывания в уже существующий фрейм (модель) —> интерпретация с учетом ранее приобретенных знаний. Следовательно, понимание новой информации сводится прежде всего к попытке найти в памяти ситуацию, наиболее сходную с новой [Ридингер http].

Результаты концептуальной интеграции становятся неотъемлемой частью концептуальной структуры и часто сами служат материалом для дальнейшей концептуальной интеграции, в том числе и для формирования определенных концептуальных областей.

Поскольку метафоры позволяют обнаруживать аналогии между различными предметами и явлениями, давая возможность применить знания и опыт, приобретенные в одной области, для решения проблем в другой области, за ними признана ведущая роль в процессе концептуализации человеком действительности.

В результате предпринятого исследования в системе выразительных средств языка 1) выделено функционально-семантическое поле сатирических коннотаций с разграничением в структуре такого поля центра с доминантами, в число которых входят игра слов, двойной смысл, оксюморон, ирония, зевгма и литота, периферии со стилистическими фигурами, амбивалентными по отношению к сатирическим коннотациям (метафора, метонимия, сравнение, перифраза, эвфемизмы), и маргинальной зоны, к которой отнесена гипербола; 2) выведены формулы тропов, относящихся к доминанте функционально-семантического поля сатирических коннотаций; 3) построены модели конструирования совмещенных пространств смысла для разных конституен-тов ФСПСК; 4) дано объяснение особенностей конструирования метафоры с опорой на теорию концептуальной интеграции Ж. Фоконье и М. Тернера через понятия простых, зеркальных, односторонних и двусторонних интегрирующих сетей. При понимании перифразы и эвфемизмов строится простая сеть; при образовании и понимании гиперболы и литоты образуется зеркальная сеть; особенности конструирования метонимии можно объяснить через понятие односторонней сети; через понятие двусторонней сети можно объяснить особенности конструирования сравнения, оксюморона, зевгмы, двойного смысла, иронии и игры слов.

Изучение механизмов функционирования метафоры предполагает исследование того, каким образом происходит отбор и перенос признаков и характеристик известного объекта или явления на новый объект или явление. Один из вариантов решения представлен в рамках теории концептуальной интеграции Ж. Фоконье и М. Тернера.

 

Список научной литературыБелецкая, Елена Владимировна, диссертация по теме "Теория языка"

1. Автономова Н.С. Рассудок. Разум. Рациональность: Монография. М.: Наука, 1988.-287 с.

2. Алексеев К.И. Метафора как объект исследования в философии и психологии // Вопросы психологии. 1996. - № 2. - С. 73-85.

3. Античные риторики. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1978. - 352 с.

4. Античные теории языка и стиля. СПб.: Алтейя, 1996. - 364 с.

5. Антонова С.М. Глагольные ЛСГ как динамическая модель языковой картины языка // Языковая картина мира: Материалы. Кемерово: Куз-бассссвузиздат, 1995. - С. 28-32.

6. Аристотель и античная литература. М.: Наука, 1978. - 230 с.

7. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка: Учеб. пособие. М.: Просвещение, 1990. - 300 с.

8. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 5-32.

9. Баранов А.Г. Интерсубъективность понимания // Понимание и рефлексия. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1993. - ч.1. - С. 99-104.

10. Баранов А.Н. Очерк когнитивной теории метафоры // Русская политическая метафора (материалы к словарю) / Под ред. Баранова А.Н., Карау-ловаЮ.Н. -М.: ИРЯ АН СССР, 1991. -С. 184-193.

11. Бердова Н.М. Эвфемизмы в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Киев, 1981.

12. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 153— 172.

13. Богатырева Н. А., Гладкая Н. М. Лексический минимум терминологии по стилистике немецкого языка. М., 1981.

14. Богин Г.И. Филологическая герменевтика: Учеб. пособие. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1982. - 86 с.

15. Богин Г.И. Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. JI., 1984. - 30 с.

16. Богин Г.И. Типология понимания текста. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1986.-84 с.

17. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы ас-пектологии. Л.: Наука, 1983. - 208 с.

18. Бондаренко И.В. Метафора как структура смыслообразования и трансляции смысловых значений // Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. научн. тр. Калининград: Калининградский гос. ун-т., 2001. - С. 45-55.

19. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка: Учебник. М.: Высшая школа, 1983.-271 с.

20. Бревдо И.Ф. Механизмы разрешения неоднозначности в шутке: Дис. . канд. филол. наук. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. - 171 с.

21. Брудный А.А. Психологическая герменевтика. М.: Лабиринт, 1998. -335 с.

22. Васильев A.M. Теория семантических полей // Вопросы языкознания. -1971.-№ 5.-С. 105-113.

23. Васильев Л.Г. Рефлексия, понимание, фреймы // Понимание и интерпретация текста. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1994. - С. 66-72.

24. Васильев Л.Г. Лингвистические аспекты понимания: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. СПб., 1999. - 35 с.

25. Васильев Л.Г. К перспективам прикладных подходв в исследовании процедур понимания // Психолингвистические исследования слова и текста.- Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001. С. 89-95.

26. Величковский Б.М. Современная когнитивная психология: Монография.- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1982. 336 с.

27. Величковский Б.М. Когнитивная наука: Основы психологии познания: в 2 т. М.: Смысл, Изд. центр «Академия», 2006. - 880 с.

28. Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М.: АН СССР, 1963.-255 с.

29. Влахов С., Сидер Ф. Непереводимое в переводе. М.: Междун. Отношения, 1980.-342 с.

30. Вовк В.Н. Языковая метафора в художественной речи: Природа вторичной номинации / АН УССР, Ин-т языковедения им. А.А. Потебни. -Киев: Наукова думка, 1986. 140 с.

31. Воевудская О.М. Лексико-грамматическое поле в лексиконе языка (на материале поля «свет-тьма» в русском и английском языках): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2000. - 15 с.

32. Волков А.А. Основы риторики. М.: Академич. Проект, 2003. - 304 с.

33. Галкина О.В. Метафора как инструмент познания (на материале терминов-метафор компьютерного интерфейса): Дис. . канд. филол. наук. -Тверь: Твер. гос. ун-т, 2004. 141 с.

34. Гастилене Н.А. Экспрессивные средства выражения утверждения и отрицания в современном немецком языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. М., 1972.

35. Глазунова О.И, Логика метафорических преобразований. СПб: Изд-во «Питер», 2000. - 190 с.

36. Глейтман Г., Фридлунд А., Райсберг В. Основы психологии / Пер. с англ. / Под ред. Большакова В.Ю., Дружинина В.Н. СПб.: Речь, 2001. -1247 с.

37. Головина Л.В. Восприятие эконической и вербальной информации: Проблема взаимовлияния // Текст, контекст, подтекст. М.: Изд-во Института языкознания АН СССР, 1986. - С. 142-156.

38. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. Учебник. М.: Айрис-пресс, 2003.-448 с.

39. Гольдберг В.Б. Структурные связи в лексико-семантической системе языка (на материале русского и английского лексико-фразеологическихполей «Биологическое существование человека»): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. Воронеж, 2000. - 43 с.

40. Гордон Д. Терапевтические метафоры: Оказание помощи другим посредством зеркала / Пер. с англ. СПб.: Белый кролик, 1995. - 196 с.

41. Гришаева Л.И. Глаголы поведения как семантический класс глаголов антропосферы: когнитивный, семантико-структурный и функциональный аспекты описания (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1999. - 49 с.

42. Гудков Л.Д. Метафора и рациональность как проблема социальной эпистемологии. М.: РУСИНА, 1994. - 430 с.

43. Гусев С.С. Наука и метафора. Л.: ЛГУ, 1984. - 151 с.

44. Гусев С.С., Тульчинский Г.Л. Проблема понимания в философии: логико-гносеологический анализ. -М.: Политиздат, 1985. 192 с.

45. Далецкий Чеслав. Риторика: заговори, и я скажу, кто ты: Учеб. пособие. М.: Омега-Л, 2004. - 488 с.

46. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежное лингвистике / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1988. - Вып. XIII. Когнитивные аспекты языка. - С. 153-211.

47. Динсмор Дж. Ментальные пространства с функциональной точки зрения // Язык и интеллект Сборник. М.: Изд. группа «Прогресс», 1995. - С. 385-411.

48. Долгих Н.Г. Теория семантического поля // Филологические науки. -1973. -№ 1.- С. 89-98.

49. Долинин К.А. Стилистика французского языка: Учеб. пособие. Л.: Просвещение, 1978. - 344 с.

50. Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 173-193.

51. Жинкин Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. - 155 с.

52. Жоль К.К. Мысль, слово, метафора. Киев: Наукова думка, 1984. - 304с.

53. Залевская А.А. Проблемы организации внутреннего лексикона человека. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1977. - 66 с.

54. Залевская А.А. Понимание текста: психолингвистический подход: Учеб. пособие. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1988. - 95 с.

55. Залевская А.А. Механизмы метафоризации и их учет в целях моделирования авторской проекции текста при переводе // Перевод как моделирование и моделирование перевода. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1991а. - С. 6982.

56. Залевская А.А. Некоторые особенности функционирования метафоры в индивидуальном сознании // Исследования по семантике (семантика языка и речи). Уфа: БГУ, 19916. - С. 71-80.

57. Залевская А.А. Индивидуальное знание: специфика и принципы функционирования: Монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1992. - 134 с.

58. Залевская А.А. Слово на пути к пониманию текста // Залевская А.А., Каминская Э.Е., Медведева И.Л., Рафикова Н.В. Психологические аспекты взаимодействия слова и текста: Коллективная монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1998. - С.4-46.

59. Залевская А.А. Текст и его понимание: Монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2001.- 177 с.

60. Залевская А.А. Концептуальная интеграция как базовая ментальная операция // Слово и текст: психолингвистический подход: Сб. науч. тр. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2004. - Вып. 2. - С. 56-71.

61. Залевская А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005. - 543 с.

62. Залевская А.А., Каминская Э.Е., Медведева И.Л., Рафикова Н.В. Психологические аспекты взаимодействия слова и текста: Коллективная монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1998. - 206 с.

63. Зарецкая Е.Н. Риторика: теория и практика речевой коммуникации. М.: Дело, 2002.-480 с.

64. Зимняя И.А. Смысловое восприятие речевого сообщения // Смысловое восприятие речевого сообщения. М.: Наука, 1976. - С. 5-33.

65. Зимняя И.А. Функциональная психологическая схема формирования и формулирования мысли посредством языка // Исследование речевого мышления в психолингвистике. М.: Наука, 1985. - С. 85-99.

66. Ивакина Н.Н. Основы судебного красноречия (риторика для юристов): Учебное пособие. М.: Юристъ, 2002. - 384 с.

67. Игнатьева М.Н., Скорнякова P.M. Функции каламбура в художественном тексте (на примере романов Геры Линд) // Филологический сборник. Кемерово: Графика, 2002. - Вып. 2. - С. 71-76.

68. Каминская Э.Е. Психолингвистическое исследование динамики смыслового поля слова: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1996.-16 с.

69. Капацинская Е.В. Изобразительность и выразительность художественной речи // Лексика. Терминология. Стили. Горький: ГГУ, 1977. - Вып. 6.-С. 41-45.

70. Кассирер Э. Сила метафоры. http://lacan.narod.ru/ind met/Default 2.htm#mel 05.07.07.

71. Кипрская Е.В. Некоторые проблемы исследования эвфемизмов // Психолингвистические исследования: слово и текст: Сб. научн. трудов. -Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002. С. 53-58.

72. Клацки Р. Память человека: структуры и процессы / Пер. с англ. М.: Мир, 1978.-319 с.

73. Клычникова З.И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке: Пособие для учителя. 2-е изд. - М.: Просвещение, 1983.-207 с.

74. Клюканов И.Э. Динамика межкультурного общения: Системно-семиотическое исследование. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1998. - 99 с.

75. Клюканов И.Э. Динамика межкультурного общения: к построению нового концептуального аппарата: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. -Саратов, 1999.-42 с.

76. Корнилов Ю.К. Психологические проблемы понимания: Учеб. пособие. -Ярославль: Ярослав, гос. ун-т, 1979. 80 с.

77. Крюкова Н.Ф. Метафора как средство понимания содержательности текста: Автореф. дис. канд. фил. наук. -М., 1988. 19 с.

78. Крюкова Н.Ф. О метафорической «многозначности» и «однозначности» // Стилистика как общефилологическая дисциплина. Калинин: Калинин. гос. ун-т, 1989. - С. 114-120.

79. Крюкова Н.Ф. Средства метафоризации и понимание текста. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. - 128 с.

80. Крюкова Н.Ф. Метафорика и смысловая организация текста: Монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2000а. - 163 с.

81. Крюкова Н.Ф. Метафорика и смысловая организация текста: Автореф. дис. д-ра филол. наук. Москва, 20006. - 29 с.

82. Крюкова Н.Ф. Культурно-национальный компонент метафоризации // Материалы международной конференции, посвященной 60-летию факультета иностранных языков. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. - Ч. 1. - С. 91-100.

83. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1996.

84. Кузнецова А.И. Количественные критерии выделения центра и периферии при многомерном признаковом подходе к описанию языка // Сопоставительное языкознание. 1985. - № 6. - С. 16-25.

85. Кузнецова Э.В. Полисемия и ее отношение к понятию // Язык и мышление. -М.: Наука, 1967. С. 208-214.

86. Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. проф. Л.К. Грау-диной и проф. Е.Н. Ширфева. М.: НОРМА, 2001. - 560 с.

87. Лакофф Дж. Лингвистические гештальты // Новое в зарубежной лингвистике / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1981. - Вып. X. Лингвистическая семантика. - С. 350-368.

88. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. / Пер. с англ. // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 387-415.

89. Лактионов А.Н. Память как атрибут индивидуальности // Вестник Харьковского университета. Харьков, 1984. -№ 339. - С. 19-22.

90. Ларин Б.А. История русского языка и общее языкознание: Избр. Работы: Учеб. пособие. М.: Просвещение, 1977. - 224 с.

91. Левин Ю.И. Избранные труды: Поэтика. Семиотика. М.: Шк. «Язык русской культуры», 1998. - 822 с.

92. Лемешевская В.В. Лингвистические и экстралингвистические факторы двузначности текста: Автореф. дис. . канд. филолог, наук. Калинин: Калинин, гос. ун-т, 1975. - 20 с.

93. Леонтьев А.А. Каламбур // Литературный энциклопедический словарь. -М.: Сов. Энциклопедия, 1987. С. 145.

94. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990.-685 с.

95. Львов М.Р. Риторика. Культура речи: Учеб. пособие. М.: Академия, 2003.-272 с.

96. МакКормак Э. Когнитивная теория метафоры // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 359-383.

97. Ментальная репрезентация: динамика и структура. М.: Институт психологии РАН, 1998. - 320 с.

98. Метафора в языке и тексте / В.Г. Гак, В.Н. Телия, Е.М. Вольф и др. М.: Наука, 1988.- 174 с.

99. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира http://www.bestreferat.ru/referat-71366.html. 05.07.07.

100. Минский М. Фреймы для представления знаний / Пер. с англ. М.: Энергия, 1979.- 151 с.

101. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. - С. 281-309.

102. Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова. -Курск: Курский гос. пед. ун-т., 2000. 110 с.

103. ЮЗ.Найссер У. Познание и реальность: Смысл и принципы когнитивной психологии / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1981. - 230 с.

104. Наролина В.И. Психолого-педагогические факторы стимулирования познавательной и коммуникативной активности в развитии понимания иноязычного научного текста: Автореф. дис. . канд. психол. наук. М., 1985.-24 с.

105. Нишанов В.К. Феномен понимания когнитивный подход. - Фрунзе: Кирг. гос. ун-т, 1987. - Деп. в ИНИОН АН СССР, 1987. № 30993.

106. Норман Д. Память и научение / Пер. с англ. М.: Мир, 1985. - 160 с.

107. Общая риторика / Дубуа Ж., Ф. Эделин, А. Тринон и др. Пер с фр. М.: Прогресс, 1986.-391 с.

108. Ортега-и-Гассет X. Две великие метафоры: Сб. // Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990.-С. 68-81.

109. Петренко В.Ф., Мастеров Б.М. К проблеме понимания речевого высказывания // Самосознание, речь и мышление («Пихология», вып. XI). -Алма-Ата: Каз. пед. ин-т им. Абая, 1981. С. 65-85.

110. Петров В.В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1990. - № 3. - С.135-146.

111. Петров В.В. Язык и искусственный интеллект: рубежи 90-х годов // Язык и интеллект. Сб. -М.: Изд. группа «Прогресс», 1995. С. 5-13.

112. Петров В.В., Герасимов В.И. На пути к когнитивной модели // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка. - С. 5-11.

113. ИЗ. Пиаже Ж. Генетический аспект языка и мышления // Психолингвистика. М.: Прогресс, 1984. - С. 325-335.

114. Пищальникова В.А., Сорокин Ю.А. Введение в психопоэтику. Барнаул: Алтай, гос. ун-т, 1993. - 209 с.

115. Пищальникова В.А. Психопоэтика: Монография Барнаул: Алтай. Гос. ун-т, 1999.- 175 с.

116. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988.-С. 8-69.

117. Рафикова Н.В. Схема как опорный элемент при понимании текста // Слово и текст в психолингвистическом аспекте. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1992.-С. 114-117.

118. Рафикова Н.В. Опорные элементы понимания текста // Психолингвистические исследования: слово и текст. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1995. - С. 89-96.

119. Рафикова Н.В. Влияние внутреннего контекста на понимание слова и текста: обзор моделей понимания // Семантика слова и текста: психолингвистические исследования. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1998. - С. 54-63.

120. Рафикова Н.В. Психолингвистическое исследование процессов понимания текста: Монография. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1999. - 146 с.

121. Ридингер О.И. Роль метафоры в процессе познания. Электронный вестник. http^/eycpplyTi/ш^

122. Рикер П. Метафорический процесс как познание, воображение и ощущение // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 416-434.

123. Ричарде А. Философия риторики // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 44-67.

124. Ришар Ж.Ф. Ментальная активность: Понимание, рассуждение, нахождение решений / Пер. с фр. М.: Институт психологии РАН, 1998. -232с.

125. Родионова Т.Г. Роль и функция схемы при восприятии нового слова // Психолингвистические исследования слова и текста. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1997.-С. 94-98.

126. Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка: Учебник. М.: Высш. шк., 1997.-398 с.

127. Розенталь Д.Э. Современный русский язык: Учебник. М.: Междун. Отношения, 1999. - 559 с.

128. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика / Д.Э. Розенталь. М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2004. - 384 с.

129. Сазонова Т.Ю. Скрытые механизмы речевой коммуникации: модели и процессы // Психолингвистические исследования слова и текста. -Тверь: Твер. гос. ун-т, 1997. С. 76-82.

130. Седов А.Е. История генетики, запечатленная в метафорах ее языка: количественный и структурный анализ. Часть I. Общие принципы анализа. Метафорические термины // Проблемы социолингвистики и многоязычия. -М.: Московский лицей, 1997. С. Ъ5-А1.

131. Серль Дж. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 307-341.

132. Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. СПб: Наука, 1993. -106с.

133. Скребцова Т.Г. Языковые бленды в теории концептуальной интеграции Ж. Фоконье и М. Тернера, http://filologiia.vukhf.lt/102/screbcova.htm. 10.10.2006.

134. Солсо P.J1. Когнитивная психология / Пер. с англ. М.: Тривола, 1996. -598 с.

135. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста: Монография. М.: Наука, 1985. - 168 с.

136. Сорокин Ю.А. Психолингвистические аспекты изучения текста: Авто-реф. Дис. . д-ра филол. наук М., 1988. - 52 с.

137. Сорокин Ю.А. Текст и его изучение с помощью лингвистических и психолингвистических методик // Курс лекций «Введение в психолингвистику». М.: Моск. гос. лингвистич. ун-т, 1991. - Т. 2. - С. 30-56.

138. Сорокин Ю.А. Введение в этнопсихолингвистику: Учеб. пособие. Ульяновск: Ульянов, гос. ун-т, 1998. - 138 с.

139. Степанов Ю.С. Имена, предикаты, предложения (Семиотическая грамматика). М.: Наука, 1981. - 359 с.

140. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лин-гвокульторологический аспекты. М.: Школа «Язык русской культуры», 1996.-288 с.

141. Теория метафоры Сборник. / Пер. под ред. Н.Д. Арутюновой, М.А. Жу-ринской. М.: Прогресс, 1990. - 511 с.

142. Титоне Р. Некоторые эпистемологические проблемы лингвитсики // Психолингвистика.-М.: Прогресс, 1984.-С. 122-136.

143. Томашевский Б. В. Стилистика и стихосложение. JL: «Учпедгиз» Ленинградское отделение, 1959. - 535 с.

144. Тришкина О.В. Метафора: функциональное и когнитивное значение. Вестник Донского государственного технического университета. http://www.dstu.edu.rU/vestnik/numl7/l 14.html. 28.05.2007.

145. Уилрайт Ф. Метафора и реальность // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990.-С. 82-109.

146. Филиппович Ю.Н. Исследование метафор информационных технологий // Языковое сознание и образ мира. Сборник статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. М., 2000. - С. 149-162.

147. Филиппович Ю.Н. Метафоры информационных технологий: рабочие материалы исследования. М.: МГУП, 2002.-288 с.

148. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1983. - Вып. XII. Прикладная лингвистика. - С. 74-122.

149. Фридрих С.А. Метафора в системе тропов (на материале современного английского языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. - Калинин, 1971.-24 с.

150. Хазагеров Т.Г. Ширина JI.C. Общая риторика: Курс лекций и Словарь риторических фигур: Учеб. пособие. Ростов н/Д.: Рост, ун-т, 1994. -192 с.

151. Хаустова Э.Д. Когнитивные классификаторы в семантическом пространстве языка (на материале лексико-семантического поля «фрукты и овощи» в русском и английском языках): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1991.

152. Хованская З.И. Стилистика французского языка: Учебник. М.: Высшая школа, 1984.-344 с.

153. Хохлова Т.И. Лексический класс фразовых глаголов и фразеологизмов в русском литературном языке (лексико-семантический аспект): Автореф. Дис. канд. филол. наук.-М., 2001.-20 с.

154. Чарняк Ю. Умозаключения и знания // Новое в зарубежной лингвистике.-М.: Радуга, 1983.-Вып. XII.-С. 171-272.

155. Чейф У.Л. Значение и структура языка / Пер. с англ. М.: Прогресс, 1975.-432 с.

156. Чейф У.Л. Память и вербализация прошлого // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Радуга, 1983. - Вып. XII. - С. 35-73.

157. Ченки А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях // Вопросы языкознания. 1996. - № 2. - С. 68-78.

158. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000): Монография. -Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2001. 238 с.

159. Швец Н.О. Концептуальные пространства в трактовке П. Гэрденфорса. -Психолингвистические исследования: слово и текст. Тверь: Твер. гос. ун-т, 2002.-С. 115-124.

160. Шевцова А.А. Роль метафоры и метафоризации в понимании текста ребенком // Богинские чтения: Материалы VIII Тверской герменевтической конференции «Понимание и рефлексия в коммуникации, культуре и образовании». Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. -125 с.

161. Шестак JI.A. Русская языковая личность: коды образной вербализации тезауруса: Монография. Волгоград: Перемена, 2003. - 312 с.

162. Шитикова Е.В. Процесс формирования метафорического значения: когнитивный аспект: Автореф. дис. . канд. филол. наук. — Барнаул, 2002.-19 с.

163. Aitchison J. Words in the mind: An introduction to the mental lexicon. 2nd edition. - Oxford; New York: Basil Blackwell, 1987. - 229 p.

164. Anderson J.R. & Thompson R. Use of analogy in a production system architecture // Vosniadou S., Ortony A. (Eds.) Similarity and analogical reasoning. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1989. - Pp. 267-297.

165. Ballstadt S.P. Das Verstehen von Witzen: Wie ziindet die Pointe? // Wie ver-stehen wir Fremdes? Munchen, 1989. - S. 96-109.

166. Barsalou L.W. The instality of graded structure: implications for nature of concepts // Neisser U. (Eds.) Concepts and conceptual development. Ecological and intellectual factors in categorization. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1987.-Pp. 101-140.

167. Bartlett F. Remembering: A study in experimental and social psychology. -Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1932.

168. Black M. Metaphor // Black M. (Eds.) Models and metaphors. Ithaca; New York: Cornell Univ. Press, 1962. - Pp. 25-47.

169. Brandes M.P. Stilistik der deutschen Sprache. M.: Высшая школа, 1990. -320 c.

170. Brown R.H. A poetic for sociology. Toward a logic of discovery for the human sciences. Cambridge, 1977.

171. Closner T.C. & Croft W. Productivity and schematicity in metaphors // Cognitive Science. 1997. - Vol. 21. - № 3. - Pp. 247-282.

172. Collins H.M. Humans machines and the structure of knowledge // SEHR. -1995.-Vol. 4(2).-//http://shr.stanford.edu/shreview/4-2/text/collins.html.

173. Coulson S. & Oakley T. Blending basics // Cognitive Linguistics. 2000. -Vol. 11(3/4)-Pp. 175-196.

174. Craik K.J. The nature of explanation. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1952.- 123 p.

175. Danesi M. & Perron P. Analyzing cultures: An introduction and handbook. -Bloomington; Indianapolis: Indiana Univ. Press, 1999.-413 p.

176. Dijk T.A. van & Kintsch W. Strategies in discourse comprehension. New York: Academic Press, 1983.-418 p.

177. Dijk T.A. van. Stratedic discourse comprehension //Linquistic dynamics: discourse, procedures and evolution. Berlin; New York, 1985. - Pp. 29-62.

178. Eco U. The role of the reader. Bloomington: Indiana Univ. Press, 1984.

179. Fauconnier G. Mental spaces. New York: Cambridge Univ. Press, 1994 1985.

180. Fauconnier G. Mappings in thought and language. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1997.-205 p.

181. Fauconnier G. & Turner M. Conceptual projection and middle spaces. UCSD: Department of Cognitive Science Technical Report 9401. 1994. // http://coesci.ucsd.edu

182. Fauconnier G. & Turner M. Blending as a central process of grammar // Goldberg A.E. (Eds.) Conceptual Structure, Discourse, and Language. -Stanford, CF: CSL1 Publications, 1996. Pp. 113-131.

183. Fauconnier G. & Turner M. Conceptual integration networks // Cognitive Science. 1998. - Vol. 22. - Pp. 133-187.

184. Fauconnier G. & Turner M. The way we think: Conceptual blending and the mind's hidden complexities. New York: Basic Books, 2002. - 464 p.

185. Gardenfors P. Conceptual spaces: The geometry of thought. Cambridge MA; London: The MIT Press, 2000. - 308 p.

186. Garnham M. Psycholinquistics: Central topics. London; New York: Methuen, 1985.-269 p.

187. Gee N.R. Implicit Memory and Word Ambiguity // Journal of Memory and Language. 1997. - Vol. 36. - № 2. - Pp. 253-275.

188. Geiger R.A. & Rudzka-Ostyn B. Conceptualizations and Mental Processing in Language. Berlin; New York: Monton de Gruyter, 1993.

189. Gentner D. The mechanisms of analogical learning // Vosniadou S. Ortony A. (Eds.) Similarity and analogical reasoning. New York: Cambridge Univ. Press, 1989. - Pp. 199-241.

190. Gentner D., Browdle В., Wolff P. & Boronat C. Metaphor is like analogy // Gentner D., Holyoak KJ. & Kokinov B.N. (Eds.). The analogical mind: Perspectives from cognitive science. Cambridge, MA: MIT Press, 2001. -Pp. 199-253.

191. Gentner D. & Jeziorski M. The shift from metaphor to analogy in western science // Ortony A. (Ed.). Metaphor and thought. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1993. - Pp. 447-480.

192. Gibbs R. What makes some indirect speech acts conventional? // Journal of memory and language. 1986.-Vol. 25.-Pp. 181-196.

193. Gibbs R.W. The poetics of mind: Figurative thought, language and understanding. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1994. - 527 p.

194. Gibbs R.W. Why many concepts are metaphorical // Cognition. 1996. -Vol. 61.-Pp. 309-319.

195. Gibbs R.W., Bogdanovich I.M., Sykes J.R. & Barr D.J. Metaphor in idiom comprehension // Journal of Memory and Language. 1997. - Vol. 37. - Pp. 141-154.

196. Gibbs R.W. & O'Brian J. Psychologic aspects of irony understanding // Journal of pragmatics. 1991. - Vol. 16. - P. 585-612.

197. Giora R. & Fein O. On understanding familiar and less familiar figurative language//Journal of Pragmatics. 1999.-Vol. 31.-Pp. 1601-1618.

198. Glucksberg S., McClone M.S. & Manfredy D. Property attribution in metaphor comprehension // Journal of Memory and Language. 1997. - Vol. 36. -Pp. 50-67.

199. Goldstone R.L. Perceptual learning: Review // Annual Review of Psychology. 1998. -Vol. 49. -Pp. 585-612.

200. Green J. Memory, thinking and language: Topics on cognitive psychology. -London; New York, 1987. 178 p.

201. Hawkes T. Metaphor. London: Methuen & Co LTD, 1972. - 217 p.

202. Holyoak K., Gentner D. & Kokinov B. Advances in analogy research: Integration of theory and data from the cognitive, computational and neural sciences. Sofia: New Bulgarian Univ., 1998.

203. Hummel J.E. & Holyoak K.J. Distributed representations of structure: A theory of analogical access and mapping // Psychological Review. 1997. -Vol. 104(3).-Pp. 427-466.

204. Indurkhya B. Metaphor and cognition: An interactionist approach // Studies in Cognitive Linguistics. Dordrecht: Kluwer, 1992. - Vol. 13. - 474 p.

205. Johnson-Laird P.N. Mental models // Posner M.I. Foundations of cognitive science. Cambridge, MA etc.: The MIT Press, 1993. - Pp. 469-499.

206. Jorgensen J., Miller G. & Sperber D. Test of the mention theory of irony // Journal of experimental psychology: General, 113. 1984. - Pp. 112-120.

207. Keane M.T., Ledgeway Т., Duff S. Constraints on analogical mapping: A comparison of three models // Cognitive Science. 1994. - Vol. 18. - Pp. 387-438.

208. Keysar B. On the functional equivalence of literal and metaphorical interpretations // Journal of Memory and Language. 1989. - Vol. 28. -Pp. 375-385.

209. Kintsch W. Comprehension: A paradigm for cognition. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998.

210. Kintsch W. & van Dijk T.A. Towards a model of text comprehension and production // Psychological Review. 1978. - Vol. 85. - Pp. 17-29.

211. Kittay E.F. Metaphor: Its cognitive force and linguistic structure. Oxford: Clarendon Press, 1987. - 358 p.

212. Kovecses L. Emotion concepts. New York; etc.: Springer-Verlag, 1990.

213. Krahl S. & Kurz J. Kleines Worterbuch der Stilkunde. Leipzig, 1970.

214. Kreuz P. & Glucksberg S. How to be sarcastic: The echoic reminder theory of verbal irony // Journal of experimental psychology. General, 118. - 1989. -Pp. 374-386.

215. Kuhn Th. S. Metaphor in science // Ortony A. (Eds.) Metaphor and thought. -2nd ed. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1993. - Pp. 533-542.

216. Lakoff G. Cognitive models and prototype theory // Neisser U. (Eds.). Concepts and conceptual development: Ecological and conceptuial factors in categorization. Cambridge; London; New York etc.: Cambridge Univ. Press, 1987a.-Pp. 63-100.

217. Lakoff G. Women, fire and dangerous things. What categories reveal about the mind. Chicago: University of Chicago Press, 1987b.

218. Lakoff G. The contemporary theory of metaphor // Ortony A. (Eds.). Metaphor and thought. 2nd ed. - Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1993.-Pp. 202-252.

219. Lakoff G. & Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980.-242 p.

220. Lakoff G. & Kovecses L. The cognitive model of anger inherent in American English // Cultural models in language and thought. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1987.-Pp. 195-221.

221. Lakoff G. & Turner M. More than cool reason: A field guide to poetic metaphor. Chicago: University of Chicago Press, 1989.

222. Leary D.E. Psyche's muse: the role of metaphors in the history of psychology // Leary D.E. (Eds.). Metaphors in the history of psychology. -Cambridge, New York, Port Chester, Melbourne, Sydney: Cambridge University Press, 1990.-Pp. 1-78.

223. Liebert Wolf-Andreas. Metaphernbereiche der deutchen Altagssprache: Kog-nitive Linguistik und die Perspektiven einer kognitiven Lexicographie. -Frankfurt: P. Lang, 1992. 262 S.

224. Mandelblit N. Creativity and schematicity in grammar and translation: The cognitive mechanisms of blending. Unpublished doctoral dissertation, UCSD Cognitive Science. 1997. //http://cogsci.ucsd.edu/~mandelbl

225. McCauley R. The role of concepts in a theory of concepts // Neisser U. (Eds.) Concepts and conceptual development: Ecological and conceptual factors incategorization. Cambridge; London; New York etc.: Cambridge Univ. Press, 1987.-Pp. 288-309.

226. MacCormac & Earl R. Cognitive theory of metaphor. Cambridge, Mass: MIT Press, 1985.-253 p.

227. McKoon G. & Ratcliff R. Memory-based language processing: Psychological research in the 1990s // Annual Review of Psychology. 1998. - Vol. 49. -Pp. 25-42.

228. Miller G.A. On knowing a word: Review // Annual Review of Psychology. -1999.-Vol. 50.-Pp. 1-19.

229. Minski M. Matter mind and models // Minski M.L. (Eds.) Semantic information processing. New York: MIT Press, 1995. - Pp. 4-29.

230. Mitchell D.C. Sentence Parsing // Gernbacker M.A. (Eds.) Handbook of psy-cholinquistics. San Diego etc.: Academic Press, 1994. - Pp. 46-69.

231. Neubert A. Text and translations. Leipzig, 1985.

232. Ortony A. Methaphor // Spiro R.J., Bruce B.C., Brewer W.F. (Eds.). Theoretical issues in reading comprehension. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 1980.-Pp. 349-365.

233. Pavio A. & Begg A. Psychology of language. Englewood Cliffs, New York.: Prentice-Hall, 1981.-417 p.

234. Petofi J.S. Text comprehension, objects and processes, text theory: Semantic aspects of text processing (I) // Quaderni di Semantica. Bologna, 1985. -Vol. 6.-No. 1.-Pp. 81-92.

235. Petrie H.G. & Oshlag R.S. Metaphor and learning // Ortony A. (Eds.) Metaphor and thought. 2nd ed. - Cambridge: Cambridge University Press, 1993.-Pp. 579-609.

236. Pribram K.H. From metaphors to models: The use of analogy in neuropsychology // Leary D.E. (Ed.). Metaphors in the history ofpsychology. Cambridge, New York, Port Chester, Melbourne, Sydney: Cambridge University Press, 1990. - Pp. 79-103.

237. Prideaux G.D. Psycholinguistics: The experimental study of language. -London: Croom Helm, 1984. 312 p.

238. Quansthoff U.M. Ethnozentrische Verarbeitung von Informationen // Wie ver-stehen wir Fremdes? Munchen, 1989. - S. 37-63.

239. Reddy M. The conduit metaphor: a case of frame conflict in our language about language // Ortony A. (Eds.) Metaphor and thought. 2nd ed. -Cambridge: Cambridge University Press, 1993. - Pp. 164-201.

240. Richards L.A. The philosophy of rhetoric. New York: Oxford University Press, 1936.- 138 p.

241. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik. M.: Высшая школа, 1975. -316c.

242. Rohrer T. The cognitive science of metaphor from philosophy to neuropsychology. 1995. http: // metaphor.uoregon.edu/neurophl.htm.

243. Rotbart D. Semantics of metaphor and the structure of Science // Phylosophy of science. 1984. - № 4.

244. Roth I. & Frishky J.P. Perception and representation: A cognitive approach. -Open Press Univ., 1986.

245. Rudzka-Ostin B. Introduction // Geiger R.A. & Rudzka-Ostin B. (Ed.) Conceptualizations and Mental Processing in Language. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1993. - Pp. 1-20.

246. Salvucci D.D. & Anderson J.A. Integrating analogical mapping and general problem solving: the path-mapping theory // Cognitive Science. -2001.-Vol. 25.-Pp. 67-110.

247. Schlachter D.L., Norman K.A. & Koutstaal W. The cognitive neuroscience of constructive memory: Review // Annual Review of Psychology. 1998. -Vol. 48.-Pp. 289-318.

248. Schofer P. & Rice D. Metaphor, metonymy and synecdoche // Semiotica. -1977.-Vol. 21.

249. Simpson G.B. Context and processing of ambiguous words II Gernsbacher M.N. (Ed.) Handbook of psycholinquistics. San Diego; New York; Boston etc.: Academic Press, 1994. - Pp. 479-516.

250. Todorov T. Tropes et figures // To honour R. Jackobson. Vol. 3. - The Hague, 1967.

251. Tourangeau R. & Sternberg R.J. Understanding and appreciating metaphors // Cognition. 1982. - Vol. 11 (3). - Pp. 203-244.

252. Trier J. Sprachliche Felder // Zeitschrift fur deutsche Bildung. 1932. - № 9.-S. 417-427.

253. Turner M. Death is the mother of Beauty: Mind, Metaphor. Chicago: University of Chicago Press, 1987. - 208 p.

254. Turner M. An image-schematic confraint on metaphor // Geiger R.A., Rudzka-Ostin B. (Eds.) Conceptualizations and Mental Processing in Language. Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1993. - Pp. 291-306.

255. Turner M. The literary mind: The origins of thought and language. -Chicago; London: University of Chicago Press, 1996. 187 p.

256. Turner M. & Fauconnier G. Conceptual integration and formal expression // Journal of Metaphor and Symbolic Activity. 1995. - Vol. 10 (3). - Pp. 183-204.

257. Ungerer F. The linquistic and cognitive relevance of basic emotions I I Dirven R., Vanparus J. (Eds.) Current approaches to the lexicon. Frankfurt am Main etc.: Peter Lang, 1995. - Pp. 185-210.

258. Vosniadou S. Analogical reasoning as a mechanism in knowledge acquisition: A developmental perspective // Vosniadou S. & Ortony A. (Eds.) Similarity and analogical reasoning. New York: Cambridge University Press, 1989.-Pp. 413-437.

259. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

260. Герцен А.И. Собрание сочинений в 30-ти т. Т. 11. Былое и думы. 18521868. - М.: Акад. наук СССР, 1957. - 807 с.

261. Ильф И., Петров Е. Золотой теленок: Роман. Челябинск: Пластик-Информ, 1992.-415 с.

262. Ремарк Э.М. Три товарища: Роман. М.: Худож. Лит., 1989. - 368 с.

263. Рубцов Н.М. Собрание сочинений в 3-х т. т. 1. - М.: Терра, 2000. - 349 с.

264. Сароян У. Приключения Весли Джексона. Рассказы: Пер. с англ. М.: Худож. лит., 1979.-382 с.

265. Шекспир В. Полное собрание сочинений в 10-ти т. Т. 3. - М.: Лабиринт: Алконост, 1994. - 704 с.

266. Brecht В. Stiicke. Mutter Courage und ihre Kinder. - Berlin, Weimar: Auf-bau-Verlag, 1968. - S. 321-^15.

267. Heine H. Harzreise. Leipzig: Reclam, 1957. - 80 S.

268. Heine H. Heines Werke: in 5 Bd. Bd. 3. - Berlin, Weimar: Aufbauverlag, 1972.-344 S.

269. Jobst H. Findling. Roman. Berlin: Verl. Der Nation, 1972. - 288 S.11 .Kisch E.E. Das Tatowierte Portrat. Reportagen aus 5 Kontinenten. Leipzig: Verlag Philipp Reclam, 1976.-472 S.

270. Remarque E.M. Drei Kameraden. Roman. Koln: Kupenheuer &Witsch, 1998. -398 S.

271. Weinert E. Gedichte. Moskau: Verlag fur fremdsprachige Literatur, 1955. -431 S.

272. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ САЙТОВ1. http://www.krugosvet.ru/articles/82/1008261/1008261al.htm2. http://metaphor.nsu.ru/revew/cogn revew.htm3. http://www.ronl.ru/azikovedenie/22116.htm