автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Структура и словарный состав афро-американского английского (этнолингвистический аспект)

  • Год: 1992
  • Автор научной работы: Ладес, Лариса Владимировна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Киев
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Автореферат по филологии на тему 'Структура и словарный состав афро-американского английского (этнолингвистический аспект)'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Структура и словарный состав афро-американского английского (этнолингвистический аспект)"

*>«г Киевский университет имени Тараса Шгвченко

На правах рукописи

ЛАЛВС ЛАРИСА ВЛАДИМИРОВНА

I

СТРУКТУРА И СЛОВАРНЫЙ СОСТАВ АСРО-АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО

/этнолингвистический аспект/

• *

/

Специальность 10.02.04 - Германские аз на

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Киев - 1992

Работа выполнена на кафедре английской филологии Киевского университета имени Тараса Шэвченко.

• Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор

В. К. Карайан

Официальные оппоненты: ________

доктор филологических наук, профессор Г. П. Ягель, кандидат филологических наук, доцент'' к. Н. Бугулое.

Ведущая организация - Донецкий госуниверсктет.

Запита состоится "¡У" февраля 1993 г. в Юц, на заседании специализированного совета Д. 068.16.11 пб ващйтё диссертаций на соискание ученой степени доктора биологических наук йрй Киевском университете имени Тараса 1й?вченко /252030, Кйев, бульвар Юэвченко,14, актовый зал/;

С диссертацией можно ознакомиться' в библиотеке Киевского университета. '

Автореферат разослан " января 1993 Г.

Ученый секретарь специализированного совета

О УЫ^м-.А Э. и. Йяеиго

-1 -

. Общая характеристика работы.

Вэобходимостъ научения диалектной дифференциации вторичных вариантов полинациональных языков вызвана общей направдеюю-pTjo эцачительной части современных лингвистически исследований на решение проблем языкового варьирования и, в частности, тенденцией к расширению предмета и характера обгектов этнолингвистических работ вследствие возрастания интереса к "челове-чесюму измерении" языка. ®ыковая ситуация США, специфика которой закличается в социально-этнической неоднородности речевых коллективов страны, представляет собой благоприятный материал для исследования вариантных подсистем языка. Нзсмотря на боль-вое внимание лингвистов к проблеме функционирования языка в его региональных, социальных и этнических вариантах, до сих пор достаточного освещения в лингвистике не получило одно из наиболее распространенных соцко-этнических языковых образований США - "диалект беднейшх слоев негритянского населения /д/йвеЛдар/, так называемый "черный английский" /"Black English"(feE) - в англоязычной и отечественной терминологии/ что обусловило выбор теми.

Особенности афро-американской речи были замечены давно /Б. Тапер, 1836; Д*. Харрисоп, 1884; 3. Хурстоп, 1934; Д. Берет, 1944/, но из-за различных предубеждений ВЕ ешр долгое время оставался Вне поля зрения ученых. Благодаря усилиям ряда ученых /Р. Мак-Дэвид, А. Ызрквардт, .Р. Шй, У. Лабав ч др. / BS бил признан самостоятельной и равноправной системой, однако по-прежнему язык и речь американских негров остается символами политических проблем П практически всем лингвистическим дискуссиям по поводу В2 присущ определенный политический оттенок.

Хотя в' настоящее время зарубежными исследователями создана довольно обширная литература по вопросам происхождения, статуса, структуры, социально-функциональных характеристик БЕ, тенденцйй его развития, ни одна из перечислен та проблем не наша еадг удовлетворительного решения.

Изучение ВЕ в отечественной филологии только начинается: написаны лишь две диссертационные работы по некоторым вопросам словарного состава ЁЕ /Шлихт Л., 1984; Караваева Т. ,1937/ к имэ-ются отдельные статьи по частным вопросам структуры и лексики

- г -

БЕ /Сваволя Н. ,1976;Зятковская Р. , 1982;Швейцер А. ,1983;Мутт 0. , 19й4;Семенец О. ,1985;3ацный К1 ,1988; и некоторые другие/.

Наложенное позволяет говорить о необходимости, своевременности и актуальности реферируемой диссертации.

В дискуссиях о ВЕ основными признаны две пробдеш : степень ^обособленности от других американских диалектов и историческое прошлое ВЕ /формировалась ли его структура под влиянием креольских/африканских языков или же британских диалектов и,-соответственно, какой схеме следует эволюция ВЕ/. Определение степени контраста ВЕ с некоторыми диалектами США и стандартным американским вариантом английского языка /БАЕ/,с учетом общенациональной тенденции к стиранию диалектных различий и формированию единой литературной нормы, позволит ответить на один из наиболее актуальных вопросов исследования ВЕ: являются ли грамматические и лексические особенности современной афро-американской речи индикаторами этнической принадлежности или они уде превратились в метку социального статуса коммуниканта.

Исходя из вышеизложенного, выявление степени этноспецифич-ности ВЕ на грамматическом лексическом уровнях выдвигается в качестве основной цеди предлагаемого исследования.

Для достижения указанной цели автор считает необходимым решение следующих задач:

- энализ динамики развития структурной основы ВЕ в период 19-20 веков;

- сравнение структурных особенностей ВЕ и некоторых других американских диалектов для выявления сходств и отличий;

- последовательное описание лексических явлений, разрозненно зафиксированных в разнообразных теоретических и лексикографических источниках;определение их места и роли в речи негритянского и белого населения США.

Предметом' исследования является этноспецифические и общие с литературным и просторечным американским английским черты ВЕ.

Объект исследования представляет элементы разных уровней, в основном, грамматические и лексические морфемы, сглэанные в той или иной степени со спецификой афро-американского английского.

Материалом исследования послужили примеры устной речи из художественных, публицистических и документальных текстов, написанных негритянскими и белыми авторами США в 19-20 веках, об-

щш объемом 50 тыс. страниц, а также лексикографические работы /30 глоссариев, специальных словарей и словников/.

Комплексный характер исследования обусловил необходимость использования ряда взаимодополняющих методов и методических приемов, таких как: диахронический, ареально - географический, контекстологический, сравнительно-сопоставительный, дефиницион-ный, компонентный, трансформационный. Помимо перечисленных методов привлекалась ■обширная теоретическая и эмпирическая база американских исследований БЕ /275 наименований/.

Научная новизна работы состоит в том, что:

- уточнены статус афро-американского варианта английского языка и объем этого понятия;

- впервые в отечественной лингвистике осуществлен комплексный анализ языковой структуры ЕЕ в сопоставлении с региональными й этническими диалектами США;

.- установлена значительная утрата этноспецифичности структуры ЕЕ и,вместе с тем, обнаружена устойчивая тенденция к сохранению этнической самобытности в определенных лексико-семанти-ческих группах;

- выявлены основной и второстепенные механизмы формирования специфичности лексики ВЕ;

- Солее точно определена тенденция развития ЕЕ в рамках американского варианта английского языка.

Теоретическая и практическая значимость исследования. Работа имеет теоретические выходы а социолингвистику, диалектология, лексикологию и грамматику английского языка. В исследовании эволюционной модели ВЕ с учетом внешнелингвистических факторов, поэводяюадэм, более глубоко проникнуть в понимание многих аспектов диахронического развития и синхронного функционирования языка на примере его подсистемы, а также в выявлении структурных отличий, диагностирующей тот или иной тип варьирования национально негомогенного языка, видится теоретическая значимость данной работы, практическое применение которой возможно в учебном процессе при обучении американского варианта английского язь--», в лексикографии и практике пе да.

Решение поставленных- задач привело к результатам, которые могут бьггь сформулированы в виде положений, выносимых на защиту: 1. Структура ВЕ, эволюция которого ледует схеме "пиджин -

- 4 - _

креол - декреолгазция", значительно утратила св'о» 5тнсспеци$Мч-ыость на последней стадии декреолизации под влиянием стандартного языка, о чем свидетельствует : очевидная тенденции креьлН-зованных и гиперкорректных форм к ослаблению и Исчезнойёйкй, сочетание нормированных и ненормированных форм в' одной ксп-~тексте~с~постепенным "вытеснением 'после днях-—-призвгаа^-отрайак,— иие процесс стандартизации БЕ.

2. Сохраняющееся определенное структурное от.<шчда ЕЕ, которое заключается не в дифференциальное!« признаков, а а га особом сочетании, а главное, в больней по сравнении с другими американскими диалектами интенсивности употребления в афро-американской речи, не позволяет констатировать полку» утрату Структурой БЕ своей зтноспецифичности, хотя 6 реальном функционировании она обозначена довольно незначительно. '

3. Словарный состав ВЕ сохраняет в своей основе этническую специфичность, что свидетельствует о поддержании п .рагвипм носителями ВЕ национальной самобытности свое!): речи и об их стремлении к языковой консолидации, Кодовая манипуляция альтернативным значением, обусловленная историческим прошым американских негров, является отличительным признаком их речи И одним из механизмов формирования специфичности лексики ЕЕ.

4. На современном этапе развития ВЕ представляет1 собой са-цио-этно-регсюнзльные диалекты, а присущие им особенности употребления языковых средств являются индикатора).!« принедзгигостй к определенной социальной, этнической и регионарной груша.

Б. Сочетание конвергентной чаправденности развития ЕЕ, особенно отчетливо прослеживаемой на структурном уровне, с дивергентной, более ярко выраженной .лексическом уровне,' характеризует эволэдию афро-американских Диалектов последних двух столетий как многоплановый Процесс й являете^ одним из Й&ьвхЭДЙ* мьи ловий сохранения этнического йёяьйвшетв? в рамках ШоГО-нациинального государства.

Структура диссертант.

Диссертация изложена йа 243 страницах машинописного текста и состо; из введения, трёх глав, эаклмчейия, списка цитировай-ной научной литературы /442 НаийеКоЬания/ и списка источников иллюстративного материала /143 наИмейоЬайИЙ/.

Во введении дано оЬасйойай» акт$ийЬ#ости теш «селедбКа-

- б -

Нйя, степень ее научной разработанности, сформулированы основ-ЙИе цели й задачи диссертации, ее теоретическая и практическая значимость, отмечена научная новизна результатов исследования.

Первая глава "Проблема статуса ВЕ" состоит из трех параграфов, в которых освещается состояние изученности ВЕ, рассматриваются вопроси о статусе, происхождении, тенденции развития, терминологическом обозначении исследуемого языкового континуума С учетом широкого спектра параметров - этнического, исторического, социального, политического, регионального и лингвистического.

Вторая глава "Нестандартные грамматические признаки ВЕ в ИХ Сопоставлении с аналогичными признаками некоторых диалектов США", состоящая из двух параграфов, посвяшрна осмыслению структурных особейностей ВЕ, динамика которых прослеживается в пери-6Д последних двух столетий, и сопоставлении их с нестандартными Признаками других американских диалектов с целью выделения специфических для структуру ВЕ элементов.

Третьи главз "Этническая самобытность словарного состава ЕЕ; его связь с национальным 'словарем и неформальной американской речью" состоит из шести параграфов, в которых делается попытка выявления пр!гчин и сущности этнической специфики лекси-конй. ЙЕ, даётся обтая характеристика словарного состагчч ВЕ и прослежгёзётся его связь с национальным словарем я неформальной &ме})йкаИской реФв.

В заключении Излагаются основные выводы, вытекаюц:е из про-ёёДёйЙйМ} исследования.

Основное содержание работа

Ййбйлабёваицйй на протяжении многих лет интерес лингвистов К афро-американскому английскому и отсутствие единого мнения йраятйчес(си по йсем аспектам.его исследования в значительной степени является следствием, одного из основных противоречий, связанного С вопросом исторического происхожу-чрч ВЕ. Сторонники всех суй^отвущих гипотез, по данной прои^еме могут быть представлены тремя категориями: "максималистами", "минималистами" н "умеренными" /по классификации С. Г~джин/. "Максималисты" й лйце креоЛйстов /У. Стгарт, Б. Бей ли, Дж.Диллард/ признает

структурную самостоятельность BE как отдельного языка с африканским или креольским субстратом. "Минималисты" стоят на позициях тождественности ЕЕ с "белым" английским в определенном географическом регионе. Эту группу составляют главным образом диалектологи /Г. Курат, Р. Как-Дэвид, JI Педерсон/. К "умеренным" "относят "социолингвистов Vl'rJböOB, ИКоэн, П.Брэндес, Дж.Брузр/, которые, допуская вероятность африканского происхождения BE, рассматривают современный BE как диалект американского английского, чьи структурные отличия носят поверхностный, а не глубинный, категориальный характер.

По причине отсутствия надежных исторических данных, эмпирически подтверждающих происхождение BE, в своих изысканиях мы следуем наиболее убедительной, на наш взгляд, теории /Р. Сасолд, МЛ'арвин, Дж.Бо, Р. Берлинг/, согласно которой, BE сформировался на бззе западно-африканских пиджинов и английских диалектов 17-18 веков, прошедших период креоллэации и декреолкзации при доминирующем влиянии английского языка белого населения США. Британское диалектное влияние и предшествующая креольская стадия не исключает друг друга, скорее всего, обе стороны участвовали в создании афро-американского английского. К хотя BE шг появиться из источника генетически и типологически отличного от английского языка, длительные контакты с ни-а способствовали ряду модификаций в ранних формах BE, что позволило исследуемому диалекту в последнем столетии приблизиться к стандартному вари-, анту американского английского,при этом не идентифицируясь с ним.

. Формирование BE и сохранение его определенной автономности обусловлено рядом социальных, исторических, этнических, психологических факторов, определяющих направление развития BE. Шд воздействием таких социальных процессов, как например, ослабление изоляции афра-американской обшдаы и'возрастание в силу этого ассимиляции BE с региональными диалектами, некогда гомогенная языковая структура BE, вероятно имеюшдя место в условиях рабовладения и сегрегации, усложнилась стратификацией, поэтому традиционный термин "Black English" приобрел исторически-ориентированный характер и в настоящее Еремя адестатен лишь в случаях ссылок на ранние формы или обобк/эний условно-абстракгвого порядка. Лингвистически точнее структуру современного Ефро-Eüa-

риканского английского отражает термин "Black English dialects" /BED/,который, сохраняя традиционно ассоциируемое с речью американских негров сочетание, вместе с тем, во-первых, учитывает произошедшую дифференциацию данного языкового массива, во-вторых, позволяет выделять различные его типы, если требуется конкретизация /региональная, возрастная, социальная и пр./, и, в-третьих, более специфически идентифицирует его как диалект, как эТно-социо-территориальный вариант в рамках гиперсистемы английского языка. Таким образом, на современном этапе исследования афро-американской речи оправданным и наиболее корректным представляется оперирование двумя терминами - "Black English" и "Black English dialects" - соответственно контекстам и/или целям изысканий.

Диахронический анализ грамматических особенностей выявил существенные изменения в структуре ЕЕ а исследуемый период и подтвердил схему его эволюции "пиджин - креол - декреолиза-ция". Явная тенденция гиперкоррекгных форм к ослаблению и исчезновению, сочетание нормированных и ненормированных форм в одном контексте, с постепенным вытеснением последних, и другие признаки движения ЕЕ в направлении SAE отражает процесс стандартизации ЕЕ, который, однако, еще далек от эаверснкия, а также являются аргументами в пользу гипотезы конвтргентного развития и языковой ассимиляции различных этнических и социальных групп США.

Показательна в этом отношении динамика развития глаго-да-свяэки to be, этапы которой можно считать в определенной степени типичными для всех нестандартных признаков BE, особенно его глагольно-видовой системы,где отличия наиболее значительны:

1) до конца 19 века - преобладание нулевой связки как креольской особенности: Не a mitfhty bad ooon. Rabbit he Sick. (Anthology of Afro-American Folk Literature)

2) конец 19-начало 20 века - преобладание обобщенной формы is,используемой во всех парадигмах: You is a stranger ter те,en I is à stranjer ter you,en va is befo strangers. (Ch. Chesnutt)

3) начало-первая половина SO века - отсутствие строгой дифференциации в использовании нулевой связки и личных форм to be: Is you is ôr is you ain't my baby? (M. Jones, J.Chilton) If you black, you black. (T. PostonJ

- в -

4) начало второй половины 20 века - наличие нулевой связки и всех ее парадигм.в произвольных сочетаниях, сосуществование стандартных и нестандартных форм в одном контексте: Are we is, or are we ain't related? (L.Hughes) What do you think I'm is, a torse? (E. Gaines) ...but Гш аз happy as a prince. Yes, I is. (C. bfcKay)

5) настояние время - нулевая связка и личные формы глагола -to be является социологическими переменными, варьирование которых зачастую стилистически обусловлено:

Примеры малограмотной речи пожилых афроамериканцев, преиму-щзственно сельских жителей : She upset, I so sorry for girl. (Ch. Brovn) Old nigger too dumb to know... (A. Vilson) Them tjmes ain't dead. They real.Time ts tire. (D.Bradley)

Примеры эротического употребления образованными афроамери-канцами нестандартных форм,- объясняемого, как правило, психологическими причинами: A fat like I is I looks distinguished! (S.Sanchez) /реакция писательницу на ироническое замечание о ее полноте/ Vs new. (У. Coleman)' /с вызовом отвечает на вопрос новых "белых" коллег негритя...« в первый день работы/ You and me is too different people;Pop.. (A. Wilson)' /демонстрируя свое превосходство, сын-етудент в споре со своим малограмотным отцом саркастически употребляет ненормированные формы/

На степень модификации речевых форм BED влияет и возрастной фактор: After all I is a college student tool (журнал "Rolling Stones") /пример отказа от "норм взрослых", продиктованного юношеским протестом/

В результате стандартизации и лингвистической ассимиляции афро-американс»ого населения с речевыми образцами белого насе- . ления США из употребления вртлн такие глагольные формы, как например, bees /If you bees lucky enough... (L. Hughes)/ и gwine /Shurff, they- gwine to hang the prisoner (Ch. Chesnutt)/,крайне• редкими стали случаи нестандартного использования формы-am /It am wonderful. (V. Mathevs)/ и гиперкоррекции смыслового глагола прошедшего времени/1 corned over to ах you. (R. Bradford) My rnonma gived it to me. (J. Clarke) .1 sawed out a place under ds floor. (L. Hughes) 1 brung you some bean soup. (T. Morrison)/, хотя сверхфлексия, например, глаголов настоящего времени встречается в современной речи носителей BED еще довольно часто /1 know you

wants to do right. (HThelvell) Ve go where I says go. (A. Walker) 1 lov«3 you anyway,baby. (V.Coleman)

Думается, что явление, гиперкоррекции отражает процесс овладения нормированными формами и говорит об отсутствии навыков управления этими формами, однако г каждом конкретном случае важно выяснить, в какой степени гиперкоррекция отражает лингвистическую р*аш>ност» и насколько она подвержена негарантированной стер» отипяэацяи. Иэтивированная главным образом стремлением к стандартным, Солее престилиьм формам, сверхфлексия иногда является закамуфлированной насмепкой /mocking - определенный стиль негритянской речи, часто аапольауеиьй а разговорах с недоброжелательны:« бельш американцами/.

Процесс стандартизации структуры BE отчетливо виден и в системе кестоимений, имен существительных и прилагательных, многие дифференционные признаки которых также обнаруживают тенденцию к ослаблению : например, употребление them вместо определенного артикля или указательного местоимения /I stay away from them people. (J. Baldwin)/, this here вместо this /This here Sethe was new. (I. Harrison)/, смешанных форм местоимений именительного к косвенных падежей /...how those men will take advantage of she.(P.Xfarshall) ...him and your father was conung hoine. (J. Baldwin)/, личных местоимений вместо притяжательных /Му babies stick in they eyes.(L. Jones)/, what вместо that или *ho /Them boys what was serving m С. В. I. (D. Belton); и к исчезновению, например,местоименных форм yourn и vs-uns Л.. and see how we-uns 13 livin'. (Ch. Brown) • ...his eyes ain't as big as yourn.(J.Baldwin), гиперкорректных и нулевых форм множественного числа имен существительных /There's men and тэги. (S.Sanchez) And I spied папу an old friend waiting to give ma hello. (L. Armstrong)/, а также двойных форм сравнения имен прилагательных, замена аналитических форм сравнения синтетическими,образованной от причастий настоящего времени превосходной степени имен при-лагателььных /Leonardius.of oourse.was more yarler'n you. (т. Ponton) Victoria knows you de goodest little boy in all dis world. (J. Agee) He didn't make us no badder then the rest of the folk. (L.Hughes)/ и некоторые другие формы.

Анализ синтаксических структур BED обнаружил наличке таких нестандартных признаков,как: неинвертированная форма общего

вопроса /Уои read them hands?(H. Gardner)/, опуцение вспомогательных глаголов в вопросительных предложениях /What you wa 111 r.z on? (R. Meaddough)/, нестандартное оформление повествовательных предложений /Don't nobody know vho I am. (D. Bradley)/, инвертированная придаточная конструкция /Lord, I wonder do she ever think of me. (M. Angelou)/, асиндетическая конструкция /I go down to Bella, I'll pay you Friday, she give it to me. (A. Wilson)/, эллипсис подлежащего /Vant you gone. Sonny (H.Gardner)/, отрицательные модели /There ain't no wildness in your eyes nowhere. (T. Marrison)/, которые, как показало сопоставление со многими диалектами США ./«иными,нью-йоркским, мексиканским, техасским, диалектами американских индейцев, нью-йоркских евреев и пр./, не являются специфическими элементами синтаксиса BED,т. к. в большей или .в меньшей степени характерны для диалектной американской речи в целом, а иногда и для неформальной речи носителей SAE.

Сравнительный анализ нестандартных грамматических признаков EED с аналогичными признака.«! структур других американских диалектов выявил их- "неуникальность", что позволяет причислить исследуемые ненормированные формы к разряду социологических переменных, зачастую стилистически обусловленных, и варьирующих в разных социальных слоях независимо от расовой принадлежности. Сохраняющееся определенное отличие,которое заключается : не в дифференциальности признаков, а в их особом сочетании и, главное, в интенсивности употребления в афро-американской речи, указывает, тем не менее, на неполную утрату структурой BED своей этноспецифичности, хотя она и довольно близка к этому. По некоторым признакам /опущение вспомогательных глаголов« отсутствие согласования подлежащего н сказуемого, двойное отрицание и пр. / показатель частотности употребления в различных диалектах США не очень контрастирует, однако такие признаки, * как например, перфектный маркер done или множественное отрицание используются в других диалектах со значительно меньшей по сравнению с BED интенсивностью. Нэвначителъный контраст BED, проявляющийся, например, в изменении сешнтического вначэния конструкции "to be + Verb + in«" /I see »here you be eyein®.(A.Wilson) And all that sexual staff they be talkin? (V. Coleman) или многообразии перфектных глаголъйых форм

/Is ve passed Delta Мэоге'з house yet?( A. Bontesrps) 1 ain't never known security (L. Hughes) -The vhole world order is changing. - Chang ing?Nothmg. tt's done changedt (Al.Youns)/ рассматриваются нами как стилистический маркер современной речи афро-американской молодежи, в первом случае, и как альтернанты, Пополняющие нормированные Форш, но постепенно вытесняемые ими ■ во втором. В' отличие от сторонников гипотезы дивергенции 'У. Лабоэ, Г. Бейли, Н. Мейнор, Дж. Михши, У. Ламберт/ мы не :клояны усматривать в незначительных контрастах поверхностного t количественного характера признаки морфемно-семантической ре-¡онетрукции BED или создание носителями EED "собственной грам-•атической теории".

На примере морфологических особенностей глагольно-видовой истемы, систем имен существительных, прилагательных, меетоиме-sift, способов оформления различных типов предложений и выражена отрицания в результате проведенного анализа выявлена почти олная утрата этнической специфики современных ЕЕ0 на граммати-эском уровнг и преврапеиие ее в маркер социальной принадлеж-эсти коммуниканта. Сопоставление материала по различим.! диа-гктам США позволяет говорить об идентичное., л речи лиц разной 1совой принадлежности, находящихся в одном социальном страту?. Речь афроамериканцев из разных социальных классов разитель-) несхожа. Результаты вааего исследования подтверждает ггагате-' языковой ассимиляции различных этнических и социальных групп U сходного уровня доходов, а также отражают общенациональную нденци» к стиранип социо-этно-диалектных различий и к фории-вашга единой литературной нормы. Эта тенденция обусловлена, ежд<? всего, зкстралингвистическлми факторами: расширением зможностей в получении образования независимо от социального этнического происходдения» классовой и географической мобиль-зтью населения США, улучгиккеи образования, развитой сетьп здетв массовой коммуникации и т.д.

Определенная автономность афро-американских диалектов, о I свидетельствует анализ их словарного состава, функциониро-шо которого посит прэимуцветвеано устный характер, сохраняли в значительной степени са счет лексических особенностей, япдкея кядикатораын их этнической привадлэтаэсти. Оилелениэ лекзических яактг-тй, разрозненно ва&ветптаннше

в разнообразных теоретических и лексикографических источниках, позволяет утверждать, что словарный состав BED, характеризующийся общим признаком "субстандартности", состоит главным образом из переосмысленной лексики SAE. Противопоставленность стандартному языку создается в большинстве случаев с помощью кода-" вой манипуляции альтернативным значением, которая обусловлена историческим опытом американок ~х негров, и является ааяавнш отличительным признаком их речи.

Еще на эаре рабовладения афроаыериканцы во традиции использовали в качестве защитного маневра кодированный язык, he доступный пониманию белых. Примером такого тайного языка является подтекст негритянских религиозных гимнов - спиричуалз, С призывом к бегству, к свободе. После еапрещэнид рабовладения секретный язык по-прежнему оставался характерным признаком речи американских негров. Pig Latin представляет собой один иа примитивных способов кодирования. Примером более современного варианта кодирования, которому присущи разнообразнейшие манипуляции значениями слов, является речь афро-американских юношей Городских гетто, обозначаемая терминами "ghetto talk", "fancy talk", "cool talk", "street talk", "jivé talk" и пр. Кодовый признак обнаруживается и в словах с реверсированными значений-1 ми. И хотя языковой процесс замены положительного йначения отрицательным и наоборот, называемый иногда инверсией, наблюдается во многих языках, выполняет он в них преимущественно стилистическую функции,в BED инверсия длительное время являлась, во-первых,одним иа способов сознания запутанности вначения, во-вторых, выражением протеста: то,что считалось плохим (bad) для "белой" Америки,признавалось хорошим в "чёрной". В современной афро-американской речи "bad" может означать: 1)кёобычный;2)прекрасный; 3)хороший; 4)разносторонний; и многие другие слова с положит. ..ыгай коннотацией. Выражением, протеста,видимо, следует счита.ь и использование бранных слов носителям. á£D для передачи положительной идеи. Слова, образованные инверсионным путем /bad.crasy,funky,good,hard,heavy,mean, mess,murder,nasty.pretty, proper, ' rri ble,tough,uptight/ в Эавйеймостй от контекста могут означать хорошее и плохое,красивое И безобразное,приятное и неприятное и т.д. .поэтому для понимания этих "слов-хамелеонов" /Д*. Диллард/ требуется повышенное Внимание собеседников, знание

гоммуижативного, а иногда и социально-исторического контекста. Следует отмэтить, что если ранние способы кодирования, в основе которых лежал антагонизм, значительно утративший остроту во второй палошше иаиего столетия, выполняли исключительно этапную функция, та его современные Форш скорее уже дань традиции И Иоде* хотя в некоторых случаях они,как и лреяде, служат носителям BED i?B5iiTHWM механизмом и/или средством выражения протеста

Вполне закономерно наличие в BED слов и словосочетаний, от-p?jS3B5j« упикалъные реалии афро-американского существования, Истории и культуры, поэтому часть словаря афро-американского андийского представлена лексикой с ярко выраженным этническим uapi'cepoM, например! африканизмы (buckra - белый человек; dashiki-&$рйкайсмзё одеяние; cuffee - чернокожий человек; juju - амулет; mUmbo-juntoo - аапутанная,бесцельная деятельность)/ музыкальные стили (ЬаЬор bop;boogie-woogie;blues,dixie,gutter, jazz, coo) j322,hot jazz,rag,ragtire,swing) .музыкальны? инструменты!; banjo, baiafou, koonting, korro, tangtang),танцы (breax,bunnyhug,foxtrot, jitterbug). Лексика,содержащая реликтовые элементы африканских языков,как правило,не имея аналогов в национальном словаре,про-Никёя* i!S Только в неформальную речь белых американцев, v.o я в *SA£i и даже в интернациональный английский.

, собственно отличительный словарь BED, наоборот, не стал йеточшясоЫ заимствования, т. к. состоит исключительно из л?кепки, ьЬоэначапдзй в высшей степени специфическое расовое, например: физические особенности ( naps, nappy hair, mop, noss - курчавые Boaocuj kitchen - затылочный сильной курчавости волосяной пок-pe§i ashy - беловатый оттенок, проявлявшийся на черной коже в ГОЛодйуй погоду; pixie, process, made hair, sveoped oonted hair - пойучёйНаа с Помощью термообработки прическа; церковные поня-ТЙЙ,обрВДы (Blue Alter Comer - место в церкви для старейших *Шйо8 сбпзсш; Blue Broadway, Glory, Upstairs - небеса/хриети-&йсй!& КОайтИе/t to come through - обратиться в веру; to live av&H - seci праведный образ жизни? shout - раг.^видяость церк-аопбййй)t еду (chitterlings/chits илл wrinkles - свиные внут-рёй8ос№ О пачиккой; cracklings biscuit- испеченный в духовке хлеб,Содержащий сушеную свиную шкурку;dunplings -клецки из пие-hiwitaft « кукурузной муки, иногда с добавлением зелени; grits'n

grease - мамалыга иэ овсяной крупы со свиным жиром; sweet potato pie - десерт типа тыквенного пирога).

Наиболее активно заимствуется самый подвижный лексический пласт BED, за которым закрепились термины "черный сленг" и "этнос ленг",принимаемые нами с оговоркой,т. к. в популярном стереотипе его носителями является подростки, хиппи, музыканты, люди с плохой репутацией /наркоманы, сутенеры/, з сггектр функционирования этнического сленга BED гораздо шире и не ограничен перечисленной группой; в большей или меньшей степени он охватывает все слои афро-американского населения. Являясь частью устного языка, который сам по себе очень Чувствителен к меняющимся потребностям своих носителей, этносленг подвержен значительным изменениям. Тенденция этносленга к обновлению считается исторической и часто объясняется необходимостью кодирования, засекречивания. Его обнарудение и дальнейшее заимствование белыми американцами действительно является одним иэ факторов ускорения замен слов в современных BED¡ и склонность к кодирования», име-юяря столь глубокие корни в сознании данной этнической группы, очевидно не совсем утрачена, однако едва ли этносленг призван выполнять эзотерическую функцию в настоящее время. Степень актуальности новых коммуникативных потребностей зависит от меняющихся конкретно-исторических и социально-культурных условий. Вторая причина быстрой замены одних слов другими видится нам в неиссякаемом творческом потенциале, который позволяет афроаме-риканцам с легкостью, мастерством и Изобретательностью обращаться со словом, придавая ему все новые И иовые значения и оттенки. Элемент антагонизма, вероятно, В какой-то степени присутствует в потребности американских Негров иоквашивать" "белые" слова, но в гораздо большей мере превалируют другие причины : дань традиции, с одной стороны, реализация глубокой творческой вербальной потенции носителей BED'- с другой, хотя не Kc- -jo4aeTcH и вероятность стремления продемг"утрировать "белым" свое превосходство в речевом мэстёрстве.

Афрс-американская речь изобилует символами, юмористическими описаниям!, полетами воображения, пословицами, Поговорками, которые гг. .-лись в их повседневную жизнь настолько, что стали неосознанной ■ и оуяественной ее частьс. Этносленг EED отличают образность, юмористичность, меткость, выразительность, эмоцио-

кальная окрашенность, что убедительно демонстрируют следующие примеры:

Baby kisser(политик)', smiling faces(лицемеры),the day the eagle flies(fl8Hb получения зарплаты),dream box(голова),filling station (шутливое обозначение винного магазина, "заправочной станции").government-inspected meat(солдат,моряк),green nigger (ирландец).handcuff(обручальное кольцо),love 1еиег(пуля),noi-sola (проигрыватель),pepper and salt (уличная толпа, состоящая из белых и черных), sweat box (многолюдная вечеринка),to get one's nose open (влюбиться),to wear a srmle(быть обнаженным), to jump salty (сердиться), to liberate (воровать), to hat up (уходить), to yeast(преувеличивать).vacation (тюремный срок), to button one's lips (отказываться говорить).

Белое население США охотно заимствует высокометафорический сленг,соответствующий их желанию выражать себя ярко, нестандартно и оригинально. Сегодня едва ли найдется американец,которому не были 6« известны тагата этносленгизмы BED, /как: kick (удовольствие), to airish (манерничать). bread (деньги). chick (молодая девуика), hamna или sleek lady (привлекательная девушка), cheese-eater (подхалим),to make it (добиваться успеха), oreo (афроамериканец,- отказавшийся от ценностей общины, переняв образ жизни белых американцев), to look chilly (чудесно выглядеть), to zeke (огибаться), ride или iean machine (автомобиль), clean или pressed (хорошо, модно одетый), to put on (подшутить, разыграть кого-то), crib (дом, квартира), world (жизнь).worration (беспокойство). Лингвилические причины оправдывают это заимствование : обладая сильно выраженными нацио-нально-коннотативными оттенками, колоритный этносленг, имея аналоги в -SAE, используется в стилистических целях.

Можно выделить два основных направления, по которым идет проникновение лексики BED в SAE и его подсистемы:

1) восполнение в системе номинации /в случае с африканизмами, названиями музыкальных стилей, приобретающих терминологический характер, названиями музыкальных инструментов, танцев и пр.

2) пополнение лексико-еемаятического фонда ' национального языка экспрессивно-окрашенными единицами/в случае с зтнослен-гом/.

Вероятность заимствования нередко коррелирует со степеньр полноты реализации национально-коннотативного маркера : чем Интенсивнее его реализация, тем вероятнее сближение с различными подсистемами национального языка и проникновение в речь различных социальных групп американцев.

Бесспорное первенство среди социо-этнических диалектов ■ США лексики ЕЕО в обогаоэкии неформального языка американцев объясняется, прежде всего, наблюдаемой на современном этапе развития американского варианта английского языка глобальной тенденцией к экспрессивизации и демократизации речи,

Очевидная этническая прикрепленность словарного состава ВЕС свидетельствует о поддержании и развитии афроаыериканцами национальной самобытности своей речи, а также об их стремлении к языковой консолидации.

Значительно утратив этническую специфику своей структуры нщ последней стадии декреолизации, сохраняя при этом этническую самоСитносгь словарного состава, ВЕО в настояние время представляет собой социо-зтно-регнональные диалекты, идентифицирующие социальный статус, этническую принадлежность и географический регион проживания/происхождения гамнуниканта. Проведенное исследование афро-американских диалектов проалого и нашего столетия позволяет представить их эволюцию как многоплановый процесс, сочетающий конвергентную направленность, особенно отчетливо прослеживаемую на структурном уровне, с дивергентной, более ярко выраженной на лексическом уровне, что указывает на проявление диалектического характера развития языка в целом,, с одной стороны, а с другой - является одним иа необходимых условий сохранения этнического меньшинства в рамках ига гонационального государства.

По теме диссертации опубликованы следующее работы:

1.Этяосленг в первичном варианта полинацконалького яэька. -Рукопись депонирована в ИНИОН РАН, М- 650 от 08.05.91. - 9с.

2. Про деяк: стереотипи в досл!дженн1 граматичних особли-востей мови афроамериканшв.//Соц1ол1нгв.1стичн1 аспекти мовно! д1яльн0ст1.- Ки1в: УШЮ.1992. -С. 25

3. Про пейоратизну расоау териаюлопв /на приклад 1 афро-вмериканщв/.//Синтаксис, семантика та прагматика мовкизс оди-ниць. - Кша, 1932. -С. 12 О

Подписано к псчят^ , ."2 Зах...3 УОУ тир. 100 Размяэжеяо ГВЦ Мкистата Украины ООП