автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Морфолого-синтаксическая специфика афро-американского социально-этнического диалекта

  • Год: 2004
  • Автор научной работы: Максимова, Светлана Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Саратов
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Морфолого-синтаксическая специфика афро-американского социально-этнического диалекта'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Морфолого-синтаксическая специфика афро-американского социально-этнического диалекта"

На праваодукописи №

Максимова Светлана Юрьевна

МОРФОЛОГО-СИНТАКСИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА АФРО-АМЕРИКАНСКОГО СОЦИАЛЬНО-ЭТНИЧЕСКОГО ДИАЛЕКТА

10.02.04 - германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Саратов-2004

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Саратовская государственная академия права»

Научный руководитель: доктор филологических наук,

доцент Молодкин Анатолий Михайлович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук,

профессор Карасик Владимир Ильич

кандидат филологических наук, доцент Сипакова Ирина Николаевна

Ведущая организация: Казанский государственный университет

Защита состоится 21 декабря 2004 года в 15.30 часов на заседании диссертационного совета К-212.239.01 при Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Саратовская государственная академия права», ул. Вольская, 1. к. 616).

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Саратовская государственная академия права».

Автореферат разослан 16.11. 2004 г.

Ученый секретарь диссертационного совета

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Первые серьезные научные исследования вопросов происхождения афро-американского социально-этнического диалекта, формирования его структурных и социально-функциональных особенностей появились в США в конце 60-х годов XX века. В настоящее время в зарубежном языкознании существует обширная литература по проблемам структурной организации, типологического и коммуникативного статуса афро-американского социально-этнического диалекта, его роли и места в истории и культуре страны. Наиболее значимые теоретические работы в этой области связаны с именами таких известных зарубежных лингвистов, как Р. МакДэвид и В. МакДэвид, У. Лабов, Дж. Рикфорд, Р. Фейсолд, Дж. Диллард, У. Уолфрем, С. Муфве-неидр.

В отечественном языкознании формы существования афро-американского социально-этнического диалекта рассматривались лишь фрагментарно в трудах А.Д. Швейцера (социолингвистические характеристики), а также Л.Я. Шлихт и Т.Я. Караваевой (способы формирования лексики).

Широкий спектр взглядов зарубежных лингвистов относительно сущности афро-американского социально-этнического диалекта, наличие спорных вопросов относительно специфики морфолого-синтаксических единиц данной коммуникативной системы определяют актуальность проведенного исследования.

Предметом изучения является афро-американскийсоциально-этнический диалект.

Объектом данного исследования являются морфолого-синтаксические единицы афро-американского социально-этнического диалекта.

Цепь работы состоит в комплексной характеристике процессов формирования афро-американского социально-этнического диалекта, его роли и места в социально-коммуникативной системе США, в изучении специфики функционирования морфолого-синтаксических единиц, возникших в ходе исторического развития исследуемого языкового образования.

Данная цель предполагает решение следующих задач:

1) проанализировать основные подходы к исследованию генезиса афро-американского социально-этнического диалекта в свете теорий языковой эволюции, экологии языка, языковых контактов и языковых изменений;

2) рассмотреть лингвосоциокультурные гипотезы формирования афро-американского социально-этнического диалекта;

3) подтвердить коммуникативный и типологический статус исследуемого языкового образования, его роль и место в современной социально-коммуникативной системе США на основе анализа сопутствующих экстралингвистических факторов;

4) описать специфические морфолого-синтаксические единицы афро-американского социально-этнического диалекта на основе лингвосоциокультурных гипотез;

5) провести сравнительно-сопоставительный анализ специфических морфолого-синтаксических единиц афро-американского социально-этнического диалекта со схожими по форме или по значению морфолого-синтаксическими единицами американского варианта английского языка, южных диалектов США и креольских языков;

6) выявить и обосновать особенности, функционирования специфических морфолого-синтаксических единиц афро-американского социально-этнического диалекта.

Материалом исследования послужили тексты спонтанной разговорной речи афро-американцев, записанные и опубликованные в онлайновых источниках; тексты афро-американской музыкальной лирики, материалы полевых исследований южных диалектов и креольских языков, проведенные Э.Гилфойлем, У.Эдвардсом, К.Фигином, У.Уолфремом, Ш.Поплак, С.Тальямонте, Дж.Холмом, Дж.Уильямсоном, Дж. Бафом, М.ВДьячковым. Всего проанализировано около 3000 случаев употребления специфических морфолого-синтаксических единиц.

В процессе исследования использовались описательный и сравнительно-сопоставительный методы, интерпретационный анализ экстралингвистической информации.

Научная новизна исследования состоит в том, что в данной работе предлагается комплексный - функциональный и структурный анализ афро-американского социально-этнического диалекта, который позволил подтвердить выделяемый в некоторых работах современной англистики его коммуникативный и типологический статус как социально-этнического диалекта; выявлена и обоснована специфика функционирования морфолого-синтаксических единиц данного языкового образования по сравнению с американским вариантом английского языка, южными диалектами США и креольскими языками. Выявлена непосредственная зависимость структурных изменений от многообразных факторов экстралингвистического характе-ра(преимущественно изолированное проживание негритянского населения, которое предполагает отсутствие интенсивных языковых контактов с американцами европейского происхождения, что препятствует процессу языковой ассимиляции афро-американского населения и способствует сохранению внутриструктурных особенностей афро-американского социально-этнического диалекта).

Теоретическая значимость работы заключается в том, что функциональный и структурный анализ афро-американского социально-этнического диалекта базируется на основополагающих теоретических положениях языковой эволюции, языковых изменений, языковых контактов, языковой вариативности, образования новых языков и др. Теоретические положения диссертации могут использоваться в качестве базовых при исследовании иных проблем в области контактной лингвистики; для выявления основных тенденций языковых изменений; при определении как лингвистических, так и экстралингвистических факторов языковой эволюции.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут найти отражение в теоретических курсах лекций по общему языкознанию, лексикологии английского языка, межкультурной коммуникации, а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам как контактной, так и функциональной лингвистики, английской диалектологии.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры английского языка и межкультурной коммуникации Саратовской государственной академии права, на международной научной конференции «Филология и культура» (апрель 2003 г., Тамбов), на Всероссийских научно-методических

конференциях "Языковые и культурные контакты различных народов" (июнь 2001 г., Пенза), "Эколингвистика: теория, проблемы, методы" (апрель 2003 г., Саратов) и на межвузовской научно-методической конференции "Язык; вопросы теории и практики преподавания" (март 2004 г., Саратов). По теме диссертации опубликовано 8 работ общим объемом 2,1 печ. л.

Положения, выносимые на защиту:

1. Специфика афро-американского социально-этнического диалекта предопределена особенностями его формирования и развития. С самого начала своего возникновения исследуемое языковое образование являлось языком устного общения в определенной территориально-ограниченной сфере обитания его носителей -африканских рабов. Под воздействием ряда экстралингвистических факторов (массовая миграция негритянского населения, урбанизация) данная коммуникативная система утратила свою территориальную специфику, сохранив совокупность социальных и этнических признаков, что позволяет признать его полноправным социально-этническим диалектом афро-американцев.

2. Афро-американский социально-этнический диалект, наряду с общими для американского варианта английского языка внутриструктурными особенностями, обладает комплексом отличительных социальных, функциональных и структурных признаков к числу которых относятся: ограниченность социально-коммуникативных сфер его использования при доминирующем положении американского варианта английского языка; наличие фонетических особенностей (главным образом в системе консонантизма) и морфолого-синтаксических особенностей (наличие превербальных показателей аспектуальности, двойное (множественное) отрицание и др.).

3. Наличие "креольских универсалий" в структуре афро-американского социально-этнического диалекта обусловлено классической для многих креольских языков схемой формирования афро-американского социально-этнического диалекта: пиджинизация, креолизация, декреолизация. Наличие в афро-американском социально-этническом диалекте превербальных показателей аспектуальности, опущения предикативной связки, двойного (множественного) отрицания и т.д. свидетельствует о том, что, несмотря на процесс декреолизации, афро-американский социально-этнический диалект сохранил значительное структурное сходство с ранними формами своего существования.

4. Специфика функционирования морфолого-синтаксических единиц афро-американского социально-этнического диалекта и южных диалектов США обнаруживает как сходства, так и различия. Наличие структурного сходства этих диалектов объясняется их территориальной общностью на первоначальном этапе развития афро-американскго социально-этнического диалекта. Однако последующая локально-территориальная, административная, социально-экономическая разобщенность указанных диалектов способствовала углублению их структурных различий, которые на современном этапе имеют как количественные характеристики (имеется ввиду частота употреблений сходных морфолого-синтаксических единиц), так и качественные (подразумевается сходство морфолого-синтаксических единиц по форме, но не по значению).

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Первая глава посвящена рассмотрению общетеоретических основ языковой эволюции, механизма языковых изменений, экологии языка, анализу современных лингвосоциокультурных гипотез относительно генезиса афро-американского социально-этнического диалекта, общей характеристике социально-исторических условий формирования исследуемого языкового образования с целью определения его коммуникативного и типологического статуса. Во второй главе описываются особенности функционирования морфолого-синтаксических единиц афро-американского социально-этнического диалекта; рассматриваются его фонетические особенности; проводится сравнительный анализ функционирования морфолого-синтаксических единиц американского варианта английского языка, южных диалектов США, креольских языков и афро-американского социально-этнического диалекта с целью выявления специфики исследуемой коммуникативной системы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении приводится краткая информация о наиболее значимых теоретических работах известных зарубежных лингвистов по проблемам структурной организации, типологического и коммуникативного статуса афро-американского социально-этнического диалекта, обосновывается актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость, указаны цель и задачи диссертационной работы, обозначены положения, выносимые на защиту, представлена краткая характеристика структуры работы.

В первой главе «Теоретические основы исследования вопросов формирования афро-американского социально-этнического диалекта» рассматриваются общетеоретические основы языковой эволюции, механизма языковых изменений, экологии языка, анализируются современные лингвосоциокультурные гипотезы относительно генезиса афро-американского социально-этнического диалекта, дается общая характеристика социально-исторических условий формирования исследуемого языкового образования с целью подтверждения его коммуникативного и типологического статуса как афро-американского социально-этнического диалекта.

Изучение таких общетеоретических проблем языкознания, как языковая эволюция, языковые изменения, языковое взаимодействие, экология языка, языковая вариативность, языковое смешение, образование новых языков дает ключ к пониманию природы современного афро-американского социально-этнического диалекта, особенностей эволюции и вариативности данного языкового образования. Подробный анализ обширной научной литературы и многочисленных работ в указанных областях языкознания позволил обозначить теоретические постулаты, наиболее приемлемые в процессе исследования вопросов относительно генезиса афро-американского социально-этнического диалекта и изменений, происходящих в его структуре, которые являются предметом дискуссий среди ученых.

В первом параграфе первой главы рассматриваются основные подходы к исследованию генезиса афро-американского социально-этнического диалекта в свете теорий языковой эволюции, экологии языка и языковых контактов. Факт изменения языков в пространстве и времени практически никогда не подвергался сомнению со

стороны представителей различных школ и направлений лингвистики. Проблемы языковой эволюции рассматривалась в самых разных аспектах. Тем не менее, при ее изучении выделялись два подхода: «асоциальный» и «социальный». Согласно первому «асоциальному» подходу, языковые изменения происходят под воздействием универсальных законов, а также внутренне обусловленного закономерного развития языковой структуры, независимо от экстралингвистических факторов [D. Sperber]. Мы придерживаемся мнения сторонников второго подхода, основным постулатом которого является то, что языковые изменения полностью зависят от исторических, социологических или психологических факторов. В регулировании процесса создания вариантов, в закреплении или упразднении вариантных форм, в использовании или неиспользовании их в коммуникативных целях главную и решающую роль играет фактор социальный [Г.В. Степанов]. В контактных ситуациях именно социолингвистическая история носителей языка, а не его структура, является главной определяющей чертой лингвистических последствий языкового контакта [S. Thomason, Т. Kaufman]. Действительно, с одной стороны, языкознание на современном этапе располагает большим арсеналом методических средств, каждый из которых не только дополняет, но и конкретизирует остальные. Однако наиболее эффективными являются методы, появляющиеся в результате интеграции наук, что позволяет избежать односторонних оценок в отношении исследуемых проблем. Вопросы языковых контактов, тесно связанные с проблемой взаимосвязи языка и общества, следует изучать как в лингвистическом, так и социально-историческом, антропологическом, этнологическом и психологическом аспектах. Данный подход к решению вопросов, связанных с языковыми контактами объясняется тем, что ни одна наука не в состоянии изучить все процессы и явления, происходящие в ней, только собственными методами. На наш взгляд, изучение развития языка и языковых изменений без выявления внутренних и внешних факторов, вне социально-исторических условий не является достоверным, поскольку чрезмерная абсолютизация факторов того или иного порядка, либо их неразграничение при изучении вопросов эволюции и проблем вариативности тех или иных языковых образований могут привести исследователя к противоречивым и, часто, неверным выводам. В связи с тем, что языковые изменения в структуре языка происходят не в каком-то структурном вакууме, мы полагаем, что, во-первых, следует придерживаться более точной языковой характеристики населения в конкретных этносоциальных, политических, культурных и природно-географических условиях, в рамках которых реализуются языковые контакты; во-вторых, необходимо учитывать интенсивность коммуникативных связей, характерных для определенных ареалов, т.к. коммуникативная среда представляет собой этноязыковой ареал, в котором осуществляются активные коммуникативные связи на нескольких языках или их вариантах; в-третьих, языковые изменения, происходящие в ситуациях языкового контакта разноязычных коллективов, ведут к эволюции того или иного языкового образования. Таким образом, анализ экстралингвистических факторов приобретает приоритетное значение при исследовании языковой эволюции, языковых контактов и языковых изменений

Во втором параграфе первой главы дается общая характеристика современным гипотезам происхождения афро-американского социально-этнического диалекта: диалектологической и креолистской.

Согласно традиционной диалектологической гипотезе, ситуация языкового взаимодействия выходцев из Африки в общих чертах подобна ситуации, в которой оказались другие группы иммигрантов. Несмотря на то, что рабы могли говорить на разных африканских языках, а также общаться в рамках африканских диаспор на пид-жинизированных или креолизованных разновидностях языка, через два-три поколения они усваивали языковые региональные и социальные диалекты находящихся с ними в контакте американцев европейского происхождения [Г. Курат, Р. МакДэвид, К. Брукс, Э. Шнейдер].

Согласно креолистской гипотезе, формирование и историческое развитие афро-американского социально-этнического диалекта неразрывно связано с процессами пиджинизации и креолизации. Дж. Рикфорд, характеризуя гипотезу креольского происхождения ААСЭД как наиболее логичную, по сравнению с другими, считает, что 200-300 лет назад предшественниками данного языкового образования были креольские языки Ямайки, Тринидада, Гайаны и Сьерра-Леоне.

Мы рассматриваем креолистскую гипотезу, как наиболее убедительную и, следовательно, приемлемую. Прежде всего потому, что в ходе комплексного подхода к изучению генезиса афАю-американского социально-этнического диалекта ученые-креолисты выявили как лингвистические, так и экстралингвистические факторы, оказавшие влияние на генезис афро-американского социально-этнического диалекта. Существование пиджинов и креольских языков на английской основе среди разноязычного негритянского населения Америки колониального периода в условиях расовой сегрегации африканских рабов и отсутствие единого средства коммуникации среди африканских рабов и их поработителей является логичным. Формирование данных языковых образований происходило главным образом в результате насильственного порабощения одних народов другими, массовых миграций и неравноправных отношений между различными этносами, при этом они играли роль ограниченного средства общения между носителями генетически неродственных и типологически отличных языков.

8 третьем параграфе первой главы диссертационного исследования рассматриваются вопросы коммуникативного и типологического статуса афро-американского социально-этнического диалекта. Воссоздание социально-исторического его формирования, анализ политических, экономических, социальных, и демографических условий его развития, языковой ситуации и языковой политики в США, определение объема и характера выполняемых функций исследуемой коммуникативной системы дают основания признать данное языковое образование полноправным социально-этническим диалектом афро-американцев. Афро-американский социально-этнический диалект - не только лингвистическое, но также и социально-историческое языковое явление. Исследуемая коммуникативная система формировалась и развивалась под влиянием ряда экстралингвистических факторов: насильственное перемещение и изолированное проживание африканских рабов (носителей различных африканских языков и диалектов) на южные территории

США в период работорговли; языковые контакты с американским населением европейского происхождения предопределили возникновение нового языкового образования - территориального социально-этнического диалекта афро-американцев, который обслуживал коммуникативные потребности негритянского населения низшего социального статуса, проживавшего на юге США. Процессы массовой миграции и урбанизации негритянского населения лишили территориальный социально-этнический диалект афро-американцев признака территориальности и положили начало процессу декреолизации. Однако условия изолированного проживания афро-американцев в негритянских гетто, отсутствие интенсивных контактов с американцами европейского происхождения, низкий уровень образования способствовали сохранению социальной, объединяющей и выделительной функций, выполняемых данным языковым образованием на современном этапе. Являясь средством коммуникации более чем 20 миллионов афро-американцев, не обладая территориальными границами, он обслуживает социально и этнически-детерминированный слой населения США - афро-американцев низкого социального статуса и обеспечивает идентификацию коллектива его носителей. Афро-американский социально-этнический диалект также обладает одним из характерных для социальных диалектов признаков, который проявляется в его обособленности от американского варианта английского языка, что выражается в нарушении норм американского варианта английского языка. В силу этой обособленности многие грамматические и стилистические особенности исследуемого языкового образования остаются неизменными. Таким образом, следует отметить, что афро-американский социально-этнический диалект является специфическим языковым образованием, поскольку, утратив территориальную специфику, он не растворился в новой лингвосоциокультурной среде и сохранил социальные и этнические признаки.

В четвертом параграфе представлены основные выводы по содержанию первой главы.

Глава вторая «Особенности функционирования морфолого-синтаксических единиц в афро-американском социально-этническом диалекте» состоит из пяти параграфов.

В первом параграфе второй главы рассмотрены наиболее распространенные специфические особенности употребления гласных и согласных (и их сочетаний) в различных позициях в слове. Афро-американский социально-этнический диалект отличается наличием: 1) монофтонгизации дифтонгов ([ai] > [a:];[oi] > [о]; [ei] > [ej; [ouj > [о]; [аи] > [а]); 2) метатезы в конечных консонантных сочетаниях (кластерах) (ask > [aks], grasp > [graps]); упрощения кластеров (hand > [nan], desk> [des], post > [pos]); мены звуков: pofafo-[bateito]; bad[bae:t], this > [dis], father> [fade], with > [wit], bathroom > [baesrum], thin > [tin]. Реализация глухого th как [t] характерна для англокреольских языков Карибского бассейна. Следует отметить, что упрощение кластеров в афро-американском социально-этническом диалекте, например, выпадение согласных [d] и [t] не наблюдается, когда они входят в состав глаголов прошедшего времени.

В adppo-американском социально-этническом диалекте наблюдается преобразование трифтонгов в дифтонги или монофтонги: flour > [flae], fire > [fae], [fa:]. Имеет ме-

сто стирание различий между гласными [i] и [е] перед носовыми звуками, которое приводит к формированию омофонов (pin "булавка" и реп "ручка для письма" реализуются как [pin]: / as/red for a straight pin and he gave me a writing pen). Эта черта является характерной для южных диалектов, однако в Нью-Йорке она действует как абсолютный идентификатор негритянской общины, отражающий социальные процессы, характерные для всей расовой группы в целом [У. Лабов ].

Явления аферезиса и синкопы как гласных, так и согласных, наблюдаемые в неударных слогах, могут проявляться как в афро-американском социально-этническом диалекте, так и в других диалектах США, в частности, они присущи диалектам юга страны: about > ['baut], government > fgAvmnt]. Таким же образом гаплология может наблюдаться в других американских диалектах, однако она более всего характерна для афро-американского социально-этнического диалекта: probably > [prably], /tf/ss/ss/p/> [Misipi].

So втором параграфе второй главы предлагается сравнительно-сопоставительный анализ морфолого-синтаксических единиц афро-американского социально-этнического диалекта с морфолого-синтаксическими единицами американского варианта английского языка, южных диалектов США и креольских языков, которые представлены превербальными показателями аспектуальности be, been, done, be done и been done.

Превербальная глагольная форма be, будучи инвариантной, является одной из наиболее ярко выраженных грамматических особенностей ААСЭД1 в плане выражения хабитуальности действия. Хабитуальность выражается в ААСЭД показателем be + причастие I смыслового глагола. Показатель be в хабитуальном значении выражает повторяющееся время от времени событие, действие или состояние, становящееся характеристиками самого субъекта, т.е. be служит в качестве грамматического показателя аспектуальности (Sometimes they be passing by all night long, walking, muddy, raining [F. Hughes]; Sometime I be goin' to work and I can't get to work [W. Edwards]).

В СтАЯ2 и ЮД США3 данной конструкции не наблюдается. Поскольку, во-первых, в СтАЯ и в Юд США значение хабитуальности не выражается посредством грамматических показателей, во-вторых, вспомогательный глагол be в сочетании с причастием I смыслового глагола служит показателем продолженного вида, а не хабитуальности, как в ААСЭД: (ААСЭД: Не be waitin' for me every night when I come home -СтАЯ: Не waits for me every night whenever I come home)

Появление в ААСЭД предложений типа Не be waitin'forme right nowневозможно, поскольку их строение не соответствуют грамматическим правилам ААСЭД по причине лексико-грамматической несочетаемости или "неуместности": хабитуальность не может коррелировать с лексическим показателем действия - right now [J. Dillard].

1 ААСЭД - афро-американский социально-этнический диалект

2 СтАЯ - американский вариант английского языка

3 ЮД США - южные диалекты США

В креольском языке гулла имеется похожая грамматикализованная конструкция -показатель хабитуальности, - которая может редуцироваться {She doz be sick. She z be sick. She be sick - СтАЯ: She is usually sick [P. Patrick]).

Существенным синтаксическим отличием превербального показателя аспектуаль-ности be от вспомогательного глагола be СтАЯ является то, что превербальный показатель be, не подвергается стяжению; не принимает отрицательную частицу not, отрицательная частица предшествует be при глаголе do (т.е. don't be, *'ben't *be not) (Ср.: If you living don't be worrying bout'dying [Goodie Mob] -Ifyou Mng ben't worrying bout' dying); не употребляется в удостоверяющих вопросах (т.е. *be he?) (They be bokin at a nigga crazy, ain't they? [Dr. Dre]); не подвергается процессу инверсии в вопросительных конструкциях (*Ве he doing thaft).

Таким образом, следует признать, что функции показателя be в ААСЭД значительно отличаются от функций, выполняемых вспомогательным глаголом to be в СтАЯ и в ЮД США. Сравнение с конструкциями СтАЯ показало, что в СтАЯ повторяющиеся события выражаются посредством употребления конструкций настоящего времени непродолженного вида неперфектной фазы, при этом не подчеркивается характер протекания самого события. В ААСЭД внимание акцентируется на двух аспектах одновременно: во-первых, на повторяемости события, во-вторых, на его длительности, т.е. на основных аспектуальных категориях, которые определяют событие с точки зрения его протекания, что свидетельствует об определенном сходстве ААСЭД с креольскими языками, поскольку именно в креольских языках аспектуальные характеристики домини руют над темпоральным и.

Поскольку превербальная глагольная форма done в ААСЭД является предметом многочисленных научных споров и дискуссий относительно ее функционирования, мы подробно проанализировали все возможные значения, которые может принимать данное языковое явление, провели сопоставительный анализ функционирования: 1) глагольной формы done; 2) вспомогательного глагола have СтАЯ; 3) показателей перфектной фазы предполагаемых источников происхождения ААСЭД, т.е англокреольских языков и пришли к следующим выводам.

Превербальная глагольная форма done в ААСЭД может выступать в качестве вспомогательного глагола, которая в сочетании с причастием II указывает на перфектную фазу настоящего времени, что свидетельствует о том, что превербальная форма done в отдельных случаях может являться альтернантом вспомогательного глагола have СтАЯ (ААСЭД: But honey, de good of days done gone forebber. СтАЯ: But honey, the good old days have already gone forever [Anderson C.]).

Глагольная dpopMa done способна выступать в качестве вспомогательного глагола перфектной фазы независимо от формы глагола, занимающего постпозицию, что противоречит грамматическим нормам СтАЯ (ААСЭД: A white man done write the letter for him. СтАЯ: A white man has written the letter for him [Reynolds M]).

Нами было выявлено, что форма done может указывать на итеративный (неоднократный) характер действия в прошедшем времени. В нашем материале зарегистрированы конструкции с формой done, которые могут иметь различную интерпретацию.

1 * - обозначение конструкций, не встречающихся в ААСЭД

Так, в составе конструкции: Не done some preaching and was a good man [Davis L] форму done можно рассматривать, с одной стороны, как смысловой глагол (СтАЯ: Не did some preaching and was a good man), с другой стороны, как вспомогательный глагол, указывающий на неоднократность и продолжительность совершаемого действия (СтАЯ: Не was doing some preaching and was a good man). Таким образом, в грамматическом плане форма done в составе глагольного сказуемого может выполнять две функции, указывая: 1) на перфектную фазу, т.е. на связь действия с его результатом; 2) на хабитуальный характер действия, т.е. на неоднократность его совершения.

Кроме того, в нашем материале зарегистрированы конструкции ААСЭД, в которых форма done может также служить показателем перфектной фазы прошедшего времени, что свидетельствует о темпоральной нейтральности данного феномена (АА-СЭД: Most all de slaves 'round dat place done gone off a long time before dey masters dey go wid old man Gouge and a man named McDaniel [Davis L] - СтАЯ: Most of the slaves had gone off a long time before their masters went with old man Gouge and a man named McDaniel)

Превербальная форма done в ААСЭД обнаруживает сходство с превербальным don в креольском языке Гайаны, который может служить показателем как прошедшего времени перфектной фазы (8а/ taim mi lefde fu кот hee som a dem don married, СтАЯ: By the time I left there to come here some of Фет had been already married), так и настоящего времени перфектной фазы (Somtaim wen you don wokyugoanbaia drink (СтАЯ: Sometimes when you (are) finished working you go and buy a drink). Как справедливо отмечает У. Эдварде, глагольная форма ofone в ААСЭД является декреолизованным вариантом превербально-го don креольского языка Гайаны (W. Edwards].

В креольском языке Ямайки показатель done выражает перфектную фазу, при этом он может находиться как в препозиции, так и в постпозиции к смысловому глаголу (Dem deh-deh, till she cook and we nyam done (СтАЯ: They stayed there until she had cooked and we had finished eating [P. Patrick].

Форма done может обладать значением усиления выражения, при этом значение завершенности действия отступает на второй план, форма done утрачивает свою глагольность, становясь семантическим эквивалентом наречия really (Exter done made me a weddin' ring. He made it out of a big red button wid his pocket knife. He done cut it so roun' an'polished it so smooth dat it looked like a red satin ribbon tide 'roun' my finger. [M. Harris]).

Форма done употребляется для усиления негативного отношения говорящего к событиям, состоянию и т.д. (Shucking and jiving, that's just white folks done labeled us black folks to do. That's a prejudicial thing. The white folks done put that sh..t on us on TV).

Для определения статуса формы done, необходимо использовать анализ контекста, поскольку в каком бы грамматическом значении она не использовалась в АА-СЭД, необходимо принимать во внимание возможность ее контекстуально-прапиатической интерпретации [0. Winforo].

Проявляя семантическое сходство со вспомогательным глаголом настоящего времени перфектной фазы have СтАЯ, форма done в ААСЭД имеет важные синтаксиче-

ские отличия: 1) при образовании отрицательных и вопросительных конструкций превербальный done нуждается в использовании грамматической формы ain't (Не ain't finished - *Не done not finished; Aint he finished? - Vone he finished?), что свидетельствует как о его сходстве со смысловыми глаголами СтАЯ, так и о его отличии от вспомогательных глаголов СтАЯ; в отличие от вспомогательного глагола глагольная форма done не подвергается процессу инверсии при образовании вопросительных конструкций.

Превербальная форма been в ААСЭД отличается большим разнообразием значений. Данное языковое явление может выступать в качестве смыслового глагола бытийности (But ту Daddy been a great whiskey man. Liquor. Didnt have 'em less he go to town [B. Horry]); выражать аспектуальность, а именно служить показателем настоящего времени, продолженного вида и перфектной фазы (Lord, all these years I been living in church and now going to db and go to hell. [M. Reynolds]).

Сочетаемость глагольной формы been с причастием II указывает на действие прошедшего времени перфектной фазы (And I think I learn both of dem long after I been grown, 'cause I belong to a full-blood Creek Indian and I didn't know nothing but Creek talk bng afterde Civil War [L Davis]).

Что касается сочетания показателя been и смыслового глагола в форме инфинитива (/ been know), то оно по своему значению соответствует глагольной форме прошедшего времени непродолженного вида неперфектной фазы в СтАЯ (Iknew), однако его значение в ААСЭД более эмфатично и зачастую именуется точечным аспектом (Point-cf-time Aspect) или пунктивом (That garden been cross wid lead pipe [J. Dillard]).

При сопоставлении функций показателя been в ААСЭД и соответствующих ему на формальном уровне показателей англокреольских языков были выявлены следующие определенные черты сходства. Во-первых, показатель been и показатели ben и bin в креольских языках и языке крио соответственно, являются служебными словами, которые независимо от лингвистического контекста выражают продолженный вид перфектную фазу (Father Manby fight and тек black pickney goaSt Hilda's school, where no blackpickney couldn't ben go first time [P. Patrick])

Значение смыслового глагола бытийности, принимаемое формой been в сочетании с причастием I или именными частями речи отражено и в языках-исторических предшественниках ААСЭД, например, в креольском языке Гайаны (Mi bin gat wan dog - СтАЯ: / had a dog (but may not still have it); Mi don gat wan dog -1 already have a dog (still has the dog); ААСЭД: / bin have a dog-I have a dog and have had it for a bng time [J. Sidnell]).

Конструкция been done в сочетании с причастием II указывает на действие прошедшего времени непродолженного вида перфектной фазы, т.е. "описывает ситуацию, относящуюся отдаленному прошлому и в силу этого менее реальную"[ВА Плунгян] (What you see now, I been done did H- Every girl around, I been done hit it [Dupri]).

В креольских языках конструкция bin don служит для выражения настоящего времени перфектной фазы (A bin don tray fo si am bot a no bin ebul. СтАЯ: / have tried to

come in contact with him but I couldnf) и прошедшего времени перфектной фазы [D. Smith] (A bin don rid. СтАЯ: / had read).

Значение формы be done может соответствовать глагольной форме в будущем времени перфектной фазы в СтАЯ - will have done. Формальное сходство be done с глагольной формой в будущем времени непродолженном виде перфектной фазы усиливает тот факт, что be done предшествует причастию, т.е. willhave+причастие II. В таком случае она может выполнять роль не только показателя аспектуальности, т.е. указывать на вид/фазу, но и темпоральности, поскольку указывает на завершенность действия и его отнесенность к будущему времени (Wefee done washed all the cars by the time Jojo gets back with the cigarettes)

Ряд примеров свидетельствуют о явном отличии be done от перфекта будущего времени в СтАЯ. Данный показатель может иметь совершенно иное значение, отличающее его от перфекта будущего времени в СтАЯ: I'll be done killed him if he tries to lay a hand on my kid [N. Calloway]. В этом примере конструкция be done является показателем аспектуальности второго действия. Толкование данного высказывания зависит от понимания всех сопутствующих обстоятельств. Также следует отметить, что данная конструкция может выражать хабитуальность в сочетании с перфектив-ностью {John fee done wrote his assignments (напр. he finishes them every day at 5 РЩ.

Что касается употребления сочетания данных показателей с маркерами будущего времени {will, to be going to или gonna), то в отличие от формы, указывающей на будущее время перфектную фазу в СтАЯ, выражающего завершение действия к какому-то определенному времени или событию, в ААСЗД оно также выражает перфектную фазу с модальным оттенком угрозы или предупреждения: {If you just gotta go hope I'll meet you again some day you'll fee done changed your evil way" [L Hopkins]).

В третьем параграфе второй главы рассматриваются особенности употребления форм глагола be и вариативность глагольной флексии -s в ААСЭД. Исследование форм глагола бе в ААСЗД свидетельствует о том, что данное языковое явление может выступать не только в качестве превербального показателя аспектуальности, но и как вспомогательный глагол и глагол-связка. Одной из характерных особенностей вспомогательного глагола be является его опущение при выражении значений континуатива, т.е. видо-временной формы, представляющей действие или процесс в актуализированном виде (We_ gettin'cold money; this time ITS ON! [Ice Cube] - СтАЯ; We are getting cold money, this time ITS ON!

Проанализировав конструкци с глагольной связкой be в ААСЭД, мы выявили следующие характерные особенности ее употребления/неупотребления. Опущение предикативной связки наблюдается главным образом перед адъективами (Dey let him many a good woman dat got bts ofproperty dar, and deyjall right now [H. Durham]). Перед локативами опущение глагольной связки be происходит гораздо реже {Fingerjon de trigger and eye on the hawg [LDavis]. Третья, самая малочисленная группа конструкций характеризуется наличием субстантива в постпозиции к нулевой глагольной связке (/ hadyou to keep the nigga, it didnt work out that's whyhe ain't here -but he a good nigga [Dr. Dre]).

Тем не менее, опущение глагола-связки не является категориальным или обязательным правилом, т.е. данная морфолого-синтаксическая единица ААСЭД

проявляется нерегулярно. Она может варьироваться в пределах одного текста или высказывания {Youjnypet Не is a greedy man [J. Brown].

Данные исследования случаев употребления/неупотребления глагола-связки be в креольских языках Ямайки и Гайаны свидетельствуют о том, что опущение глагольной связки be наблюдается в препозиции к адъективам и локативам, причем для конструкций с адъективами частотность данного явления гораздо выше, чем в конструкциях с локативами. В креольских языках Ямайки и Гайаны локативность выражается отдельным глаголом бе (// de а Ьак. - Не is out back; Di bai fada de hoom. - The boy's father is at home). Следует отметить, что и в креольских языках случаи употребления глагола-связки в препозиции к адъективу крайне редки [J. Baugh]. (//_ hat. - It's hot; Shejiais. - She's nice (looking).

В конструкциях прошедшего времени непродолженного вида употребление глагольной связки не противоречит грамматическим правилам СтАЯ, т.е опушения глагольной связки be не наблюдается (My old Marster was a good man, Dem was good of days [C. Anderson}.

В ААСЭД не было выявлено случаев опущения глагольной связки be в конструкциях, где употребление полной формы глагольной связки be является обязательным для СтАЯ: в эллиптических конструкциях (Не is too), в конструкциях, где глагольная связка занимает конечную позицию (That's what he is); в уточняющих вопросительных конструкциях (We isnt here, is he?). Мы также не выявили опущение глагольной связки be в конструкциях с подлежащим, выраженным местоимением 1 лица единственного числа настоящего времени (I am here; I'm here; *l_here)

Вариативность данного явления в ААСЭД обнаруживают ряд переменных ограничений, зависящих от контекста. Предшествующая именная группа и последующий адъектив способствуют опущению глагольной связки be, что свидетельствует о ее сходстве с глагольными связками креольских языков. Сходство употребления глагольной связки be в ААСЭД с глагольной связкой be в СтАЯ является результатом процесса конвергенции, в процессе которого происходит постепенное овладение носителями ААСЭД грамматическими нормами СтАЯ.

Многочисленные научные споры и дискуссии о реализации/опущении глагольной флексии -s свидетельствуют об отсутствии единой точки зрения исследователей относительно данного языкового явления. Особенности его использования и функционирования находятся в центре внимания ученых, занимающихся исследованием ААСЭД.

Результаты, полученные нами в ходе исследования вариативности глагольной флексии -s, позволяют сделать ряд выводов относительно особенностей использования и функционирования данного языкового явления.

Мы изучили все факторы, которые могли бы оказывать влияние на использование/опущение глагольной флексии -$: 1) тип подлежащего и контактное/дистантное расположение подлежащего и смыслового глагола; 2) фонетическое окружение; 3) функция, выполняемая смысловым глаголом.

Проанализированные нами примеры вариативности глагольной флексии -s свидетельствуют об отсутствии прямой зависимости между типом подлежащего, его контактным/дистантным расположением и, собственно, вариативностью глагольной

флексии -s (We sometime prays for the end of Trib'latbn and the end ofbeatin's and for shoes that fit our feet [M. Reynold]; So we all goes to the back gate of the big house. More'n half the niggers goes off with them sojers, but I goes on back home cause of my old mammy [B. Horry]; De preacher he come to see sometime [Walter Calloway]).

Примеры иллюстрируют возможность реализации глагольной флексии -s как при контактном, так и при дистантном расположении подлежащего и смыслового глагола, одновременно с этим мы выявили опущение глагольной флексии -s при ее контактном расположении со смысловым глаголом, что вступает в противоречие с утверждением некоторых исследователей, согласно которому глагольная флексия -s реализуется независимо от грамматических категорий лица и числа, если подлежащее выражено существительным или местоимением, и находится в контактном расположении со смысловым глаголом |W. Pitts].

Согласно мнению некоторых исследователей, определяющую роль в реализации/опущении глагольной флексии -s играет фонетическое окружение [Sh. Poplack, S. Tagliamonte]. Иными словами, исследователи полагают, что последующая гласная способствует реализации глагольной флексии -s (They goes and comes...), а последующая согласная способствует ее опущению (Не understand what I say).

Результаты нашего исследования не подтвердили так называемую гипотезу фонетического окружения. Наличие примеров, где наблюдается реализация вербальной флексии -s перед согласной (We aint nebber been what I calls free [Calloway W]) и ее опущение перед гласной (An' he say he know a white gemman doctor [M. Jackson]), делают данную гипотезу уязвимой и, следовательно, фонетическое окружение не следует считать определяющим фактором вариативности вербальной флексии - s.

Самым дискуссионным является утверждение о том, что глагольный вид влияет на реализацию/опущение глагольной флексии -s. Так, ряд исследователей характеризуют глагольную флексию -s в ААСЭД, как показатель аспектуальности [J. Brewer, W. Pitts].

Анализ фактического материала показал, что реализация глагольной флексии -s всегда наблюдается в конструкциях ААСЭД, где смысловой глагол имеет значение хаби-туапьности (777еу climbs up all them treespicking coconut, mango [M. Jackson]; / believes to my souldeyah'neverseedno chicken twelldeycome down here [H. Durham];

Реализация глагольной флексии -s в ААСЭД обнаруживает сходство с креольскими языками. Так, в креольском языке о. Саба показателем аспектуальности является присоединяемая к глаголу морфема -s, которая является показателем хабитуально-сти (They usuallydrinks plenty tea [J. Williams].

Таким образом, для обоснования вариативности глагольной флексии -s в ААСЭД мы детально проанализировали факторы, которые предположительно могли влиять на реализацию/опущение глагольной связки -s, а именно, тип подлежащего и его контактное/дистантное расположение; фонетическое окружение; функцию, которую может выполнять смысловой глагол. Несомненным является тот факт, что вариативность глагольной флексии -s в ААСЭД не является хаотичной, и поэтому данный феномен не следует считать результатом гиперкоррекции. Результаты эмпирического исследования опровергают точку зрения о том, что тип подлежащего, его контакт-

ное/дистантное расположение к смысловому глаголу и фонетическое окружение оказывают решающее значения в реализации/опущении глагольной флексии -s.

Более убедительным является предположение относительно функции, выполняемой смысловым глаголом, которая действительно предопределяет реализацию/опущение глагольной флексии -s. Реализация глагольной флексии -s наблюдается в конструкциях, где смысловой глагол имеет значение хабитуальности (he makes, we goes, I does), следовательно, глагольная флексия -s выполняет функцию показателя хабитуальности, что обнаруживает сходство исследуемого языкового явления с превербальным показателем аспектуальности в креольских языках.

Четвертый параграф второй главы посвящен исследованию специфики отрицательных конструкций в ААСЗД. Проблематика исследования особенностей отрицательных конструкций, употребляемых носителями ААСЭД, занимает немаловажное место в рамках дискуссий относительно его генезиса. В плане формального сравнения их особенностей с теми конструкциями, которые наличествуют в СтАЯ, в ЮД США, можно отметить существенные различия, которые могут быть вызваны причинами различного порядка, включая субстратное влияние исторически связанных с ним языковых образований.

В различных языках при отрицательном согласовании действуют разные правила синтаксического построения. В одних языках (например, в русском и ряде романских языков) при наличии отрицательного слова в составе синтаксической единицы или отрицательной формы сказуемого наречия, местоимения и союзы в предложении заменяются на соответствующие отрицательные эквиваленты, при этом отрицательное согласование может принимать форму множественного (кумулятивного) отрицания. В других, например, в СтАЯ грамматические правила, как известно, не допускают множественного отрицания (*/ don'tsee nobody here>l don't see anybody here).

В ААСЭД весьма распространено наличие двойного (многократного) отрицания (пре- и поствербального) (We didn" have no property. We didn' have no home. [F. Hughes]. Функцию послеглагольного отрицания выполняют или отрицательные местоимения по, nobody, nothing, или отрицательные наречия never, nowhere (They didn't never до nothiri to nobody [R. Toler]. Данное явление входит в перечень "креольских универсалий", поскольку двойное (множественное) отрицание характерно для многих креольских языков, например в англокреольском языке Гавайских островов (Nowan по кап bit diz gaiz [D. Bickerton] - СтАЯ: No one can beat these guys).

Проявляющееся в разной степени в англокреольских языках, двойное отрицание характерно для ряда языков банту и западно-атлантических языков Африки. Найдя свое отражение в креольских языках, сформировавшихся на западно-африканском побережье, оно могло быть перенесено в той или иной форме в ААСЭД африканскими рабами. Источниками субстратного воздействия двойного отрицания может быть язык киконго, в котором существует пара /се...ко (например, ке besumba ко "они не покупают"). Двойное отрицание также присуще языку эве, а также ряду языков группы ква, значительное число носителей которых было завезено в Америку во времена работорговли [J. Holm].

Отрицательные конструкции с единичным семантико-синтаксическим оператором ain't являются не менее распространенными в ААСЭД. Существуют различные точки

зрения исследователей ААСЭД относительно использования и функционирования данного феномена. Некоторые лингвисты полагают, что форма airit в современном ААСЭД является универсальной грамматической формой образования простых отрицательных конструкций, которая по своим темпорально-аспектуальным характеристикам проявляет сходство с превербальными грамматическим отрицательными формами англокреольских языков т.е. является темпорально и аспектуально-нейтральной [Ch. DeBose и N. Faraclas D. Winford]. Другие исследователи указывают на то, что грамматическая форма aint не является темпорально и аспектуально-нейтральной, ее функционирование возможно только в отрицательных конструкциях настоящего времени. В этом случае данная грамматическая форма проявляет сходство с ЮД США в плане вариативности1 со вспомогательными глаголами be+not и have+not [D.Howe, J. Walker].

Поскольку употребление грамматической формы ain't для образования отрицательных конструкций является также характерным языковым явлением для ЮД США, считаем целесообразным провести сравнительный анализ данных конструкций в ААСЭД, в ЮД США и креольских языках с целью определения сходств и различий в плане функционирования данного феномена.

Превербальные отрицательные формы по и eh, которые используются для образования отрицательных конструкций в англокреольских языках Ямайки и Тринидада могут употребляться со значением как настоящего, так и прошедшего времени, как со значением непродолженного, так и со значением продолженного вида [J. Holm], что свидетельствует о темпоральной и аспектуальной нейтральности указанных языковых явлений.

Чтобы определить достоверность утверждения лингвистов о том, что грамматическая форма aint в ААСЭД обнаруживает функциональное сходство с превербальны-ми грамматическими формами, образующими отрицательные конструкции в креольских языках, считаем необходимым проанализировать вариативность грамматической формы aint, т.е. выяснить альтернантом какой отрицательной грамматической конструкции СтАЯ (be+not, have+not, do+not) может быть форма aint

Проанализировав отрицательные конструкции грамматической формы ain't в настоящем времени перфектной фазе непродолженном виде, мы можем сделать вывод о том, что грамматическая форма aint является альтернантом вспомогательного глагола СтАЯ have+not, указывающим на перфектную фазу (/ aint neber been in no tr'uble in mah life, I ain t been in no lawsuits, I ain t neber been no witness [C. Anderson] -СтАЯ: / have never been in any troubles in my life, and I have never been in any lawsuits, I have never been a witness).

В результате сравнительного исследования грамматической формы aint в отрицательных конструкциях настоящего времени перфектной фазы непродолженного вида в ААСЭД и в других языковых образованиях: ЮД США (/ sent her a wedding present twice and I aint never heard from it [C. Feagin]; КЯ2 Тринидада (/ aint been 'ere [D.

1B данном контексте под вариативностью понимается способность формы ain't употребляться в позиции вспомогательных глаголов be+not, have+not, do+not.

2 КЯ - креольские языки.

Christian]) и ААСЭДрп3 [Т. Weldon], мы выяснили, что, будучи наиболее распространенным явлением в КЯ Тринидада и ААСЭДрп (100% и 90% соответственно), употребление ain't в отрицательных конструкциях настоящего времени перфектной фазы непродолженного вида в ААСЭД современного периода сокращается до 64%. Что касается ЮД США, то употребление ain't встречается лишь в 31% случаев.

Таким образом, на раннем этапе развития ААСЭД грамматическая форма aint проявляла сходства с превербальными отрицательными формами креольских языков, т.е в 90% употреблений она являлась темпорально и аспектуально-нейтральной, что доказывает гипотезу креольского происхождения ААСЭД. Снижение частоты употребления этой формы до 64% в ААСЭД современного периода вполне закономерно в рамках процесса декреолизации ААСЭД. Однако следует обратить внимание на то, что частота aint в ААСЭД в два раза выше, чем в ЮД США, что свидетельствует об отсутствии интенсивных языковых контактов с американцами европейского происхождения, что, в свою очередь, препятствует эффективному усвоению "престижных" форм речи афро-американцами.

Сравнение с существующими в СтАЯ конструкциями показало, что ain't в зарегистрированных примерах характеризуется различными значениями, а именно, может выступать: 1) в качестве глагола-связки в форме настоящего времени непродолженного вида неперфектной фазы ("Come in, white folks. You ain t no doctor is you?' (W. Calloway] - СтАЯ: Come in, white folks. You are not a doctor are you?}; 2) в качестве вспомогательного глагола, который служит показателем настоящего времени продолженного вида неперфектной фазы (Me and my doggs ain t breakin no law [Dr. Dre] - СтАЯ: My doggs and Me are not breaking any taw).

Полученные данные свидетельствуют о том, что грамматическая форма aint варьирует как с глагольной связкой be+not в форме настоящего времени непродолженного вида, так и со вспомогательным глаголом в форме настоящего времени продолженного вида be+not Ср. ain't в качестве:

Глагольной связки: ЮД США 50%; КЯ 100%; ААСЭДрп 81%; ААСЭД aint 54%

Вспомогательного глагола : ЮД США 55%; КЯ 100%; ААСЭДрп 90%; ААСЭД aint 77% Данные, полученные нами в результате исследования вариативности грамматической формы aint с глаголом be+not показывают, что aint является альтернантом глагола-связки be+not в конструкциях настоящего времени (Не ain t happy). Грамматическая форма aint употребляется в отрицательных конструкциях настоящего времени продолженного вида в позиции вспомогательного глагола be+not (We aint goin' there now). Однако грамматическая форма aint не употребляется в отрицательных конструкциях прошедшего времени непродолженного вида как в позиции вспомогательного глагола be+not, так и глагола-связки be+not. Что касается инвариантного или хабитуального be, особенности функционирования которого мы рассматривали в параграфе нашего исследования «Показатель В£», то отрицательных конструкций с этим глаголом мы не выявили. Инвариантный глагол бе употребляется со вспомога-

3 ААСЭДрп - афро-американския социально-этнический диалект раннего периода.

тельным глаголом do+not для образования отрицательных конструкций. Таким образом, поскольку be в хабитуальном значении для образования отрицательных конструкций употребляется со вспомогательным глаголом do+not, грамматическая форма ain't не может занимать позицию be+not в хабитуальном значении1 (Sherry don't be runnin'- СтАЯ.: Sherry is not usually twining или Sheny doesn't usually run).

Анализ следующей группы отрицательных конструкций свидетельствует о способности грамматической формы ain't замещать вспомогательный глагол didn't (ААСЭД: / didn't have no time for no sich foolishness and I ain't scare ofnothin' Ion' years ago [E. Crockett] - СтАЯ: / had no time for such foolishness and I didn't scare of anything km'years ago).

Для ААСЭДж было характерно использование срормы didnt чем aint в следующем соотношении didn't - 97%; aht - 3% [Г. WekJon]; В ЮД США - didnt - 98%; aint - 2% [С. Feagin]. Что касается ААСЭД современного периода, то нами было выявлена следующая частота употреблений грамматической формы aht и didnt: aht- 45%; didnt- 55%.

Низкий уровень вариативности грамматической формы ain't с didnt в ЮД США послужили причиной научных дискуссий. Так, ряд исследователей придерживается мнения о том, что причиной вариативности aint и didnt являются изменения на фонетическом уровне: "Падение начального [d] в didnt отражает процесс морЛюфоно-погической симплийрикации, оказавший влияние на вспомогательные глаголы в АА-СЭД" [J. Rickford]. Подобное объяснение не представляется удовлетворительным по двум причинам. Во-первых, падение начального [а] в didnt ведет к падению начального слога (syllable onset), который представляет собой универсальный маркированный процесс в фонологии, а маркированный процесс не может считаться симплифи-кацией. Во-вторых, в южных диалектах США в ряде примеров зарегистрировано падение начального [а], а именно, морфофонемическое упрощение ряда вспомогательных глаголов, что говорит об изначальном существовании данной Диетической особенности, а не появлении ее в процессе преемственности.

Различных точек зрения придерживаются ученые относительно соотношения грамматических форм ain't и didn't Одни языковеды полагают, что употребление грамматической брормы aint для образования отрицательных конструкций прошедшего времени непродолженного вида в ААСЭД современного периода свидетельствует о процессе дивергенции ААСЭД и СтАЯ [J. Bailey, N. Maynorj. Употребление молодым поколением афро-американцев грамматической формы ain't для образования отрицательных конструкций прошедшего времени продиктовано стремлением молодых афро-американцев идентифицировать себя в американском обществе, что способствует процессу дивергенции ААСЭД. [W. Labov].

Мы придерживаемся точки зрения лингвистов, которые полагают, что грамматическая форма aint в отрицательных конструкциях прошедшего времени непродолжен-ного вида является скорее инновацией молодого поколения афро-американцев нежели продуктом процесса дивергенции. [Т. Weldon].

1 Появление в ААСЭД отрицательных конструкций типа *Sheny ben't runnin' невозможно, поскольку это не соответствует грамматическим правилам исследуемого языкового образования [L. Green].

Что касается вариативности грамматической формы ain't и глагола dont, мы выявили подобное явление в ААСЭД современного периода, но в довольно специфичном окружении - перед глаголом got (So don't die over nonsense, I ain't got no conscious, I don't got no smile I was abused as a child [Onyx]). Поскольку для грамматической формы aint характерна вариативность с глаголом have+not перед глаголом got в ЮД США (Now you've told me four times, and I aint got any idea. You hasnt got that turned on, have you? [C. Feagin]), в КЯ Самана (77?еу got things what you ain't got to operate. They gots many a things they ain't have to operate [Sh. Poplack, D. Sankoff], возникает вопрос: альтернантом какого глагола - have+not или do+not - является грамматическая форма ain't.

Возможно, вариативность aint с глаголом have+not перед глаголом got обусловлена тем, что глагол got подвергся процессу грамматикализации и в ААСЭДрп являлся альтернантом глагола have, возможно потому, что у глагола got такое же денотативное значение (ААСЭДрп: / never had a strapping. I never got a strapping [Sh. Poplack, S. Tagliamonte].

Затем, глагол dont мог использоваться с глаголом got, т.к. значение стативности глагола got стало несовместимо с нехабитуальным значением, которое имеет грамматическая форма aint. В процессе языковой эволюции ААСЭД форма aint начала заменять глагол dont по аналогии с глаголами got и have [Ch. DeBose и N. Faraclas].

Исследование примеров вырьирования форм ain't/dont и have/got в ААСЭД дает основание предположить, что варьируют не вспомогательные глаголы aint и dont, a смысловые глаголы have и got. Процесс варьирования have/got, который наблюдался в КЯ и ААСЭДрп, положил начало подобному процессу между формами aint и dont. Высокая частота употребления грамматической формы aint в отрицательных конструкциях с глаголами в форме настоящего/прошедшего времени продолженно-го/непродолженного вида в ААСЭДрп свидетельствует о ее темпоральной и аспекту-альной нейтральности, что является отличительной особенностью превербальных отрицательных грамматических форм англокреольских языков. Процесс декреолиза-ции ААСЭД лишил грамматическую форму aint примарных креольских черт, т.е в отличие от превербальных отрицательных форм креольских языков, грамматическая форма aint утратила темпоральную и аспектуальную нейтральность. Согласно результатам нашего исследования форма aint варьирует: с глагольной связкой be в конструкциях настоящего времени: йе/01 (Neg)2 (He 0 happy - He ain't happy); со вспомогательным глаголом be в отрицательных конструкциях настоящего времени продолженного вида: Ье/0 (Neg) + verb-/ng (He's not worrying about me- He aint worrying with me); со вспомогательным глаголом have в конструкциях настоящего времени перфектной фазы: have (Neg) + Причастие II (Niggers haven't got manners -Niggers ain't got no manners); со вспомогательным глаголом do в конструкциях прошедшего времени неперфектной фазы: didn't (Neg) + verb (He didn't give the man nothing - He ain't give the man nothing).

10 - опущение глагола-свяки или вспомогательного глагола be.

2 Neg - условное обозначение грамматической формы aint.

На примере грамматической формы ain't можно проследить не только преемственность черт, характерных для креольских языков, но и возможность самостоятельного развития ААСЭД. Так, вариативность грамматических форм ainVdont и ain't/didn't является инновацией ААСЭД современного периода, поскольку данное явление характерно для речи молодого поколения афро-американцев.

В пятом параграфе представлены основные выводы по содержанию второй главы.

В заключении обобщаются итоги исследования, отмечается, что проведенный срав-нительночюпоставительный анализ специфических морфолого-синтаксических единиц ААСЭД со схожими по форме или по значению морфолого-синтаксическими единицами СтАя, ЮД США и креольских языков позволил выявить и обосновать сходства и различия их функционирования. ААСЭД является специфическим явлением английского языка, поскольку, с одной стороны, этот социально-этнический диалект обнаруживает черты сходства с креольскими языками, что свидетельствует о преемственности и указывает на креолистскую гипотезу происхождения ААСЭД; с другой стороны, в некоторых аспектах проявляет сближение с нормами стандартного английского языка США, что свидетельствует о стремлении носителей ААСЭД ассимилироваться с литературной нормой. Кроме того, для ААСЭД характерно наличие признаков, указывающих на самостоятельность и своеобразие развития культуры афро-американцев, что отражается, в том числе, и в языке (вариативность грамматических форм aint/dont и aini/didnt является инновацией ААСЭД современного периода, поскольку данное явление характерно для речи молодого поколения афро-американцев) и рассмотрено нами на примере морфолого-синтаксических единиц.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Максимова СЮ. О некоторых взглядах на генезис афро-американского народно-разговорного языка {эбоникс) // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. - Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2001. - Вып. 7. - С. 71 -74.

2. Максимова СЮ. Роль и место афро-американского английского языка в лингвокультурной ситуации США // Языковые и культурные контакты различных народов: Сборник материалов Всероссийской научно-методической конференции /Под ред. А.П. Тимониной. Пенза, 2001. С. 101-103.

3. Максимова СЮ. "Креольская гипотеза" формирования грамматических особенностей афро-американского английского языка США // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. - Саратов: Изд-во "Научная книга", 2002. - Вып. 8. - С. 140-143.

4. Максимова СЮ. Язык афро-американцев США как особая подсистема английского языка // Филология и культура: Материалы IV международной научной конференции. Тамбов, 16-18 апреля 2003 г. / Отв. ред. Н.Н. Болдырев. - Тамбов, 2003. - С. 226-227

5. Максимова СЮ. О некоторых эколингвистических подходах к исследованию языковых контактов и языковой эволюции // Эколингвистика: теория, проблемы, методы. Межвузовский сборник научных трудов / Под ред. А.М. Молодкина. - Саратов: "Научная книга", 2003. - С. 20-24.

6. Максимова СЮ. Функции «аналогов» грамматических категорий в афро-американском английском языке // Язык: теория и практика преподавания: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. Н.Ю. Тяпугиной - Саратов: Изд-во "Научная книга", 2004. - С. 146-148.

7. Максимова СЮ. О некоторых фонетических особенностях афро-американского английского языка // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. - Саратов: Изд-во "Научная книга", 2004.-Вып. 9.-С. 8-12.

8. Максимова СЮ. Выражение аспектуальных значений в современном афро-американском английском языке // Единицы языка и их функционирование: Межвуз. сб. науч. тр. - Саратов: Изд-во "Научная книга", 2004. - Вып. 10. - С. 151-156.

Подписано к печати 15.11.2004 г. Формат 60x841/1 в Бумага офсетная. Печать офсетная. Гарнатура "Arial narrow". Усл. печ. л. 1,4. Тираж

100 экз.

Издательство Саратовской государственной академии права. 410056, Саратов, Чернышевского, 135.

р24 0 95

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Максимова, Светлана Юрьевна

СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1.

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ВОПРОСОВ ФОРМИРОВАНИЯ АФРО-АМЕРИКАНСКОГО СОЦИАЛЬНО

ЭТНИЧЕСКОГО ДИАЛЕКТА

§ 1. Основные подходы к исследованию генезиса афро-американского социально-этнического диалекта

1.1. Языковая эволюция и языковые изменения

1.2. Экология языка

1.3. Языковые контакты

§ 2. Современные подходы к исследованию генезиса афро-американского социально-этнического диалекта . 3 б

2.1. Диалектологическая гипотеза

2.2. "Креолистская" гипотеза

§ 3. Коммуникативный и типологический статус афро - американского социально-этнического диалекта.

§ 4. Выводы

ГЛАВА 2.

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ МОРФОЛОГО-СИНТАКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В АФРО-АМЕРИКАНСКОМ СОЦИАЛЬНО-ЭТНИЧЕСКОМ ДИАЛЕКТЕ

§ 1. Основные фонетические и морфологосинтаксические отличия афро-американского социально-этнического диалекта и стандартного английского языка США

1.1. Фонетические особенности афроамериканского социально-этнического диалекта

§ 2. Грамматикализованные превербальные показатели в афро-американском социально-этническом диалекте

2.1. Специфика функционирования превербальных показателей

2.1.1. Показатель BE

2.1.2. Показатель DONE

2.1.3. Показатель BEEN.

2.1.4. Показатели BE DONE и BEEN DONE

§ 3. Глагол и его формы

3.1. Особенности употребления глагола-связки BE

3.2. Вариативность глагольной флексии -s

§ 4. Специфика отрицательных конструкций

4.1. Общая характеристика выражения отрицания в афро-американском социальноэтническом диалекте

4.2. Вариативность грамматической формы ain't

§ 5. Выводы

 

Введение диссертации2004 год, автореферат по филологии, Максимова, Светлана Юрьевна

Первые серьезные научные исследования вопросов происхождения афро-американского социально-этнического диалекта, формирования его структурных и социально-функциональных особенностей появились в США в конце 60-х годов XX века. В настоящее время в зарубежном языкознании существует обширная литература по проблемам структурной организации, типологического и коммуникативного статуса афро-американского социально-этнического диалекта, его роли и места в истории и культуре страны. Наиболее значимые теоретические работы в этой области связаны с именами таких известных зарубежных лингвистов, как Р. МакДэвид и В. МакДэвид, У. Лабов, Дж. Рикфорд, Р. Фейсолд, Дж. Диллард, У. Уолфрем, С. Муфвене и др.

В отечественном языкознании формы существования афро-американского социально-этнического диалекта рассматривались лишь фрагментарно в трудах А. Д. Швейцера (социолингвистические характеристики), а также Л. Я. Шлихт и Т. Я. Караваевой (способы формирования лексики).

Широкий спектр взглядов зарубежных лингвистов относительно сущности афро-американского социально-этнического диалекта, наличие спорных вопросов относительно специфики мофолого-синтаксических единиц данной коммуникативной системы определяют актуальность проведенного исследования.

Предметом изучения является афро-американский социально-этнический диалект.

Объектом данного исследования являются морфолого-синтаксические единицы афро-американского социально-этнического диалекта.

Цель работы состоит в комплексной характеристике процессов формирования афро-американского социально-этнического диалекта, его роли и места в социально-коммуникативной системе США, в изучении специфики функционирования морфолого-синтаксических единиц, возникших в ходе исторического развития исследуемого языкового образования.

Данная цель предполагает решение следующих задач:

1) проанализировать основные подходы к исследованию генезиса афро-американского социально-этнического диалекта в свете теорий языковой эволюции, экологии языка, языковых контактов и языковых изменений;

2) рассмотреть лингвосоциокультурные гипотезы формирования афро-американского социально-этнического диалекта;

3) подтвердить коммуникативный и типологический статус исследуемого языкового образования, его роль и место в современной социально-коммуникативной системе США на основе анализа сопутствующих экстралингвистических факторов;

4) описать специфические морфолого-синтаксические единицы афро-американского социально-этнического диалекта на основе лингвосоциокультурных гипотез;

5) провести сравнительно-сопоставительный анализ специфических морфолого-синтаксических единиц афро-американского социально-этнического диалекта со схожими по форме или по значению морфологосинтаксическими единицами американского варианта английского языка, южных диалектов США и креольских языков; б) выявить и обосновать особенности функционирования специфических морфолого-синтаксических единиц афро-американского социально-этнического диалекта.

Материалом исследования послужили тексты спонтанной разговорной речи афро-американцев, записанные и опубликованные в онлайновых источниках; тексты афро-американской музыкальной лирики, материалы полевых исследований южных диалектов и креольских языков, проведенные Э.Гилфойлем, У.Эдвардсом, К.Фигином, У.Уолфремом, Ш.Поплак, С.Тальямонте, Дж.Холмом, Дж.Уильямсоном, Дж. Бафом, М.В.Дьячковым. Всего проанализировано около 3000 случаев употребления специфических морфолого-синтаксических единиц.

В процессе исследования использовались описательный и сравнительно-сопоставительный методы, интерпретационный анадиз экстралингвистической информации.

Научная новизна исследования состоит в том, что в данной работе предлагается комплексный - функциональный и структурный анализ афро-американского социально-этнического диалекта, который позволил подтвердить выделяемый в некоторых работах современной англистики его коммуникативный и типологический статус как социально-этнического диалекта; выявлена и обоснована специфика функционирования морфолого-синтаксических единиц данного языкового образования по сравнению с американским вариантом английского языка, южными диалектами США и креольскими языками.

Выявлена непосредственная зависимость структурных изменений от многообразных факторов экстралингвистического характера(преимущественно изолированное проживание негритянского населения, которое предполагает отсутствие интенсивных языковых контактов с американцами европейского происхождения, что препятствует процессу языковой ассимиляции афро-американского населения и способствует сохранению внутриструктурных особенностей афро-американского социально-этнического диалекта).

Теоретическая значимость работы заключается в том, что функциональный и структурный анализ афро-американского социально-этнического диалекта базируется на основополагающих теоретических положениях языковой эволюции, языковых изменений, языковых контактов, языковой вариативности, образования новых языков и др. Теоретические положения диссертации могут использоваться в качестве базовых при исследовании иных проблем в области контактной лингвистики; для выявления основных тенденций языковых изменений; при определении как лингвистических, так и экстралингвистических факторов языковой эволюции.

Практическая значимость работы заключается в том, что ее результаты могут найти отражение в теоретических курсах лекций по общему языкознанию, лексикологии английского языка, межкультурной коммуникации, а также при разработке спецкурсов и спецсеминаров по проблемам как контактной, так и функциональной лингвистики, английской диалектологии.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на заседании кафедры английского языка и межкультурной коммуникации Саратовской государственной академии права, на международной научной конференции «Филология и культура» (апрель 2003 г., Тамбов), на Всероссийских научно-методических конференциях "Языковые и культурные контакты различных народов" (июнь 2001 г., Пенза), "Эколингвистика: теория, проблемы, методы" (апрель 2003 г., Саратов) и на межвузовской научно-методической конференции "Язык: вопросы теории и практики преподавания" (март 2004 г., Саратов) . По теме диссертации опубликовано 8 работ общим объемом 2,1 печ. л.

Положения, выносимые на защиту:

1. Специфика афро-американского социально-этнического диалекта предопределена особенностями его формирования и развития. С самого начала своего возникновения исследуемое языковое образование являлось языком устного общения в определенной территориально-ограниченной сфере обитания его носителей -африканских рабов. Под воздействием ряда экстралингвистических факторов (массовая миграция негритянского населения, урбанизация) данная коммуникативная система утратила свою территориальную специфику, сохранив совокупность социальных и этнических признаков, что позволяет признать его полноправным социально-этническим диалектом афро-американцев .

2. Афро-американский социально-этнический диалект, наряду с общими для американского варианта английского языка внутриструктурными особенностями, обладает комплексом отличительных социальных, функциональных и структурных признаков к числу которых относятся: ограниченность социально-коммуникативных сфер его использования при доминирующем положении американского варианта английского языка; наличие фонетических особенностей (главным образом в системе консонантизма) и морфолого-синтаксических особенностей (наличие превербальных показателей аспектуальности, двойное (множественное) отрицание и др.).

3. Наличие "креольских универсалий" в структуре афро-американского социально-этнического диалекта обусловлено классической для многих креольских языков схемой формирования афро-американского социально-этнического диалекта: пиджинизация, креолизация, декреолизация. Наличие в афро-американском социально-этническом диалекте превербальных показателей аспектуальности, опущения предикативной связки, двойного (множественного) отрицания и т.д. свидетельствует о том, что, несмотря на процесс дек-реолизации, афро-американский социально-этнический диалект сохранил значительное структурное сходство с ранними этапами своего существования.

4. Специфика функционирования морфолого-синтаксических единиц афро-американского социально-этнического диалекта и южных диалектов США обнаруживает как сходства, так и различия. Наличие структурного сходства этих диалектов объясняется их территориальной общностью на первоначальном этапе развития афро-американскго социально-этнического диалекта. Однако последующая локальнотерриториальная, административная, социальноэкономическая разобщенность указанных диалектов способствовала углублению их структурных различий, которые на современном этапе имеют как количественные характеристики (имеется ввиду частота употреблений сходных морфолого-синтаксических единиц), так и качественные(подразумевается сходство морфолого-синтаксических единиц по форме, но не по значению).

Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. Первая глава посвящена рассмотрению общетеоретических основ языковой эволюции, механизма языковых изменений, экологии языка, анализу современных лингвосоцио-культурных гипотез относительно генезиса афро-американского социально-этнического диалекта, общей характеристике социально-исторических условий формирования исследуемого языкового образования с целью определения его коммуникативного и типологического статуса. Во второй главе описываются особенности функционирования морфолого-синтаксических единиц афро-американского социально-этнического диалекта; рассматриваются его фонетические особенности; проводится сравнительный анализ функционирования морфолого-синтаксических единиц американского варианта английского языка, южных диалектов США, креольских языков и афро-американского социально-этнического диалекта с целью выявления специфики исследуемой коммуникативной системы.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Морфолого-синтаксическая специфика афро-американского социально-этнического диалекта"

§ 5. ВЫВОДЫ

Лингвисты сходятся во мнении, что ААСЭД является общим наследием для всех афро-американцев, несмотря на то, что не все они используют его в повседневной жизни. Как отмечает Р. Липпи-Грин, "носителями ААСЭД является в той или иной степени большинство, если не все афро-американцы и многие его грамматические и стилистические особенности остаются неизменными с течением времени [Lippi-Green 1997:178].

Проведенный сравнительно-сопоставительный анализ фонетических особенностей и морфолого-синтаксических единиц ААСЭД с морфолого-синтаксическими единицами СтАЯ, ЮД США, креольских языков, которые представлены в нашем эмпирическом материале превербальными показателями be, been, done, be done и been done, формами глагола be, вариативностью глагольной флексии-s, спецификой выражения отрицания, в частности, двойным (множественным) отрицанием и варьированием грамматической формы ain't, позволил выявить и обосновать специфику их функционирования в ААСЭД.

В плане фонетических особенностей ААСЭД отличается наличием: 1) монофтонгизации дифтонгов ( [ai] > [а : ] ; [oi ] > [о]; [ei] > [е] ; [ou] > [о]; [au] > [а] ) ; 2) метатезы в конечных консонантных сочетаниях (кластерах) (ask > [aks], grasp > [graps]); упрощения кластеров (hand > [han], desk > [des], post > [pos]); мены звуков: pota to-[bateito]; bad [bas:t], this > [dis], father > [fade], with > [wit], bathroom > [beesrum] , thin > [tin] . Реализация глухого th как [t] характерна для англокреольских языков Карибского бассейна. Следует отметить, что упрощение кластеров в ААСЭД, например, выпадение согласных [d] и [t] не наблюдается, когда они входят в состав глаголов прошедшего времени. Мы не выявили прямой зависимости между фонетическим и грамматическим варьированием.

Что касается особенностей морфолого-синтаксических единиц ААСЭД, то на примере функционирования превербальных показателей be, been, done, be done и been done мы выявили, что аспектуальность в ААСЭД имеет приоритетное значение. Роль превербальных показателей be, been, done, be done и been done во многих отношениях отличается от роли, которую выполняют вспомогательные глагольные формы в СтАЯ и в южных диалектах США, поскольку в ААСЭД их употребление обязательно для выражения грамматических категорий ас-пектуальности.

Инвариантный показатель хабитуальности be также является характерной чертой ААСЭД. Наличие подобного показателя в СтАЯ и ЮД США не зарегистрировано. В ААСЭД при выражении хабитуальности внимание акцентируется на двух аспектах одновременно: во-первых, на повторяемости события, во-вторых, на его длительности, т.е. на основных аспектуальных категориях, которые определяют событие с точки зрения его протекания. ААСЭД проявляет сходство с КЯ в плане наличия показателей хабитуальности(в крио - kin, в гулла - be)

Глагольная форма done, выступая в качестве вспомогательного глагола в сочетании с причастием II, может служить показателем как перфектной фазы настоящего времени, так и перфектной фазы прошедшего времени, что свидетельствует о ее темпоральной нейтральности и определенном сходстве с грамматическим значением, которым обладает превербальная форма don в креольском языке Гайаны, которая также является темпорально нейтральной. Нами были выявлены конструкции, в которых форма done одновременно указывает и на перфектную фазу, и на хабитуальный характер действия. Кроме того, глагольная форма done способна не только изменять грамматическое значение конструкции, но выражать модальность высказывания, обладая эмфатическим значением, главным образом, в конструкциях со значением негативного отношения говорящего к событию или состоянию.

Глагольная форма been в ААСЭД отличается большим разнообразием значений. Так, показатель been коррелирующий с формантом done, может представлять собой элемент африканского субстрата, который соответствует так называемому "перфекту непосредственного предшествования" или "отдаленному перфекту" в некоторых западноафриканских языках. В качестве показателя прошедшего времени в англокреольских языках Западной Африки крио (Сьерра-Леоне) и вес-кос (Камерун) используется формант bin. Форма been в ААСЭД может выступать в качестве смыслового глагола бытийности, выражать аспектуальность, а именно служить показателем прошедшего времени, продолженного вида и перфектной фазы, принимать модальное значение интенсификации.

Конструкция been done в сочетании с причастием II описывает ситуацию, относящуюся отдаленному прошлому, и в силу этого менее реальную, что свидетельствует о сходстве данной конструкции с конструкцией bin don в КЯ. Значение формы be done может соответствовать глагольной форме в будущем времени перфектной фазы в СтАЯ - will have done. Данная конструкция может выражать хабитуальность в сочетании с перфективностью. С маркерами будущего времени {will, to be going to или gonna) она может выражать действие перфектной фазы с модальным оттенком угрозы или предупреждения.

Превербальные показатели ААСЭД обнаруживают значительные синтаксические отличия от вспомогательных глагольных форм СтАЯ и южных диалектов. Исследуемые превербальные показатели не подвергаются стяжению, не употребляются в удостоверяющих вопросах, нуждаются во вспомогательном глаголе для образования отрицательных конструкций, не подвергаются процессу инверсии при образования вопросительных конструкций.

Вариативность глагольной связки be является специфической чертой ААСЭД. Предшествующая именная группа и последующий адъектив способствуют опущению глагольной связки be, что свидетельствует о ее сходстве с глагольными связками креольских языков.

Реализация глагольной флексии -s наблюдается в конструкциях, где смысловой глагол имеет значение хабитуальности, следовательно, глагольная флексия -s выполняет функцию показателя хабитуальности, что обнаруживает сходство исследуемого языкового явления с превербальным показателем аспектуальности в креольских языках.

Способность грамматической формы ain't замещать вспомогательные глаголы be+not, have+not, do+not и на современном этапе - did +not, свидетельствует о темпоральной нейтральности данного феномена, что, с одной стороны, свидетельствует о его значительном сходстве с превербальными формами креольских языков, с другой стороны, обнаруживает способность самостоятельного развития ААСЭД. В СтАЯ подобной вариативности не наблюдается. Что касается ЮД США, то грамматическая форма ain't не является темпоральнонейтральной, она может употребляться только в конструкциях настоящего времени.

Таким образом, результаты проведенного исследования морфолого-синтаксических единиц свидетельствуют о том, что ААСЭД, несмотря на процесс декреолизации, обладает отличительными от СтАЯ и южных диалектов США структурными признаками, характерными для креольских языков. Выражение аспектуальности в ААСЭД, как и в креольских языках, является приоритетным. Вместе с тем, наличие инноваций в ААСЭД свидетельстует о том, что АСЭД не является коммуникативной системой, которая пассивно воспринимает какие-либо изменения, вызванные языковым влиянием со стороны СтАЯ и других диалектов. ААСЭД демонстрирует способность не только противостоять давлению доминирующего языкового образования (СтАЯ), но и развиваться с определенной степенью независимости.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведенное исследование связано с изучением морфо-лого-синтаксических единиц афро-американского социально-этнического диалекта в структурном и функциональном плане.

Афро-американский социально-этнический диалект представляет собой уникальное языковое явление. Исследуемая коммуникативная система формировалась и развивалась под влиянием ряда экстралингвистических факторов: насильственное перемещение и изолированное проживание африканских рабов (носителей различных африканских языков и диалектов) на южные территории США в период работорговли; языковые контакты с американским населением европейского происхождения предопределили возникновение языкового образования - территориального социально-этнического диалекта афро-американцев, который обслуживал коммуникативные потребности негритянского населения низшего социального статуса, проживавшего на юге США. Процессы массовой миграции и урбанизации лишили ААСЭД признака территориальности, но условия изолированного проживания афро-американцев в негритянских гетто, отсутствие интенсивных контактов с американцами европейского происхождения, низкий уровень образования способствовали сохранению не только социальной, объединяющей и выделительной функций (ААСЭД обеспечивает идентификацию коллектива его носителей), но и характерного для социальных диалектов признака, в частности, его обособленность от СтАЯ, что выражается в нарушении норм

СтАЯ. Именно поэтому многие грамматические и стилистические особенности ААСЭД остаются неизменными. Несмотря на значительное языковое влияние со стороны СтАЯ, область применения которого практически не ограничена в американском обществе, ААСЭД не утратил своей специфики.

Проведенный сравнительно-сопоставительный анализ специфических морфолого-синтаксических единиц ААСЭД со схожими по форме или по значению морфолого-синтаксическими единицами СтАЯ, ЮД США и креольских языков позволил выявить и обосновать сходства и различия их функционирования.

На основе эмпирического материала проанализирована и обоснована специфика функционирования превербальных показателей be, been, done, be done и been done, форм глагола be, реализации/опущения глагольной флексии -s лица, единственного числа настоящего времени, выражения отрицания и варьирование грамматической формы ain't.

Доказана многофункциональность превербальных глагольных форм be, been, done, be done и been done. Во-первых, они могут быть показателями аспектуальности, т.е. выражать действие с точки зрения характера его протекания (длительность, повторяемость, наличие результата ит. д.), они характеризуют ситуацию "изнутри" (но при этом в ее динамике) . Таким образом, пре-вербальные показатели аспектуальности дают возможность представить одну и ту же ситуацию по-разному, выделить те или иные ее стадии, важные для говорящего. Наличие превербальных показателей аспектуальности является характерной чертой ААСЭД, что свидетельствует о его отличии от СтАЯ и ЮД США (показатели аспек-туальности не имеют аналогов, т.е. инвариантных глагольных форм, регулярно передающих то же значение, в СтАЯ и южных диалектах США) и сходстве с креольскими языками. Наряду с этим, превербальные показатели ААСЭД обнаруживают значительные синтаксические отличия от вспомогательных глагольных форм СтАЯ и ЮД США и сходство с превербальными показателями креольских языков. Исследуемые превербальные показатели не подвергаются стяжению, не употребляются в удостоверяющих вопросах, нуждаются во вспомогательном глаголе для образования отрицательных конструкций, не подвергаются процессу инверсии при образовании вопросительных конструкций.

Во-вторых, превербальные показатели могут выражать модальное значение. Многофункциональность превербаль-ных показателей в ААСЭД обусловлена, с одной стороны, их немногочисленностью, с другой стороны, скудностью суффиксальных грамматических показателей и неизменяемостью многих глагольных форм.

Доказано, что в ААСЭД существует ряд морфолого-синтаксических единиц, не имеющих аналогов в СтАЯ (например, двойное отрицание; опущение глагольной флексии -s в 3 лице, единственного числа, настоящего времени, непродолженного вида; вариативность грамматической формы для образования отрицательных конструкций ain't). Однако наряду с отличительными признаками, ААСЭД обладает общими с СтАЯ внутриструктурными особенностями (превербальные показатели ААСЭД могут являться аналогами вспомогательных глаголов СтАЯ).

Наличие "креольских универсалий" в структуре ААСЭД (превербальные показатели аспектуальности, опущение предикативной связки be, двойное (множественное) отрицание, вариативность глагольной флексии -s) свидетельствует о значительном сходстве ААСЭД с языками-предшественниками, т.е. креольскими языками.

Специфика функционирования морфолого-синтаксических единиц ААСЭД и ЮД США обнаруживает как сходства, так и различия. Отличия состоят в отсутствии в ЮД США превербальных показателей аспектуальности, вариативности глаголной флексии -s, опущения глагольной связки be. Что касается вариативности грамматической формы ain't, то в ЮД США наблюдается ее использование, однако в отличие от ее характеристик в ААСЭД, форма ain't в ЮД США не является темпорально нейтральной и частота употребления данного языкового явления в ЮД США гораздо ниже чем в ААСЭД.

Таким образом, ААСЭД является специфическим явлением английского языка, поскольку, с одной стороны, этот социально-этнический диалект обнаруживает черты сходства с креольскими языками, что свидетельствует о преемственности и указывает на креолистскую гипотезу происхождения ААСЭД; с другой стороны, в некоторых аспектах проявляет сближение с нормами стандартного английского языка США, что свидетельствует о стремлении носителей ААСЭД ассимилироваться к литературной норме. Кроме того, для ААСЭД характерно наличие признаков, показывающих самостоятельность и своеобразие развития культуры афро-американцев, что отражается, в том числе, и в языковом плане (вариативность грамматических форм ain't/don't и ain't/didn't является инновацией ААСЭД современного периода, поскольку данное явление характерно для речи молодого поколения афро-американцев) и рассмотрено нами на примере морфолого-синтаксических единиц.

 

Список научной литературыМаксимова, Светлана Юрьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Баранов и др. 2001 Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. М., 2001. 626 с.

2. Баранникова 1967- Баранникова Л.И. О внутреннем (диалектном) членении языка // Язык и общество. Саратов, 1967, вып.1, С.3-4.

3. Белл 1980 Белл Р.Т. Социолингвистика. Цели, методы и проблемы. М.: Междунар. отношения, 1980. 320 с.

4. Бондарко 1983 Бондарко A.B. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л., «Наука», 1983. 208 с.

5. Бондарко 1984 Бондарко A.B. Функциональная грамматика. Л., «Наука», 1984. 136 с.

6. Бондарко 1984а Бондарко A.B. Теория значения в аспектологических исследованиях // Теория грамматического значения и аспектологические исследования. Л., «Наука», 1984. С. 5-21.

7. Бондарко 1985 Бондарко A.B. Опыт лингвистической интерпретации соотношения системы и среды // Вопросы языкознания. М., 1985. № 3. С. 13-23.

8. Бондарко 198 7 Бондарко А. В. Введение: Основания функциональной грамматики // Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная ло-кализованность. Таксис. Л., 1987. С. 5-39.

9. Булыгина, Крылов 1998а Булыгина Т.В., Крылов С.А. Система языковая // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998. С. 452-454.

10. Булыгина, Крылов 19986 Булыгина Т.В., Крылов С.А. Понятийные категории в языкознании // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М., 1998. С.152385.386.

11. Бюлер 2000 Бюлер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М., Прогресс, 2000. 528 с.

12. Виноградов, Коваль, Порхомовский 1984 Виноградов В. А., Коваль А.И., Порхомовский В. Я. Социолингвистическая типология. Западная Африка. М.: Наука, 1984. 128 с.

13. Гамперц 1975 Гамперц Дж. Об этнографическом аспекте языковых изменений // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1975. Вып. 7. С. 299-319.

14. Губоло 1972 Губоло М.Н. Этнолингвистические контакты и двуязычие // Социальное и национальное (опыт этносоциологических исследований). М., «Наука», 1972.

15. Дьячков 1981 Дьячков М.В. Язык крио. М. : Изд-во Наука, 1981. 60 с.

16. Дьячков 1987 Дьячков М.В. Креольские языки. М. : Изд-во Наука, 1987. 108 с.

17. Журавлев 1982 Журавлев В.К. Внешние и внутренние факторы языковой эволюции. М.: Наука, 1982. 328 с.

18. Звегинцев 1963 Звегинцев В.А. Очерки по истории языкознания XIX—XX веков в очерках и извлечениях. М., 1963.

19. Карасик 1992 Карасик В.И. Язык социального статуса. М. : Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. инт, 1992. 330 с.

20. Лабов 1975а Лабов У. О механизме языковых изменений // Новое в лингвистике. М. : Прогресс, 1975. Вып. 7. С. 199-228.

21. Лабов 19756 Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. Вып. 7.1. М., 1975. С. 96-181.

22. Лабов 1975в Лабов У. Отражение социальных процессов в языковых структурах // Новое в лингвистике. Вып. 7. М., 1975. С. 320-335.

23. Молодкин 2001 — Молодкин A.M. Взаимодействие языков разного типа в этнокультурном контексте (языковые контакты в португалоязычной Африке / Под ред. акад. МАН ВШ Л.И.Баранниковой. Саратов: Изд-во Сарат. унта, 2001. 184с.

24. Семенец 1985 Семенец O.E. Социальный контекст и языковое развитие. Киев: "Вища школа", 1985. 176 с.

25. Серебренников 19 70 Общее языкознание: Формы существования, функции, история языка / Отв. ред. Б. А. Серебренников. М., 1970.

26. Плунгян 1998 Плунгян В. А. Грамматические категории, их аналоги и заместители. Автореф. дисс. докт. филол. наук. М., 1998. 48 с.

27. Серебренников 1998 Серебренников Б. А. Законы развития языка // Языкознание. М., 1998. С. 159-160.

28. Степанов 1979 Степанов Г. В. К проблеме языкового варьирования. М.: Наука, 1979. 328 с.

29. Хаймс 1975 Хаймс Д. Этнография речи // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1975. Вып. 7. С. 42-95.

30. Швейцер 1983 Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М. : Изд-во "Наука", 1983. 216 с.

31. Швейцер 1998 Швейцер А. Д. Социолингвистика // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М. : Большая Российская энциклопедия, 1998. 481-482.

32. Alleyne 1980 Alleyne M. Comparative Afro-American : an historical-comparative study of English-based Afro-American dialects of the new world. Ann Arbor, Mich. : Karoma Publishers, 1980. 253 p.

33. Bailey 1965 Bailey B. Toward a new perspective on American Negro dialectology // American Speech 11, 1965. P. 77-171.

34. Bailey, Maynor 1989 Bailey G., Maynor N. The divergence controversy // American Speech 64. P. 12-39.

35. Baugh 1980 Baugh J. A re-examination of the Black English copula // Locating language in time and space. New York: Academic, 1980. P. 83-106.

36. Baugh 1983 Baugh J. Black street speech: its history, structure, and survival. Austin: University of Texas Press, 1983. 149 p.

37. Bailey 1965 Bailey B. Toward a new perspective on American Negro dialectology // American Speech 11. P. 171-77 .

38. Bender 2001 Syntactic Variation and Linguistic Competence: The Case of AAVE Copula Absence {http://faculty.Washington.edu/ebender)

39. Bergman 1969 Bergman P. The chronological history of the Negro in America. NY, Harper & Row, 1969. 698 P

40. Bickerton 1981 Bickerton D. Roots of language. Massachusetts: Karoma Publishers, 1981. 351 p.

41. Brewer 1986 Brewer J. Durative marker or hyper-correction? The case of -s in the WPA slave narratives // Language variety in the South: Perspectivesin Black and White. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 1986. P. 131-148.

42. Cheshire 1982 Cheshire J. Variation in an English dialect: A sociolinguistic study. Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 1982. 142 p.

43. Christian 1988 Christian D. Variation and change in geographically isolated communities: Appalachian English and Ozark English. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 1988. 181 p.

44. Comrie 1976 Comrie B. Aspect : an introduction to the study of verbal aspect and related problems. NY: Cambridge University Press, 1976. 142 p.

45. Couto 1999 Couto H. H. Contato Interlingüistico: Da Interagáo á Gramática (http://www.unb.br/il/let/ crioul/contato.htm), 1999.

46. DeBose 1994 DeBose Ch. A note on Ain't vs. Didn't negation in African American Vernacular // Journal of Pidgin and Creole Languages. Amsterdam; Philadelphia/Pa.: John Benjamins, 1994. № 9. P. 127-130.

47. Dillard 1972 Dillard J.L. Black English (Its history and usage in the United States) . New York, Random House, 1972. 361 p.

48. Edwards 1991 Edwards W. A comparative description of Guyanese Creole and Black English preverbal aspect marker "don" // Verb phrase patterns in Black English and Creole. Detroit: Wayne State University Press, 1991. 325 p.

49. Edwards 1992 Edwards W. Sociolinguistic Behavior in a Detroit Inner-City Black Neighborhood // Language in Society 21, 1992. P. 93-115.

50. Fasold 1972 Fasold R. Tense marking in Black English: a linguistic and social analysis. Arlington: Center for Applied Linguistics, 1972. 254 p.

51. Fasold, Wolfram 1970 Fasold R., Wolfram W. Some linguistic features of Negro dialect // Teaching Standard English in the inner city. Washington, D.C.: Center for Applied Linguistics. P. 41-86.

52. Fasold 1998 Fasold R. The relation between black and white speech in the South // Handbook of dialects and language variation. San Diego: Academic Press, 1998. P. 475-500.

53. Feagin 1979 Feagin C. Variation and Change in Alabama English: A Sociolinguistic Study of the White Community. Washington, D.C.: Georgetown Press, 1979. 395 p.

54. Filmore 1999 Filmore A. Linguist Looks at the Ebonics Debate (http://www.cal.orgebonies/ebfillmo.htm)

55. Fill 1993 Fill A. Ökolinguistik: Eine Einfuhrung Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1993. 151 p.

56. Fromkin, Rodman 1998 Fromkin V., Rodman R. An introduction to language. Fort Worth, TX: Harcourt College, 1998. 544 p.

57. Garvin 1964 Garvin P.L. The Standard Language problem: Concepts and Methods // Language in Culture and Society: A Reader in Linguistics and Anthropology. NY, Harper and Row, 1964. P. 521-526.

58. Gonzales 1922 Gonzalez A.I. The Black Border. Columbia. The State Co. 1922. 126 p.

59. Green 1998 Green L. Remote Past and States in African American English // American Speech 73. P. 115138 .

60. Greenberg 1957 Greenberg J. Essays in Linguistics. Chicago: University of Chicago Press, 1957. 108 P

61. Guilfoyle 1983 Guilfoyle E. Habitual aspect in Hiberno English // McGill Working Papers in Linguistics. 1983. Vol. 1, No 1. P. 22-31.

62. Harris 1986 Harris J. Expanding the superstrate: habitual aspect markers in Atlantic Englishes // English World-Wide. 1986. Vol. 7, No 2. P. 171-199.

63. Haugen 1972 Haugen E. The ecology of language. Stanford, 1972. 366 p.

64. Holloway 1996 Holloway J. The Origins of African American Culture // Africanisms in American Culture. Bloomington: Indiana University Press. P. 1-18

65. Holm 1988 Holm J. Pidgins and Creoles. Cambridge: Cambridge University Press, 1988. 239 p.

66. Holm 1992 Holm J. Popular Brazilian Portuguese: a semi-creole // Actas do coloquio sobre "crioulos debase lexical portuguesa". Lisbon: Colibri, 1992. P. 37-66.

67. Howe, Walker 2003 Howe D., Walker J. Negating the Creole-Origins Hypothesis: Evidence from Early African American English. University of British Columbia University of Ottawa, 2003.

68. Huddleston 1984 Huddleston R. Introduction to the grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press, 1984. 483 p.

69. Hymes 1971 Hymes D. Pidginization and creoliza-tion of languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1971. 530 p.

70. Jespersen 1964 Jespersen O. Language: its nature, development and origin. NY, 1964. 448 p.

71. Kurath 1928 Kurath H. The origin of dialectal differences in spoken American English // Modern Philology. P. 385-395.

72. Mackey 1979 Mackey W. F. Toward an ecology of language contact // Sociolinguistic studies in language contact: Methods and cases. The Hague: Mouton, 1979. P. 453-459.

73. Mackey 1980 Mackey W. F. The ecology of language shift // Sprachkontakt und Sprachkonflikt. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1980. P. 35-41.

74. Moag 1982 Moag R. English as a Foreign, Second, Native and Basal Language: a New Taxonomy of English-Using Societies // New Englishes. Rowley (Mass.), 1982. P. 11-50.

75. Morgan 1994 Morgan M. Theories and Politics in African American English // Annual Review of Anthropology. Vol. 23, 1994. P. 325-345.

76. Mufwene 1997 Mufwene S. Métissages des peuples et métissages des langues // Hazaël-Massieux & Robil-lard. P. 51-70.

77. Mufwene 1998 Mufwene S. What research on creole genesis can contribute to historical linguistics // Historical Linguistics. Amsterdam: John Benjamins, 1998. P. 315-338.

78. Mufwene 2001 Mufwene S. The ecology of language evolution. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. 255 p.

79. Nichols 1994 Nichols J. Linguistic diversity in space and time. Chicago: University of Chicago Press, 1994. 358 p.

80. Patrick 2003 Patrick P. Jamaican Creole Morphology and Syntax. 2003.http://privatewww.essex.ac.uk/~patrickp

81. Pitts 1981 Pitts W. Beyond hypercorrection: The use of emphatic -z in BEV // Chicago Linguistic Society 17. P. 303-310.

82. Pitts 1986 Pitts W. Contrastive use of verbal -s in slave narratives // Diversity and diachrony. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. P. 73-82.

83. Poplack, Sankoff 1987 Poplack S.,Sankoff D. The Philadelphia story in the Spanish Caribbean // American Speech 64. P. 291-314.

84. Poplack, Tagliamonte 1989 Poplack Sh., Taglia-monte S. There's no tense like the present: Verbal -s inflection in Early Black English // Language Variation and Change. N.Y.: Cambridge University Press, 1989. P. 47-84.

85. Rick ford 1975 Rickford J. Carrying the new wave into syntax: The case of Black English been // Analyzing variation in language. Washington, DC: Georgetown University Press. P. 162-183.

86. Rickford 1977 Rickford John. The question of prior creolization in Black English // Pidgin and creóle linguistics. Bloomington: University of Indi-m ana Press. P. 199-221.

87. Rickford 1986 Rickford J. R. Social contact and linguistic diffusion: Hiberno-English and New World Black English // Language. 1986. Vol. 62, No 1. P. 245-289.

88. Rickford 1987 Rickford J. R. Are Black and White vernaculars diverging? American Speech 62, 1987. P. ^ 55-62.

89. Rickford 1996 Rickford J. R. Ebonics Notes and Discussionhttp://www.Stanford.edu/~rickford/ebonics/EbonicsExam pies.html

90. Rickford 1999 Rickford J. R. African American Vernacular English: Features, Evolution, Educational Implications. Oxford: Blackwell, 1999. 399 p.

91. Sidnell 2000 Sidnell J. African American Vernacular English (Ebonics) // http://www.ascd.org (ссылка проверена 28.12.2002).

92. Sidnell 2002 Sidnell J. African American Vernacular (AAVE) Grammar (http://individual.utoronto.ca/j sidnell/SidnellAAVEGr ammar.pdf)

93. Sapir 1963 Sapir E. Language: An Introduction to the Study of Speech. London: Hart-Davis, 1963. 242 P

94. Schmied 1996 Schmied J. Analysing the role of English in African countries and conclusions to be drawn for South Africa. (http://www.und.ac.za/und/ling/archive/wadetoc.html), 1996.

95. Singler 1991 Singler J. Copula variation in Libe-rian Settler English and American Black English // Verb phrase patterns in Black English and Creole. Detroit: Wayne State University Press. P. 129-164.

96. Schneider 1983 Schneider E. The origin of the verbal -s in Black English // American Speech 58. P. 99-113.

97. Schneider 1989 Schneider E. American Earlier Black English: Morphological and Syntactic Variables. Tuscaloosa: University of Alabama Press, 1989. 314 p.

98. Smith 1999 Smith D. The Use of Pre-verbal Particles in Sierra Leone Krio http://www.pca.uni-siegen.de/doc/9/9.pdf.

99. Smitherman 1994 Smitherman G. Black Talk: Words and phrases from the hood to the amen corner. Boston: Houghton Mifflin Co, 1994. 243 p.

100. Stewart 1967 Stewart W. Sociolinguistic factors in the history of American English dialects // Florida FL Reporter, 1967. Vol. 5, № 2. P. 444-453.

101. Sperber 1979 Sperber D. Claude Levy-Strauss // Structuralism and since: from Levi-Strauss to Der-rida. Oxford: Oxford University Press, 1979. P. 1951.

102. Strevens 1982 Strevens P. The Localized Forms of English // The Other Tongue: English Across Cultures. Urbana, University of Illinois Press, 1982. 358 p.

103. Thomason, Kaufman 1988 Thomason S., Kaufman T. Language Contact, Creolization and Genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press, 1988. 411 p.

104. Weldon 1994 Weldon T. Negation in African American Vernacular English // Language Variation and Change 6. P. 356-397.

105. Williams 1987- Williams J. P. Anglo-Caribbean English: a study of its sociolinguistic history and the development of its aspectual markers. Michigan: Ann Arbor, 1987. 214 p.

106. Williamson 1971 Williamson J. Selected features of speech: Black and White // CLA College Language Association. XIII, 1972. P.420-433.

107. Winford 1992 Winford D. Another look at the copula in Black English and Caribbean Creoles. American Speech 67(1). P. 21-60.

108. Winford 1993 Winford D. Predication in Caribbean English Creoles. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 1993. 419 p.

109. Winford 1997 Winford D. On the origins of African American Vernacular English - A creolist perspective. Part 1: Sociohistorical background // Diachronica XIV: 2. P. 305-344.

110. Winford 1998 Winford D. Creoles in the context of Contact Linguistics (dwinfordQling.ohio-state.edu), 1998 .

111. Whatley 1981 Whatley E. Language Among Black

112. Americans // Language in the USA. Cambridge University Press: Cambridge. P. 92-107.

113. Wolfram 1969 Wofram W. A sociolinguistic description of Detroit Negro speech. Washington, DC: Center for Applied Linguistics. 237 p.

114. Wolfram, Fasold 1974 Wolfram W., Fasold R. The ^ study of social dialects in American English. Englewood Cliffs NJ: Prentice-Hall, 1974. 239 p.