автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Мотивационные связи в лексике современного английского языка

  • Год: 2005
  • Автор научной работы: Соколова, Надежда Сергеевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Кемерово
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Мотивационные связи в лексике современного английского языка'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Мотивационные связи в лексике современного английского языка"

На правах рукописи

Соколова Надежда Сергеевна

МОТИВАЦИОННЫЕ СВЯЗИ В ЛЕКСИКЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА (на примере мотивационного поля «fire»)

Специальность 10.02.04 - германские языки

АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Иркутск 2005

Работа выполнена на кафедре английской филологии № 2 Кемеровского государственного университета

Научный руководитель:

доктор филологических наук, профессор Феоктистова Надежда Васильевна

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук, профессор Ковалева Лия Матвеевна

кандидат филологических наук, профессор Дюндик Борис Прокофьевич

Ведущая организация:

Башкирский государственный университет

Защита состоится «14» декабря 2005 г. в 13.00 часов на заседании диссертационного совета Д 212.071.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора наук в Иркутском государственном лингвистическом университете по адресу: 664025, г. Иркутск, ул. Ленина, 8, ауд. 330.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Иркутского государственного лингвистического университета.

Автореферат разослан «11» ноября 2005 г.

Ученый секретарь .

диссертационного совета С./ Литвиненко Т. Е.

¿0795" ■¿.tJb'

Мотивированность языкового знака относится к числу основных вопросов, традиционно изучаемых в лингвистике. Различные проблемы мотивированности освещались в трудах таких ученых, как В. фон Гумбольдт, Ф. де Соссюр, A.A. Потебня, Г.Г. Шпет и многих других. Соответствуя природе человеческой психики, мотивированность обладает способностью объяснять любое название. В мотивированных наименованиях закреплены итоги познавательной деятельности человека в его взаимоотношениях с окружающим миром, другими людьми. Поскольку когниция индивида основана на способности к категоризации окружающей действительности, то есть умении классифицировать, отождествлять, устанавливать сходства и подобия, то имеются все основания полагать, что процесс категоризации имеет много общего с процессом мотивации.

Актуальность работы определяется возросшим интересом к изучению человека и осуществляемым им посредством языка процессам категоризации.

Ментальные сущности, к числу которых относятся и понятийные категории, находят свое 'выражение в полнозначной лексике, где каждое полнозначное слово может рассматриваться как отражающее отдельно взятую категорию со стоящими за ней многочисленными ее представителями. На языковом уровне этими представителями выступают лексические значения слова. Существуя в пределах одного семантического пространства, лексические значения вместе с тем находятся в постоянном взаимодействии, образуя целые области, именуемые полями. Для реферируемого исследования особый интерес представляет теория мотивационного поля.

Предметом изучения выступают мотивационные отношения в лексике современного английского языка, рассматриваемые на примере одного мотивационного поля в рамках интегрированного подхода, совмещающего в себе элементы традиционного и когнитивного анализа. Объектом исследования являются лексические единицы, включающие сложные и сложнопроизводные слова, а также фразеологизмы с общим семантическим компонентом "fire".

Научная новизна определяется тем, что впервые описание мотивационных связей в лексике современного английского языка проводится на примере отдельно взятого мотивационного поля. Детальное изучение мотивационных отношений способствует более глубокому пониманию сущности явления категоризации, присущего человеческому сознанию и нашедшему свое частичное отражение в сфере лексической номинации. Второй аспект новизны обусловлен попыткой расширения границ мотивационного поля за счет введения в его состав, наряду со сложными и сложнопроизводными словами, фразеологических единиц.

Основная гипотеза работы заключается в том, что состав мотивационного поля может быть пополнен. Принимая во внимание факт непосредственной взаимосвязи лексического и фразеологического уровней системы языка, можно рассматривать фразеологические единицы в качестве составных элементов мотивационного поля.

Цель предлагаемого исследования - выявление специфики формирования значений номинативных единиц, традиционно рассматриваемых как разноуровневые (сложные слова и на механизмы

категоризации.

lo

о, I

|| ЯГ г*

БИБЛИОТЕКА С.Л

Цель работы предопределила постановку и решение ряда практических задач:

- изучить основные принципы построения языковых категорий;

- выявить параметры соотношения языковых и когнитивных структур;

- установить объективные основания для объединения разноуровневых лексических единиц в пределах одной языковой категории, примером которой выступает мотивационное поле;

- описать понятийный образ многозначной лексемы путем сопоставления различных определений ее значений, представленных в лексикографических источниках;

- исследовать концептуальные области вхождения сложных слов, объединенных одной лексемой-мотиватором;

- осуществить фреймовый анализ значений фразеологических единиц с общим субстантивным компонентом.

Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области теории мотивации, словообразования, категоризации, фреймовой семантики, полисемии, фразеологии.

Методы исследования определены в соответствии с поставленными задачами. В качестве рабочих методов анализа применяются метод компонентного анализа, метод сплошной выборки, метод семантической интерпретации, прототипический и фреймовый анализ, приемы дефиниционного анализа и метод количественной обработки данных. Привлечение в анализе языкового материала комплексной методики обусловлено наличием в плане содержания исследуемых лексических единиц сущностно разных компонентов, требующих использования различных метаязыков при их семантическом описании.

Результаты предлагаемого исследования позволяют вынести на защиту следующие положения:

1. Внутренняя форма наименования, являясь единицей уровня языка, находит определенные соответствия с категориальным прототипом, относящимся к понятийной сфере.

2. Различные типы мотивированности, участвующие в процессе языковой номинации, соотносятся друг с другом на основании принципа «семейного сходства». Образуя своего рода радиальную категорию, каждый из них может выступать в качестве основного в рамках какого-либо конкретного исследования.

3. Вариативность приводимых в различных словарях определений в отношении одной лексемы указывает на многомерность определяющего ее концепта и субъективность его толкования.

4. Различная степень мотивированности лексических единиц, входящих в состав мотивационного поля, обусловлена степенью влияния прототипа на членов категории.

5. Единство лексико-фразеологического уровня системы языка определяется существованием базисных понятий, способных организовывать эти единицы в одну языковую категорию.

Материалом исследования послужили сложные и сложнопроизводные слова с первым компонентом "fire" (162 единицы), а также фразеологизмы (45 единиц),

включающие в свой состав указанную лексему. Объективируя в сознании людей многовековой опыт общения с огнем, лексема "fire" обладает довольно высокой степенью словообразовательной активности, что позволяет наглядно продемонстрировать общие закономерности мотивационных отношений в рамках отдельно взятого мотивационного поля.

Анализ языкового материала проводился на основе данных более 20 различных словарей: традиционных толковых, энциклопедических, фразеологических, а также электронных толковых словарей и энциклопедий.

Теоретическая значимость выполненной работы обусловлена тем, что ее результаты вносят определенный вклад в проблему изучения природы и специфики мотивационных отношений лексических единиц, в развитие теории когнитивной структуры слова, моделирования мыслительных процессов, способствуют раскрытию механизмов языковой номинации и категоризации.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в вузовских курсах и спецкурсах по лексикологии, когнитивной семантике, теории современного английского языка, а также при составлении учебных пособий и разработке тематики курсовых и дипломных работ. Результаты анализа могут также найти применение в лексикографической практике.

Апробация работы. Основные положения диссертации нашли отражение в пяти публикациях и послужили основой для докладов и сообщений на международной конференции «XXII Дульзоновские чтения» (ТПГУ, г. Томск, 20-22 июня 2000г.), на II международной конференции «Типология в этногерменевтике и этнориторике: менталитет и реальность» (КемГУ, г. Кемерово, 20-21 сентября 2000г.), на Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» (НГТГИ, г. Новокузнецк, 25 апреля 2002г.), на семинарах для аспирантов и соискателей кафедры английской филологии № 2 КемГУ (2001, 2002, 2003гг.), на III международной конференции «Язык. Культура. Человек. Этнос» (КемГУ, г. Кемерово, 7-9 октября 2002г.), на IV международной конференции «Этногерменевтика и антропология» (КемГУ, г. Кемерово, 4-6 октября 2004г.), на XXXI и XXXII научных конференциях студентов и молодых ученых КемГУ (Кемерово, апрель 2004, 2005гг.).

Цель и задачи исследования определили структуру работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 234 наименования на русском, английском и немецком языках, а также списка печатных и электронных словарей и энциклопедий.

Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и научная новизна, указываются объект и предмет исследования, методы и материал анализа, формулируются цель и задачи, определяется рабочая гипотеза, раскрываются теоретическая значимость и практическая ценность, излагаются основные положения диссертации, выносимые на защиту.

В первой главе «Когнитивные особенности мотивационных отношений в лексике современного английского языка» рассматриваются теоретические предпосылки исследования, связанные с определением параметров языковой категоризации в рамках когнитивного направления в лингвистике, анализируются

основные подходы к изучению мотивационных отношений на примере мотивационного поля, обосновывается необходимость расширения его структуры.

Во второй главе «Основные принципы реализации мотивационных отношений в лексике современного английского языка» проводится анализ языкового материала, дается когнитивная характеристика мотивационных отношений исследуемых номинативных единиц.

В заключении обобщаются основные результаты исследования.

Содержание работы

Многочисленные исследования, проводимые в последние годы, убедительно свидетельствуют о том, что большая часть нашего опыта организована особым, сложным способом, основанном на привлечении лучевых структур с центральными (прототипическими) и периферийными элементами категории, которые по-разному демонстрируют некоторые типы подобия с лучшими представителями своего класса. Статус языковой категории в таком случае определяется ее положением в ряду других категорий, функционирующих в качестве средств выражения как собственно языковых, так и неязыковых отношений.

Вопрос о соотношении языковых и понятийных, когнитивных, категорий непосредственным образом взаимосвязан с проблемой соотношения значения и понятия. Имея единую природу языково-мыслительной семантики (Колшанский 1990), они представляют собой генетическое единство. Соответственно все признаки понятия (отсутствие четких, фиксированных границ, подвижность, открытость) присущи и лексическим значениям. Это дает основание многим ученым определять последние как особые когнитивные структуры, включенные в модели знания и мнения, конкретные концептуализации (Jackendoff 1995; Lakoff 1988; Taylor 1995; Ungerer 1996 и др.).

Заключая в себе как информацию о самом обозначаемом, связи этого обозначаемого с другими объектами и явлениями действительности, так и информацию о соотношении данного обозначения с другими обозначениями, функционирующими в языке, лексическая единица выступает сразу в двух ипостасях: как самостоятельное, отдельно взятое обозначение и как составляющая некоторой языковой категории (Беляевская 1994). Поскольку человек мыслит путем обращения к представлениям и понятиям, которые закреплены у него в форме языковых единиц, то это позволяет прийти к заключению, что языковые категории имеют много общего с когнитивными категориями.

Взаимосвязь языкового и когнитивного позволяет, в свою очередь, предположить существование некоторой параллели между внутренней формой лексической единицы и прототипом категории. Во-первых, внутренняя форма лексической единицы и прототип категории соотносятся на основании уже того, что и в том, и в другом случае речь идет о выделении наиболее ярких признаков: с одной стороны языковой номинации, а с другой - понятия. Эти признаки призваны обеспечивать стабильность и устойчивость как языковой, так и когнитивной

категории. Во-вторых, понятие представляет собой структуру, содержащую указание на то, какие из его элементов являются прототипичными, а какие нет. Внутренняя форма, определяемая как «узел системных связей в языке» (Голев 2000), как бы «аккумулирует» мотивационные отношения лексических единиц, формируя вокруг себя мотивационные блоки, включающие разные категории слов: мотивированные, полумотивированные, немотивированные. Постепенный переход из мотивированного в полумотивированное, а затем и в немотивированное, осуществляемый в языке, можно сопоставить на определенном уровне анализа с переходом прототипического в непрототипическое в пределах когнитивной категории. В-третьих, как прототип, так и внутренняя форма призваны организовывать вокруг себя какое-либо пространство: прототип на ментальном уровне, внутренняя форма - на языковом. Ментальные пространства структурируются идеализированными когнитивными моделями (ИКМ), языковое пространство - значениями. Понятие, таким образом, фиксируется в языке в виде значения, маркируемого посредством внутренней формы. В-четвертых, еще одним основанием для соотнесения внутренней формы языковой единицы и прототипа когнитивной категории является их нахождение в центре так называемого образа. В случае если речь идет о прототипе категории, то образом выступает гештальт, который на языковом уровне коррелирует с понятийным образом лексемы. Под последним подразумевается конгломерат значений лексической единицы, направленных на создание общего, нерасчлененного представления о стоящем за словом понятии. На определенном этапе анализа «понятийный образ» и «гештальт» выступают как две ипостаси одного и того же явления.

В свете вышесказанного, мотивированность лексических единиц следует рассматривать как когнитивный феномен, обусловленный категоризующими способностями человеческого сознания, как такую языковую категорию, которая представляет собой отражение различными средствами языка определенного набора атрибутов выражаемого ею понятия. Существующая типология мотивированности лексических единиц дает основания утверждать, что все ее виды соотносятся друг с другом на основании принципа «семейного сходства». Образуя своего рода радиальную категорию, различные виды мотивированности лексических единиц могут приобретать статус центральных в рамках какого-либо конкретного исследования.

Бесконечность выделяемых в процессе познания мира элементов опыта при необходимости номинации последних предполагает ряд номинативных способов, к числу которых относятся использование тропов, создание новых (как правило, производных и сложных) слов, а также фразеологизация сочетаний слов. Указанные способы номинации находят свое отражение в существовании переносных значений лексемы, разного рода словообразовательных конструктов и идиоматических выражений, включающих ее в качестве составного компонента. В этой связи можно говорить о системообразующих свойствах отдельно взятой лексической единицы. Если речь идет об исследовании мотивационных отношений, то слово, объединяющее другие семантически связанные лексические единицы на основании своей внешней формы и содержания, рассматривается как лексема-мотиватор.

Системные отношения лексических единиц можно вполне объективно проследить на примере отдельно взятого мотивационного поля (МП).

Теория мотивационного поля, используемая при изучении мотивационных взаимосвязей лексико-семантического пространства отдельно взятого языка, дает возможность вполне эффективного описания основных принципов организации языкового континуума. В свою очередь когнитивный подход к определению характера мотивационных отношений лексических единиц позволяет объяснить те механизмы, которыми оперирует человеческое сознание в процессе концептуализации и категоризации окружающей его действительности. Поскольку мотивированность и мотивация выступают важным способом соединения всех языковых уровней, то в этой связи представляется возможным расширить сферу применения данной теории за счет введения в его структуру наряду со сложными и сложнопроизводными словами идиоматических выражений, объединенных одной лексемой-мотиватором.

Включение в состав МП фразеологических единиц имеет под собой ряд оснований. Во-первых, как следует из результатов многочисленных исследований, направленных на изучение различных видов мотивированности и мотивационных отношений, большая часть существующих идиом, также как и лексических единиц -знаки мотивированные (Елисеева 2000; Кунин 1996; Телия 1996; Черданцева 1996; ЬакоЯ" 1987 и др.). Во-вторых, между словами и фразеологическими единицами существует неразрывная связь, которая проявляется в том, что лексемы и фразеосочетания способны объединяться в структуры, имеющие полевую конфигурацию (лексико-фразеологические объединения, гнезда, серии). В-третьих, когнитивный подход к определению значения языковой единицы, а, следовательно, и фразеологизма, отсылает исследователя к понятию фрейма. Языковая единица в таком случае рассматривается как имеющая референцию не «прямо» к миру, а всегда через фреймовое включение, которое является посредником между значением языковой единицы и выполнением ею знаковой функции (Телия 1996). В-четвертых, несмотря на определенное единство смыслового содержания как сложных слов, так и фразеологических единиц, и те, и другие имеют компонентную основу, в структуре которых возможно выделить составляющие их элементы. В-пятых, фразеологизмы являются надежным показателем освоенности понятия в когнитивной системе культурно-языковой общности, заполняя пустующие лакуны в лексической системе языка, которая не может полностью обеспечить наименование познанных человеком (новых) сторон действительности.

Исходя из того, что ббльшая часть нашего опыта организована в виде лучевых структур с центральными (прототипичными) и периферийными членами категории, объединяющим началом рассматриваемой языковой категории в данном случае выступает понятийный образ лексемы-мотиватора. Основу этого образа составляют наиболее яркие атрибуты понятия, нашедшие отражение во внутренней форме мотивирующего наименования. Лексема-мотиватор в этом случае может рассматриваться как внешняя форма понятия, его лексикализованная оболочка.

Представленные выше размышления теоретического характера позволяют сделать следующие выводы о том, что, во-первых, способность к категоризации относится к числу основных способностей человека, непосредственным образом

связанных с его языковой деятельностью. Результаты процесса категоризации находят свое отражение в полнозначной лексике. Описание структурных особенностей отдельно взятой категории, примером которой в работе выступает мотивационное поле «fire», дает возможность определения характерного набора ее представителей. Во-вторых, способность языковых единиц активизировать «те сущности, знаковыми заместителями которых они являются» (Кубрякова 2001), обусловлена их генетической взаимосвязью. Обращение к категории знания как базовой категории позволяет снять противопоставление лингвистического и экстралингвистического (когнитивного), что определяет возможность использования одного и того же метаязыка для описания различных типов знания. В-третьих, взаимосвязь языкового и когнитивного находит свое отражение в соотношении внутренней формы лексической единицы и категориальном прототипе. На этом основании процесс мотивации можно представить как процесс языковой категоризации, направление которому задает внутренняя форма наименования. В-четвертых, поскольку само понятие мотивированности уже подразумевает некоторую системность, а отдельно взятая лексическая единица в свою очередь также обладает системообразующими свойствами, то представляется возможным говорить об особом системном образовании - мотивационном поле. Его структура, состоящая из лексемы-мотиватора (производящего слова) и элементов поля (сложных и сложнопроизводных слов), может быть расширена за счет включения в ее состав фразеологических единиц.

Онтологический статус понятия «огонь», вербально представленного в английском языке лексемой "fire", предопределяет наличие большого разнообразия значений последней, мотивируя появление многочисленных вторичных наименований. Совокупность приводимых в словарях данных в той или иной степени отражает содержание коррелирующего понятия, очевидными доминантами которого выступают представление об огне как феномене горения (phenomenon of combustion) и оружейной стрельбе (,shooting from gum). Это позволяет говорить о двухуровневой прототипической структуре рассматриваемой категории. Характерной особенностью первого уровня является наличие ряда моделей и субмоделей, соотношение которых в рамках лингвистических исследований может рассматриваться как определенная корреляция понятий варианта и инварианта значения.

В результате анализа лексикографической информации в отношении лексемы "fire" как явления горения были выделены три основные базисные модели, отражающие пропозициональную структуру понятия-прототипа. К ним относятся: модель «феномен горения» ('the phenomenon of combustion as manifested in light, flame, and heat and in heating, destroying, and altering effects: ignition'), предполагающая в свою очередь наличие двух субмоделей: «элемент философии» ('one of the four elements of the alchemists') и «природное воплощение» (volcanic heat, flame, or glowing lava); модель «горение топлива» ('fiiel in a state of combustion (as on a hearth or in a stove or furnace)'); модель «пожар» ('destructive burning (as of a house, town, or forest)'), которая также включает две субмодели: «целенаправленное разрушение» ('purposive destruction by burning') и «испытание» ('death or torture by

fire; specif, burning at the stake'). Пересечение представленных моделей образует экспериенциальный кластер, определяющий содержательное ядро категории.

В пределах рассматриваемой категории был также выявлен ряд метонимических и метафорических моделей. К числу первых относятся модель «прижигание огнем» (''"farriery, cautery'); модель «рудничный газ» ('firedamp'); модель «молния» ('lightning, a thunderbolt'); модель «фейерверк» ('an inflammable composition or a device for producing a fiery display'); модель «отопительный прибор», включающая субмодели «печное устройство» ('a fireplace in which a fire is burning') и «обогреватель» ('a small gas or electric space heater'). Из числа возможных метонимических моделей, существующих в английской языковой культуре, в рассматриваемых примерах участвуют: CAUSE for EFFECT («прижигание огнем»); EFFECT for CAUSE («рудничный газ», «молния»); MATERIAL for OBJECT («фейерверк»); CONTAINER for CONTENT («отопительный прибор»). При этом некоторые модели (к ним относятся «молния», «прижигание огнем») отражают архаичный способ мышления, присущий ему синкретизм.

Метафорические модели, лежащие в основе метафорических значений исследуемой лексемы, основаны в большинстве своем на онтологических метафорах. Среди них наиболее яркую выраженность имеет метафора STRONG FEELING IS FIRE, определяющая существование модели «эмоциональное состояние» ('burning intensity of feeling; ardor'; 'ardor of passion, whether love or hate; excessive warmth; consuming violence of temper'), представленной в языковом сознании индивида рядом субмоделей, каждая из которых соотносится с одной из метафорических схем, представляющих собой разновидности данной метафоры: EXPERIENCING PASSION IS BURNING IN A FIRE (субмодель «страсть»: 'a very strong emotion that makes you want to think about nothing else; intense love or hate: passion'); TEMPERAMENT IS FIRE (субмодель «темперамент»: 'ardor of spirit or temperament: drive, courage, zeal, enthusiasm, fervor'); LIVELINESS OF IMAGINATION IS FIRE (субмодель «живость воображения»: 'liveliness of imagination or fancy: genius, inspiration, vivacity'). Модель «заболевание» обусловлена существованием конвенциональной метафоры DISEASE IS BURNING IN A FIRE. Указанная модель включает субмодели «заболевание человека» ('fever or inflammation esp. from a disease'), в основе которой лежит метафорическая пропозиция BODILY INFLAMMATION IS FIRE и «заболевание растений» ('a plant disease producing a burnt appearance; disease as a consuming agency'), определяемой набором метафорических схем PLANT DESTRUCTION IS A DISEASE и DISEASE IS FIRE. В основе модели «серьезное испытание» ('an experience that tests or tempers quality or character: a severe trial or ordeal') лежит конвенциональная метафора OBTAINING EXPERIENCE IS BURNING IN A FIRE Визуальное восприятие огня в виде сияющих переливчатым светом языков пламени ведет к появлению метафоры PLAY OF PRISMATIC COLOURS IS FLICKER OF THE FIRELIGHT\ лежащей в основе модели «блеск, свечение» ('rapidly changing flashes of colour seen in some gems, such as diamonds; luminosity, fire-like glow'). Модель «согревающая способность» ('the heating powers of a substance (as liquor)') определяется метафорой QUALITY OF BEING HOT IS QUALITY OF FIRE).

Второй уровень прототипической структуры рассматриваемой категории находит свое отражение в модели «оружейная стрельба» ('the discharge of firearms: firing'; 'shots fired from a gun, esp. many guns at the same time'), включающей субмодель «запуск реактивного снаряда» ('the launching of a missile, rocket, or similar ballistic body'). Представленные дефиниции отражают определенный блок знаний, относящийся к военной сфере, связанной с ведением боевых действий.

Метафорическая модель «критика» ('intense or continuous criticism: verbal attack/a series of remarks usu. following closely one upon the other'), имеющая объективированное воплощение в лексеме "fire", определяется понятийной онтологической метафорой CRITICISM IS ATTACK.

Многообразие существующих в лексикографической практике толкований лексемы "fire" позволяет увидеть многомерность объективируемого ею концепта. Одновременное обращение к данным различных словарей способствует выявлению понятийного образа в более полном объеме, а также дает возможность получения довольно четкого набора когнитивных моделей, определяющих сосуществование различных лексико-семантических вариантов многозначного слова.

Описываемый на основе анализа словарных дефиниций понятийный образ лексемы "fire" указывает на базовость определяющего ее понятия, являющегося неотъемлемой частью культурного опыта носителей английского языка. Этот опыт проявляется в языковом поведении лексемы, в ее сочетаемостных способностях. В этом случае она выступает в роли мотиватора, систематизирующего своей внешней и внутренней формой большое количество номинативных единиц (как сложных слов, так и фразеологизмов).

Прямой мотиватор, соответствуя пропозициональной модели выраженности прототипического понятия, отражает самое обычное, обыденное знание. Сложные слова, структурированные в одно МП посредством лексемы "fire", систематизированы рядом прямых мотиваторов, первый из которых соответствует ранее выделенной модели «пожар». Ситуация с пожаром находит свое отражение в существовании большого количества сложных лексических образований с первым компонентом "fire": fire flow, fireground, fire alarm, firefinder, fire tower, fire chaser, fireguard2, fire lookout, fire boss, fire runner, fire prevention, fireproof, fire curtain, fire cut, fire detention, fire lane, fire fighter, fire annihilator, fire blanket, fireboat, fire cock, fire-engine, fire extinguisher, fire trap, fire storm, fire wind и т.д.

Второй прямой мотиватор соотносится с моделью «горение топлива», реализуясь в сложных словах типа firebrand], firelighter, firedog, fire drillj, fire maker, fire saw, fireset, fireback2, fire bar, firebed, fireboard, fire bridge, fire door, fire frame, fireplace, fire screen, firehousei, fire room, fireside и т.д.

Третий прямой мотиватор (модель «феномен горения») объединяет следующие лексические композиты: fire assay, fire check, fire point, fire polishing, fire resistance, fire-eater], fire hunt, firelight; fire turbine, firebrick, fireclay, firestone, fire sand и т.д.

Четвертый прямой мотиватор имплицирует представление об огне как оружейной стрельбе: firearms, firelock, fire direction, fire fight, fire mission, fire superiority, fire support, fire-master и т.д.

Подобное распределение мотиваторов одного типа по признаку первичности/вторичности и т.д позволяет выявить наиболее популярные знания об объекте.

Переносные мотиваторы, выделяемые в МП, отражают метафорические и метонимические способы мышления. В структуре МП "fire" присутствует несколько метафорических переносных мотиваторов.

Первый переносный мотиватор соответствует метафорической субмодели «темперамент», объединяя лексемы fireball3, firebrancb, fireflaught2, fire-hot, fire sign, fire-eyed и т.д. Онтологическая метафора TEMPERAMENT IS FIRE, изначально лежащая в основе метафорической модели «эмоциональное состояние», осложнена онтологической метафорой TEMPERAMENT IS AN ENTITY.

Второй переносный мотиватор соотносится с метонимической моделью «фейерверк», основанной на метонимии MATERIAL for OBJECT, и систематизирует ряд вторичных наименований: fire balloon2, fire(-)cracker|, fire wheel2 и т.д.

К группе вторичных наименований, мотивированных третьим переносным мотиватором (метафорическая субмодель «заболевание растений»), относятся: fire blast, fire blight.

Четвертый переносный мотиватор (метонимическая модель «молния») объединяет лексемы fire bolt и fireflaught|.

Пятый переносный мотиватор (метафорическая модель «согревающая способность») мотивирует появление лексемы firewater.

Шестой переносный мотиватор (метонимическая модель «рудничный газ») определяет существование лексемы firedamp.

Седьмой переносный мотиватор (метафорическая модель «критика») находит свое отражение в fireworks2.

Из числа указанных переносных мотиваторов четыре имплицируют метафорические и метонимические модели. В ходе анализа было выявлено, что в тех случаях, когда в роли мотиватора выступает не сама модель, а ее субмодель, начальная метафора осложняется либо метафорой другого плана, либо метонимией. Объяснение этому факту видится в том, что человеческая психика, восприятие ею мира очень мобильны: по мере того, как на любом признаке концентрируется внимание, он превращается из признака в самостоятельный объект, обладающий какими-то собственными признаками.

По сравнению с переносными мотиваторами мотиваторы-актуализаторы обладают гораздо большим «запасом перспективности». Их отличительной особенностью является то, что они основываются на потенциальных семантических возможностях слова. Мотиваторы-актуализаторы, как представляется из анализа, есть, по сути, символические значения слова.

Первый мотиватор-актуализатор, указывающий на цвет пламени, систематизирует в общей сложности 26 сложных слов: fire ant1, firebacki, fire bean, firebird, fireblende, fire cherry, fire-fish1 и т.д.

Второй мотиватор-актуализатор подразумевает блеск и яркость пламени и объединяет лексемы fireball), fire beetle, firefly], fire opal и т.д.

Третий мотиватор-актуализатор имплицирует знание о том, что огонь жжет, обжигает: fire ant2, fire coral, fire medusa и т.д. Все элементы поля, объединяемые

вышеуказанным типом мотиваторов, представляют собой наименования натурфактов.

Мотиватор-интенсификатор охватывает десемантизированные элементы понятия, связанные с центром лишь на основании общей формы. Интенсифицирующие мотивирующие связи лексемы-мотиватора "fire" можно проследить на примере композита fire-new. При этом можно говорить о полной потере мотива называния, обусловленной практически окончательной утратой внутренней формы.

Среди представленных в работе сложных лекссм с первым компонентом "fire" 25 имеют полисемантичную структуру, наследуя от двух до четырех различных значений лексемы-мотиватора. Примером сложного полисемантичного слова может служить лексема fireball, активизирующая следующие атрибуты понятия, отраженные в значениях: 'energy, excitement' ('a highly energetic indefatigable person); 'brilliancy, luminosity' ('the highly luminous cloud of vapor and dust'); цвет пламени ('a European garden perennial with scarlet flowers'). Несмотря на реализацию различных смыслов, J1CB данного слова соотносятся друг с другом через манифестируемые ими пропозиции с одним и тем же концептом, актуализированным мотивирующей лексемой "fire". Значения производящего и производного слова составляют в этом случае сеть пересекающихся смыслов через радиальную метонимию, детерминирующую «семейное сходство» членов многозначного деривата.

Описание фразеологизмов, входящих в МП "fire", проводится с применением методики, направленной на выявление концептуальных преобразований, участвующих в процессе семантической деривации идиоматического значения, предложенной А.Н. Барановым и Д.О. Добровольским.

Изучение концептуальных преобразований в пределах одного ФЕ позволяет наглядно представить процессы, происходящие в ходе метафорического и метонимического проецирования концептуальной информации (в случае, если оно имеет место). Каждое проецирование рассматривается как фиксированный образец онтологических соответствий в тех областях, которые могут применяться к структуре знания области источника или лексической единице области цели. Роль когнитивных следов исходного смысла в плане содержания идиомы может быть различной, что напрямую зависит от степени ее семантической прозрачности. В число рассматриваемых идиом включались только те, в структуре которых отсутствуют определения к субстантиву "fire". Иначе речь бы шла не об отражении категоризующей способности лексемы-мотиватора, а о ее идентифицирующих особенностях. Как и в сложных словах, идиомы с общим компонентом "fire" систематизированы посредством ряда мотиваторов.

Первый переносный мотиватор, объединяющий идиомы work with fire, a ball of fire, iron in the fire, fire in the belly, a fire in the blood, have fire in one's eye, be on fire, breathe fire, flash fire, catch (take) fire, соответствует онтологической метафоре STRONG FEELING IS FIRE. Кроме того, актуальное значение идиом (fire in the belly, a fire in the blood, have fire in one's eye, be on fire, breathe fire и т.д.) также определяется осложненной метафорой, объединяющей онтологическую метафору STRONG FEELING IS FIRE и метафору «контейнер» HUMAN BODY IS A

CONTAINER FOR EMOTIONS. Вместе с тем, как следует из анализа, в качестве вместилища для эмоций выступает не только наша физическая оболочка, но и отдельные ее части: "belly" (fire in the belly), "blood" (a fire in the blood), "eye" (have fire in one's eye). Речь в данном случае идет о метонимических схемах PART for WHOLE (fire in the belly и have fire in one's eye) и CONTENT for CONTAINER (a fire in the blood). Метафора TEMPERAMENT IS FIRE обуславливает существование идиом work with fire, a ball of fire.

Второй переносный мотиватор имеет в своем основании конвенциональную метафорическую модель CRITICISM IS SHOOTING, являющуюся частью онтологической метфоры CRITICISM IS ATTACK и объединяет идиомы open fire, stand fire, be in the line of fire, be under fire, direct fire against, miss fire и т.д.

Третий переносный мотиватор систематизирует идиомы strike fire, blow the fire, build/start/light/set a fire under smb., add fuel to the fire, fight/drive out fire with fire, heap coals of fire on one's head на основе концептуальной метафоры CONFLICT IS FIRE, ранее не зафиксированной в качестве модели, участвующей в создании понятийного образа лексемы-мотиватора. Возможным объяснением этого факта служит существующее в лингвистике мнение о существовании понятийных лакун в лексической системе того или иного языка, которая не можег полностью обеспечить наименования познанных человеком (новых) сторон действительности. В большинстве своем именно фразеологические единицы призваны заполнять подобные лакуны, являясь единственными обозначениями предметов, свойств, процессов, состояний, ситуаций (Кунин 1996).

Понятийная метафора CONFLICT IS FIRE основана на чувственном опыте индивида, его мировосприятии. По сути, конфликтная ситуация напоминает процесс горения, в котором можно выделить начальную, промежуточную и конечную стадии. Соответственно данная метафора включает следующие метафорические пропозиции: STARTING A CONFLICT IS MAKING A FIRE (strike fire, blow the fire, build a fire under smb.), DEVELOPING A CONFLICT IS KEEPING VP TIIE FIRE (add fuel to the fire), ENDING VP A CONFLICT IS PUTTING OVT A FIRE (fight fire with fire, heap coals of fire on one's head).

Четвертый переносный мотиватор соответствует концептуальной метафоре DANGER IS FIRE, осложненной метонимией СА VSE for EFFECT Сюда относятся идиомы pull someone/something out of the fire, snatch someone/something out of the fire, save someone/something out of the fire, iron in the fire, play with fire, between two fires. Каждая из указанных ФЕ имплицитно выражает представление об опасности, затруднительном положении. Фоновое знание о том, что огонь заключает в себе определенную опасность, приводит к метонимическому переносу CAVSE for EFFECT, то есть производимый эффект (опасность) выражается посредством причины (огонь/пожар). Итоговый сценарий идиом play with fire, between two fires определяется также онтологической метафорой DANGER IS AN OBJECT.

Пятый переносный мотиватор основан на онтологической метафоре OBTAINING EXPERIENCE IS BURNING IN A FIRE, мотивирующей появление идиомы baptism of fire.

В основе шестого переносного мотиватора лежит осложненная концептуальная метонимия PART for WHOLE и CAUSE for EFFECT. Сюда можно отнести одну идиому - fire and brimstone, являющуюся примером полностью ассимилированных заимствований из Библии.

Первый мотиватор-актуализатор, эксплицируемый в значении идиомы carry fire in one hand and water in the other ('to be insincere, to pretend to be pleased, sympathetic etc, esp. by saying nice things, but not really meaning what you say'), отражает наше знание о гетерогенных свойствах огня и воды. В этой связи нельзя не отметить сложность существующих взаимоотношений этих двух природных первостихий. Одни полагают, что «огонь» и «вода» - по сути две сущности, взаимоисключающие друг друга (Маковский 1996), другие рассматривают подобные категории как семантически сопряженные пространства бинарной природы (Малинович 2004).

Второй мотиватор-актуализатор определяет значение идиомы with fire and sword. Данная ФЕ восходит к древнему способу излечивать раны, вырезая их мечом и прижигая огнем. В дальнейшем это выражение получило значение «уничтожать неприятеля мечом и пожарами» с последующей модификацией в «безжалостно истреблять, уничтожать вообще что-л., применяя самые крайние меры насилия» (Ашукин 1986) Поскольку в основе многократного употребления имени в узусе лежат постоянно повторяющиеся операции с признаками, образующими категорию, го каждый раз при употреблении слова в новом контексте признаки комбинируются несколько по-новому, высвечивая тот или иной аспект ситуации. В рассматриваемом примере речь идет о преобразованиях значения при вторичной окказиональной номинации. Подобные преобразования всегда являются безобразными, поскольку в результате образного переосмысления возникает узуальная или окказиональная третичная номинация. При этом не происходи! сдвига значения, а только его уточнение, усиление или изменение стилистической окраски. Результатом такого преобразования является актуализация пейоративного компонента в концептуальной структуре понятия "fire".

Третий мотиватор-актуализатор частично мотивирует значение идиомы go through fire (and water) ('do something very difficult and dangerous for someone'; 'face great hardship and danger for'), выявляя имплицитные знания индивида о связанной с огнем опасности.

Мотива гор-интенсификатор очевидным образом проявляет себя в отношении частично фразеологизированной идиомы fire and fury Переосмысленным выступает только первый компонент ФЕ, второй полностью сохраняет свое семантическое наполнение. В основе семантической спайки компонентов этой идиомы лежит стилистический прием аллитерации, используемый, как правило, с целью интенсификации значения выражения. В данном случае первый компонент ("fire") выступает интенсификатором идиомы в целом, поскольку в результате переосмысления происходит практически полная потеря семантического наполнения лексемы, которая несет в себе лишь усилительное/интенсифицирующее значение.

Исследуемый материал фразеологизмов с общим компонентом "fire" позволил выявить мотивационные возможности индуцируемой лексемы в пределах

рассматриваемой категории. Это дает основания для рассмотрения идиом в качестве полноправных элементов мотивационного поля. Как и сложные лексемы, фразеологические единицы занимают маргинальную позицию в структуре языковой категории, отступая еще на один шаг от ее семантического центра. Следует также отметить, что из возможного набора мотиваторов, систематизирующих элементы МП, было выделено только три их разновидности: переносный мотиватор, мотиватор-актуализатор, мотиватор-интенсификатор. Выявление различных типов мотиваторов имело под собой те же основания, что и в случае со сложными словами. Наиболее активными оказались переносные мотиваторы, что, в свою очередь, обусловлено тем фактом, что идиомы - это в первую очередь образно мотивированные единицы лексической системы языка.

Приводимые в работе показатели дают полное основание для включения фразеологических единиц в структуру мотивационного поля, которое, как представляется, более правомерно было бы называть языковой категорией мотивационного типа.

Результаты, полученные в ходе настоящего исследования, позволяют расширить традиционно существующие представления о структуре языковой категории и могут найти соответствующее применение при описании больших массивов лексических единиц.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Соколова [Тюнина], Н. С. Сравнительно-типологическая характеристика структуры мотивационного поля в английском и немецком языках [Текст] / Н.В. Феоктистова, Н.С. Тюнина // XXII Дульзоновские чтения: Сравнительно-историческое и типологическое изучение языков и культур. Преподавание иностранных языков в средней и высшей школе: материалы Международной конференции. В 2 ч. Ч. I; редкол.: Р.Г. Лозинская [и др.]; Томский государственный педаго! ический университет. - Томск: Изд-во ТПГУ, 2000. - С. 131-136 (0,38 п. л.).

2. Соколова [Тюнина], Н. С, Типология мотивации лингвистического знака [Текст] / Н.С. Тюнина // Филологический сборник; отв. ред. Е.А. Пименов, М.В. Пименова. - Кемерово: Кемеровский государственный университет, 2000.-С. 64-65 (0,13 п. л.)

3. Соколова [Тюнина], Н. С. Мотивационное поле "FIRE" как объект когнитивного исследования [Текст] / Н.С, Тюнина // Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков», посвященной 50-летию факультета иностранных языков Hl НИ; отв. ред. М.М. Горбушина. - Новокузнецк: НГПИ, 2002. - С. 122-125 (0,2 п. л.).

4. Соколова [Тюнина], Н. С. Категоризация цветообозначений на примере мотивационного поля "FIRE" [Текст] / Н.С. Тюнина // Sprache. Kultur. Mensch. Ethnie; Hrsg. von M.V. Pinienova. - Landau: Verlag Empirische

Pädagogik, 2002. - S. 134-136 (0,13 п. л.). (Reihe "Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik". Bd. 8. Herausgeber der Reihe: H. Barthel, E.A. Pimenov).

5. Соколова [Тюнина], H. С. К вопросу о рассмотрении многозначности языкового знака в рамках когнитивной семантики [Текст] / Н.С. Тюнина // Ethnohermeneutik und Antropologie; Hrsg. von E.A. Pimenov, M.V. Pimenova. -Landau: Verlag Empirische Pädagogik, 2004. - S. 305-307 (0,2 п. л.). (Reihe "Ethnohermeneutik und Ethnorhetorik". Bd. 10. Herausgeber der Reihe: H. Barthel, E.A. Pimenov).

Подписано к печати 10.11.200S. Бумага офсетная. Формат 60x84 1/16 Тираж 100 экз. Заказ № 76 Отпечатано с готового оригинал макета на RISO в Мини-типографии "Листок" (ЧП Суворова О. А.) Лицензия ПЛД №40-55 от 30 октября 1998г. Иркутск, ул. Сухэ-Батора, 18 офис 333, тел.: (3952) 24-34-17

»21 951

РНБ Русский фонд

2006-4 20795

 

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Соколова, Надежда Сергеевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава 1. КОГНИТИВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ МОТИВ АЦИОННЫХ ОТНОШЕНИЙ В ЛЕКСИКЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.

1.1. Принципы категориальной организации языкового пространства.

1.2. Параметры соотношения языковых и когнитивных категорий

1.3. Мотивированность лексических единиц как категория сознания и языка.

1.3.1. Проблема обоснования когнитивного статуса мотивационных отношений в языке.

1.3.2. Типология мотивированности разноуровневых лексических единиц в ракурсе различных подходов.

1.4. Мотивационное поле как особая языковая категория мотивационного типа.

Выводы по первой главе.

Глава 2. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ РЕАЛИЗАЦИИ МОТИВАЦИОННЫХ ОТНОШЕНИЙ В ЛЕКСИКЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.

2.1. Когнитивное моделирование понятийного образа многозначной лексемы "fire".

2.1.1. FIRE - THE PHENOMENON OF COMBUSTION.

2.1.2. FIRE-SHOOTING FROM GUNS.

2.2. Когнитивный анализ структуры сложных слов с первым компонентом "fire".

2.3. Мотивационные особенности формирования значения идиом с общим компонентом "fire".

Ы Выводы по второй главе.

 

Введение диссертации2005 год, автореферат по филологии, Соколова, Надежда Сергеевна

На протяжении практически всей своей истории лингвистика занимается изучением вопросов, непосредственным образом связанных с мыслительной деятельностью человека. Тем не менее, проблема выявления механизмов взаимодействия языковых и экстралингвистических знаний до сих пор не утратила своей актуальности. Весомый вклад в изучение языка с позиций, делающих акцент на познавательной деятельности человека, внесла когнитивистика.

В основе когнитивного подхода к языку лежит понимание его как средства формирования и выражения мысли, а также обмена опытом и знаниями. Исследование когнитивной функции языка во всех ее направлениях определяет характер многочисленных работ в области когнитивной лингвистики, выделяемой сегодня в качестве самостоятельного научного направления. Вместе с тем нельзя не отметить, что «многие проблемы, представленные в работах лингвистов-когнитологов, звучали и прежде» (Болдырев 2004: 19). В частности, в какой-то степени собственно когнитивный подход в его современной трактовке можно увидеть в работах И. А. Бодуэна де Куртенэ, Г. Гийома, В. фон Гумбольдта, И. И. Мещанинова, А. А. Потебни и ряда других основоположников теоретического языкознания. Однако было бы неправомерно утверждать, что в трудах этих исследователей достаточно полно была изложена целостная система взглядов на когнитивные особенности языка. Исходя из общего уровня развития различных направлений науки того времени, многие из предложенных идей и постулатов о соотношении языковых и мыслительных структур вполне закономерно основывались в первую очередь на каких-то определенных философско-теоретических воззрениях^) как на <природу окружающего мира, так и природу языка. Опираясь на достижения традиционной лингвистики, когнитивная лингвистика предлагает свой взгляд на решение этой проблемы, определяя выбор и использование соответствующего понятийного и терминологического аппарата.

К числу основных проблем традиционного языкознания, получивших свое дальнейшее развитие в свете когнитивного направления, относится проблема мотивированности языкового знака. Изучение различных ее вопросов имеет длительную историю и соотносится с именем основоположника общего языкознания В. фон Гумбольдта, которому принадлежит понятие «внутренней формы», определяемое им как индивидуальное миросозерцание народа. Мотивированность в его представлении суть семантическое своеобразие языка, нашедшее свое выражение в определенных языковых формах (Гумбольдт 2000). Исследование национального своеобразия языков было продолжено в работах неогумбольдтианцев Э. Сепира, Б. Уорфа, И. Л. Вайсгербера. Последний, исходя из предпосылок гумбольдтианской лингвистики, утверждал, что, хотя язык и синтезирует «внутреннее» и «внешнее», ведущим, первичным, является именно внутреннее (Вайсгербер 1993). Продолжателем идей немецкого ученого в отечественной лингвистике был А. А. Потебня. Заимствуя термин «внутренняя форма», он переосмыслил его в соответствии со своей концепцией. В его понимании внутренняя форма слова есть объективация чувственного образа, обуславливающая его осознание и выступающая способом представления внеязычного содержания (Потебня 1999).

Мотивационные отношения неоднократно становились объектом разного рода исследований в рамках традиционной лингвистики: ономасиологических (Архипов 1984; Блинова 1984; Бринев 2002; Глотова 2003; Голев 1989; Кияк 1988; Кубрякова 1979, 1981; Лопатин 1977; Мешков 1986; Наумов 2000; Улуханов 1977; Шафиков 1996 и др.), семасиологических (Беркетова 1990а, 19906, 1996, 2000 и др.), прагматических (Демешкина 2000 и др.) и т.д. В итоге мотивационный терминологический аппарат был значительным образом расширен, однако еще многие вопросы в этой области продолжали заслуживать внимания, оставаясь неисследованными. Возможность вовлечения в сферу рассмотрения когнитивных категорий, отражающих понятийные основы мышления, позволяет рассматривать мотивированность языковых единиц как явление когнитивного порядка.

Мотивированность, как известно, соответствует природе человеческой психики, обладая способностью объяснять любое название. В мотивированных наименованиях в той или иной степени закреплены итоги познавательной деятельности человека в его взаимоотношениях с окружающим миром, другими людьми. Поскольку наша познавательная деятельность основана на способности к категоризации окружающей действительности, то есть умении классифицировать, отождествлять, устанавливать сходства и подобия, то можно предположить, что процесс категоризации имеет много общего с процессом мотивации.

Актуальность темы настоящего исследования определяется возросшим интересом к изучению человека и осуществляемым им посредством языка процессам категоризации.

Ментальные сущности, к числу которых относятся и понятийные категории, находят свое выражение в полнозначной лексике, где каждое полнозначное слово может рассматриваться как отражающее отдельно взятую категорию со стоящими за ней многочисленными ее представителями. На языковом уровне этими представителями выступают лексические значения слова. Существуя в пределах одного семантического пространства, лексические значения вместе с тем находятся в постоянном взаимодействии, образуя целые области, именуемые полями. Изучение полевой организации языковых элементов ведется в различных направлениях. При этом выделяются понятийные, тематические, лексико-семантические, ассоциативные, мотивационные и другие поля. Все они объединяются на основе принципа общности семантики составляющих их элементов.

Поскольку определение статуса актуализации мотивационных отношений лексических единиц является насущной проблемой современной лингвистики (Наумов 1998: 172), то наибольшую актуальность в этой связи приобретает «задача описания мотивационных полей, установления статуса самого мотивационного поля, совмещающего в себе внешние признаки словообразовательного гнезда, но естественно, с ним не совпадающего, хотя элементы сходства присутствовать могут» (там же). Соответственно особый интерес для настоящего исследования представляет теория мотивационного поля.

В зависимости от интерпретации явления мотивированности существуют различные методики выявления мотивационных полей. Одни рассматривают мотивированность как повторяемость лексического значения и морфологической формы мотивирующего слова в соответствующем значении и форме мотивируемого слова (Архипов 1984; Лопатин 1977; Мешков 1976, 1986 и др.). Другие исследователи в качестве мотивирующей основы выделяют внутреннюю форму слова, рассматривая мотивированность одних значений многозначного слова по отношению к производным от них значениям (Блинова 1984; Кияк, 1988; Шафиков 1996 и др.). Суть третьего подхода состоит в использовании системнообусловленной мотивированности при обнаружении непрерывности семантического пространства (Беркетова 1990а, 19906, 1996, 2000; Schippan 1987 и др.).

Предметом изучения предлагаемого исследования выступают мотивационные отношения в лексике современного английского языка, которые рассматриваются на примере одного мотивационного поля в рамках интегрированного подхода, совмещающего в себе элементы традиционного и когнитивного анализа.

Объектом исследования в работе являются лексические единицы, включающие сложные, сложнопроизводные слова и фразеологизмы с общим компонентом "fire". Выбор объекта описания обусловлен тем, что организуемое указанной лексемой поле относится к группе мотивационных полей, отличающихся более комплексной структурой по сравнению с остальными полями. Возможное объяснение этого факта видится в том, что огонь экзистенциально значим для человека, составляя неотъемлемую часть его быта и развития. Являясь одной из четырех основных первостихий, он издревле воспринимался как символ жизни, возрождения, власти человека над природой.

Изучение мотивационных отношений в мотивационных полях в когнитивном аспекте уже имело место в лингвистике. Этому вопросу посвящена работа А. В. Коняева «Когнитивные основания мотивационных отношений в лексике современного английского языка» (2002). Задача, стоящая перед автором, заключается в выявлении когнитивной сущности мотивационных отношений лексических единиц, представляющих собой большой фрагмент базового знания. Материалом анализа послужили 50 мотивационных полей. В их число также входило и мотивационное поле, элементы которого объединены структурной и семантической общностью лексемы "fire". Однако следует отметить, что в рамках указанной работы исследованию именно этого отрезка базового знания отводится незначительная часть (не более одной страницы).

Научная новизна настоящего исследования состоит в том, что впервые описание мотивационных отношений в лексике современного английского языка проводится на примере отдельно взятого мотивационного поля. Представляется, что детальное описание мотивационных отношений способствует более глубокому пониманию сущности явления категоризации, присущего человеческому сознанию и нашедшему свое частичное отражение в сфере лексической номинации. Второй аспект новизны обусловлен расширением границ мотивационного поля за счет введения в его состав, наряду со сложными и сложнопроизводными словами, фразеологических единиц.

Основная гипотеза работы заключается в том, что состав мотивационного поля может быть пополнен. Принимая во внимание факт непосредственной взаимосвязи лексического и фразеологического уровней системы языка у представляется возможным рассматривать фразеологические единицы в качестве вторичных элементов мотивационного поля.

Цель предлагаемого исследования - выявление специфики формирования значений номинативных единиц, традиционно рассматриваемых как разноуровневые (сложные слова и фразеологизмы), с опорой на механизмы категоризации.

Цель работы предопределила постановку и решение следующих задач:

- рассмотреть основные принципы построения языковых категорий;

- выявить параметры соотношения языковых и когнитивных структур;

- установить объективные основания для объединения разноуровневых лексических единиц в пределах одной языковой категории, примером которой выступает мотивационное поле;

- описать понятийный образ многозначной лексемы путем сопоставления различных определений ее значений, представленных в лексикографических источниках;

- определить концептуальные области вхождения сложных слов, объединенных одной лексемой-мотиватором;

- осуществить фреймовый анализ значений фразеологических единиц с общим субстантивным компонентом.

Теоретической базой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых в области теории мотивации (Беркетова 1990а, 19906, 1996, 2000; Блинова 1984; Голев 1989, 2000; Зильберт 1976; Кияк 1988, 1989; Соссюр 1999 и др.), словообразования (Кубрякова 1979, 1981; Лопатин 1977; Мешков 1976, 1986; Степанова 1960; Улуханов 1977; Царев 1979, 1984; Шкапенко 2000 и др.), категоризации (Беляевская 2000; Болдырев 1997, 2000; Гухман 1985; Демьянков 1994; Кравченко 2004; Лангаккер 1997а, 19976; Манерко 2000; Михеев 1987; Трунова 1995, 2003; Lakoff 1987; Putz 1997; Rosch, 1975, 1977; Taylor 1995; Ungerer, Schmid 1996 и др.), фреймовой семантики (Баранов, Добровольский 1991; Беляевская 1994; Минский 1979, 1988; Филлмор 1981, 1983, 1988 и др.), полисемии (Зализняк 2004; Никитин 1996; Падучева 2002; Geeraerts 1993; Tuggy 1993 и др.), фразеологии (Алефиренко 1999, 2004; Амосова, 1966; Бабушкин 1998; Баранов, Добровольский 1996; Добровольский

1993, 1996; Жуков 1978; Копыленко, Попова 1989; Кунин 1996; Мелерович 1979; Телия 1996; Черданцева 1996 и др.).

Методы исследования определены в соответствии с поставленными задачами. В качестве рабочих методов анализа в диссертации применяются метод компонентного анализа, метод сплошной выборки, метод семантической интерпретации, прототипический и фреймовый анализ, приемы дефиниционного анализа и метод количественной обработки данных. Привлечение в анализе языкового материала комплексной методики обусловлено наличием в плане содержания исследуемых лексических единиц сущностно разных компонентов, требующих использования различных метаязыков при их семантическом описании.

Результаты предлагаемого исследования позволяют вынести на защиту следующие положения'.

1. Внутренняя форма наименования, являясь единицей уровня языка, находит определенные соответствия с категориальным прототипом, относящимся к понятийной сфере.

2. Различные типы мотивированности, участвующие в процессе языковой номинации, соотносятся друг с другом на основании принципа «семейного сходства». Образуя своего рода радиальную категорию, каждый из них может выступать в качестве основного в рамках какого-либо конкретного исследования.

3. Вариативность приводимых в различных словарях определений в отношении одной лексемы, указывает на многомерность определяющего ее концепта и субъективность его толкования.

4. Различная степень мотивированности лексических единиц, входящих в состав мотивационного поля, обусловлена степенью влияния прототипа на членов категории.

5. Единство лексико-фразеологического уровня системы языка определяется существованием базисных понятий, способных организовывать эти единицы в одну языковую категорию. и

Материалом исследования послужили сложные и сложнопроизводные слова с первым компонентом "fire" (162 единицы), а также фразеологизмы (45 единиц), включающие в свой состав указанную лексему. Объективируя в сознании людей многовековой опыт общения с огнем, лексема "fire" обладает довольно высокой степенью словообразовательной активности, что позволяет наглядно продемонстрировать общие закономерности мотивационных отношений в рамках отдельно взятого мотивационного поля.

Анализ языкового материала проводился на основе данных более 20 различных словарей: традиционных толковых, энциклопедических, фразеологических, а также электронных толковых словарей и энциклопедий.

Теоретическая значимость выполненной работы обусловлена тем, что ее результаты вносят определенный вклад в проблему изучения природы и специфики мотивационных отношений лексических единиц, в развитие теории когнитивной структуры слова, моделирования мыслительных процессов, способствуют раскрытию механизмов языковой номинации и категоризации.

Практическая значимость работы заключается в том, что результаты выполненного исследования могут быть использованы в вузовских курсах и спецкурсах по лексикологии, когнитивной семантике, теории современного английского языка, а также при составлении учебных пособий и разработке тематики курсовых и дипломных работ. Результаты анализа могут найти применение в лексикографической практике.

Апробация работы. Основные положения диссертации и полученные результаты исследования нашли отражение в пяти публикациях и послужили основой для докладов и сообщений на международной конференции «XXII Дульзоновские чтения» (Томск, 20-22 июня 2000г.), на II международной конференции «Типология в этногерменевтике и этнориторике: менталитет и реальность» (Кемерово, 20-21 сентября 2000г.), на Всероссийской научно-практической конференции «Актуальные вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков» (Новокузнецк, 25 апреля 2002г.), на семинарах для аспирантов и соискателей кафедры английской филологии № 2

КемГУ (2001, 2002, 2003гг.), на III международной конференции «Язык. Культура. Человек. Этнос» (Кемерово, 7-9 октября 2002г.), на IV международной конференции «Этногерменевтика и антропология» (Кемерово, 4-6 октября 2004г.), на XXXI и XXXII научных конференциях студентов и молодых ученых КемГУ (Кемерово, апрель 2004, 2005гг.).

Цель и задачи исследования определили структуру работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, включающего 234 наименования, из которых 28 на иностранных языках, а также списка печатных и электронных словарей и энциклопедий.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Мотивационные связи в лексике современного английского языка"

Выводы по второй главе

1. Многообразие существующих в лексикографической практике толкований лексемы "fire" позволяет увидеть многомерность объективируемого ею концепта. Одновременное обращение к данным различных словарей способствует выявлению понятийного образа в более полном объеме, а также дает возможность получения довольно четкого набора когнитивных моделей, определяющих сосуществование различных лексико-семантических вариантов многозначного слова.

2. Анализ материала, приводимого в различных словарях, показал, что на современном этапе своего существования категория, представленная в английском языке лексемой "fire", обладает двухуровневой прототипической структурой. В процессе семантической деривации образование новых значений полисеманта происходит на основе двух ярко выраженных когнитивных моделей: феномен горения (phenomenon of combustion) и оружейная стрельба (shooting from guns). Формальное совпадение ряда вторичных образований есть по сути явление лексической омонимии, не нашедшее пока своего отражения в лексикографической практике.

3. Исследование структуры мотивационного поля с центральным компонентом "fire" показало наличие всех четырех возможных типов мотиваторов. Ранжирование по признаку первичности/вторичности и т.д. внутри прямого, переносного мотиваторов и мотиватора-актуализатора указывает на то, какие из атрибутов мотивирующего понятия пользуются наибольшей «популярностью» при формировании производных понятий, уже нашедших свое выражение в языке. Наибольшее дробление наблюдается в структуре переносных (метафорических и метонимических) мотиваторов, систематизирующих как сложные слова, так и фразеологические единицы.

4. Многозначность лексемы-мотиватора оказывает непосредственное влияние на производное наименование, которое как бы «аккумулирует» в себе различные ее значения. Соответственно полисемия вторичного слова обеспечивается благодаря реализации различных смыслов на уровне лексико-семантических вариантов мотивирующей лексемы. Второй компонент производных лексических единиц в этом случае выступает в качестве своего рода «уточняющего контекста», подчеркивающего те или иные атрибуты мотивирующего понятия.

5. Анализ концептуальных преобразований, участвующих в процессе семантической деривации значений идиом с общим компонентом "fire", позволил выявить наличие трех видов мотиваторов: переносного мотиватора, мотиватора-актуализатора и мотиватора-интенсификатора. Из перечисленных мотиваторов наиболее активным является переносный мотиватор, объединяющий в общей сложности 89% представленных в работе фразеологических единиц, тогда как в сложных словах его участие отмечается примерно в 15% случаев. Одновременно с этим, большая часть (68%) композитов мотивирована прямыми значениями лексемы-мотиватора, чего нельзя сказать об идиомах, поскольку в число мотиваторов, на основании которых они могут быть отнесены к рассматриваемому МП, не входит прямой мотиватор. Этот факт, очевидно, находит свое объяснение в том, что фразеологизмы, в основном, - образно мотивированные единицы лексической системы языка. Процентное соотношение сложных слов и ФЕ, чье вхождение в состав МП обусловлено наличием мотиваторов-актуализаторов и мотиватора-интенсификатора, выглядит приблизительно одинаково. На долю мотиваторов-актуализаторов приходится 16% сложных слов и 9% ФЕ, мотиватора-интенсификатора - не более 1-2% тех и других номинативных единиц. Эти данные позволяют говорить о том, что идиомы могут рассматриваться как полноправные элементы описываемого мотивационного поля.

132

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Настоящая работа выполнена в рамках интегрированного подхода, совмещающего в себе элементы традиционного и когнитивного анализа.

Целью данного исследования явилась попытка выявления специфики формирования значений разноуровневых в традиционном понимании лексических единиц (сложных слов и ФЕ с общим компонентом "fire") с опорой на механизмы категоризации. Поскольку результаты процессов категоризации находят свое отражение в полнозначной лексике, то, соответственно, каждое полнозначное слово можно рассматривать как отражающее отдельно взятую категорию со стоящими за ней многочисленными ее представителями. Одним из возможных способов описания внутреннего устройства когнитивной категории является применение полевого подхода в теории мотивированности, что находит свое подтверждение в теоретическом и практическом аспектах.

Для подтверждения предположения об определенном параллелизме мотивационного поля и когнитивной категории структурные элементы исследуемого поля были описаны в терминах когнитивного подхода. В частности было отмечено, что внутренняя форма лексемы, мотивирующей своей внешней формой целое множество других языковых единиц, проявляет определенные свойства прототипического характера.

Распространение прототипа на категорию, осуществляемое посредством когнитивных моделей, также находит свое соответствие с выделяемыми в пределах мотивационного поля типами мотиваторов. Определение понятийного образа лексемы становится возможным путем распределения лексического значения по когнитивным моделям, которые на уровне МП соответствуют прямым, переносным (метафорическим и метонимическим) мотиваторам, а также мотиваторам-актуализаторам и мотиваторам-интенсификаторам. Путем выявления понятийных элементов в лексическом значении слова возможно осуществление перехода в ментальную сферу, в которой мир представлен посредством категорий. Многомерность выражаемого словом концепта находит свое отражение в существовании большого количества лексических единиц вторичной номинации, объединенных общностью одного компонента.

Сложность и многогранность когнитивных категорий требует разнообразия привлекаемых в лингвистический анализ языковых единиц. В процессе познания окружающего мира сознание индивида наряду с отдельными элементами способно также выделять относительно целостные их ансамбли: «от ядра лексикона, обеспечивающего прежде всего базовый фонд примарной лексики, расходятся затем волны следующих слоев, образуемых единицами вторичной номинации самой разной структуры (начиная от производных и сложных слов - вплоть до устойчивых нексолькословных наименований и фразеологических единиц)» (Человеческий фактор в языке. 1991: 102).

Проведенное исследование наглядно показало, что идиомы могут рассматриваться в качестве полноправных конституэнтов мотивационного поля. В пользу этого вывода свидетельствует тот факт, что выявление различных типов мотиваторов имело под собой те же основания, что и в случае со сложными словами. Три типа мотиваторов (переносный, мотиватор-актуализатор и мотиватор-интенсификатор), объединяющих описанные в работе фразеологические единицы, позволяют говорить об определенной взаимосвязи лексико-фразеологического уровня системы языка. Как и сложные лексемы, идиомы занимают маргинальную позицию в структуре языковой категории, относясь к крайней ее периферии и отступая, таким образом, еще на один шаг от ее семантического центра. Приводимые в работе показатели дают полное основание для включения фразеологических единиц в структуру мотивационного поля, которое, как представляется, более правомерно было бы называть языковой категорией мотивационного типа.

Результаты, полученные в ходе настоящего исследования, позволяют расширить традиционно существующие представления о структуре языковой категории и могут найти соответствующее применение при описании больших массивов лексических единиц.

 

Список научной литературыСоколова, Надежда Сергеевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Алефиренко, Н. Ф. Спорные проблемы семантики Текст. / Н. Ф. Алефиренко. Волгоград: Перемена, 1999. - 274 с.

2. Алефиренко, Н. Ф. Теория языка. Вводный курс Текст.: учеб. пособие для студ. филол. спец. высш. учеб. заведений / Н. Ф. Алефиренко. М.: Академия, 2004. - 368 с.

3. Амосова, Н. Н. Современное состояние и перспективы фразеологии Текст. / Н. Н. Амосова // Вопросы языкознания. 1966. - № 3. - С. 65-72.

4. Анисимова, Н. П. К интерпретации теории прототипов Э. Рош во Франции Текст. / Н. П. Анисимова // Психолингвистические исследования слова и текста: сб. науч. тр.; отв. ред. А. А. Залевская. Тверь: Изд-во Тверского гос.ун-та, 1997.-С. 5-11.

5. Антропологическая лингвистика: Концепты. Категории. Текст.: коллективная монография; под ред. Ю. М. Малиновича. Москва -Иркутск: Изд-во Иркутского гос. лингв, ун-та, 2003. - 251 с.

6. Апресян, Ю. Д. Избранные труды Текст. В 2 т. Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография / Ю. Д. Апресян. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. - 767 с.

7. Аристотель. Категории Текст. / Аристотель. М.: Соцэкгиз, 1939. - 84 с.

8. Ю.Артемова, А. Ф. Мотивация как основание экспрессивности идиом Текст. / А. Ф. Артемова // Фразеологическая параметризация в машинном фонде русского языка: сб. науч. тр.; отв. ред. В.Н. Телия. М.: [б. и.], 1990. - С. 511.

9. И.Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека Текст. / Н. Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. - М.: Языки русской культуры. - 1999. - I-XV. - 896 с.

10. Архипов, И. К. Семантика производного слова английского языка Текст. / И. К. Архипов. М.: Просвещение, 1984. - 128 с.

11. З.Архипов, И. К. Когнитивный и логический анализ в лексикографической практике Текст. / И. К. Архипов // Когнитивные аспекты языковой категоризации: сб. науч.тр.; отв. ред. Л. А. Манерко. Рязань: Изд-во РГПУ им. С. А. Есенина, 2000. - С. 5-9.

12. Ашукин, Н. С. Крылатые слова: литературные цитаты. Образные выражения Текст. / Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина. М.: Правда, 1986. - 768 с.

13. Бабушкин, А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.19 / Бабушкин Анатолий Павлович. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1998. - 41 с.

14. Баранов, А. Н. Концептуальная модель значения идиомы Текст. / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Когнитивные аспекты лексики: сб. науч. тр.; отв. ред. Е. В. Розен. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1991. - С. 313.

15. Баранов, А. Н. Идиоматичность и идиомы Текст. / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1996. - № 5. - С. 51-63.

16. Баранов, А. Н. Постулаты когнитивной семантики Текст. / А. Н. Баранов, Д. О. Добровольский // Известия АН. Серия литературы и языка. Т. 56. 1997. — № 1.-С. 11-21.

17. Башляр, Г. Психоанализ огня Текст. / Г. Башляр; перевод с фр. Н. В. Кисловой. -М.: Прогресс, 1993. 176 с.

18. Беляевская, Е. Г. Когнитивные основания изучения семантики слова Текст. / Е. Г. Беляевская // Структуры представления знаний в языке: сб. науч. тр. -М.: ИНИОН РАН, 1994. С. 87-110.

19. Беляевская, Е. Г. О характере когнитивных оснований языковых категорий Текст. / Е. Г. Беляевская // Когнитивные аспекты языковой категоризации: сб. науч. тр.; отв. ред. JI. А. Манерко. Рязань: Изд-во РГПУ им. С. А. Есенина, 2000.-С. 9-14.

20. Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст.: [пер. с фр.] / Э. Бенвенист. 2-е изд. - М.:УРСС, 2002. - 445с. - (Лингвистическое наследие XX века).

21. Беркетова, 3. В. Мотивационные связи в лексике современного немецкого языка Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.04 / Беркетова Зоя Васильевна. Москва - Алма-Ата: Наука, 1990а. - 45 с.

22. Беркетова, 3. В. Мотивационное поле как один из типов семасиологических полей Текст. / 3. В. Беркетова // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. Т. 49. 19906. - № 4. - С. 548-552.

23. Беркетова, 3. В. Непрерывность семантического пространства в лексике современного немецкого языка Текст. / 3. В. Беркетова. Барнаул: Изд-во БГПУ, 1996.-332 с.

24. Беркетова, 3. В. Мотивационные связи в лексике современного русского языка Текст. / 3. В. Беркетова // Филологические науки. 2000. - №5. - С. 69-77.

25. Бикертон, Д. Введение в лингвистическую теорию метафоры Текст. / Д. Бикертон // Теория метафоры: сб. науч. тр.; перевод с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; общ. ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990.-С. 284-306.

26. Бирвиш, М. Семантика Текст.: [пер. с англ.] / М. Бирвиш // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика; общ. ред. В. А. Звегинцева. - Вып. X. -М.: Прогресс, 1981. - С. 177-199.

27. Биякова, С. В. Интерпретация значения слова Текст. / С. В. Биякова, О. А. Хопияйнен. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2002. - 126 с.

28. Блинова, О. И. Явление мотивации слов Текст. / О. И. Блинова. Томск: Изд-во ТГУ, 1984. - 191 с.

29. Блумфилд, JI. Язык Текст. / JI. Блумфилд; перевод с англ. Е. С. Кубряковой, В. П. Мурат; под ред. М. М. Гухман. М.: Прогресс, 1968. - 607 с.

30. Блэк, М. Метафора Текст. / М. Блэк // Теория метафоры: сб. науч. тр.; перевод с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; общ. ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 153-172.

31. Бодуэн де Куртенэ, И. А. Избранные труды по общему языкознанию Текст. / И. А. Бодуэн де Куртенэ; Акад. наук СССР. Отд-ние лит-ры и языка. В 2 т.Т. 2. - М.: Изд-во АН СССР, 1963.-391 с.

32. Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика Текст.: курс лекций по английской филологии / Н. Н. Болдырев. Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина , 2000. -123 с.

33. Болдырев, Н. Н. Концептуальное пространство когнитивной лингвистики Текст. / Н. Н. Болдырев // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1.-С. 18-36.

34. Бондарко, А. В. О некоторых аспектах функционального анализа грамматических явлений Текст. / А. В. Бондарко // Функциональный анализ грамматических категорий: сб. науч. тр. Л.: Наука, 1973. - С. 123-158.

35. Бондарко, А. В. Теория морфологических категорий Текст. / А. В. Бондарко. Л.: Наука, 1976. - 256 с.

36. Борискина, О. О. Теория языковой категоризации: национальное языковое сознание сквозь призму криптокласса Текст. / О. О. Борискина, А. А. Кретов. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2003. - 211 с.

37. Боярская, Е. Л. Когнитивные основы формирования новых знаний полисемантических существенных современного языка Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Боярская Елена Леонидовна. М.: Изд-во Калининградского ун-та, 1999а. - 24 с.

38. Бринев, К. И. Внутренняя форма русского слова как носитель потенциала его деривационного функционирования Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Бринев Константин Иванович. М.: Изд-во БГПУ, 2002. - 20 с.

39. Вайсгербер, Й. JI. Родной язык и формирование духа Текст. / Й. J1. Вайсгербер; перевод с нем. О. А. Радченко. М.: Изд-во МГУ, 1993. - 223 с.

40. Варгунина, А. В. Образные сценарии в английской фразеологии (на материале образных сценариев «Путь» и «Конфликт») Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Варгунина Анна Владимировна. Самара: Изд-во Самарского гос. ун-та, 2000. - 20 с.

41. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание Текст.: [пер. с англ.] / А. Вежбицкая; отв. ред. М. А. Кронгауз. М.: Русские словари, 1997. - 416 с.

42. Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст.: сб.: [пер. с англ.] / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры. - 1999. - I-XII. - 780 с. - (Язык. Семиотика. Культура).

43. Вендина, Т. И. Словообразование как способ дискретизации универсума Текст. / Т. И. Вендина // Вопросы языкознания. 1999а. - № 2 - С. 27-49.

44. Вендина, Т. И. Языковое сознание и методы его исследования Текст. / Т. И. Вендина // Вестник МГУ. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. -19996 № 4. - С. 15-32.

45. Вердиева 3. Н. Семантические поля в современном английском языке Текст. / 3. Н. Вердиева; учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. 2103 «Иностранные языки». М.: Высшая школа, 1986. - 118 с. - (Библиотека филолога).

46. Витгенштейн JI. Философские работы Текст. / Л. Витгенштейн; перевод с нем. М. С. Козловой, Ю. А. Асеева. В 2 ч. Ч. 1. М.: Гнозис, 1994. - 612 с.

47. Гак, В. Г. К диалектике семантических отношений в языке Текст. / В. Г. Гак // Принципы и методы семантических исследований: сб. науч. трудов. М.: Наука, 1976.-С. 73-92.

48. Гак, В. Г. Языковые преобразования Текст. / В. Г. Гак. М.: Языки русской культуры, 1998. - 763 с.

49. Гаспаров, Б. М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования Текст. / Б. М. Гаспаров. М.: Новое литературное обозрение, 1996. - 352 с.

50. Герасимов, В. И. На пути к когнитивной модели языка Текст.: вступит, статья / В. И. Герасимов, В. В. Петров // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. - С. 5-11.

51. Гибсон, Дж. Экологический подход к зрительному восприятию Текст.: [пер. с англ.] / Дж. Гибсон; общ. ред. А. Д. Логвиненко. М.: Прогресс, 1988. -464 с.

52. Гийом, Г. Принципы теоретической лингвистики Текст. / Г. Гийом; перевод с фр. П. А. Скрелиной; общ. ред. Л. М. Скрелиной. М.: Прогресс, 1992. -224 с.

53. Глотова, Н. Б. Семантизация мотивированных слов носителями языка Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Глотова Наталия Борисовна. М.: Изд-во БПГУ им. В. М. Шукшина, 2003. - 23 с.

54. Голев, Н. Д. Динамический аспект лексической мотивации Текст. / Н. Д. Голев. Томск: Изд-во ТГУ, 1989. - 252 с.

55. Голев, Н. Д. Мотивационные ассоциации русских лексем, их изучение и лексикологическое описание Текст. / Н. Д. Голев // Актуальные проблемы русистики: сб. статей; под ред. Т. А. Демешкиной. Томск: Изд-во ТГУ, 2000.-С. 149-157.

56. Грязнов, А. Ф. Эволюция философских взглядов Л. Витгенштейна. Критический анализ Текст. / А. Ф. Грязнов; отв. ред. Г. С. Ливанова. М.: Изд-во МГУ, 1985. - 173 с. - (История философии).

57. Грязнов, А. Ф. Язык и деятельность: Критический анализ витгенштейнианства Текст. / А. Ф. Грязнов. М.: Изд-во МГУ, 1991. - 142 с.

58. Гумбольдт, В. фон. Избранные труды по языкознанию Текст.: [пер. с нем.] / В. фон Гумбольдт; общ. ред. Г. В. Рамишвили. М.: Прогресс, 2000. - 400 с.

59. Гухман, М. М. Понятийные категории, языковые универсалии и типология Текст. / М. М. Гухман // Вопросы языкознания. 1985. - № 3. - С. 3-11.

60. Демешкина, Т. А. Мотивационные отношения слов и семантический тип высказывания (на диалектном материале) Текст. / Т. А. Демешкина // Актуальные проблемы русистики: сб. статей; под ред. Т. А. Демешкиной. -Томск: Изд-во ТГУ, 2000. С. 46-51.

61. Демьянков, В. 3. Теория прототипов в семантике и прагматике языка Текст. / В. 3. Демьянков // Структуры представления знаний в языке: сб. науч. тр. -М.: ИНИОН РАН, 1994. С. 32-86.

62. Демьянков, В. 3. Интерпретация, понимание и лингвистические аспекты их моделирования на ЭВМ Электронный ресурс. / В. 3. Демьянков. 2000. -http://www.infolex.ru/ INT25E2.html

63. Добровольский, Д. О. Идиоматика в тезаурусе языковой личности Текст. / Д. О. Добровольский, Ю. Н. Караулов / Вопросы языкознания. 1993. - № 2.-С. 5-15.

64. Добровольский, Д.О. Образная составляющая в семантике идиом Текст. / Д. О. Добровольский // Вопросы языкознания. 1996. - № 1. - С. 71-93.

65. Елисеева, О. В. Механизмы фразеологизации словосочетаний в современно русском языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 /

66. Елисеева Ольга Викторовна. Волгоград: Изд-во Волгоградского гос. пед. ун-та, 2000. - 24 с.

67. Есперсен, О. Философия грамматики Текст. / О. Есперсен; перевод с англ.

68. B. В. Пасека, С. П. Сафроновой; под ред. Б. А. Ильиша. М.: Изд-во иностранной литературы, 1958. - 404 с.

69. Жаботинская, С. А. Концептуальная модель частеречных систем: фрейм и скрипт Текст. / С. А. Жаботинская // Когнитивные аспекты языковой категоризации: сб. науч. тр.; отв. ред. Л. А. Манерко. Рязань: Изд-во РГПУ им. С. А. Есенина, 2000. - С. 15-19.

70. Жуков, В. П. Семантика фразеологических оборотов Текст. / В. П. Жуков. -М.: Просвещение, 1978. 160 с.

71. Исаева, Н. А. Процессы утраты внутренней формы слова (на материале имен существительных) Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.01 / Исаева Нина Александровна Калуга: Изд-во Калужского гос. ун-та им. К. Э. Циолковского, 1999. - 24 с.

72. Калентьева, Т. Л. Языковое сознание и когнитивное сознание в контексте деятельностного подхода Текст. / Т. Л. Калентьева. Иркутск: Изд-во Иркутского ун-та, 1998. - 176 с.

73. Карасик, В. И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. - 330 с.

74. Касевич, В. Б. Языковые структуры и когнитивная деятельность Текст. / В. Б. Касевич // Язык и когнитивная деятельность: сб. науч. тр. М.: Наука, 1989.-С. 8-18.

75. Кацнельсон, С. Д. Содержание слова, значение и обозначение Текст. / С. Д. Кацнельсон. М. - JL: Наука, 1965. - 110 с.

76. Кацнельсон, С. Д. Типология языка и речевое мышление Текст. / С. Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972. - 216 с.

77. Кацнельсон, С. Д. Общее и типологическое языкознание Текст. / С. Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1986. - 300 с.

78. Кияк, Т. Р. Мотивированность лексических единиц (количественные и качественные характеристики) Текст. / Т. Р. Кияк. Львов: Вища школа, 1988.-161с.

79. Кияк, Т. Р. О видах мотивированности лексических единиц Текст. / Т. Р. Кияк // Вопросы языкознания. 1989. - № 1. - С. 98-106.

80. Кобозева, И. М. Лингвистическая семантика Текст.: уч. пособие / И. М. Кобозева. М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 352 с.

81. Когнитивный анализ слова Текст. / Л. М. Ковалева [и др.]; отв. ред. Л.М. Ковалева. Иркутск: Изд-во ИГЭА, 2000. - 282 с. '

82. Козлова, М. С. Философские изыскания Л. Витгенштейна Текст.: вступит, статья / М. С. Козлова // Витгенштейн Л. Философские работы. В 2 ч. Ч. I. -М.: Гнозис, 1994. С. VII-XXI.

83. Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. / Г. В. Колшанский. М.: Наука, 1990. - 110 с.

84. Коняев, А. В. Когнитивные основания мотивационных отношений в лексике современного английского языка Текст.: дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Коняев Андрей Валерьевич. Барнаул: Изд-во АГАУ, 2002а. - 159 с.

85. Коняев, А. В. Когнитивные основания мотивационных отношений в лексике современного английского языка Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Коняев Андрей Валерьевич. Барнаул: Изд-во АГАУ, 20026. -22 с.

86. Копыленко, М. М. Очерки по общей фразеологии (фразеосочетания в системе языка) Текст. / М. М. Копыленко, 3. Д. Попова. Воронеж: Изд-во Воронежского госуниверситета, 1989. - 192 с.

87. Кравченко, А. В. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой категоризации Текст. / А. В. Кравченко. Иркутск: Изд-во Иркутского гос. ун-та, 2004. - 206 с.

88. Кубрякова, Е. С. Лексическая и синтаксическая сочетаемость слова и ее отражение в процессах словообразования Текст. / Е. С. Кубрякова // Сборник научных трудов МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып. 145. - М.: [б. и.], 1979.-С. 24-31.

89. Кубрякова, Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова Текст. / Е. С. Кубрякова. Л.: Наука, 1981.-200 с.

90. Кубрякова, Е. С. Противопоставление имен и глаголов как важнейшая черта организации и функционирования языковых систем Текст. / Е. С. Кубрякова // Теория грамматики. Лексико-грамматические классы и разряды слов. М.: [б. и.], 1990. - С. 29-50.

91. Кубрякова, Е. С. Об одном фрагменте концептуального анализа слова память Текст. / Е. С. Кубрякова // Логический анализ языка. Культурные концепты: сб. ст.; АН СССР, Ин-т языкознания; отв. ред. Н. Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1991.-С. 85-91.

92. Кубрякова, Е. С. Проблемы представления знаний в современной науке и роль лингвистики в решении этих проблем Текст. / Е. С. Кубрякова // Язык и структуры представления знаний: сб. научно-аналитических обзоров. М.: Наука, 1992.-С. 4-38.

93. Кубрякова, Е. С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков Текст. / Е. С. Кубрякова // Вопросы филологии. 2001. - № 1. -С. 28-34.

94. Кунин, А. В. Курс фразеологии современного английского языка Текст.: учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / А. В. Кунин. 2-е изд. перераб. - М.: Высшая школа; Дубна: Феникс, 1996. - 381 с.

95. Курилович, Е. Очерки по лингвистике Текст.: [пер. с пол.] / Е. Курилович. М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. - 456 с.

96. Кустова, Г. И. Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений Текст. / Г. И. Кустова // Вопросы языкознания. 2000. - № 4. - С. 85-109.

97. Лакофф, Дж. Лингвистические гештальты Текст.: [пер. с англ.] / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика; общ. ред. В. А. Звегинцева. -М.: Прогресс, 1981. - С. 350-368.

98. Лакофф, Дж. Мышление в зеркале классификаторов Текст.: [пер. с англ.] / Дж. Лакофф // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. - М.: Прогресс, 1988. - С. 12-51.

99. Лакофф, Дж. Когнитивное моделирование Текст.: [пер. с англ.] / Дж. Лакофф // Язык и интеллект: сб.; перевод с англ. и нем.; сост. [и вступ. ст.] В. В. Петрова. -М.: Прогресс, 1996. С. 143-185.

100. Лангаккер, Р. В. Модель, основанная на языковом употреблении Текст. / Р. В. Лангаккер; вступ. ст. И. М. Кобозевой // Вестник МГУ. Сер.9. Филология. 1997а. - № 4. - С. 160-174.

101. Лангаккер, Р. В. Модель, основанная на языковом употреблении Текст. / Р. В. Лангаккер // Вестник МГУ. Сер.9. Филология. 19976. - № 6. - С. 101123.

102. Лапшина, М. Н. Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на материале английского языка) Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.19, 10.02.04 / Лапшина Марина Николаевна. СПб.: СПбГУ, 1996. -32 с.

103. Лапшина, М. Н. Семантическая эволюция английского слова (изучение лексики в когнитивном аспекте) Текст. / М. Н. Лапшина. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1998. - 160 с.

104. Леви-Строс, К. Неприрученная мысль Текст. / К. Леви-Строс // Леви-Строс К. Первобытное мышление; перевод с фр. А. Островского. М.: ТЕРРА - Книжный клуб; Республика, 1999. - С. 111-336. - (Библиотека философской мысли).

105. Леонтьев А. А. Основы психолингвистики Текст. / А. А. Леонтьев; ред. совет: В. И. Бахмин [и др.]. М.: Смысл, 1997. - 287 с.

106. Липе, Ю. Происхождение вещей. Из истории культуры человечества Текст.: [пер. с нем.] / Ю. Липе. Смоленск: Русич, 2001. - 512 с. -(Популярная историческая библиотека).

107. Лопатин, В. В. Русская словообразовательная морфемика Текст. / В. В. Лопатин. М.: Наука, 1977. - 315 с.

108. Лурия, А. Р. Язык и сознание Текст. / А. Р. Лурия; под ред. Е.Д. Хомской. 2 изд.- Ростов н/Д: Феникс, 1998. - 416 с.

109. Маккормак, Э. Когнитивная теория метафоры Текст. / Э. Маккормак // Теория метафоры: сб. науч. тр.; перевод с англ., фр., нем., исп., польск. яз.; общ. ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. - С. 358-386.

110. Маковский, М. М. Язык миф - культура. Символы жизни и жизнь символов Текст. / М. М. Маковский. - М.: Русские словари, 1996. - 332 с.

111. Малинович, Ю. М. Антропологическая лингвистика как интегральная наука: лингвофилософский и понятийно-содержательный базис Текст. / Ю. М. Малинович // Антропологическая лингвистика: Вестник ИГЛУ. Сер.

112. Антропологическая лингвистика; отв. ред. Ю. М. Малинович. Иркутск: ИГЛУ, 2004а. -№ 7. - С. 4-15.

113. Манерко, Л. А. Новая методика исследования категоризации в лингвистике Текст. / Л. А. Манерко // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. -2000.-№2.-С. 39-51.

114. Маслова, В. А. Лингвокультурология Текст.: учеб. пособие для студ. высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. М.: Академия, 2001. - 208 с.

115. Медведева, Л. М. Типы словообразовательной мотивации и семантика производного слова Текст. / Л. М. Медведева // Вопросы языкознания. -1989.-№1.-С. 86-97.

116. Медникова, Э. М. Значение слова и методы его описания (на материале современного английского языка) Текст. / Э. М. Медникова. М.: Высшая школа, 1974. - 202 с. - (Библиотека филолога).

117. Мелерович, А. М. Семантический анализ фразеологических единиц Текст. / А. М. Мелерович // Филологические науки. 1979. - №5. - С. 6975.

118. Мешков, О. Д. Словообразование современного английского языка Текст. / О. Д. Мешков.- М.: Наука, 1976. 246 с.

119. Мешков, О. Д. Семантические аспекты словосложения английского языка Текст. / О. Д. Мешков; отв. ред. О. В. Сивергина. М.: Наука, 1986. - 208 с.

120. Мещанинов, И. И. Проблемы развития языка Текст. / И. И. Мещанинов. -Л.: Наука, 1975.-352 с.

121. Мещанинов, И. И. Члены предложения и части речи Текст. / И. И. Мещанинов. 2-е изд. - Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1978. - 387 с.

122. Минский, М. Фреймы для представления знаний Текст.: [пер. с англ.] / М. Минский. -М.: Энергия, 1979. 152 с.

123. Минский, М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного Текст.: [пер. с англ.] / М. Минский // Новое в зарубежной лингвистике. -Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. - С. 281-309.

124. Михайлова, О. А. Ограничения в лексической семантике: семасиологический и лингвокультурологический аспекты Текст. / О. А. Михайлова. Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 1998. - 240 с.

125. Михеев, А. В. Структура концептуальных классов и работы Э. Рош Текст. / А. В. Михеев // Экспериментальные методы в психолингвистике: сб. ст.; АН СССР, Ин-т языкознания; отв. ред. Р. М. Фрумкина, А. М. Михеев. М.: Наука, 1987. - С. 29-49.

126. Монелья, М. Прототипические vs. непрототипические предикаты: способы понимания и семантические типы лексических значений Текст. / М. Монелья // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1997. - № 2. - С. 157171.

127. Морковкин, В. В. Язык, мышление и сознание et vice versa Текст. / В. В. Морковкин, А. В. Морковкина // Русский язык за рубежом. 1994. - № 1. -С. 63-70.

128. Наумов, В. Г. Мотивологическая теория и практика: пути, направления, перспективы текст. / В. Г. Наумов // Проблемы лексикографии, мотивологии, дериватологии: межвузов, сб. статей; под ред. О. И. Блиновой. Томск: Изд-во ТГУ, 1998. - С. 167-173.

129. Наумов, В. Г. Явление мотивации слов на морфологическом уровне Текст. / В. Г. Наумов // Актуальные проблемы русистики: сб. ст.; под ред. Т. А. Демешкиной. Томск: Изд-во ТГУ, 2000. - С. 85-90.

130. Наумова, Т. Н. Трактовка сущности слова в концепции А. А. Потебни Текст. / Т. Н. Наумова // Психологические проблемы семантики: сб. науч. тр.; под ред. А. А. Залевской. Тверь: Твер. гос. ун-т, 1990. - С. 5-11.

131. Никитин, М. В. Основы лингвистической теории значения Текст.: учеб. пособие / М. В. Никитин. М.: Высшая школа, 1988. - 168 с. - (Библиотека филолога).

132. Никитин, М. В. Курс лингвистической семантики Текст.: учеб. пособие для студ-в, аспир. и препод-лей лингв, дисциплин в школах, лицеях, колледжах и вузах / М. В. Никитин. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. - 760 с.

133. Никитин, М. В. Развернутые тезисы о концептах Текст. / М. В. Никитин // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. - № 1. - С. 53-64.

134. Павлов, В. М. Полевой подход и континуальность языковой системы Текст. / В. М. Павлов // Общее языкознание и теория грамматики: материалы чтений, посвященных 90-летию со дня рождения С. Д. Кацнельсона. СПб.: Наука, 1998. - С. 28-38.

135. Падучева, Е. В. О семантическом инварианте лексической деривации Электронный ресурс. / Е. В. Падучева. 2002. - http://www.dialog-21 .ru/Archive/Directions/ Invariant.htm

136. Пауль, Г. Принципы истории языка Текст.: [пер. с нем.] / Г. Пауль; под ред. А. А. Холодовича. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1960. - 500 с.

137. Петров, В. В. Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу Текст. / В. В. Петров // Вопросы языкознания. -1990. -№3.- С. 135-145.

138. Пинто де Лима, Ж. Новый подход к прототипам: прагматический взгляд текст. / Ж. Пинто де Лима // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1995. -№5.-С. 117-126.

139. Полевые структуры в системе языка Текст. / 3. Д. Попова, И. А. Стернин, Е. И. Беляева [и др.]; науч. ред. 3. Д. Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1989.-200 с.

140. Попова, Н. С. Когнитивная метафора в концептосфере языка Текст. / Н. С. Попова // Связи языковых единиц в системе и реализации. Когнитивный аспект: межвуз. сб. науч. тр. Вып. II. - Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1999.-С. 128-134.

141. Потебня, А. А. Мысль и язык Текст.: собрание трудов / А. А. Потебня; коммент. Ю. С. Рассказова. М: Лабиринт, 1999. - 300 с.

142. Пятницкий, В. Д. Выражение цвета словом и словосочетанием Текст. / В. Д. Пятницкий // Русский язык в школе. 1986. - №1. - С. 74-77.

143. Рахилина, Е. В. Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость Текст. / Е. В. Рахилина. М.: Русские словари, 2000а. - 416с.

144. Рахилина, Е. В. О тенденциях в развитии когнитивной семантики Текст. / Е. В. Рахилина // Известия АН. Серия литературы и языка. 20006. - Т. 59. -№ 3. - С. 3-15.

145. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира Текст. / Б. А. Серебренников, Е. С. Кубрякова, В. И. Постовалова [и др.]; отв. ред. Б. А. Серебренников; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1988. - 216 с.

146. Семантика и категоризация Текст. М.: Наука, 1991. - 168 с.

147. Семантические вопросы словообразования: Производящее слово Текст. / М. Н. Янценецкая, Н. Б. Лебедева, Н. Е. Грушко [и др.]; под ред. М. Н. Янценецкой. Томск: Изд-во ТГУ, 1991.-271 с.

148. Скребцова, Т. Г. Американская школа когнитивной лингвистики Текст. / Т. Г. Скребцова. СПб.: Анатолия, 2000. - 202 с.

149. Соссюр, Ф. де Курс общей лингвистики Текст. / Ф. де Соссюр; [ком. Туллио де Мауро]. Екатеринбург: Изд-во УрГУ, 1999. - 432 с.

150. Степанов, Ю. С. Основы общего языкознания Текст. / Ю. С. Степанов. -М.: Просвещение, 1975. 271 с.

151. Степанова, М. Д. Словосложение в современном немецком языке Текст.: автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.04 / Степанова Мария Дмитриевна. Ленинград: Изд-во ЛГУ, 1960. - 32 с.

152. Сусов, И. П. Введение в теоретическое языкознание Электронный ресурс. / И. П. Сусов. 2000. - http://homepages.tversu.ru/ips/LingFakl.htm

153. Тайлор, Э. Б. Миф и обряд в первобытной культуре Текст. / Э. Б. Тайлор; перевод с англ. Д. А. Коропченского. Смоленск: Русич, 2000. - 624 с. -(Популярная историческая библиотека).

154. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.

155. Трунова, О. В. Семантические константы и дискурсная дивергентность форм категории модальности в английском языке Текст.: автореф. дис. . докт. филол. наук: 10.02.04 / Трунова Ольга Владимировна. СПб: РГПУ им. А.И. Герцена, 1995. - 35 с.

156. Уланова, С. Б. Фрейм как структура репрезентации знаний Текст. / С. Б. Уланова // Когнитивные аспекты языковой категоризации: сб. науч. тр.; отв. ред. Л. А. Манерко. Рязань: Изд-во РГПУ им. С. А. Есенина, 2000. - С. 133-141.

157. Улуханов, И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания Текст. / И. С. Улуханов. М.: Наука, 1977. - 256 с.

158. Феоктистова, Н. В. Формирование семантической структуры отвлеченного имени (на материале древнеанглийского языка) Текст. / Н. В. Феоктистова. JL: Изд-во Ленинградского ун-та, 1984. - 188 с.

159. Филлмор, Ч. Дело о падеже Текст.: [пер. с англ.] / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. X. Лингвистическая семантика; общ. ред. В. А. Звегинцева. - М.: Прогресс, 1981. - С. 369-495.

160. Филлмор, Ч. Основные проблемы лексической семантики Текст.: [пер. с англ.] / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике; под ред. Б. Ю. Городецкого. Вып. XII. - М.: Радуга, 1983. - С. 74-122.

161. Филлмор, Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. - М.: Прогресс, 1988. - С. 12-51.

162. Фрумкина, Р. М. Психолингвистика Текст.: учеб. для студ. высш. учеб, заведений / Р. М. Фрумкина. М.: Академия, 2001. - 320 с.

163. Хомский, Н. Язык и мышление Текст.: [пер. с англ.] / Н. Хомский. М.: Изд-во МГУ, 1972.- 122 с.

164. Хомский, Н. Язык и проблемы знания Текст.: [пер. с англ.] / Н. Хомский //Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1995. -№ 4. - С. 131-157.

165. Худяков, А. А. Понятийные категории как объект лингвистического исследования Электронный ресурс. / А. А. Худяков // Лингвистика. Общие вопросы теории и методики. 2004. - www.pomorsu.ru/ScientificLife/Library/ Sbornic2/ article 1 /htm

166. Царев, П. В. Сложные слова в английском языке Текст. / П. В. Царев. -М.: Изд-во МГУ, 1979. 126 с.

167. Царев, П. В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке Текст. / П. В. Царев. М,: Изд-во МГУ, 1984. - 224 с.

168. Чанышев, А. Н. Аристотель Текст. / А. Н. Чанышев. М.: Мысль, 1981.-200 с. - (Мыслители прошлого).

169. Чанышев, А. Н. Курс лекций по древней и средневековой философии Текст.: учеб. пособие для философ, фак-в унив-в и учеб. пособие для вузов / А. Н. Чанышев. М.: Высшая школа, 1991. - 512 с.

170. Чанышев, А. Н. Философия Древнего Мира Текст.: учеб. пособие для вузов / А. Н. Чанышев. М.: Высшая школа, 2001. - 703 с.

171. Чейф, У. Л. Значение и структура языка Текст. / У. Л. Чейф; перевод с англ. Г. С. Щура М.: Прогресс, 1975. - 432 с. - (Языковеды мира).

172. Человеческий фактор в языке: Язык и порождение речи Текст. / Е. С. Кубрякова, А. М. Шахнарович, Л. В. Сахарный; АН СССР, Ин-т языкознания. М.: Наука, 1991. - 240 с.

173. Ченки, А. Современные когнитивные подходы к семантике: сходства и различия в теориях и целях Текст. / А. Ченки // Вопросы языкознания. -1996.-№2.-С. 68-78.

174. Ченки, А. Семантика в современной лингвистике Текст. // Фундаментальные направления современной американской лингвистики: сборник обзоров / А. Ченки. М.: Изд-во МГУ, 1997. - С. 340-369.

175. Черданцева, Т. 3. Идиоматика и культура Текст. / Т.З. Черданцева // Вопросы языкознания. 1996. - № 1. - С. 58-70.

176. Чернейко, Л. О. Гештальтная структура абстрактного имени Текст. / Л. О. Чернейко // Филологические науки. 1995. - № 4. - С. 73-83.

177. Шафиков, С. Г. Семантические универсалии в лексике Текст. / С. Г. Шафиков. Уфа: Изд-во Башкирского гос. ун-та, 1996. - 197 с.

178. Шайхутдинова, X. А. Когнитивное значение метафорических инноваций Текст. / X. А. Шайхутдинова // Когнитивные аспекты лексики. Немецкий язык: сб. науч. тр.; Тверской гос. ун-т. Тверь: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 1991. - С. 92-98.

179. Щедровицкий, Г. П. Философия. Наука. Методология Текст. / Г. П. Щедровицкий. М.: Школа культурной политики, 1997. - 656 с.

180. Шкапенко, Т. М. Когнитивные модели производных слов текст. / Т. М. Шкапенко // Исследования в области когнитивной лингвистики: сб. науч. тр.; отв. ред. М. А. Дмитровская. Калининград: Изд-во Калининградского ун-та, 2000.-С. 3-14.

181. Шмелев, Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики текст. / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. - 279 с.

182. Щур, Г. С. Теория поля в лингвистике текст. / Г. С. Щур. М.: Наука, 1974.-256с.

183. Язык и интеллект Текст.: [пер. с англ. и нем.]: сб. науч. тр.; сост., вступ.ст. В. В. Петрова. М.: Прогресс, 1996. - 416 с.

184. Язык и когнитивная деятельность Текст.: сб. науч. тр. М.: Наука, 1989. -144 с.

185. Язык и наука конца XX века Текст. М.: ИЯЗ РАН, 1995. - 432 с.

186. Язык и структуры представления знаний Текст.: сб. научно-аналитических обзоров; отв. ред. Ф. М. Березин, Е. С. Кубрякова М.: ИНИОН, 1992. - 163 с.

187. Cuyckens, H. Towards an Empirical Lexical Semantics Text. / H. Cuyckens, D. Sandra, S. Rice // Human Contact through Language and Linguistics; ed. by B. Smeija, M. Tasch. Bern: Peter Lang, 1997. - P. 35-54.

188. Faucconier, G. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language Text. / G. Faucconier. Cambridge (Mass.): Cambridge University Press, 1994.- 190 p.

189. Geeraerts, D. Vagueness's Puzzles, Polysemy's Vagaries Text. / D. Geeraerts // Cognitive Linguistics; ed. by D. Geeraerts [et al.]. Berlin; NY: Mouton de Gruyter, 1993. - Vol. 4. - № 3. - P. 223-272.

190. Jackendoff, R. Semantics and Cognition Text. / R. Jackendoff. Cambridge (Mass.): The MIT Press, 1995.-160 p.

191. Jackendoff, R. Conceptual Semantics and Cognitive Linguistics Text. / R. Jackendoff // Cognitive Linguistics; ed. by D. Geeraerts [et al.]. Berlin; NY: Mouton de Gruyter, 1996. - Vol. 7. - № 1. - P. 93-129.

192. Labov, W. The Boundaries of Words and Their Meanings Text. / W. Labov // New Ways of Analyzing Variation in English. Washington: Georgetown University Press, 1973. - P. 340-373.

193. Lakoff, G. Metaphors We Live By Text. / G. Lakoff, M. Johnson. London; Chicago: The University of Chicago Press, 1980. - 242 p.

194. Lakoff, G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind Text. / G. Lakoff. London; Chicago: The University of Chicago Press, 1987.-614 p.

195. Lakoff. G. Cognitive Semantics Text. / G. Lakoff // Meaning and Mental Representations. Bloomington: Indiana University Press, 1988. - P. 119-150.

196. Lakoff, G. The Contemporary Theory of Metaphor Electronic resource. / G. Lakoff- 1992. -http://www.ac.wwu.edu/~market/semiotic/lkofmet.html

197. Lee, D. Basic Concepts Text. / D. Lee // D. Lee Cognitive Linguistics: An Introduction. London: Oxford University Press, 2001. - P. 1-17.

198. Lyons, J. An Introduction to Theoretical Linguistics Text. / J. Lyons. -Cambridge: Cambridge University Press, 1968. 558 p.

199. Lyons, J. Chomsky Text. / J. Lyons. London: Fontana, Collins, 1970. - 120 P

200. Lyons, J. Semantics Text. / J. Lyons. Cambridge: Cambridge University Press, 1977. - Vol. 1. - 384 p.

201. New Testament Text. M.: Изд-во «Гедеоновы братья», 1996. - 480 с.

202. Palmer, F. R. Semantics. A New Outline Text. / F. R. Palmer; пред., коммент. M. В. Никитина. М.: Высшая школа, 1982. - 111 с.

203. Piitz, М. Incorporating the Notion of 'Function' into a Cognitive Approach to English Grammar Text. / M. Ptitz // Human Contact through Language and Linguistics; ed. by B. Smeija, M. Tasch. Bern: Peter Lang, 1997. - P. 127-146.

204. Rosch, E. H. Cognitive Representations of Semantic Categories Text. / E. H. Rosch // Journal of Experimental Psychology: General. 1975. - Vol. 104. - P. 192-233.

205. Rosch, E. H. Human Categorization Text. / E. H. Rosch // Studies in Cross-Cultural Psychology; ed. by E. Warren. London; NY: Academic Press, 1977. -Vol. 1.-P. 1-49.

206. Schippan, T. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache Text. / T.1. Г?

207. Schippan. Leipzig: VEB Bibliographisches Institute, 1987. - 308 S.

208. Steen, G. J. From Linguistic to Conceptual Metaphor in Five Steps Text. / G. J. Steen // Metaphor in Cognitive Linguistics; ed. by R. W. Jr. Gibbs, G. R. Steen. -Amsterdam; Philadelphia: Benjamins, 1999. P. 57-77.

209. Taylor, J. R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory Text. / J. R. Taylor. Oxford: Clarendon Press, 1995. -328 p.

210. Tuggy, D. Ambiguity, Polysemy, and Vagueness Text. / D. Tuggy // Cognitive Linguistics; ed. by D. Geeraerts, [et. al.]. Berlin; NY: Mouton de Gruyter, 1993. - Vol. 4. - № 3. - P. 273-290.

211. Ullmann, S. Semantic Universale Text. / S. Ullmann // Universals of Language; ed. by J. Greenberg. Cambridge (Mass.): The MIT Press, 1963. - P. 172-207.

212. Ungerer, F. An Introduction to Cognitive Linguistics Text. / F. Ungerer, H. J. Schmid. London; NY: Longman, 1996. - 306 p.

213. What Is Meaning? Text. // Language Files. Columbus: Ohio State University Press, 1994. - File 7.1. - P. 216-219.

214. Wierzbicka, A. Semantic Primitives and Semantic Fields Text. / A. Wierzbicka // Frames, Fields and Contrasts: New Essays in Semantic and Lexical Organization; ed. by A. Lehrer, E. F. Kittay. Hillsdale: Lawrence Erlbaum Associates, 1992.-P. 209-227.

215. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

216. АРФС 1955 Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь Текст. / А. В. Кунин. - М.: Государствен, изд-во иностранных и национальных словарей, 1955. - 1456 с.

217. АРФС 1984 Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь Текст. / А. В. Кунин. - М.: Русский язык, 1984 - 944 с.

218. БЭС Языкознание Текст.: БЭС; под гл. ред. В. Н. Ярцевой. - 2-е изд. - М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - 685 с.

219. КСКТ Кубрякова Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. 3. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина; под общ. ред. Е. С. Кубряковой. - М.: Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. - 245 с.

220. МДС Мотивационный диалектный словарь (говоры Среднего Приобья) Текст. / Л. А. Араева, В. Г. Арьянова, О. И. Блинова [и др.]; под ред. О. И. Блиновой. - Томск: Изд-во ТГУ, 1982. - В 2 т. Т. 1. - 268 с.

221. РТС Лопатин В. В. Русский толковый словарь: 35000слов Текст. / В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина. - М.: Русский язык, 1997. - 832 с.

222. САИ Маккей А. Словарь американских идиом: 8000 единиц Текст. / А. Маккей, М. Т. Ботнер, Дж. И. Гейтс. - СПб.: Лань, 1997. - 464 с.

223. СС 1994 Керлот X. Э. Словарь символов Текст. / X. Э. Керлот. - М.: REFL-book, 1994. - 608 с.

224. СС 1999 Тресидер Дж. Словарь символов Текст. / Дж. Тресидер; пер. с англ. С. Палько. - М.: ФАИР-ПРЕСС, 1999. - 448 с.

225. СС 2002 Копалинский В. Словарь символов Текст. / В. Копалинский; пер. с пол. В. Н. Зорина; отв. ред. Е. В. Чиркова. - Калининград: ФГУИПП «Янтар. сказ», 2002. - 267 с.

226. ТСРЯ Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 80000 слов и фразеологических выражений Текст. / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. - М.: Азбуковник, 1999. - 944 с.

227. ФС Философский словарь Текст.; под ред. М. М. Розенталя. - 3-е изд. - М.:

228. Политиздат, 1972. 496 с. 13.ЭС 1996 - Бидерманн Г. Энциклопедия символов Текст.: [пер. с нем.] / Г.

229. Бидерманн. М. Республика, 1996. - 335 с. 14.ЭС 1998 - Бауэр В. Энциклопедия символов Текст. / В. Бауэр, И. Дюмотц, С. Головин; пер. с нем. Г. Гаева. - М.: КРОН-ПРЕСС, 1998. - 512 с. - Серия «Академия».

230. СЕ The Cambridge Encyclopedia Text.; ed. by D. Crystal. - Cambridge: Cambridge University Press, 1992. - 1334 p.: ill.

231. EIHUT Seidl J. English Idioms and How to Use Them Text. / J. Seidl, W. McMordie; предисл. Э. M. Медниковой. - M.: Высш. школа, 1983. - VI + 266 с.

232. LDCE 1992 Longman Dictionary of Contemporary English Text.; for the former USSR only. - In 2 Vol. - 2nd ed. — London: Longman Group Ltd., 1987; M.: Русский язык, 1992. - 1855 с.

233. LDCE 2003 Longman Dictionary of Contemporary English Text.; ed. by D. Summers; new ed. - Harlow: Pearson Education Ltd., 2003. - XVII + 1950 p. + 1 электрон, опт. диск (CD-ROM).

234. NEBa The New Encyclopaedia Britannica Text. Vol. 4. Micropaedia. Readyth

235. Reference. Delusion Fressen. - 15 ed. - Chicago: Encyclopaedia Britannica, Inc., 1997.-982 p.: ill.

236. NEBb The New Encyclopaedia Britannica Text. Vol. 29. Macropaedia. Knowledge in Depth. United. - Zoroastriasm. - 15th ed. - Chicago: Encyclopaedia Britannica, Inc., 1997. - 1088 p.: ill.

237. SOED The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles Text.; ed. by С. T. Onions. - In 2 Vol. - 3rd ed. - Oxford: Clarendon Press, 1964. - 3822 P

238. WNID Webster's New International Dictionary of the English Language. -Springfield (Mass.): G & С Merriam Co., 1946. - 3213 p.

239. WTNID Webster's Third New International Dictionary of the English Language: In 3 Vol. - Chicago; London; Paris: Encyclopaedia Britannica, 1993. -3136 p.

240. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЭЛЕКТРОННЫХ СЛОВАРЕЙ И ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ

241. ЭЭК Электронная энциклопедия «Кругосвет» Электронный ресурс., 2001. - http://www.rol.ru

242. AHDEL The American Heritage Dictionary of the English Language Electronic resource. - http://www.bartley.com

243. BVDN The Biggest Viewable Dictionary on the 'Net Electronic resource. -http://www.orchy. com

244. CEn Columbia Encyclopedia Electronic resource. - http://www.encyclopedia. com

245. CIDE The Collobarative International Dictionary of English v. 0.48 Electronic resource. - http:// www.dict.org

246. CIDI Cambridge International Dictionary of Idioms Electronic resource. -http://dictionary. cambridge.org

247. EnB Encyclopedia Britannica Electronic resource. - http://www.britannica. com

248. EncD Encarta Dictionary Electronic resource. - http://encarta.msn.co.uk

249. HNHDAE Heinle's Newbury House Dictionary of American English Electronic resource. - http://nhd.heinle.com

250. Pentium 350 МГц; 800x600; 16 бит; звук, устр-во (key code: D4MA1 AC А00034017).

251. TFD The Free Dictionary Electronic resource. - http://www/thefreedictionary. com

252. Wikipedia Wikipedia: The Free Encyclopedia Electronic resource. -http://en.wikipedia.org