автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Богуславская, Елена Львовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Екатеринбург
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании"

На правах рукописи

БОГУСЛАВСКАЯ Елена Львовна

Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании

10.02.20 — сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Екатеринбург — 2005

Работа выполнена в ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»

Научный руководитель

кандидат филологических наук, доцент Хабиров Валерий Петрович

Официальные оппоненты — доктор филологических наук, профессор

Защита диссертации состоится «15» апреля 2005 г. в 16 часов на заседании диссертационного совета Д 212.283.02 при ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет» по адресу: 620017, г. Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26, ауд. 316.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Уральского государственного педагогического университета.

Автореферат разослан «12» марта 2005 г.

Виноградов Виктор Алексеевич

кандидат филологических наук, профессор Знаменская Татьяна Анатольевна

Ведущая организация

ГОУ ВПО «Пермский государственный педагогический университет»

Ученый секретарь диссертационного совета

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Актуальность исследования. Реферируемая работа посвящена анализу сложных синтаксических структур с определительным компонентом афро-американского варианта английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании.

Исследование разговорного и диалектного синтаксиса имеет большое значение для сопоставительного изучения разных форм существования языка: диалекта, литературного языка, а также различных видов обиходно-разговорной речи, что подтверждается работами как отечественных, так и зарубежных лингвистов [Шведова, 1960; Карпов, 1963; Лаптева, 1970 и 1976; Чахоян, 1979; Бузаров, 1998; Вейхман, 20026; Ившин, 2002; Ihalainen, 1980; Kekalainen, 1985, Beal, 1993; Cheshire and Milroy, 1993; Cheshire and Edvards, 1993; Harris, 1993; Miller, 1993].

Афро-американский вариант английского языка (в дальнейшем ААЕ) зародился на Юге Соединенных Штатов Америки на базе креольского языка и впитал в себя многие черты южных диалектов. ААЕ не попадает под определения ни территориального, ни социального диалектов, но обладает рядом характеристик коммуникативной среды'. Некоторые структуры ААЕ долгое время считались неправильными ввиду их отличия от кодифицированной письменной разновидности английского языка. В действительности ААЕ был мало изучен и описан. В последние десятилетия, благодаря использованию звукозаписывающих устройств, собран обширный материал звучащей речи ААЕ, что позволило провести анализ грамматических структур данного языкового образования, вывести ряд его правил и закономерностей.

Объектом большинства исследований, проводимых в рамках обсуждения вопроса о происхождении ААЕ и проблемы конвергенции/дивергенции современного ААЕ и литературного английского языка, послужили особенности морфологии ААЕ. Поскольку расхождения ААЕ и литературного английского языка в области синтаксиса не столь выражены, синтаксические исследования носят весьма ограниченный характер. До настоящего времени не проводилось системного описания сложных синтаксических структур с определительным компонентом ААЕ.

В этой связи представляется актуальным описать средства связи и модели построения сложных синтаксических структур с определитель-

1 [Виноградов, Коваль, ПорхомовскмП. 1984].

j

ным компонентом ААЕ и сопоставить полученные данные с фактами литературного английского языка и диалектов Великобритании.

Цель и задачи исследования. Цель диссертационного исследования— изучить средства связи и модели построения сложных синтаксических структур с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка и, рассматривая данный вопрос в сопоставительном аспекте, выявить черты сходств и различий указанных синтаксических единиц афро-американского английского, литературного английского и диалектов Великобритании.

Для достижения поставленной цели в ходе диссертационного исследования предполагается решить следующие задачи:

1. Уточнить теоретическую базу анализа сложных синтаксических структур союзного и бессоюзного типов в английском языке.

2. Определить инвентарь средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ и сопоставить полученные данные с фактами литературного английского языка и диалектов Великобритании.

3. Выявить сходства, различия и специфику сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании.

4. Изучить закономерности варьирования и выбора средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ на разных временных срезах, выявить механизм изменения правил релятивизации в ААЕ. Объектом исследования являются сложные синтаксические

структуры с определительным компонентом союзного и бессоюзного типов в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании.

Предмет исследования— средства связи и модели построения сложных синтаксических структур с определительным компонентом в афро-американском английском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании.

Материалом исследования послужил корпус из 567 сложных предложений с определительным компонентом современного ААЕ и 177 предложений «раннего» ААЕ. Современный материал представляет собой сплошную выборку из текстов пятнадцати социолингвистических интервью, записанных с применением метода включенного наблюдения

(participant observation)2. Для изучения «раннего» ААЕ были использованы тексты интервью с «бывшими рабами», опубликованные в сборнике «The Emergence of Black English» под редакцией Г. Бейли и др. [Bailey et al., 1991].

Методы исследования. Для достижения поставленной цели в качестве основного в работе применяется сопоставительный метод. При решении конкретных задач исследования использовались метод формального и функционального описания изучаемых конструкций, а также методы структурно-вероятностного и диахронического анализа.

На защиту выносятся следующие положения: 1. При сопоставлении сложных синтаксических структур с определительным компонентом ААЕ, литературного английского языка и диалектов Великобритании выделяются сходства, различия и специфика сравниваемых вариантов с точки зрения:

— инвентаря средств связи;

— употребительности средств связи;

— реализаций средств связи.

2. Наибольшее влияние на выбор способа связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ оказывает фактор «синтаксическая функция атрибутивного комплекса (антецедент + определительный компонент)». Указанная характеристика правил релятивизации отличает ААЕ от литературного английского языка, в котором ведущая роль отводится синтаксической функции относительного местоимения в определительном компоненте.

3. Идентичность инвентаря средств связи в современном и «раннем» ААЕ, а также незначительные различия в их употребительности свидетельствуют о стабильности системы. Вместе с тем современный ААЕ обнаруживает большее сходство с литературным английским языком в плане вероятностных характеристик реализации переменного правила опущения относительного местоимения, что позволяет сделать вывод о наличии слабо выраженной тенденции к конвергенции ААЕ и литературного английского языка. Научная новизна исследования заключается в том, что в данной

работе средства связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом афро-американского вариан-

2 Мы благодарим профессора Патрицию Сукор-Авилу за предоставленные для лингвистического анализа материалы из ее личного архива.

та английского языка рассмотрены в сопоставительном аспекте, выявлены черты сходств, различий и специфика сложных синтаксических структур с определительным компонентом ААЕ по сравнению с литературным английским языком и диалектами Великобритании, уточнены закономерности варьирования средств связи компонентов сложных синтаксических структур ААЕ, выявлена тенденция к изменению правил релятивизации в ААЕ.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что оно вносит вклад в изучение и объяснение сложных синтаксических структур союзного и бессоюзного типов. Разработанная в исследовании методика сопоставительного изучения средств связи и моделей сложных синтаксических структур может быть применена к материалу других языков. В исследовании также разрабатывается методика диахронического анализа принципов варьирования лингвистических единиц для выявления направления языкового изменения.

Практическая ценность исследования. Результаты исследования могут быть использованы при изучении ряда лингвистических курсов, в частности теоретической грамматики современного английского языка, истории английского языка, спецкурсов по диалектологии, контактной лингвистике и креолистике, а также по теории лингвистической вариантности.

Апробация исследования. Основные положения диссертационного исследования докладывались автором на научных конференциях в г. Екатеринбурге (2001, 2002, 2003, 2004, 2005). По теме диссертации опубликовано 7 работ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и приложений.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность исследования, его научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются цель и задачи, указываются методы, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Теоретические основы изучения сложных синтаксических структур с определительным компонентом» рассматривается проблематика исследований сложных предложений союзного и бессоюзного типов [Белошапкова, Блох, Бархударов, Гулыга, Джеймс,

Жигадло, Ильиш, Левицкий, Пешковский, Плоткин, Поспелов, Смир-ницкий, Ширяев, Calderonello, Huddleston, McCawley, Traugott, Winter}.

Нами уточнено понятие сложной синтаксической структуры с определительным компонентом и выявлены основные характеристики данных синтаксических единиц в английском языке.

Сложная синтаксическая структура с определительным компонентом представляет собой полипредикативное построение, в составе которого один компонент выполняет атрибутивную функцию и занимает постпозитивное положение по отношению к определяемому им слову или сочетанию слов определенных лексико-морфологических классов другого компонента. К сложным синтаксическим структурам с определительным компонентом относятся СПП с определительной придаточной частью и СП с бессоюзным выражением определительных отношений, различия между которыми носят вариативный характер.

По своей грамматической природе определительные компоненты распадаются на две группы — ограничительную и описательную, отличающиеся друг от друга как по содержанию, так и по специфическим формальным показателям.

Статус БСП с определительным компонентом по отношению к СПП с определительным придаточным был установлен в соответствии с концепцией Л. С. Бархударова, выделяющего вариативные и функциональные различия между языковыми единицами [1973]. В английском языке, различаясь в плане выражения наличием или отсутствием линейного показателя связи, БСП с определительным компонентом и СПП с определительной придаточной частью ничем не отличаются друг от друга в плане содержания. Указанное обстоятельство позволяет применить вариативный подход, опирающийся на концепцию поверхностной и глубинной синтаксической структуры, для анализа сложных синтаксических структур с определительным компонентом. Под глубинной структурой понимается система выражаемых в предложении смысловых отношений, в то время как поверхностная структура понимается как реально употребляемая в процессе языковой коммуникации грамматическая форма. Различия между поверхностными структурами, репрезентирующими одну и ту же глубинную структуру, являются по своему характеру вариативными. «Одна и та же глубинная структура может реализоваться, в зависимости от многочисленных коммуникативных, прагматических и внутриязыковых факторов, в виде различных поверхностных структур, находящихся друг с другом в определенных транс-

формационных отношениях» [Бархударов, 1973: 55]. В рамках трансформационной грамматики определительная (в оригинальной терминологии— относительная) часть выводится из независимого предложения. При переходе от глубинной структуры к поверхностной участвует трансформация релятивизации (включение относительного предложения в состав другого). Дальнейшие преобразования связаны с опущением (редукцией) компонентов предложения, которые происходят по определенным правилам [Джеймс, 1989; Traugott, 1972]. При этом опущение понимается как deletion, т. е. замена нулем в поверхностной структуре предложения тех или иных элементов его глубинной структуры. Другие виды трансформаций связаны с перестановкой, введением или заменой компонентов.

Средства связи и модели сложных синтаксических структур с определительным компонентом являются одним из показателей сходств и различий форм существования английского языка, варьируются в зависимости от ряда факторов, как собственно лингвистических, так и социальных.

При рассмотрении характерных особенностей варьирования в языке прежде всего учитываются территориальные варианты. Сопоставительные исследования по синтаксису британских территориальных диалектов [Milroy and Milroy, 1993] позволяют выделить в них ряд общих моделей построения сложных синтаксических структур с определительным компонентом, не характерных для литературного английского:

- широкое употребление what как с одушевленными, так и с не-

одушевленными антецедентами;

- опущение как объектного, так и субъектного относительного

местоимения;

- употребление resumptive pronoun (в другой терминологии —

shadow pronoun)3;

- предпочтительное использование сложносочиненных предложе-

ний, а также quasi-relative («квазиотносительных») придаточных,

напоминающих сложносочиненные конструкции.

Хотя ААЕ находится в центре внимания лингвистов уже несколько десятилетий, вопрос о моделях построения в нем сложных синтаксиче-

* В таких конструкциях нсглагольныи элемент (подлежащее, дополнение, обстоятельство) выносится в начало предложения в обособленный сегмент, который репрезентируется при глаголе местоименным коррелятом (resumptive pronoun) Конструкции данного типа принято называть расчлененными, плн сегментированными, предложениями.

ских структур с определительным компонентом не получил широкого освещения. Имеющиеся исследования обычно предоставляют лишь информацию справочного характера или акцентируют внимание на «нестандартных» формах. Несомненный интерес представляют работы Э. Шнайдера [Schneider, 1989] и М. Монтгомери [Montgomery, 1991]. Они содержат ряд ценных наблюдений относительно грамматических структур и происхождения ААЕ. Количественный анализ употребления относительных местоимений и наречий в «раннем» ААЕ проводился также Г. Тотти, М. Рейем и Д. Харви [Tottie and Rey, 1997; Tottie and Harvie, 2000].

До настоящего времени за пределами исследований оставалось изучение моделей построения сложных синтаксических структур с определительным компонентом в современном ААЕ, а также описание сходств, различий и специфики ААЕ в сопоставительном плане.

Во второй главе «Средства связи и особенности сложных синтаксических структур с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании» выявляются сходства, различия и специфика ААЕ в сопоставительном плане. Средства связи и структурные характеристики определительных конструкций ААЕ сопоставляются с литературным английским языком и с имеющимися в лингвистической литературе данными по синтаксису территориальных диалектов Великобритании.

В настоящем исследовании при отборе материала был использован метод сплошной выборки. Для изучения современного ААЕ было собрано и проанализировано 567 сложных предложений с определительным компонентом, из них 145— с определительными компонентами, вводимыми относительными наречиями where, why или их эквивалентами, 8 — с описательными определительными компонентами. Объем выборки «раннего» ААЕ составил 177 предложений, из них 49 — с определительными компонентами, вводимыми относительными наречиями, 8 — с описательными определительными компонентами.

Работая с материалами современного ААЕ, при разграничении ограничительных и описательных определительных компонентов мы не могли опираться на интонационный критерий, предлагаемый Р. Квир-ком [Quirk, 1957], поскольку имели в своем распоряжении лишь письменные транскрипты звучащей речи. В связи с этим мы руководствовались следующими семантико-синтаксическими критериями:

- значение определительного компонента;

характер определителей при определяемом слове; способ выражения и значение определяемых4.

При анализе синтаксических единиц «раннего» ААЕ, помимо письменных источников, нами также использовались аудиозаписи, позволяющие более точно идентифицировать тип определительного компонента с опорой на интонацию.

В выборку для количественного анализа не вошли предложения, допускающие двойственное толкование глагола второго компонента как формы 3 л. ед. ч. или инфинитива: But now they got a road turn across the creek; предложения с quasi-relative clauses, по структуре напоминающие сложносочиненные конструкции и присоединяющиеся при помощи союза and: An' all of them stayed but me an' one, one of the girls an* she lives in San Antonio; а также конструкции с усилительным синтаксическим оборотом It is/was ... that/who, поскольку мы не относим их к разряду определительных.

В целом в исследованном материале ААЕ количество предложений с описательными определительными компонентами невелико, что и следовало ожидать, поскольку, как показывают исследования других вариантов английского языка, большинство определительных компонентов, встречающихся в спонтанной речи, имеет ограничительный характер. Несмотря на небольшой объем материала, можно сделать следующие выводы относительно средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с описательным определительным компонентом в ААЕ:

1. Субъектное относительное местоимение, как правило, опускается: // was Booker T. an'then it come uh, uh, Carl... an'then Rosalee 0live in Houston now.

2. В функции подлежащего определительной части могут употребляется местоимения that: I'm talkin' about her mama that was in there yesterday и what: We killed bears an 'panthers an' things like that, what was eating up the stock.

3. В функции дополнения определительной части используются относительные местоимения which и what: An' my little girl, what I been waitin on all the morn in', she six years ol'.

' Пунктуация как критерии разграничения типов определительных компонентов нами не рассматривалась в связи с непоследовательным употреблением в транскриптах знаков препинания.

Данные результаты говорят о существенных отличиях ААЕ от со-

5

временного литературного английского языка , в котором описательные определительные компоненты сложных синтаксических структур вводятся относительными местоимениями who и which, употребление бессоюзного способа связи недопустимо, а использование местоимения that к началу 1960-х годов стало запрещаться правилами нормативной грамматики [Biesenbach-Lucas, 1987: 15].

В результате сопоставительного анализа сложных синтаксических структур с ограничительным определительным компонентом ААЕ, литературного английского языка и диалектов Великобритании выявлены сходства, различия и специфика рассмотренных вариантов с точки зрения следующих категорий:

- инвентаря единиц системы средств связи;

- частотности (употребительности) единиц системы средств свя-

зи;

- реализаций единиц системы (структурных характеристик син-

таксических конструкций).

Результаты анализа сложных синтаксических структур с ограничительным определительным компонентом ААЕ сопоставлялись с количественными данными других исследований. Из работ по синтаксису территориальных диалектов Великобритании количественные характеристики приводятся в двух исследованиях [Ihalainen, 1980; Kekalainen, 1985].

Для сопоставления ААЕ с литературным английским языком мы выбрали работы, в которых данные по устной и письменной формам литературного английского языка приводятся дифференцированно, поскольку имеются значительные отличия в частотности употребления средств связи компонентов в устной и письменной речи [Biesenbach-Lucas, 1987; Guy, Bayley, 1995].

Качественные и количественные характеристики системы средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с ограничительным компонентом в ААЕ представлены в табл. 1 и 2:

5 Сопоставление средств связи сложных синтаксических структур с описательным определительным компонентом ААЕ проводилось только с литературным английским языком, поскольку в работах по диалектному синтаксису сведения но данному типу определительных конструкций практически отсутствуют. Это связано с тем, что использование структур с описательными определительными компонентами не характерно для устного неформального общения.

Таблица 1

Частотность средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с ограничительным определительным компонентом в современном ААЕ

0 That What Who Which Where Why When Итого

308 185 37 4 2 19 4 0 559

7% 1% 0% 3% 1% 0%

55% 33% 12% 100%

Таблица 2

Частотность средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с ограничительным определительным компонентом в «раннем» ААЕ

0 That What Who Which Where Why When Итого

99 43 12 0 0 13 1 1 169

7% 0% 0% 8% 0,5% 0,5%

59% 25% 16% 100%

Сходства:

1. К тождественным элементам системы ААЕ и литературного английского языка следует отнести относительное местоимение that, наречия where, why, when, а также нулевую форму.

2. С диалектами Великобритании ААЕ сближает использование диалектного what как с одушевленными, так и с неодушевленными антецедентами.

3. Помимо качественных характеристик, показатели частотности средств связи свидетельствуют о сходстве ААЕ с диалектами Великобритании: для обоих вариантов характерно редкое употребление относительного местоимения who и более высокий процент нулевых форм по сравнению с that.

4. Как в ААЕ, так и в рассмотренных диалектах Великобритании диапазон конструкций, в которых введение субъектного относительного местоимения факультативно, шире, чем в литературном английском языке. Наиболее часто опущение субъектного относительного

местоимения допускается в экзистенциальных предложениях (конструкциях с there is и с глаголом have): There's aloitapeople 0stay across that lake up there. So I had a cousin 0 lived here an' she looked outfor me this place.

5. При трансформации релятивизации в ААЕ и британских диалектах факультативно опущение в определительном компоненте личного местоимения, обозначающего общего партиципанта в событиях первого и второго компонентов, в связи с чем относительное и личное местоимение могут использоваться одновременно: They'd gel to the church an' then they had some big ol' long planks that they call 'em, tables. Некоторые лингвисты склонны рассматривать такие предложения как смешение гипотаксиса с паратаксисом [Kekalainen, 1985]. Подобные конструкции были широко распространены в древнеанглийский период. К началу новоанглийского периода они выходят из употребления в литературном английском языке [Traugott, 1972].

6. Во всех сравниваемых вариантах (кроме письменной формы литературного английского) широко распространены случаи употребления определительных компонентов в составе сегментированных конструкций с местоименным коррелятом: Then the guys 0 I had rented it to las'year they say, «I ain killed but two little ol' dears now.» Различия:

1. Совокупность элементов системы средств связи сложных синтаксических структур с определительным компонентом ААЕ полностью не совпадает ни с литературным английским языком, ни с рассмотренными британскими диалектами.

2. Соотношение частотности тождественных элементов системы средств связи различно в ААЕ и литературном английском языке. Линейный показатель связи между компонентами опускается в ААЕ значительно чаще, чем в литературном английском языке. При сплошной выборке примеров количество предложений с опущенным относительным местоимением или наречием (нулевой формой) достигает в современном ААЕ 55% по сравнению с 26% [Guy, Bayley, 1995] или 28% [Biesenbach-Lucas, 1987] в литературном английском языке. Самым частотным элементом системы в устной форме литературного английского языка является относительное местоимение that (40—47%), в то время как в ААЕ that за-

нимает по употребительности второе место (33%) после нулевой формы.

3. От диалектов Великобритании ААЕ отличает тот факт, что удельный вес wh—форм, what и which в особенности в них значительно выше, чем в ААЕ.

4. В ААЕ, в отличие от литературного английского языка, правило обязательного введения субъектного относительного местоимения действует менее регулярно, поскольку диапазон конструкций, допускающих опущение субъектного относительного местоимения, в ААЕ шире, чем в литературном английском языке.

5. При трансформации релятивизации в современном литературном английском языке обязательно замещение личного местоимения, обозначающего общего партиципанта в событиях первого и второго компонентов, относительным местоимением, а в ААЕ опущение личного местоимения факультативно и оно может использоваться одновременно с относительным местоимением.

Специфика:

Особенностью ААЕ является лексически обусловленное ограничение в использовании правила вынесения в начало определительного компонента относительного местоимения вместе с предлогом. В литературном английском языке и диалектах Великобритании предлог может либо предшествовать относительному местоимению, либо появляться в конце определительного компонента. В ААЕ в связи с ограниченным использованием wh-форм, постановка предлога возможна только в конце определительного компонента: Now he's 'bout the wors' one that I worked for.

На основании вышеперечисленного можно сделать вывод о том, что ААЕ сохранил ряд архаичных моделей, использующихся также в диалектах Великобритании, но вышедших из употребления в литературном английском языке. Тогда как система относительных средств связи литературного английского языка представляет собой ту область грамматики, в которой изменения в устной речи произошли под влиянием письменной формы существования языка, на которой сказалось влияние латыни, речь носителей афро-американского английского (старшего поколения в особенности) в наименьшей степени подверглась влиянию литературной нормы.

В третьей главе «Варьирование союзного и бессоюзного выражения определительных отношений в современном и "раннем" аф-

ро-американском английском: диахронический статистический анализ» анализируется влияние лингвистических факторов, ограничивающих варьирование средств связи компонентов в составе сложных синтаксических структур, описывается методика и приводятся результаты структурно-вероятностного анализа реализации переменного правила опущения относительного местоимения в ААЕ на разных временных срезах.

В речи в зависимости от ситуации общения говорящий, как правило, варьирует употребление разговорных и соответствующих им более формальных моделей языка. В системе относительных местоимений литературного английского языка вариантность проявляется, в частности, в том, что в функции дополнения определительного компонента, относящегося к одушевленному антецеденту, могут употребляться формы: whom, who, that и 0.

Диалектные и литературные формы подобным же образом варьируются в речи носителей диалекта в зависимости от ситуации общения. Данное явление принято называть «переключением кодов», которое обычно не осознается самими говорящими, но никогда не бывает случайным. Другой тип вариантности, которую иногда называют структурной вариантностью [Cheshire and Milroy, 1993], связан с чисто лингвистическими факторами. Выбор между альтернативными формами (вариантами) не произволен, а подчиняется определенным закономерностям, которые могут быть выявлены только при анализе записей звучащей речи с установлением частотности употребления того или иного варианта в различных контекстах. Таким образом, задача анализа сводится к следующему: выделить отдельные факторы и определить их роль в выборе того или иного варианта.

В данной главе исследуется варьирование средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом в зависимости от ряда лингвистических факторов с целью выяснения закономерностей употребления того или иного варианта.

Предложения с определительными компонентами, вводимыми относительными наречиями или их эквивалентами, были выделены в отдельную группу, поскольку подобные конструкции не обнаруживают вариантности, свойственной относительным местоимениям. Сложные синтаксические структуры с адвербиальным показателем связи, то есть такие, в которых линейное средство связи (выраженное эксплицитно или опущенное) выполняло функцию обстоятельства определительного

компонента, составили в исследованном корпусе современного ААЕ 25,6% (145/567) всех предложений с определительным компонентом, а «раннего» ААЕ — 27,6% (49/177).

Следуя за Квирком и др. [Quirk et al., 1985: 1254], мы выделяем четыре семантических типа адвербиальных определительных конструкций в ААЕ: времени, причины, образа действия и места. В табл. 3 и 4 представлено употребление адвербиальных средств связи в исследованном корпусе предложений современного и «раннего» ААЕ.

Таблица 3

Адвербиальные средства связи в современном ААЕ

0 Which That Where When Why Итого %

Место 9 2 7 17 0 0 35 24

26% 6% 20% 48% 0% 0%

Время 32 0 2 2 0 0 36 25

89% 0% 5,5% 5,5% 0% 0%

Образ 34 0 0 0 0 0 34 23

действия 100% 0% 0% 0% 0% 0%

Причина 34 0 2 0 0 4 40 28

85% 0% 5% 0% 0% 10%

Итого 109 2 11 19 0 4 145

75% 2% 8% 13% 0% 3%

Таблица 4

Адвербиальные средства связи в «раннем» ААЕ

0 What That Where When Why Итого %

Место 8 1 0 13 0 0 22 45

36% 5% 0% 59% 0% 0%

Время 5 0 0 0 1 0 6 12

83% 0% 0% 0% 17% 0%

Образ 15 0 0 0 0 0 15 31

действия 100% 0% 0% 0% 0% 0%

Причина 5 0 0 0 0 1 6 12

83% 0% 0% 0% 0% 17%

Итого 33 1 0 13 1 1 49

67% 2% 0% 27% 2% 2%

Как видно из табл. 3, в современном ААЕ наибольшую семантическую группу составили конструкции со значением причины— 28%,

далее следуют конструкции со значением времени— 25%, места — 24% и образа действия — 23%.

В «раннем» ААЕ ( табл. 4) количественное соотношение семантических групп несколько иное: 45% составили конструкции места, 31% — образа действия, по 12% — времени и причины.

В обеих выборках самой многочисленной является модель с отсутствующим линейным показателем связи (75% в современном ААЕ и 67% в «раннем» ААЕ).

Проведенный статистический анализ показывает, что ограничения вариантности адвербиальных показателей связи в ААЕ являются семантически мотивированными. В трех из четырех семантических групп вариантность средств связи практически отсутствует: в 85% (современный ААЕ) и 83% («ранний» ААЕ) случаев показатель со значением причины был опущен, то же касается показателей времени — 89 и 83% и образа действия— 100%. Более того, проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что в системе средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом современного ААЕ отсутствует не только показатель со значением образа действия — how (как и в литературном английском языке), но и относительное наречие when.

Помимо ограничений в употреблении адвербиальных средств связи, в ААЕ, как и в литературном английском языке, имеются ограничения на использование антецедентов адвербиальных определительных компонентов. Антецедентом определительного компонента образа действия может быть только существительное way, антецедентом определительного компонента причины — существительное reason. В конструкциях с темпоральным значением предпочтение отдается существительному time. В ряде случаев сочетание антецедента и наречия представляется тавтологичным, что ведет к частому опущению относительного наречия: That's the reason 0 I believe I'd rather stay like I am. При этом случаи употребления наиболее частотных антецедентов с опущенным относительным словом граничат с грамматикализацией, поскольку лексические единицы way, reason, time в функциональном плане, по-видимому, близки союзным словам, ср.: That's the way she spoke/That's how she spoke 'Вот как она говорила'.

Сравнивая наши результаты с данными грамматики Р. Квирка и др., а также с исследованием Г. Гая и Р. Бейли, которое проводилось на материале устной и письменной речи современного американского вари-

анта литературного английского языка, можно сделать вывод, что модели построения адвербиальных определительных компонентов в составе сложных синтаксических структур в ААЕ и литературном английском языке обнаруживают значительное сходство, которое проявляется как в отношении используемых средств связи, так и в сочетательных возможностях таких конструкций со строго определенными антецедентами.

Для выявления возможных корреляций между местоименными показателями связи и структурными и семантическими характеристиками компонентов сложных синтаксических структур в ААЕ были рассмотрены следующие группы факторов:

- грамматическая категория антецедента: определенная субстан-

тивная группа, неопределенная субстантивная группа, местоимение, числительное;

- семантика антецедента (различия по линии одушевленности);

- синтаксическая функция атрибутивного комплекса (антеце-

дент + определительный компонент);

- синтаксическая функция относительного местоимения в опре-

делительном компоненте;

- контактное/дистантное расположение антецедента и определи-

тельного компонента.

Статистический анализ варьирования местоименных показателей связи по группам лингвистических факторов выявил преобладание бессоюзия с антецедентами-местоимениями (особенно со сложными местоимениями на -thing, обозначающими неодушевленные предметы, и с местоимением all). Относительное местоимение what употребляется с местоименными антецедентами крайне редко.

В отношении категории определенности/неопределенности можно отметить преобладание бессоюзия с неодушевленными антецедентами (58% предложений в современном ААЕ и 72% предложений в «раннем» ААЕ) и местоимения that — с одушевленными. Относительное местоимение what в современном ААЕ чаще употребляется с неодушевленными антецедентами, а в «раннем» ААЕ — с одушевленными.

В обеих выборках наблюдается довольно сильная тенденция к опущению относительного местоимения в тех случаях, когда атрибутивный комплекс с определительным компонентом выполняет функцию предикатива главной части (70% предложений в современном и 80% предложений в «раннем» ААЕ).

В функции подлежащего определительного компонента чаще всего встречается относительное местоимение that (61 и 53%), в функции дополнения — нулевая форма (69 и 70%). Опущение субъектного относительного местоимения в подавляющем большинстве случаев имеет место в конструкциях, в которых синтаксически главная часть несет слабую информационную нагрузку, имея в своем составе формальное подлежащее (it, there) и/или глагол с ослабленным лексическим значением (be, have, know), и где синтаксически придаточная часть (определительный компонент) является высоко информативной.

При контактном положении антецедента и определительного компонента показатель связи опускается чаще всего. В случаях дистантного положения преобладают относительные местоимения that и what.

Для выявления и количественного измерения статистической значимости указанных лингвистических факторов был проведен разноас-пектный (multivariate) структурно-вероятностный анализ условий реализации переменного правила опущения относительного местоимения в ААЕ. Преимущество данного типа анализа по сравнению с одномерными подсчетами процентных соотношений заключается в более точном представлении результатов, поскольку он позволяет измерить значимость каждого отдельного фактора с учетом влияния всех других известных факторов, а также выстроить иерархию факторов, расположив их по степени убывания значимости.

Теоретической базой анализа является положение о существовании «переменного правила» (variable rule) [Labov, 1969], то есть такого генеративного правила, по которому исходная форма глубинной структуры в процессе деривации трансформируется в иную форму поверхностной структуры. Поскольку правило действует не всегда, его называют переменным. В случае реализации правила в поверхностной структуре появляется вариант— результат действия правила. Когда правило не реализуется, в поверхностной структуре появляется исходная форма.

Исследование проводилось с использованием программы GOLDVARB 2001 [Robinson, Lawrence and Tagliamonte, 2001]— последней версии программы разноаспектного анализа, созданной Университетом Йорка специально для Windows на базе предыдущей версии GoldVarb 2.0 для Macintosh [Rand and Sankoff, 1990].

В качестве теоретической модели вариантности было принято правило опущения относительного местоимения. Совокупность единиц средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур

с определительным компонентом в ААЕ была представлена в виде двучленной модели зависимых переменных, в которой в качестве вариантов выступали случаи опущения относительного местоимения по сравнению со всеми случаями эксплицитного выражения показателей связи.

Для каждого фактора была вычислена вероятность реализации переменного правила (probability), которая обозначается какр и представляет собой величину между нулем и единицей. Вероятность больше 0,5 показывает, что реализация данного условия способствует применению правила, и соответственно вероятность меньше 0,5 означает, что данный фактор не поддерживает применение правила. Фактор с вероятностью 0,5 не влияет на применение правила.

По результатам структурно-вероятностного анализа из рассмотренных групп факторов наиболее значимыми в современном ААЕ оказались группы: 1) синтаксическая функция атрибутивного комплекса в главной части; 2) синтаксическая функция относительного местоимения в определительном компоненте; 3) контактное/дистантное положение антецедента и определительного компонента. В «раннем» ААЕ: 1) синтаксическая функция атрибутивного комплекса в главной части и 2) семантика антецедента (в соответствии с категорией одушевленности/неодушевленности). См. табл. 5,6.

Таблица 5

Вероятность реализации переменного правила опущения относительного местоимения в современном ААЕ

Группы факторов Р

1. Синтаксическая функция атрибутивного комплекса в глав-

ной части:

предикатив 0,726

подлежащее экзистенциальной конструкции 0,518

прямое дополнение 0,473

подлежащее 0,437

атрибутивный комплекс в составе неполного предложения 0,334

предложное дополнение + косвенное дополнение 0,295

обстоятельство 0,242

2. Синтаксическая функция относительного местоимения в

определительном компоненте:

прямое дополнение 0,713

предложное дополнение 0,507

подлежащее 0,315

Группы факторов Р

3. Контактное/дистантное положение антецедента и определительного компонента: контактное положение дистантное положение Input 0,476 Significance = 0,010 0,533 0,342

«Input»— величина, обозначающая общую вероятность опушения относительного местоимения в ААЕ, «Significance» — величина, отражающая значимость результатов анализа.

Таблица б Вероятность реализации переменного правила опущения относительного местоимения в «раннем» ААЕ

Группы факторов Р

1. Синтаксическая функция атрибутивного комплекса в главной части: предикатив подлежащее экзистенциальной конструкции прямое дополнение подлежащее атрибутивный комплекс в составе неполного предложения предложное дополнение обстоятельство 2. Семантика антецедента (в соответствии с категорией одушевленности/неодушевленности): одушевленные неодушевленные Input 0. 564 Significance = 0. 001 0,804 0,891 0,401 0,263 0,248 0,397 0,397 0,322 0,745

Наиболее благоприятными условиями для реализации переменного правила опущения относительного местоимения в современном ААЕ являются: 1) использование атрибутивного комплекса в функции предикатива главной части (р = 0,726); 2) использование атрибутивного комплекса в функции подлежащего экзистенциальной конструкции (р = 0,518); 3) использование относительного местоимения в функции прямого (р = 0,713) или предложного (р = 0,507) дополнения определительного компонента; 4) контактное положение антецедента и определительного компонента (р = 0,533). В «раннем» ААЕ: 1) использование атрибутивного комплекса в функции предикатива главной части

(р = 0,804); 2) использование атрибутивного комплекса в функции подлежащего экзистенциальной конструкции (р = 0,891); 3) принадлежность антецедента к разряду неодушевленных предметов (р = 0,745).

Сопоставление результатов вычислений вероятностей реализации переменного правила опущения относительного местоимения в ААЕ на двух временных срезах позволяет сделать вывод о том, что синтаксическая функция атрибутивного комплекса в главной части является не подверженной диахроническим изменениям константной величиной, которая оказывает наибольшее влияние на реализацию данного правила в ААЕ. Указанная характеристика правил релятивизации отличает ААЕ от литературного английского языка, в котором ведущая роль отводится синтаксической функции относительного местоимения в определительном компоненте [Adamson, 1992: 128]. Вместе с тем современный ААЕ обнаруживает большее сходство с литературным английским языком, поскольку в нем, как и в литературном английском, синтаксическая функция относительного местоимения и положение определительного компонента по отношению к антецеденту являются релевантными факторами, влияющими на возможность опущения относительного местоимения.

Идентичность инвентаря средств связи в современном и «раннем» ААЕ, а также незначительные различия в их употребительности свидетельствуют о стабильности системы. Изменение современного ААЕ в сторону литературного английского языка в плане вероятностных характеристик реализации правила опущения относительного местоимения позволяет сделать вывод о наличии слабо выраженной тенденции к конвергентному развитию ААЕ и литературного английского языка.

В заключении подводятся итоги исследования, делаются выводы в связи с поставленными в работе целями и задачами и определяются перспективы дальнейшей разработки проблемы. Проведенное исследование позволило выявить сходства, различия и специфику сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ в сопоставительном плане. В ходе исследования уточнены принципы варьирования средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ, выявлена тенденция к изменению правил релятивизации в ААЕ, определен круг и место архаичных моделей.

В приложениях приводятся сокращения и обозначения, принятые в работе, а также результаты компьютерной обработки данных.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Богуславская Е. Л. Адвербиальные определительные придаточные предложения в афро-американском английском // Сопоставительная лингвистика: Бюллетень Института иностранных языков / Урал. гос. пед. ун-т; Ин-т иностранных языков. Екатеринбург, 2004. № 3. 0,4 п. л.

2. Boguslavskaya E. On the Choice of Relative Markers in Modem African American Vernacular English // Язык и коммуникация: Науч.-метод. журнал. Вып. 4. Томск: Изд-во Томского политех, ун-та, 2004.0,6 п. л.

3. Богуславская Е. Л. О формировании афро-американского диалекта английского языка // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения— 2001 (№ 14): Матер, науч. конф. / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2001. 0,1 п. л.

4. Богуславская Е. Л. Видовые форманты в афро-американском диалекте английского языка // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения— 2002 (№ 15): Матер, науч. конф. / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2002. 0,1 п. л.

5. Богуславская Е. Л. О вариативности в построении сложноподчиненных предложений с придаточными определительными в афро-американском диалекте английского языка // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения — 2003 (№ 16): Матер, науч. конф./Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2003.0,1 п. л.

6. Богуславская Е. Л. Специфика местоименных антецедентов в СПП с придаточными определительными в афро-американском диалекте английского языка // Актуальные проблемы лингвистики: Уральские лингвистические чтения— 2004 (№ 17): Матер, науч. конф. / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2004.0,1 п. л.

7. Богуславская Е. Л. Особенности подчинения определительных придаточных предложений в афро-американском английском // Лингвистика XXI века: Материалы федеральной научной конференции. Екатеринбург, сентябрь 2004 г. / Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2004. 0,2 п. л.

Подписано в печать 04.02.05. Формат 60x84'/16. Бумага для множ. ап. Печать на ризографе.

Уч. -изд. л. 1,0. Тираж 100 экз. Заказ 1410.

Уральский государственный педагогический университет.

Отдел множительной техники. 620017 Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26 E-mail: uspu@dialup. utk. ru

n mm 768

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Богуславская, Елена Львовна

Введение

Глава 1. Теоретические основы изучения сложных синтаксических структур с определительным компонентом

1.1. Союзные и бессоюзные сложные синтаксические структуры с определительным компонентом

1.1.1. Сложноподчиненное предложение с определительной придаточной частью в свете основных подходов к изучению СПП

1.1.2. Бессоюзное сложное предложение с определительным компонентом

1.2. Средства связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом в английском языке

1.3. Типы определительных компонентов в английском языке

1.3.1. Ограничительные определительные компоненты

1.3.2. Описательные определительные компоненты '

1.4. Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом и сходные синтаксические образования

1.4.1. Предложения с event relative clauses

1.4.2. Предложения с синтаксическим оборотом It is/was . that/who

1.5. Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом как показатели сходств и различий форм существования английского языка

1.5.1. Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом в диалектах Великобритании

1.5.2. Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка: история изучения вопроса

Выводы по главе

Глава 2. Средства связи и особенности сложных синтаксических структур с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами

Великобритании

2.1. Принципы отбора и классификации синтаксических единиц для анализа

2.2. Сопоставительный анализ сложных синтаксических структур с описательными определительными компонентами

2.3. Сопоставительный анализ сложных синтаксических структур с ограничительными определительными компонентами

2.3.1. Инвентарь средств связи в сравниваемых вариантах

2.3.2. Употребительность средств связи в сравниваемых вариантах

2.3.3. Реализации средств связи в сравниваемых вариантах

Выводы по главе

Глава 3. Варьирование союзного и бессоюзного выражения определительных отношений в современном и «раннем» афро-американском английском: диахронический статистический анализ

3.1. Семантика антецедента как основной фактор, ограничивающий варьирование относительных наречий и нулевой формы в ААЕ

3.1.1. Сложные синтаксические структуры с локативными определительными компонентами

3.1.2. Сложные синтаксические структуры с определительными компонентами образа действия

3.1.3. Сложные синтаксические структуры с определительными компонентами причины

3.1.4. Сложные синтаксические структуры с определительными компонентами времени

3.2. Факторы, ограничивающие варьирование относительных местоимений и нулевой формы в ААЕ

3.2.1. Грамматическая категория антецедента

3.2.2. Семантика антецедента (различия по линии одушевленности/ неодушевленности)

3.2.3. Синтаксическая функция атрибутивного комплекса (антецедент + определительный компонент)

3.2.4. Синтаксическая функция относительного местоимения в определительном компоненте

3.2.5. Контактное/дистантное расположение антецедента и определительного компонента

3.3. Структурно-вероятностный анализ условий реализации переменного правила опущения относительного местоимения в ААЕ

3.3.1. Методика разноаспектного структурно-вероятностного анализа и его теоретическая база

3.3.2. Структурно-вероятностный анализ условий реализации переменного правила опущения относительного местоимения в современном и «раннем» ААЕ

Выводы по главе

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Богуславская, Елена Львовна

Данное диссертационное исследование посвящено анализу сложных синтаксических структур с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании.

Актуальность исследования. Исследование разговорного и диалектного синтаксиса имеет большое значение для сопоставительного изучения разных форм существования языка: диалекта, литературного языка, а также различных видов обиходно-разговорной речи, что подтверждается работами как отечественных, так и зарубежных лингвистов [Шведова, 1960; Карпов, 1963; Лаптева, 1970, 1976; Чахоян, 1979; Бузаров, 1998; Вейхман, 20026; Ившин, 2002; Ihalainen, 1980; Kekäläinen; 1985, Beal, 1993; Cheshire and Milroy, 1993; Cheshire and Edvards, 1993; Harris, 1993; Miller, 1993].

Вопреки распространенной точке зрения, высказанной еще Сэмю-элем Джонсоном в 1755 году в предисловии к составленному им «Словарю английского языка», согласно которой «dialects .will always be observed to grow fewer and less different, as books are multiplied»1, диалектные различия английского языка сохраняются. Несомненно, нельзя отрицать, что с распространением грамотности и общедоступностью средств массовой информации повышается уровень владения литературным языком. Но и сегодня, спустя двести пятьдесят лет после издания словаря Джонсона, нет особых признаков того, что английский язык становится совершенно единообразным. Вследствие урбанизации постепенно исчезают некоторые территориальные диалекты сельской местности, но сохраняются социальные различия.

1 'количество диалектов и их отличия будут уменьшаться по мере увеличения количества книг' (Цит. по: [Milroy and Milroy, 1993: xiii]).

Афро-американский вариант английского языка (в дальнейшем ААЕ) представляет собой уникальное явление, поскольку не попадает под определения ни территориального, ни социального диалектов. Зародившись на Юге Соединенных Штатов Америки на базе креольского языка и впитав в себя многие черты южных диалектов, ААЕ обладает рядом характеристик коммуникативной среды .

Некоторые структуры афро-американского английского долгое время считались неправильными ввиду их отличия от кодифицированной письменной разновидности английского языка. В действительности ААЕ был мало изучен и описан. В последние десятилетия благодаря использованию звукозаписывающих устройств был собран обширный материал звучащей речи ААЕ, что позволило провести анализ грамматических структур данного языкового образования, вывести ряд правил и закономерностей.

Объектом большинства исследований, проводимых в рамках обсуждения вопроса о происхождении ААЕ и проблемы конвергенции/дивергенции современного ААЕ и литературного английского языка, послужили грамматические явления, наиболее ярко отражающие отличия ААЕ от литературного английского языка: опущение глагола-связки be [Labov, 1970; Holm, 1984; Rickford, 1998], употребление неизменяемого глагола be [Bailey and Maynor, 1985a; Viereck, 1988], особенности глагольного согласования [Schneider, 1983; Poplack and Tagliamonte, 1991; Montgomery, Fuller and DeMarse, 1993], своеобразная система видо-временных форм глагола [Cukor-Avila, 1995; Labov, 1998].

Поскольку расхождения ААЕ и литературного английского языка в области синтаксиса не носят столь выраженного характера, синтаксические исследования в основном ограничивались изучением множественного

2 [Виноградов, Коваль, Порхомовский, 1984]. отрицания [Howe, 1997; Martin and Wolfram, 1998] и порядка слов в вопросительных предложениях [Martin and Wolfram, 1998].

Вопрос о построении сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ не получил широкого освещения в лингвистической литературе. Имеющиеся на материале современного ААЕ исследования не носят системного характера, а предоставляют лишь краткие справочные сведения относительно средств связи сложных синтаксических структур в ААЕ [Dillard, 1972: 59; Green, 2002: 89—91; Martin and Wolfram, 1998: 31—32]. На материале «раннего» ААЕ проводился количественный анализ средств связи [Montgomery, 1991; Schneider, 1989; Tottie and Rey, 1997; Tottie and Harvie, 2000].

За пределами исследований остается следующая проблематика:

• сопоставление средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом ААЕ, литературного английского языка и диалектов Великобритании;

• модели построения синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ;

• принципы варьирования и выбора средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ.

Цель исследования — изучить средства связи и модели построения сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ и, рассматривая данный вопрос в сопоставительном аспекте, выявить черты сходств и различий указанных синтаксических единиц в ААЕ, литературном английском языке и диалектах Великобритании.

Задачи исследования: 1. Уточнить теоретическую базу анализа сложных синтаксических структур союзного и бессоюзного типов в английском языке.

2. Определить инвентарь средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ и сопоставить полученные данные с фактами литературного английского языка и диалектов Великобритании.

3. Выявить сходства, различия и специфику сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании.

4. Изучить закономерности варьирования и выбора средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ на разных временных срезах, выявить механизм изменения правил релятивизации в ААЕ.

Объект исследования — сложные синтаксические структуры с определительным компонентом союзного и бессоюзного типов в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании.

Предмет исследования — средства связи и модели построения сложных синтаксических структур с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании.

Материалом исследования послужил корпус из 567 сложных предложений с определительным компонентом современного ААЕ и 177 предложений «раннего» ААЕ.

Современный материал представляет собой сплошную выборку из текстов 15 социолингвистических интервью, записанных с применением

• • 3 метода включенного наблюдения (participant observation) . Все информанты (всего 11 человек) — представители старшего поколения небольшого поселения Спрингвилл штата Техас. Большинство жителей Спрингвилла, население которого составляет около 200 человек, заняты сельским хозяй

3 Мы благодарим профессора Патрицию Сукор-Авилу за предоставленные для лингвистического анализа материалы из ее личного архива. ством. Процесс урбанизации обошел Спрингвилл стороной: уклад жизни практически не изменился за последние сто лет. В сфере социально-экономической организации во многом сохранились черты плантационного способа ведения хозяйства, который получил свое развитие в период рабовладения и продолжал существовать во время появления системы арендного землепользования [Cukor-Avila, 1995: 29]. В большинстве других регионов на Юге Соединенных Штатов подобная система ведения сельского хозяйства уже исчезла. Таким образом, Спрингвилл — идеальный коллектив для изучения сельских обособленных вариантов ААЕ.

Выборка в количестве 11 человек и возрастные ограничения продиктованы необходимостью получения сведений, сопоставимых с результатами анализа речи бывших рабов («раннего» ААЕ). Все информанты родились и выросли в Спрингвилле или прилегающих населенных пунктах и не покидали данный регион на продолжительное время. Практически все информанты получили начальное образование, некоторые имеют среднее образование. Род деятельности— фермеры, разнорабочие, сельскохозяйственные рабочие. Демографические характеристики информантов представлены в таблице:

Информант Пол Дата рождения Возраст на момент интервью

Ol HR M 1892 95

02 SC Ж 1894 94

03 AS ж 1907 90

04 ВТ м 1910 78

05 WW м 1913 76—82

06 RE м 1913 75

07 ET ж 1913 75

08 RU м 1916 72

09 OD ж 1920 77

10 SJ м 1920 68

11 GG м 1924 65

Для изучения «раннего» ААЕ были использованы тексты интервью с «бывшими рабами», опубликованные в сборнике «The Emergence of Black English» под редакцией Г. Бейли и др. [Bailey et all, 1991]. Записи проводились в 1930—1940 годах. Общее количество информантов— 11 человек, родившихся в период с 1844 по 1861 год.

Методы исследования. Для достижения поставленной цели в качестве основного в работе применяется сопоставительный метод. Для решения конкретных задач исследования использовались метод формального и функционального описания изучаемых конструкций, а также методы структурно-вероятностного и диахронического анализа. На защиту выносятся следующие положения:

1. При сопоставлении сложных синтаксических структур с определительным компонентом ААЕ, литературного английского языка и диалектов Великобритании выделяются сходства, различия и специфика сравниваемых вариантов с точки зрения:

1) инвентаря средств связи;

2) употребительности средств связи;

3) реализаций средств связи.

2. Наибольшее влияние на выбор способа связи предикативных единиц сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ оказывает фактор «синтаксическая функция атрибутивного комплекса (антецедент + определительный компонент)». Указанная характеристика правил релятивизации отличает ААЕ от литературного английского языка, в котором ведущая роль отводится синтаксической функции относительного местоимения в определительном компоненте.

3. Идентичность инвентаря средств связи в современном и «раннем» ААЕ, а также незначительные различия в их употребительности свидетельствуют о стабильности системы. Вместе с тем современный ААЕ обнаруживает большее сходство с литературным английским в плане вероятностных характеристик реализации переменного правила опущения относительного местоимения, что позволяет сделать вывод о наличии слабо выраженной тенденции конвергенции ААЕ и литературного английского языка.

Научная новизна исследования заключается в том, что в данной работе средства связи предикативных единиц сложных синтаксических структур с определительным компонентом ААЕ рассмотрены в сопоставительном аспекте; выявлены черты сходств, различий и специфика сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ, литературном английском языке и диалектах Великобритании; уточнены закономерности варьирования средств связи компонентов сложных синтаксических структур ААЕ, выявлена тенденция изменения правил релятивизации в ААЕ.

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что она вносит вклад в изучение и объяснение сложных синтаксических структур союзного и бессоюзного типов. Разработанная в исследовании методика сопоставительного изучения средств связи и моделей построения сложных синтаксических структур может быть применена к материалу других языков. В исследовании также разрабатывается методика диахронического анализа закономерностей варьирования лингвистических единиц для выявления направления языкового изменения.

Практическая ценность исследования. Результаты исследования могут быть использованы при изучении ряда лингвистических курсов, в частности теоретической грамматики современного английского языка, истории английского языка, спецкурсов по диалектологии, контактной лингвистике и креолистике, а также теории лингвистической вариантности.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии и приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Сложные синтаксические структуры с определительным компонентом в афро-американском варианте английского языка в сопоставлении с литературным английским языком и диалектами Великобритании"

Выводы по главе 3

Анализ варьирования союзного и бессоюзного выражения определительных отношений в ААЕ позволяет сделать следующие выводы.

1. В системе средств связи предикативных частей сложных синтаксических структур с адвербиальным определительным компонентом ААЕ отсутствует не только показатель со значением образа действия (как и в литературном английском языке), но и темпоральный показатель, представленный в литературном английском языке относительным наречием when.

2. Ограничения вариантности адвербиальных показателей связи сложных синтаксических структур с определительным компонентом в ААЕ являются семантически мотивированными.

3. Помимо ограничений на употребление адвербиальных средств связи, в ААЕ, как и в литературном английском языке, имеются ограничения на использование антецедентов адвербиальных определительных компонентов.

4. Статистический анализ варьирования местоименных показателей связи по группам лингвистических факторов выявил преобладание бессоюзия с антецедентами-местоимениями (особенно со сложными местоимениями на -thing, обозначающими неодушевленные предметы, и с местоимением all). Относительное местоимение what употребляется с местоименными антецедентами крайне редко.

5. В отношении категории определенности/неопределенности можно отметить преобладание бессоюзия с неодушевленными антецедентами (58% предложений в современном ААЕ и 72% предложений в «раннем» ААЕ) и местоимения that— с одушевленными. Относительное местоимение what в современном ААЕ чаще употребляется с неодушевленными антецедентами, а в «раннем» ААЕ — с одушевленными.

6. В обеих выборках наблюдается довольно сильная тенденция к опущению относительного местоимения в тех случаях, когда атрибутивный комплекс с определительным компонентом выполняет функцию предикатива первого компонента (70% предложений в современном и 80% предложений в «раннем» ААЕ).

7. В функции подлежащего определительного компонента чаще всего встречается относительное местоимение that (соответственно 61 и 53%), в функции дополнения — нулевая форма (69 и 70%). Опущение субъектного относительного местоимения в подавляющем большинстве случаев имеет место в конструкциях, в которых синтаксически главная часть несет слабую информационную нагрузку, имея в своем составе формальное подлежащее (it, there) и/или глагол с ослабленным лексическим значением (be, have, know), и в которых синтаксически придаточная часть (определительный компонент) является высоко информативной.

8. При контактном положении антецедента и определительного компонента показатель связи опускается чаще всего. В случаях дистантного положения преобладают относительные местоимения that и what.

9. Исходя из результатов структурно-вероятностного анализа двух временных срезов ААЕ, можно сделать вывод о том, что синтаксическая функция атрибутивного комплекса (антецедент + определительный компонент) является наиболее значимой и стабильной величиной, влияющей на реализацию правила опущения относительного местоимения.

10. По сравнению с «ранним» ААЕ, современный ААЕ, по данным структурно-вероятностного анализа, стоит несколько ближе к литературному английскому языку, поскольку в современном ААЕ, как и в литературном английском языке, синтаксическая функция относительного местоимения имеет самостоятельное влияние на реализацию правила опущения относительного местоимения.

158

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В соответствии с поставленными задачами мы провели исследование, которое позволяет нам сделать следующие выводы.

1. Мы уточнили понятие сложной синтаксической структуры с определительным компонентом и выявили основные характеристики данных синтаксических единиц в английском языке.

1.1. Сложная синтаксическая структура с определительным компонентом представляет собой полипредикативное построение, в составе которого один компонент выполняет атрибутивную функцию и занимает постпозитивное положение по отношению к определяемому им слову или сочетанию слов определенных лексико-морфологических классов другого компонента.

1.2. К сложным синтаксическим структурам с определительным компонентом относятся СПП с определительной придаточной частью и СП с бессоюзным выражением определительных отношений, различия между которыми носят вариативный характер.

1.3. В американской лингвистике, где приняты морфологическая и формальная классификации сложноподчиненных предложений, определительные придаточные принято называть адъективными или относить к разряду относительных конструкций наряду с конструкциями с «конденсированными относительными словами».

1.4. По своей грамматической природе определительные компоненты распадаются на две группы— ограничительную и описательную, отличающиеся друг от друга как по содержанию, так и по специфическим формальным показателям.

1.5. Структурным сходством с описательными определительными компонентами обладают event relative clauses, однако их функциональное отличие от определительных конструкций (они относятся к содержанию всей главной части, а не играют роль определения к одному из ее членов) не позволяет относить их к таковым. Конструкции с синтаксическим оборотом It is/was . that/who также не относятся к разряду определительных, поскольку, несмотря на формальное сходство, имеют другое значение — выделяют предикативный член главной части.

1.6. Средства связи и модели сложных синтаксических структур с определительным компонентом являются одним из показателей сходств и различий форм существования английского языка, варьируются в зависимости от социального контекста высказывания, социального положения говорящего, его возраста.

2. Определен инвентарь средств связи компонентов сложных синтаксических структур ААЕ и выявлены инвентарные различия в системах средств связи афро-американского английского, литературного английского языка и диалектов Великобритании.

2.1. Определительные компоненты ААЕ вводятся относительными местоимениями that, what, who, which, относительными наречиями where, why, а также бессоюзно.

2.2. Совокупность элементов системы средств связи ААЕ полностью не совпадает ни с литературным английским языком, ни с рассмотренными британскими диалектами. Основное отличие ААЕ от литературного английского языка, сближающее ААЕ с британскими диалектами, заключается в использовании диалектного what как с одушевленными, так и с неодушевленными антецедентами. От рассмотренных диалектов Великобритании ААЕ отличается тем, что для введения определительных компонентов в нем не используется показатель as.

2.3. Соотношение частотности тождественных элементов систем средств связи в сравниваемых языковых образованиях различно. Линейный показатель связи между компонентами опускается в ААЕ значительно чаще, чем в других вариантах. Наиболее употребительным средством связи в устной форме литературного английского языка является that, в рассмотренных британских диалектах — wh-формы.

3. Выявлены структурные сходства и различия определительных конструкций в ААЕ, литературном английском языке и диалектах Великобритании, которые свидетельствуют о значительном сходстве ААЕ с британскими диалектами в плане действия правил релятивизации.

3.1. В ААЕ, в отличие от литературного английского языка, правило обязательного введения субъектного относительного местоимения действует менее регулярно, поскольку диапазон конструкций, допускающих опущение субъектного относительного местоимения в ААЕ, шире, чем в литературном английском языке. Данное обстоятельство сближает ААЕ с британскими диалектами.

3.2. При трансформации релятивизации в современном литературном английском языке обязательно замещение личного местоимения, обозначающего общего партиципанта в событиях первого и второго компонентов, относительным местоимением, а в ААЕ опущение личного местоимения факультативно и оно может использоваться одновременно с относительным местоимением. В диалектах Великобритании также встечаются конструкции данного типа.

3.3. В ААЕ практически не применяется правило вынесения в начало определительного компонента относительного местоимения вместе с предлогом, что связано с ограниченным использованием в ААЕ формы which и отсутствием формы whom.

3.4 Стуктурной особенностью, объединяющей все рассмотренные образования: устную форму литературного английского языка, территориальные британские диалекты и ААЕ, является частое использование сегментированных предложений с определительным компонентом в составе вводной части. В письменной форме литературного английского языка подобные структуры не встречаются.

4. Проведенный анализ варьирования союзного и бессоюзного выражения определительных отношений в современном и «раннем» ААЕ позволил определить, каким образом рассмотренные лингвистические факторы влияют на выбор средств в ААЕ, и выявить механизм изменения правил релятивизации в ААЕ.

4.1. Ограничения вариантности адвербиальных показателей связи в ААЕ являются семантически мотивированными. В трех из четырех семантических групп адвербиальных определительных компонентов вариантность средств связи практически отсутствует. Показатель со значением причины опускается в 85% предложений современного ААЕ и в 83% предложений «раннего» ААЕ, темпоральный показатель опускается в 89% случаев современного ААЕ и в 83% случаев «раннего» ААЕ. Показатель образа действия опускается в 100% случаев. Большим разнообразием средств связи отличаются определительные конструкции с локативным значением.

4.2. Помимо ограничений на употребление адвербиальных средств связи, в ААЕ, как и в литературном английском языке, имеются ограничения на использование антецедентов адвербиальных определительных компонентов. Антецедентом определительного компонента образа действия может быть только существительное way, антецедентом определительного компонента причины — существительное reason. В конструкциях с темпоральным значением предпочтение отдается существительному time. Случаи употребления наиболее частотных антецедентов с опущенным относительным словом граничат с грамматикализацией, поскольку лексические единицы way, reason, time в функциональном плане, по-видимому, близки союзным словам, ср.: That's the way she spoke / That's how she spoke 'Вот как она говорила'.

4.3. Для анализа варьирования показателей связи местоименного характера мы выделили следующие группы лингвистических факторов:

- грамматическая категория антецедента;

- семантика антецедента (различия по линии одушевленности);

- синтаксическая функция атрибутивного комплекса (антецедент + определительный компонент);

- синтаксическая функция относительного местоимения в определительном компоненте;

- контактное/дистантное расположение антецедента и определительного компонента.

Были вычислены процентные соотношения употребления показателей связи и лингвистических факторов внутри каждой группы.

4.4. Для выявления и количественного измерения статистической значимости указанных факторов был проведен структурно-вероятностный анализ условий реализации переменного правила опущения относительного местоимения в ААЕ. По результатам структурно-вероятностного анализа из рассмотренных групп факторов наиболее значимыми в современном ААЕ оказались группы: 1) синтаксическая функция атрибутивного комплекса (антецедент + определительный компонент); 2) синтаксическая функция относительного местоимения в определительном компоненте; 3) контактное/дистантное положение антецедента и определительного компонента. В «раннем» ААЕ: 1) синтаксическая функция атрибутивного комплекса (антецедент + определительный компонент) и 2) семантика антецедента (в соответствии с категорией одушевленности/неодушевленности).

4.5. Наиболее благоприятными условиями для реализации переменного правила опущения относительного местоимения в современном ААЕ являются: 1) использование атрибутивного комплекса с определительным компонентом в функции предикатива первого компонента (р = 0,726); 2) использование атрибутивного комплекса в функции подлежащего экзистенциальной конструкции (р = 0,518); 3) использование относительного местоимения в функции прямого (р = 0,713) или предложного дополнения (р = 0,507) в определительном компоненте; 4) контактное положение антецедента и определительного компонента {р = 0,533). В «раннем» ААЕ: 1) использование атрибутивного комплекса в функции предикатива первого компонента (р = 0,804); 2) использование атрибутивного комплекса в функции подлежащего экзистенциальной конструкции (р = 0,891); 3) принадлежность антецедента к разряду неодушевленных предметов (р = 0,745).

4.6. Сопоставление результатов вычислений вероятностей реализации переменного правила опущения относительного местоимения в ААЕ на двух временных срезах позволяет сделать вывод о том, что синтаксическая функция атрибутивного комплекса с определительным компонентом является не подверженной диахроническим изменениям константной величиной, которая оказывает наибольшее влияние на реализацию данного правила в ААЕ. Указанная характеристика правил релятивизации отличает ААЕ от литературного английского языка, в котором ведущая роль отводится синтаксической функции относительного местоимения в определительном компоненте [Adamson, 1992: 128]. Современный ААЕ онаружива-ет большее сходство с литературным английским языком, поскольку в нем, как и в литературном английском, синтаксическая функция относительного местоимения и положение определительного компонента по отношению к антецеденту являются релевантными факторами, влияющими на возможность опущения относительного местоимения.

4.7. Идентичность инвентаря средств связи в современном и «раннем» ААЕ, а также незначительные различия в их употребительности свидетельствуют о стабильности системы. Изменение современного ААЕ в сторону литературного английского языка в плане вероятностных характеристик реализации правила опущения относительного местоимения позволяет сделать вывод о наличии слабо выраженной тенденции конвергентного развития ААЕ и литературного английского языка.

5. В целом исследование привлеченных к рассмотрению конструкций свидетельствует о наличии в ААЕ архаичных моделей, вышедших из употребления в литературном английском языке, но еще встречающихся в ряде диалектов Великобритании. Причина сохранности архаичных форм кроется в том, что, в то время как литературный английский язык ассоциируется с образованием, доминирующей культурой и сравнительно высоким социальным статусом, диалектные (просторечные) формы ассоциируются с домом, кварталом, семьей и друзьями. Чем больше люди интегрированы в местное сообщество, тем выше вероятность того, что они будут использовать местные произносительные нормы и диалектный синтаксис. Р. А. Хадсон [Hudson, 1980] отождествляет использование местных диалектных форм с ношением значка, на котором указано, кто вы и откуда. Иными словами, то, как мы говорим, непосредственным образом связано с нашей социальной и личной идентификацией.

6. Проведенное исследование позволило наметить ряд новых проблем, связанных с сопоставительным изучением определительных конструкций: 1) представляется перспективным исследование сложных синтаксических структур с определительным компонентом в речи молодого поколения афро-американцев с целью дальнейшего изучения процесса конвергенции ААЕ и литературного английского языка; 2) немаловажным видится сопоставление указанных конструкций ААЕ с англо-креольскими языками как языками со сходной историей развития.

165

 

Список научной литературыБогуславская, Елена Львовна, диссертация по теме "Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание"

1. Аванесов Р. И. Очерки русской диалектологии. М.: Учпедгиз., 1949. 339 с.

2. Адмони В. Г. Основы теории грамматики. М.; Л.: Наука, 1964. 105 с.

3. Адмони В. Г. Типология предложения // Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. С. 232—291.

4. Андреев Н. Д. Отражательная функция языка и социологический базис структурно-вероятностного анализа // Исследования по структурно-вероятностному анализу / ГГПИИЯ им. Н. А. Добролюбова. Горький, 1971. С. 5—15.

5. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. Л.: Просвещение, 1979. 259 с.

6. Ахманова О. С., Микаэлян Г. Б. Современные синтаксические теории. М.: Изд-во МГУ, 1963. 167 с.

7. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высшая школа, 1966. 200 с.

8. Бархударов Л. С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения // Вопросы языкознания. 1973. № 3. С. 50—61.

9. Бархударов Л. С. Проблема предложения в трактовке различных грамматических направлений // Вопросы языкознания. 1976. №3. С. 89—100.

10. Бархударов Л. С., Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. 423 с.

11. Беликов В. И., Крысин Л. П. Социолингвистика: Учебник для вузов. М.: Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001. 439 с.

12. Белошапкова В. А. Сложное предложение в современном русском языке: Некоторые вопросы теории. М.: Просвещение, 1967. 160 с.13