автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.20
диссертация на тему:
Морфонологическая структура имени существительного в русском и испанском языках в сопоставительно-типологическом аспекте

  • Год: 1996
  • Автор научной работы: Рыбаков, Михаил Анатольевич
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.20
Автореферат по филологии на тему 'Морфонологическая структура имени существительного в русском и испанском языках в сопоставительно-типологическом аспекте'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Морфонологическая структура имени существительного в русском и испанском языках в сопоставительно-типологическом аспекте"

Г' 1 Ь О А На правах рукописи

1 1 ЫАР 1&1) 1

РЫБАКОВ Михаил Анатольевич

МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО В РУССКОМ И ИСПАНСКОМ ЯЗЫКАХ В СОПОСТАВИТЕЛЬНО-Г/ПОЛОГИЧЕСКШ АСПЕКТЕ

10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое я сопоставительное язикознание

Автореферат диссертации на соискание ученой степени ^ кандидата филологических наук

Москва - 1996

Работа выполнена на кафедре общего и русского языкознания историко-филологического факультета Российского университета дружба народов. .

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор ШИРОКОВА A.B.

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор ВАСИЛЬЕВА Н.М.. кандидат филологических наук, доцент ГЛЕБОЗА Е.А.,

Ведулая организация: '.'ооновский государственный университет им. М.В.Ломоносова

Ршшта диссертации состоится 1996 г, в {¿час.

на заседания диссертационного совета Д 053.22.03 в Российском университете дружбы народов по адресу: 1171Р8, f/осква, ул. Миклухо-Маклая, Д. 6, ауд. >^36.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Российского университета дружбы народов.

Автореферат разослан " Ь " хАЛАЛ^ИмЯ 199S г.

Ученый секретарь диссертационного сонета кандидат филологических наук,

профессор . Г.Ф.ЖИДКОВА

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТА

Актуальность исследования. В последние годы в российском и заруСеднсм языкознании обнаруживается все больший интерес к проблемам лингвистической типологии. Современное языкознание встретилось с необходимостью построения общей типологии языков, адекватного отражения универсалий и специфических особенностей отдельных языков. Типологическим проблемам в языковедческой литературе уделялось большое внимание на разных этапах развития отечественного и зарубежного языкознания. В то же время наметился некоторый разрыв в типологической характеристике отдельных языков, как и в понимании с£.'■■:-!х принципов типологического анализа между теоретическими работами по общему языкознанию и теории типологии, с одной стороны, и работами по отдельным языкам в рамках частных отделов языкознания, таких как русистика, испанистика и т.д. Это вызывает постоянное появление одних и тех же проблем и непонимание между лингвистами. В связи с этим становится весьма актуачьным изучение теоретических вопросов типологии параллельно с анализом материала конкретных языков. Кроме того, узкая специализация языковедческих дисциплин, достигшая очень высокой степени и продолжающая развиваться, порождает необходимость в комплексном изучении смежных проблем, делает актуальным анализ взаимодействия единиц различных уровней языковой системы. Развитие лингвистической науки на современном этапе выдвигает в качество одной из заглых задач исследование меяуровневых связей в языке, в частности связей фонологии и морфологии.

Необходимость анализа мор}отологической структуры в сопоставительном изучении языков объясняется следующими факторами. Во-первых, единицы каждого уровня языка связаны как между собой, так и с единицами смежных уровней, и характер этих связей имеет важное значение для определения грамматического строя языка. Во-втоп'ых, морфология является центральным ярусом языка, а фонология - наиболее концентрированны?.! высакением структурно-позиционных отношений в языке и позволяет наблюдать функциональную значимость различных языковых единиц.

Сопоставительно-типологическое изучение языков способствует как решению теоретических проблем общего язи оанан/определение общего и особенного в языках, выявление системных свойств языков, построение непротиворечивой типологическое классификации/, так и

- г -

решению практических задач совершенствования методики преподавания иностранных язхкоп, повышения эффективности учебного процесса.

Объектов данного исследования является язык.

Предмет исследования - структура слова /имени существительного/ в язчках различных типов в аспекте взаимодействия элементов фонологического и морфологического уровней языковой системы.

Целью настоящего исследования является разработка проблемы типологического описания ыорфонологкческих структур имени существительного в русском V; испанском языках.

Задачи исследования:

- изучение мор;онологичэсккх структурных типов имен существительных в русском и испанском языках,

- изучение фонологической структуры морфем разных классов в системе имени существительного,

- анализ взаимосвязей морфологии и фонологии и определение функциональной значимости фонологических связей,

- выявлен,1в синтетических и аналитических характеристик и тенденций в сопоставляемых языках,

- установление роли морфонологии в общей типологии языков.

Источники. Диссертация опирается на широкий круг работ по

лингвистике,в числе которых материалы мешузовских научных конференций, монография, статьи и обзоры по вопросам общего языкознания и лингвистической типологии,

В работе использованы научные изыскания специалистов смежных дисциплин по вопросам типология.

Методика исследования.В качестве основного метода в работе использовался системно-типологический.

Научная новизна работы состоит в изучении морфокологических явлений не только в области словоизменения, но и в словообразовании, а также в соединении проблем межъярусных связей в языке с проблемами лингвистической типологии, что позволяет установить новые, дополнительные принципы построения типологической классификации и обнаружить новые ^акты взаимодействия единиц разных уровней.

В диссертации впервые системно рассматривается связь фонологии со словоизменением и словообразованием. Морфонологический анализ позволил углубить изучение специфики грамматического строя сопоставляемых языков.

В работе уточнена модель морфологической системы имени существительного. Обобщены признаки, входящие в модель, определена ее системообразующие связи, обоснована методика типологического исследования.

В диссертационной работе рассматриваются следующие вопросы: 1/ межуровневне связи фонологии и морфологии, их Функциональная значимость,

2/ синтагматический и парадигматический аспекты проблем иорфонологиа,

3/ структура слова, 4/ типологическая характеристика морфологической структуры испанского и русского языков в сопоставительном плане,

5/ синтетические я аналитические черты сопоставляемых языков, их изокорфносгь и алломорфиость.

Теоретическая значимость ряботн состоит в установлении типологических черт в области «орфонологии, определении функциональной значимости морфологических явлений, выяснении выполняемых из.ти морфологические функций, анализе специфики функций разных рядов чередований в разных сферах грамматики.

Для совершенствования типологической классификации языков мира большое значение имеет уточнение типологических критериев, их проверка на языковом материале.

Практическое значение диссертации. Данная работа может быть использована пра дальнейшей разработке проблем общего и типологического языкознания, подготовке учебных курсов по сопоставительной грамматике, а такяо при изучении испанского языка п русского как иностранного, пра подготовке учебников для иностранных учалдася, изучающих русский язык, н методических пособий для преподавателей русского языка.

Материал исследования. В работе бшш использованы энгшкло-педачэские и справочные издания, испанские и русские словари разных тшов, двуязычные словари, акадешческие издания по грамматике сопоставляемых языков, грамматические справочники."учебника, тексты художественной литературы.

Апообатга таботц. Основные положения диссертации,связанные с типологической характеристикой испанской я руйской 1юр{онологической структурой к/ен^ изложены з статье "Струягурно-типоло-

гический анализ межъярусных связей фонологии и морфологии", опубликованной в сборнике "Вопросы современной лингвистики и литературоведения" /М., 1993^ и обсуждались на конференциях Совета молодых ученых и специалистов Российского Университета дружбы народов в 1992-1994 гг.

Структура. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.

Обгем рзботц. Общий объем работы составляет 204 страницы. Основной материал изложен на 186 страницах текста. Список литературы на 17-ти страницах включает 209 наименований.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность темы; определены цели и палачи исследования, объект, предает, новизна и практическая значимость, названы основные методы исследования.

В первой главе "Проблема структуры слова в общем и сопоставительном языкознании" излагаются теоретические основы исследования.

8 первом разделе рассматриваются концепция-Ф.Ф.Фортунатова и труды его учеников, подчеркивается в&здое значение этой концепции для теории языкознания.

Особое внимание уделяется вопросам, связанным с понятиями части слова, форь;ы слова, отдельности слова. Отмечается различие форм словообразования и словоизменения и их общность как морфологических йарл слова.

Важным вопросом теории является определение часта слова -«орфемы и установление ее свойств в язьшах различных типов. Отношения между морфемой и словом оказываются одним из опорных пунктов, определяющих морфологический тип языка. Концепция Ф.Ф, Фортунатова, как показано в данном разделе, дает надежные ориентиры для решения этого важного теоретического вопроса.

Положения фортунатовского учения дают возможность рассматривать морфологическое строение слов в плане $орш и в плане значения. При этом направление научного исследования от формы к значению позволяет более последовательно рассматривать отдельный язык и сопоставлять языки между собой. Это делает предложенные фортунатовской школой методы наиболее эффективными для сис-

темного сопоставительно-типологического изучения языков.

В качестве одной из задач морфологического исследования упоминается раскрытие системы грамматических категорий, определяющих и характеризующих грамматический строй.

В разделе поясняется, почему Ф.Ф.Фортунатов отводил особое место учению о слове и его формах; подтверждается правильность такого подхода в свете проблем поименения системно-типологического метода на современном этапе развития лингвистической науки. Ведь вопрос о слове - это вопрос о системе языка.

Далее в главе излагаются позиции других лингвистических школ по вопросам структуры слова, взаимосвязи его формы и значения, классификации языков по морфологическим типам, установления признаков языковых типов.

Отмечается выдающаяся роль И.А.Бодуэна де Куртенэ и российской науки в постановке и решении важнейших проблем общего языкознания: понимание языка как системы, фонологический подход, выделение линейных /синтагматических/ и ассоциативных /парадигматических^ отношений.

При анализе взглядов В.А.Богородацкого отмечается ошибочность объяснения языковых явлений свойствами внеязыкового, предметного мира, например обилия именных суффиксов в русском языке разнообразием предметов, подлежащих группировке. Подчеркивается мысль о том, что причины языковых явлений следует искать внутри самого языка.

Изучение теоретических положений М.В.Панова сопровождается изложением его методики морфологического членения слов, выяснением возможностей ее применения. Упомянутая методика обнаружила свою полезность и результативность при подготовке данной диссертации.

В третьем разделе дан обзор работ испанских исследователей по проблемам морфологии слова. В испанском языкознании заметно большое влияние работ М. Кркадо де Баля, рассмотревшего целый ряд серьезных проблем истории испанского языка и его современного состояния. Подход С.Сапорты к морфеме как абстрактной и реальной единице представляет большой интерес и напрямую связан с морфонологической структурой слов, т.е. предметом нашей диссертации.

'■{фортунатовской теории близки взгляды С.Фернандеса ftompe-са» считающего, что центральной языковой единицей является форма, а слова и морфемы представляют собой типы форм, выделенные по определенным принципам.

Обзор литературы показывает, что вопросы морфонологии в испанской лингвистике разработаны еще недостаточно.

В разделе пятом обосновывается методика исследования мор$о-нологической структуры слова.

Якесь прежде всего необходимо отметить, что главное основание для классификации языков по морфологическим типам было оиоеделено ^Фортунатовым. Сто основание - отношение языков к образованию простых, т.е. не составных форм слов.

Работы учеников и последователей Г.'Фортунатова. исследования специалистов по русской морфологии, по морфологии романских языков послужили теоретической базой данной диссертации.

Особое значение имеет работа A.A.Реформатского "Агглютинация и (]\-:шя как лве тенденции грамматического строения слова". Многие важные положения содержатся в работе Е.Л.Поливанова "Русская грамматика в сопоставлении с узбекским языком".

Исследование структуры слова и межуровневых связей опирается на работы Л.В.Широковой "Уорфология имени во (флективных и Злектгьио-агглютинативных языках". "Морфологическая типология слова L- разноструктурных языках", "Развитие аналитизма во флективных языках".

Проблемы сопоставительного языкознания и русской морфологии подробно освежались в работах Васильевой Н.М., Глебовой Е.А., Ь'убряковой К. С., Кузнецовой А. И., Литневской Е.И.

Главным в данной диссертационной работе является системно-типологический метод, поскольку он позволяет на материале двух языков осветить актуальные проблемы типологического языкознания и уточнить хпрактеристнку грамматического строя испанского и русского язнчов.

Ртот метод применяется для изучения отношений морфологических и фонологических элементов в языке, вчявле'ая сходств и различий в организации этих отношений в двух указанных языках.

Рти отношения ранее исследовались в работах Трубецкого Н.С., Реформатского' A.A., Широковой A.B. Высказанные в этих работах идеи в настоящем исследовании применяется к сопоставлении испанского и русского языков.

Исследование материала ведется в направлении от формы к значению.

В рамках системно-типологического метода используются приемы структурного анализа, которые позволяют выделить обобщенные инвариантные единицы и соотнести их с конкретными речевыми сегментами на основе, строгих правил реализации.

Фонологический состав морфем, наиболее характерный для определенного языка, является его типологической чертой. Уетодика диссертации направлена на изучение этой черты в испанском и русском языках и применима к исследованию других языков,

В работе рассматриваются два вида отношений языковых элементов: синтагматические - возникающие между последовательно расположенными элементами при их непосредственном сочетании друг с другом в реальном потоке речи или в тексте, и парадигматические - отношения ме.т.цу элементами языка в сознании или памяти говорящего, возникающие на основе ассоциаций в силу общности либо их формы, либо содержания, либо того и другого одновременно.

Цель изучения этих отношений - определение синтетических и аналитических тенденций в сопоставляемых языках.

Парадигмы имеют свою структуру, определенный порядок соотношения членов. Такова, к примеру падежная парадигма имени существительного в русском языке:

/ И. - В. / - / Р.1 - Р.2 /

! ! ! I

/ Т. - Д. / - / М.1 - м.2 /

Данная работа строится на основе теоретического положения о системной упорядоченности парадигм.

Синтагматические отношения основаны на линейном характере речи и свойстве ее протяженности, однонаправленности, последовательности. Благодаря этому, элементы, следуя один за другим, образуют определенную языковую цепочку - синтагму.

Для изучения парадигматики имени в работе устанавливаются:

1/ парадигматические ряды, которые образует данная часть

речи,

3/ количество и связи между членами этих рядов,

3/ влияние других единиц,

4/ различие позиций единиц парадигмы.

Для изучения синтагматики определяются:

1/ иыаелимость единицы, ее границы с соседними единицами,

2/ влияние окружения на данную единицу,

3/ типичные и невозможные синтагмы в данном языке,

4/ функции синтагмы и ее элементов.

Синтагма в общем языкознании понимается как сложный языковой знак, составленный из единиц определенного уровня языка, соединенных определенным типом связи, а парадигма - как любой класс языковых единиц, противопоставленных друг другу и в то же время объединенных по наличию у них общего признака или вызывающих одинаковые ассоциации.

Парадигматика и синтагматика - это две 1*ормы функционирования языковой системы, всех ее единиц и категорий.

В раз'пеле седьмом рассматриваются теоретические принципы определения грамматического строя языка. Принадлежность языков к аналитическому и синтетическому типу понимается как одна из глав-них типологических характеристик.

К синтетическим относятся языки, выражающие отношения между слова!.™ посредством грамматической $ормы слов, а к аналитическим - выражающие эти отношения вне формы отдельных слов.

Принимается во внимание положение А.А.Реформатского о связи аналитизм.! и синтетизма со способом представления информации, а такте его мысль о том, что аналитизм/синтетизм - не абсолютная характеристика языка, а его грамматическая направленность.

В языках флективных могут встречаться обе эти тенденции, одна из которых будет ведущей.

Отношение грамматической направленности языков к морфологическому типу можно представить на схеме:

аналитический изолирующий

агглютинирующий

.аналитико-синтетический.

синтетико-аналитический

синтетический

инкорпорирующий

Во второй гловд "Парадигматические отношения в структуре имени существительного" рассматриваются грамматические категории имени, ¿Топологическая структура морфем, грамматические способы словоизменения и словообразования и происходящие в именах чередования, выделяются формы деривации и моции.

В первом разделе второй главы сопоставляется система именных категорий в русском и испанском. В обоих языках имеете^ словоизменительная категория числа и онтологическая категория рода. В русском языке имеется падежное словоизменение, в испанском к словоизменительным относится категория определенности. Отмечается, что формы рода являются моционнши, поскольку между ними ке всегда есть отношения производности, не обязательно существование имени другого рола.

В этом разделе также указываются аналитические и синтетические черты фор*» выражения грамматических категорий имени.

Во второь' разделе излагается методика и результаты исследования фонологического состава морфем, В разделе помещены таблицы, содержащие перечисление фонологических типов морфемы с указанием количества морфем, относящихся к каждому из этих типов, и таблицы с характеристикой мор£ем по фонологическим признакам.

Исследуются фонологическое начало и исход морфемы, соотношение морфемной и слоговой структуры слова, скопления гласных и согласных. Далее сравнивается состав корневых и аффиксальных морфем в именах русского и испанского языка.

Делается вывод о том, что ведущую роль в формировании структуры слова играет не фонетика, а морфология. Именно морфемы как единицы двуплановые, имеющие и свою форму, и своп семан-ику, становятся составными элементами слова.

В разделе третьем описаны способы словоизменения в двух языках и их особенности. Рассматривается проблема классификации типов склонения в русском языке. В специальной таблице показано место ударения /на основе или окончании/ в именах различных классов склонения.

Обращается внимание на то, что ударение выступает в русском именном словоизменении как грамматический способ, действующий наряду с аффиксацией. Различия места ударения в слове и изменение этого места при склонении имени создают 42 типа основ. Наличие же в языке грамматических классов одной части речи с разными парада-

гмами является одним из главных признаков синтетического строя. Чередования ударения в слове в русском языке следует отнести к морфологически обусловленным чередованиям.

В испанском языке обнаруживается зависимость образования формы множественного числа существительного от типа основы и выделяется шесть типов основы.

Определена функция интерфикса-прокладки в образовании форм числа испанских существительных.

В разделе четверток рассмотрен парадигматический аспект чередований фонем. В русском языке ВЕгделено двенадцать типов распределения вариантов морфемы по словоформам. В испанском языке рассмотрено чередование межзубной и зубной согласных фонем на конце корня в парадигме числа.

Пятый раздел посвящен словообразованию, которое, вслед за Ф.Ф.Фортунатовым, понимается как составная часть морфология.

Здесь указывается, что цель рассмотрения грамматических способов состоит в изучения типа языка, его синтетических и аналитических черт.

Парадигматические отношения в словообразовании строятся отлично от словоизменения. Не ряд словоформ, а группа слов, организованных в разные цепочки, связанные через одну непроизводную форму, является парадигмой словообразовательных отношений.

Изучение аффиксации в русском языке характеризует его как фузионный с действующей тенденцией к синтетизму.

В испанском языке упрощение и переразложение основ в составе слов встречается, в отличие от русского, значительно pese, что связано с аналитизмом гарфокологической структуры испанского языка.

Рассмотрение словообразовательной аффиксации в сопоставительном аспекте выявило более высокую степень агглютинации префиксального способа как в русском, так и в испанском языках.

В суффиксации общей чертой является характерная дая флективных языков многозначность аффикса.

Различия сопоставляемых языков в области аффиксации состоят в следующем:

- в большем разнообразии суффиксов в русском языке,

- в широком распространении чередований на морфемных швах и в основах в русском.и их единичности в испанском,

- в более четких морфемных границах в испанском.

В этом же разделе рассматриваются аналитические способы: аббревиация, слово- и основосложение, выделяются формальные и семантические группы аббревиатур, отмечается фразеологичность значения сложных слов в испанском языке.

В шестом разделе исследуются формы и функции чередований в парадигме имени. Указывается на преобладание отношений парадигматики в русском языке.

В разделе седьмом форты имея существительных классифицируются по их отношение к деривации и моции, что позволяет более точно определить парадигматические отношения между разными формами имени существительного. Материал главы обобщается в этом разделе и иллюстрируется двумя схемами: парадигмы слова и парадигмы морфемы.

Схема 1.

СЛОВО основа + аффикс

Парадигма лексем, ' Ф

словообразовательное О

гнездо Р

основа+дерзватор М

Я + сй А

Парадигма словоформ, система склонения

основачфлексия

вертикальная ось - парадигма, горизонтальная - синтагмы

лексическое значение ЗНА лексическое значение

+• деривационное значение ЧЕ + грамматическое значение = новое лексич. значение НИЕ = значение словоформы

На схеме представлены частя слова - основа и аффикс и связь Фошы и значения слова.

Схема 2.

% морф1 %

% кор$2 % %..%//%..%//%..% ФОМА, % морфЗ % - чередование

--------------------- МОРФЕМА

1 позиция перед суффиксом ¡Щ

2 позиция в одной из словоформ ЧИ

3 позиция в другой словоформе МОСТЬ

В третьей главе "Синтагматические отношения в структуре имени существительного" исследуются морфологический состав слова, чередования в слове-синтагме, статус и функции интерфиксов, морфемные комплексы - основы и форманты, а также связи морфем как выражение синтагматических отношений,

В начале главы дается обзор точек зрения по проблеме морфологического строения слова, далее характеризуются возможные типы морфологического состава слова, фузионные и агглютинативные явления в синтагматике слова.

Во втором разделе рассматриваются чередования относительно их позиции в слове, указанные в следующей таблице:

Позиция !Русский !Испанский

!Слово- ! Слово-

!изм.!обр, ,!изм.!обр.

внутри ! корневой ! + - - +

морфе- ! служебной ! префикса ! - - - -

мы 1 ! суффикса 1 - + - +

на ! на конце префикса ! - + - +

стыке ! на конце I перед суффиксом ! - + -

мо£ь- ! корня ! перед интерфиксом ! + + + +

фем ! ! перед флексией ! + + + -

! на конце ! перед другим !

I суффикса ! суффиксом ! _ + - . +

В разделе об интерфиксах определяется две функции интерфиксов

/соединительная и морфснологическая/ и три их типа:

1/ интерфиксы - части слова - служащие для соединения основ в сложном слове: вод-о-воз. земл-е-мер;

3/ интерфиксы - части слова - служащие в качестве прокладки при соединении иностранной ила русской сложносокращенной основы и аффикса: коФе-й-нчй. пэтэу-ш-ник,

3/ интерфиксы - части форманта, не ¡тексте морФонологической функции: алгебтуа-ический. ялг-ин-еи. леспромхоз-оз-ец.

Подчеркивается, что появление интерфиксов-прокладок вызывается не морфологической семантикой и не фонетикой, а морфонологией, в частности законами сочетаемости и фонологическими характеристиками морфем.

В испанских существительных тоне обнаружены интерфиксы различных типов:

1/ в слетках словах -сднсо - двадцать пять,

»-цг^го - черноглазый,

2/ прокладка -е- в формах множественного числа: -

сигналы,

3/ перед суффиксами -ее- и -с- 5-]: Ьег|мдц-ес-Н-о - братишка, Ьо у^ Ьге—с— < - человечек.

Относительно•типологической оценки явления интерфиксации делается вывод о его флективно-фузиоинсм характере. Такой вывод опирается на функции интерфиксов и на выработанные научной традицией критерии агглтотинативности/флективкости. Этот вывод доказывается тем, что интерфиксы, находясь в составе слова: 1/ нарушают параллельность формы и значения, 2/ разграничивая морфемы, образуют комплексное соединение, 3/ делают основу несамостоятельной.

Агглютинативность в интерфиксации проявляется только одним признаком: интерфиксы помогав? сохранить аффиксальную морфему в стандартном виде.

3 разделе, посвященном основам, рассматривается взаимодействие лексического к грамматического значений слова, выражающееся в отношениях между основой и аффиксом.

Как з русском, так и в испанском имя существительное имеет з своем составе основу гг аффикс. Ге случаи, когда основа формально совпадает со слово!.'., рассматриваются в каждом из двух языков. Отмечается, что совпадение основы и слова вызывает анали-

тизм.

Присоединение аффиксов к основе существительного в испанском языке обычно не изменяет фонетически или морфологически саму основу, т.е. происходит агглвтинативно. например fresn-o - ясень, fresn -ej,-o - ясеневая роща.

Преобладание фонетических чередований в испанском языке над морфологическими указывает на главенствующую роль синтагматики в этом языке.

Заключение диссертации представляет собой типологическое сопоставление морфологической и грамматической структур имена существительного в испанской и русском языках.

Исследование этих структур показало, что сходные черты связаны с флективным строем сопоставляемых языков, а различия из структур - с разный характерен аналитических и синтетических явлений. свойственных втим языкам.

К чертам флективкости в русской языке относятся следующие: русское существительное состоит г/индмум из даух морфем - основы и падежной флексии; производные существительные могут состоять из 6-7 морфам. В члеккыостк слова на юр|«ыы парадигматический момент бывает единственна определяющим фактором.

Формообразование слов з русской языке обладает сложными де-ривашонны&а процессаш, что а конечном итоге приводив к "бгкои-ному принципу образования ферм и основ.

Кажущиеся элементы агглютинативности /например, интерфикса/ на поверку в общей контексте морфологической структуры языка обнаруживают свою флеетивно-фузконнуа сущность.

Ш двух тенденшй аффахсгааи ь языках мира в структуре имен существительных русского язкка более всего развита фузия .

Такие черты как 1/ наличие словоизиенктелышх и словообразовательных аффиксов в их Зункциональной значимости, 2/ использование морфологических способоз, 3/ использование словообразовательна: средств в образовании форм числа. 4/ наличие фузии как определенной тенденции соединения корна и аффикса - наглядно характеризуют синтетизм шрфешого стройная и»ен существительных в русской языке.

При синтетизме самостоятельность каждого элемента в значительной мере нейтрализуется, характер са^зей а отношений индивиду а.': из ируе т ся.

3 русском языке есть и отдельные аналитические явления:

а/ у несклоняемых м'.ен существительных нет членения на ос-

нову и аффиже, основа совпадает со словом;

б/ многие префиксы и некоторые суффиксы при соединении с корнем имеет четкий морфемный стык;

в/ сложные слова, состоящие из усеченных основ, характеризуются четкими стыками и раздельностью в подаче информации.

Испанский язык относится к языкам, флективного типа, что подтверждается следующими чертами:

1/ наличие форм словообразования и словоизменения, 2/ использование "бинокного" принципа построения основ и словоформ,

3/ формальная синонимия, 4/ формальная полисемия,

5/ использование морфологических способов образования форм, 6/ наличие морфологических чередований. 7/ несамостоятельность частей слова, 8/ фразе -логичность связи частей слова. В морфологической структуре испанских существительных силь-нафузионная тенденция, которая проявляется: 1/ в нестандартности выражения грамматических значения категории рода. 2/ в непредсказуемости значения отдельных родовых форм, 3/ в наличии алломорфов флексии числа, 4/ в нестандартном и нерегулярном выражении категории числа, 5/ в наличии интерфиксов перед суффиксами и флексия;,? я, 6/ в наличии нечетких соединений морфем^ 7/ в несамостоятельности основ, 8/ во взаимоприспособлении морфем в слове.

В испанском языке есть черты синтетического строя, такие как: а/ использование морфологических способов, б/ фраэеологяч-ность значения слова, в/ несамостоятельность элементов :-го морфологической структуры, однако они не настолько типичкн, как в русском языке, и соседствуют с яркими аналитическими чертами.

Каналитическим чертам испанского существительного относятся:

1/ немор;ологическое выражение категории определенности /с помошью служебного слова - артикля/,

2/ однозначность аффиксов числа и рода /монокатегориаль-ность/,

3/ четкая в«делимость в синтагматической структуре слова префиксов, аффиксов рода и Флексий числа.

А/ самостоятельность именных основ, не имеющих аффиксов рода н числа.

Сопоставительный анализ двух языков дает возможность сделать выводы:

- сопоставленные языки обнаружили различные черты в структуре слова, что обусловлено их принадлежностью к разным структурным типам: русского - к синтетическому, испанского - аналитико-синтегическому;

- механизм структурных элементов этих языков обнаружил различное соотношение парадигматика и синтагматики: преобладание парадигматической оси в структуре русского существительного и меньшую значимость парадигм для испанского имени, где преобладают синтагматические отношения;

- сопоставление показало многие общие типологические черта

в строении основы и оформлении ее одними и теми же способам!, что характеризует эти языки ка\< принадлежащие к одному флективному типу. Объединению этих языков в один флективный тип способствует одна из главных их типологических черт - цельность слова. В индоевропейских языках слово противостоит одновременно и морфеме, и словосочетанию, что и указывает на высокую флективность слова.

По теме диосертэцки опубликована следующие работы:

1. Структурно-типологический анализ межъярусных связей фонологии и морфологии./Допросы современной лингвистики и литературоведения. - и., 1993 - С. 168-173. - Депон. в ИНИОН РАИ

№ 48599 от 22.10.93 г.

2. Структурно-фонологический анализ морфологии имени существительного в русском и испанском языках. - М., 1995 - 6 с. -Депон. в ИНИОН РАН Н 50734 от 14.09.95 г.

Рыбаков Михаил Анатольевич /Россия/

"Moфонологическая структура имени существительного в русском и испанском языках в сопоставительно-типологическом аспекте"

Диссертация посвящена изучению морфонологических характеристик морфем и морфемных связей в структуре имени существительного в русском и испанском языках. Указанные проблемы исследуются системно-типологическим методом с учетом парадигматических и синтагматических отношений между единицам морфологической системы данных языков. В исследовании рассмотрены вопросы меж-ровневых связей фонологии и морфологии, парадигматической структуры слова-лексемы и линейной структуры слова-синтагмы, типологической характеристики морфологии имени в русском и испанском языках. Результата работы могут быть применены в преподавании

испанского языка и русского языка как иностранного. »

Rybako* 'ikhail Ала toiler! eh /Russia/

"îiorphonological structure of noua in Russian and Spanish languages in the cooperative end typological aspects"

This scientific investigation ie devotee to morfonology of noun in Russian end Spanish languages- liorphens of noun and interaorpheaie connections are studied by the typological aethode. The problees of the iateri level relations of fonology and morphology, of paradigmatic structure of word-lexeme end linear structure of word-syntagne are lightened in the work-The topological structure of the aoua'e morphology is characterised here. The paradigjaatie and syntageatie relatione between the eleaente of the morphologic system are taken into the consideration. The results of the work can be used in teaching Spanish and Ruseian as a foreign language.

23;or.gSr,

Сбъе;.: Li. jr._Тир» IOQ

Тип» ЭДД, Срдасоншидзе» 3

Заж. 17