автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему:
Н. В. Гоголь в восприятии и творческой интерпретации В. В. Набокова

  • Год: 1999
  • Автор научной работы: Иванова, Наталья Ивановна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Псков
  • Код cпециальности ВАК: 10.01.01
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Н. В. Гоголь в восприятии и творческой интерпретации В. В. Набокова'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Иванова, Наталья Ивановна

ВВЕДЕНИЕ з

ГЛАВА 1.Творческая интерпретация гоголевских приемов в текстах В. Набокова

§ 1. Изображение предметного мира. «Оживление» предметов.

§ 2. Изображение персонажей. а) Роль деталей в изображении персонажей. б) Сопоставление в прозе Набокова. 54 . в) Метонимия в текстах Набокова. г) Прием разложения действия на составляющие движения.

§ 3. Роль «гоголевского элемента» в создании художественного мира набоковских текстов.

ГЛАВА 2. Гоголь в восприятии Набокова.

Часть 1.

§ 1. Эссе «Николай Гоголь» в контексте трактовки гоголевского творчества эмигрантской критикой.

§ 2. Источники эссе «Николай Гоголь».

Часть 2.

§ 1. Эссе «Николай Гоголь» как игровой текст.

§ 2. Приемы создания художественного образа Н.В. Гоголя в эссе «Николай Гоголь».

§ 3. Критерии анализа произведений Н.В. Гоголя. Принципы набоковского отбора.

§ 4. Восприятие гоголевского творчества в контексте лекций В .В. Набокова по литературе.

 

Введение диссертации1999 год, автореферат по филологии, Иванова, Наталья Ивановна

Связь творчества В. В. Набокова с русской литературной традицией является одной из актуальнейших проблем современного набоковедения. Настоящая диссертация посвящена исследованию отдельного аспекта данной проблемы, которым является восприятие и творческая интерпретация В.В. Набоковым личности и творчества Н.В. Гоголя.

Как известно, оценки Набоковым творчества русских писателей отличаются особой оригинальностью и неожиданностью трактовки произведений. Удивляют своей необычностью эссе, посвященные A.C. Пушкину, М.Ю. Лермонтову, A.M. Горькому. Своеобразные оценки творчества литературных предшественников представляют возможность выделения эстетической концепции В.В. Набокова. Центральным становится вопрос о роли гуманистической традиции русской классики в творческом сознании В. Набокова. Речь идет об особом взгляде писателя на творчество художника, свободного от всевозможных догм. Именно этот «завет» предшествующей традиции особо чтился независимым автором «Дара». Одной из первых этот вопрос затрагивала З.А. Шаховская в работе "В поисках Набокова".1 Исследовательница определила круг писателей, оказавших влияние на творчество Набокова. В этот круг включаются и русские, и зарубежные авторы: A.C. Пушкин, Н.В. Гоголь, В.А. Жуковский, Ф.М. Достоевский, М.Е. Салтыков-Щедрин, J1.H. Толстой, И.А. Бунин, М. Пруст, Ф. Кафка, Г. Флобер, Роб-Грийе, Ж-П. Сартр, А. Камю, С. Беккет2. Примечательно, что в один ряд с русскими писателями

1 Шаховская З.А. В поисках Набокова. Отражения.-М.: Книга, 1991.

2Там же. - С. 67-82. поставлены зарубежные. В текстах Набокова чрезвычайно тонко переплетены связи с творчеством различных авторов, русских и зарубежных.

Данная особенность творческой манеры писателя позволяет современному исследователю, A.C. Мулярчику, убедительно, на наш взгляд, выделить "интернациональную" суть творчества Набокова. По мысли исследователя, Набоков "сыграл для своего времени роль незаменимого интегрирующего начала".3

В творчестве В. В. Набокова синтезированы разноплановые стилевые особенности. Это создает трудность для однозначного выделения его творчества в русле какого-либо литературного течения. В многотомной набоковиане, от ранних работ В. Ходасевича и Г. Адамовича до широко известной монографии Б. Бойда и антологии В. Александрова, а также периодических выпусков "Nabokovian" и "Nabokov studies", не существует однозначной трактовки творчества В. Набокова, несмотря на сложившиеся стереотипы восприятия произведений писателя.

Бесспорным является факт влияния различных литературных источников как русской классической литературы, так и литературы постмодернизма на творчество Набокова. Это предполагает использование широкого литературного контекста в исследовании данной проблемы. Внимание исследователей привлекает интертекстуальность набоковских произведений Данная особенность позволяет выявить наиболее значимые для авторского сознания тексты. Таковыми, несомненно, являются произведения Н.В. Гоголя. Предметом исследования часто становится обнаружение интертекстуальных связей в произведениях Набокова.

3 Мулярчик A.C. Русская проза Владимира Набокова. - М, 1997.- С. 133-134.

На роль гоголевского творчества в произведениях В.В .Набокова впервые обратил внимание Г. Адамович, неоднократно отмечавший на страницах «Последних новостей» актуальность для молодого автора гоголевской прозы. Впервые подобное утверждение появилось в 1934г. в статье «О Сирине». За ним последовал целый ряд статей, наиболее характерным местом которых является следующее: "В сиринской прозе - звук ветряный, в дословном и переносном смысле слова, до каких-то отчетливо хлестаковских ноток. Ключ к Сирину скорее всего у Гоголя.".4

Утверждение Г. Адамовича нашло развитие в современном набоковедении. Русскоязычных исследователей данная проблема интересует сравнительно недавно.5 Внимание исследователей привлекают не только различные текстовые переклички, но и определение места творчества Н.В. Гоголя в восприятии и интерпретации В.В. Набокова. Можно проследить путь, который прошло русское набоковедение от отрицания какой бы то ни было близости художественных миров Гоголя и Набокова (М.Б. Храпченко) до утверждения ощутимой зависимости от традиций русской литературы. В зарубежном же набоковедении данная проблема рассматривается уже довольно продолжительный период. Наиболее известны работы Дж. Б .Фостера, В. Терраса, В.В. Роу, Э. Пайфер, Дж. Коннолли, К. Проффера, В. Александрова. В работах этих исследователей рассматриваются в основном интертекстуальные связи в конкретных произведениях.

4 Адамович Г. Наследие// Дружба народов. - 1994. - № 6. - С. 217; Адамович Г. О Сирине // Последние новости. - 1934. - 4 янв.; Адамович Г. Последние новости. - 1934.-24 мая.; Адамович Г. Последние новости. - 1934. - 8 ноябр.; Адамович Г. Соврем, записки. - Кн. 58. - 1936.

5 Выделим работы A.B. Злочевской, К.О. Басилашвили, Л.Н. Целковой, Н. Букс, A.A. Долинина.

Как верно отметила Т.Г. Кучина, анализируя западную набоковиану, "именно исследования романов формируют проблематику и методологию современного набоковедения и позволяют выделить его тематические доминанты: нарративную структуру прозы Набокова; металитературные и интертекстуальные аспекты творчества и связи Набокова с русской, англо-американской, французской литературной традицией, мотивную структуру набоковского метатекста; метафизические аспекты творчества Набокова".6 Вместе с тем заметим, что для западных исследователей характерен структуралистический подход к анализу произведений. Однако, сложившиеся стереотипы анализа произведений Набокова, "зачастую не выдерживают свежего, непредвзятого прочтения его п новелл и романов" (A.C. Мулярчик.). Аналогичное происходит с обнаружением гоголевских рецепций в текстах Набокова. Результатом подобных исследований становится мысль об «игровой» природе набоковского творчества, о намеренном использовании автором гоголевских приемов с одной лишь внешней «игровой» целью. Подобные суждения Вместе с тем заметим, что для западных исследователей характерен структуралистический подход к анализу произведений. Однако, сложившиеся стереотипы анализа произведений

Набокова, "зачастую не выдерживают свежего, непредвзятого р прочтения его новелл и романов" (A.C. Мулярчик.). Аналогичное происходит с обнаружением гоголевских рецепций в текстах Набокова. Результатом подобных исследований становится мысль об «игровой» природе набоковского творчества, о намеренном использовании автором гоголевских приемов с одной лишь внешней «игровой» целью.

6 Кучина Т.Г. Творчество В. Набокова в зарубежном литературоведении. - Авторе, диск. канд. филолог, наук. -М., 1998.

7 Мулярчик A.C. Русская проза В. Набокова. - М., 1997. - С. 132.

8 Мулярчик A.C. Русская проза В. Набокова. - М., 1997. - С. 132.

Подобные суждения можно обнаружить и в русскоязычных исследованиях.9 Однако в последних работах господствует другая точка зрения. Гоголевское наследие рассматривается в неразрывной связи с традициями зарубежной литературы. Подобная трактовка продиктована самим объектом исследования, В. Набоковым, для которого Н.В. Гоголь является не просто русским классиком, но и включается в круг классиков мировой литературы. Это, на наш взгляд, симптоматично. Гоголь как художник, в трактовке В. Набокова, получает интернациональный статус.

Набоков в своих литературно-критических работах неоднократно высказывал мысль о мировом значении произведений Гоголя, потому так часто он сопоставлял творчество известных русских и зарубежных писателей с гоголевским. При этом «столкновение» имен могло быть самым парадоксальным: Дж. Остин и Н.В. Гоголь; Р. Стивенсон и Н.В. Гоголь, наконец, Г. Флобер и Н.В. Гоголь. Набокову удалось увидеть в произведениях Гоголя необыкновенные глубины, притягивающие писателей и по сей день. Гоголь в творческом восприятии Набокова становится для самого автора символом высокого художника, Творца, соотношением с творчеством которого "проверяются" писатели, отделенные от гоголевской эпохи временем.

Так появляются сопоставления сравнений у М. Пруста и Н. Гоголя, гротеска у Ф. Кафки и Н. Гоголя, "мелькания персонажей" в текстах Ч. Диккенса и Н. Гоголя.

Актуальность творчества Гоголя для Набокова вписывает творчество последнего в круг литературы XX века, когда совершился "выход Гоголя на авансцену мировой культуры", появилось "ощущение его как необычайно актуального художника,

9 Мышалова Д.В. Очерки по литературе русского зарубежья. - Новосибирск., 1995. - С. 70-99. предвосхитившего тенденции иррациональности и абсурдизма в современном искусстве."10

Вместе с тем, набоковская интерпретация творчества Н.В. Гоголя необыкновенно важна. Художественные произведения и эссе Набокова знакомили зарубежье с наследием русской литературы. Зарубежное литературоведение испытывает влияние набоковской трактовки творчества Н.В. Гоголя. Многие исследователи воспринимают творчество Гоголя через призму работ В.В. Набокова. Этот факт доказывает необыкновенную важность эссе "Николай Гоголь" и необходимость детального исследования набоковского восприятия личности и творчества Н.В. Гоголя.

Некоторые исследователи (например, В. Террас), опираясь на суждения Набокова о творчестве Гоголя, проецируют отдельные выводы Набокова о Гоголе на творчество самого Набокова, и отмечают многие точки соприкосновения двух художественных миров. В Террас11 в статье "Набоков и Гоголь", развивает набоковский тезис о "потусторонности" дара Гоголя. Исследователь обнаруживает, что Гоголь в какой-то мере является "метафизиком небытия", проникающим в преисподнюю область "пустого и полого" и выражает свой опыт в антропоморфных формах. Степень влияния объекта исследования на исследователя столь велика, что многие положения детерминированы высказываниями самого Набокова.

Отметим, что набоковедческие работы характеризуют отказ от жестоких терминологических формулировок, "замена понятийного ряда метафизическим, подчеркнутая эссеистичность литературоведческого текста" (Т.Г. Кучина). Исследователи нередко

10 Манн Ю.В. Встреча в лабиринте: (Франц Кафка и Николай Гоголь) // Вопр. лит. - 1999. - Вып.2. - С. 162-186, 163.

11 Terras V. Nabokov and Gogol: The metaphysics of non-being.- In Poética slavica: Studies in honour of Zbignew Folejewski. - Ottawa, 1981. - p.191-196 включаются в игру, предложенную Набоковым, "набоковизируя" язык работы.12 Поэтому столь редко встречаются работы, содержащие необходимое удаление от объекта исследования.

В этой связи можно особо выделить работы Дж. В. Коннолли, В.Е. Александрова, Д.Б. Джонсона, С.С. Давыдова, И.А. Паперно, Н. Букс, М. Медарич, A.A. Долинина.

По нашему мнению, своеобразным итогом многих работ, посвященных рассмотрению отношений творчества Набокова с русской литературой, можно считать тезис М. Медарич о том, что "место Набокова внутри литературно-исторического процесса следует определить в синтетическом этапе русского авангарда".13 Речь идет, как мы понимаем, о том этапе, на котором русский авангард уже не отрицал, а продолжал предшествующие литературные традиции. Обратим внимание на то, какие черты поэтики В. Набокова актуализирует М. Медарич, подтверждая тем самым разнообразие стилистических начал в творчестве писателя:

1) повышенная сенсуальность в бытовых описаниях вплоть до эффекта trompe l'oeil (реализм);

2) явное двоемирие, углубление в потусторонность, метафизический мир (символизм)".14

Разделяя точку зрения ряда исследователей на особенности набоковской прозы, выделим, как один из важных критериев творчества В. Набокова, свободное сочетание разнообразных стилевых начал, что не только в некоторой степени затрудняет исследование избранной темы, но и служит источником определения специфики трансформации гоголевского творчества в произведениях Набокова.

12 "The book is written clearly in non-Nabokovized language." (Книга написана на "ненабоковизированном" языке.) - один из критериев оценки творчества исследователей набоковского наследия.

13 Медарич М. Владимир Набоков и роман XX столетия.// Владимир Набоков: pro et contra. - Спб., 1997, С. 455.

14 Медарич М. Там же.

Трансформация "мира Гоголя" Набоковым, наиболее "открыто" отражена в эссе "Николай Гоголь". Эссе является итогом русскоязычного периода творчества Набокова и некой эстетической заявкой на последующее творчество. В нем выкристаллизованы наиболее существенные положения эстетической концепции В. Набокова. В то же время, степень трансформации гоголевского творчества, анализируемого в эссе, подготовлена художественными произведениями самого Набокова. Это дает нам право рассматривать русскоязычное творчество Набокова как своеобразную предысторию эссе "Николай Гоголь". Ключ к необычному восприятию личности и творчества Н.В. Гоголя мы находим уже в произведениях Набокова.

Соответственно центром нашего исследования является эссе "Николай Гоголь" (1944). Его анализ дает возможность осмыслить некоторые аспекты эстетической концепции В. Набокова. Выделим два уровня исследования, из которых первый помогает раскрыть второй. Первый уровень - проявление интерпретации гоголевского творчества в художественных произведениях Набокова; второй - непосредственная интерпретация личности и творчества Н.В. Гоголя в эссе, осложненная игровой манерой автора и спецификой его адресата.

В выявлении гоголевских начал в творчестве Набокова мы опираемся на тезис М.М. Бахтина о том, что "текст живет, только соприкасаясь с другим текстом (контекстом). Только в точке этого контакта текстов вспыхивает свет, освещающий и назад и вперед, приобщающий данный текст к диалогу".15 Таким диалогом является взаимодействие набоковских текстов с гоголевским наследием.

Идея "диалога", выдвинутая М.М. Бахтиным, как известно, была переосмыслена Ю. Кристевой в интертекстуальность.16

15 Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М, 1979. -С. 364.

16 Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог, роман.// Вестник Моск. ун-та. - Сер.9, Филология. - 1995,- №1. - С. 99, 97.

Интертекстуальность в современном литературоведении признается одной из форм авторского сознания, а также своеобразной формой писательской критики, помещенной (осознанно или

17 подсознательно) в художественный текст. Стало быть, следуя данному утверждению, можно полагать, что интертекстуальность позволяет увидеть истинное (без различных наслоений) отношение писателя к писателю, а также создает представление о собственных эстетических пристрастиях автора. Другими словами, выявляется "особое понимание" автора через его отношение к иным художественным системам. Следуя концепции Х.Г. Гадамера, определим "понимание" как самовыражение интерпретатора, ограничив последнего объективными возможностями, эстетическим опытом и «горизонтом ожидания».

Памятуя о том, что «духовно-научное понимание, по Гадамеру, следует объяснять не как научный метод, направленный на изучение определенного объекта, а как некое экзистенциальное явление." (A.B.

18

Дранов), особо подчеркнем, что именно гадамеровская трактовка наиболее применима к набоковской интерпретации личности и творчества Н.В. Гоголя.

В современном литературоведении одновременно употребляются пересекающиеся и в чем-то идентичные для обозначения явления "диалогизации текстов" термины: "традиция", "чужое слово в тексте", "интертекстуальность".

Традиция» предполагает творческое развитие опыта предшествующей литературы, формальную близость индивидуальных художественных манер, общность средств и приемов художественной выразительности. Сюда же отнесем несомненное родство логики,

17 Современное зарубежное литературоведение: Справочник. - M., 1996. - С.118.

18 Там же.-С. 131. схожесть решения проблем, принципов познания мира творцами (художниками).

Неавторское слово или «чужое слово», именуемое так литературоведами вслед за М. Бахтиным,19 обозначает отдельные звенья речевой ткани, не принадлежащие автору и находящиеся в весьма сложном отношении к сознанию последнего. Развивая данное положение Бахтина, в современном литературоведении взаимодействие авторского текста и «чужого слова» рассматривается как диалог (в сложных случаях - полилог). Однако следует обратить на внимание на справедливое замечание В. Шмида, указавшего на случаи такого взаимодействия, которые отличаются от понятия диалога. Диалогизм в этих случаях рассматривается лишь как бахтинский термин. Конкретнее, имеется в виду тот случай, когда «чужое слово» пассивно подвергается «нападению» нового контекста. Именно такими случаями изобилуют тексты В. Набокова. «Гоголевское слово» зачастую не «ведает», что послужило поводом к высказыванию. Такой случай в литературоведческих работах получил название

20 комментария» (М. Каневская).

Интертекстуальность, в свою очередь, подразумевает также не простые подражания, а, скорее, "творческий диалог". Несомненно, в термине заложено не простое повторение, но и развитие заимствованных приемов (здесь мы обнаруживает пересечение с термином "традиция"). Понятие интертекстуальности заключает в себе помимо "притяжения" "отталкивание", на эксплицитном уровне это выражается в намеренном отказе от предшествующего опыта.

19 М.М. Бахтин, исследуя роман, выделил преобладание в этом жанре «чужого слова»: «Автор говорит не на данном языке [■■■Ja как бы через язык [.] объективированный, отодвинутый от его уст [.] Разноголосица и разноречие входят в роман и организуются в нем в сложную художественную систему». (Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. - С. 112-113.)

20 Каневская М. Искаженная цитата как ключ к новому смыслу: Чехов о Гоголе // Гоголевский сборник. - СПб., 1994.-С. 159-174;

Dialog der Texte: Hamburger Kolloguium zun Intertextualitaet / Schid W., Stempel W.-D. (eds.) - Wien, 1983.

Термин "интертекстуальность", введенный в 1967 году Ю. .Кристевой, имеет в различных теоретических трудах неоднозначную наполняемость.

В современном литературоведении термин интертекстуальность» обозначает широкую совокупность межтекстовых связей. В осмыслении нашей проблемы гораздо предпочтительнее термин «интертекстуальность», поскольку для Набокова , как мы считаем, наиболее свойственным является не творческое развитие предшествующего опыта литературы, а свободное использование стилистики, образной системы предшественников; широкое включение «чужого слова» в собственные тексты, обогащающее последние, и, в то же время, жестко детерминированное авторской волей.

В настоящем диссертационном исследовании термин "интертекстуальность" используется в том значении, которое придавал ему Р. Барт, разработавший каноническую формулировку интертекстуальности:

Каждый текст является интертекстом, другие тексты присутствуют в нем на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах: тексты предшествующей культуры и тексты окружающей культуры. Каждый текст представляет собой новую о | ткань, сотканную из старых цитат"."

Интертекстуальность» в такой интерпретации (цепочка цитирующих друг друга текстов) показывает, как творчество Набокова связано многими параллелями с предшествующей традицией русской литературы.

Исходя из данной концепции, выделим различные пути и средства проникновения "чужого слова" в тексты Набокова: аллюзия,

21 Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. - М., 1994. - С. 486,428. реминисценция, цитата, симметричное варьирование (тематическое, образное, сюжетное: символические параллели), асимметрическое варьирование (заголовки, имена, топонимы). Чем больше обнаруживаются проникновения «чужих слов» в тексте, тем богаче ассоциативные связи, тем глубже понимается эстетическое единство произведения Набокова. Многие компоненты набоковского текста, казавшиеся случайными, непонятными, обретают в результате осознания роли "чужого слова" осмысленную идейную и эстетическую связь; выявляются различные оттенки художественного смысла. Интертекстуальность может сознательно закладываться автором текста, но может иметь неосознанный (подсознательный или "существующий в языке") характер. В трактовке Ю. Кристевой и Р. Барта термин "интертекстуальность" предполагает в большей степени "мозаику" цитаций "бессознательных и автоматических", что отнюдь не универсально, хотя бы по одному тому, что литературные реминисценции. часто знаменуют активность творческой мысли

22 писателей".

Более широкая трактовка термина интертекстуальность по словам Г.К. Косикова, "способна осуществлять преображение всех тех

23 культурных языков, которые текст в себя впитывает".

Определить осознанность интертекстуального элемента помогают биографические и историко-культурные материалы, свидетельства современников, высказывания самих авторов.

Естественно, для такого автора, как В. Набоков, характерна большая доля сознательного интертекстуального конструирования, хотя и не меньшей значимостью обладает не предусмотренная автором возможность внутритекстовой «смысловой индукции».

22 Хализев В.Е. Теория литературы.

23 Косиков Г.К. // Вопр. лит. - 1993.

М., 1999.-С. 261. Вып. 3. - С. 42.

Поскольку цель настоящей работы - выявление специфики восприятия творчества Н.В. Гоголя в произведениях Набокова, а также рассмотрение своеобразия оценки личности Гоголя в литературно-критических работах писателя, - то для ее достижения необходимым стало решение следующих задач:

1. Проследить функциональность гоголевского «элемента» в произведениях Набокова.

2.Обозначить основные точки соприкосновения набоковского и гоголевского творчества.

3 .Выявить и осмыслить особое восприятие Набоковым личности и творчества Н.В. Гоголя (на примере эссе "Николай Гоголь").

4. Определить место и роль гоголевского наследия в эстетической концепции В. Набокова.

Логика разрешения поставленных задач определяет структуру настоящей диссертационной работы. Поскольку наиболее существенно для нас определение специфики восприятия личности и творчества Н.В. Гоголя, то центром исследования становится эссе "Николай Гоголь", которое, как уже говорилось выше, является своеобразным итогом творчества В. Набокова, представляющим наиболее существенные теоретико-эстетические взгляды Набокова.

Предысторией" эссе, но нашему мнению, является русскоязычное творчество В. Набокова (до 1940 года), в котором наиболее постоянна связь с русской литературной традицией. В творчестве Набокова этого периода формируются наиболее важные аспекты эстетической концепции, которая затем найдет выражение в литературно-критических работах писателя. Выявить эти аспекты позволяет анализ трансформации гоголевского элемента в текстах Набокова. Заметим, что несмотря на обилие книг, статей, диссертаций, посвященных самым разным аспектам изучения функции "чужого слова" в текстах Набокова, а также работ, рассматривающих взаимодействие творчества В. Набокова с литературной традицией XIX века, до сих пор отсутствуют работы, в которых присутствие гоголевских начал в творчестве Набокова рассматривалось бы как закодированное использование "чужого слова", воплощающее художественно-эстетические позиции писателя. Это и является научным объектом настоящей диссертации. Помимо этого, автором диссертации сделана попытка на материале художественного творчества В. Набокова (русскоязычный период, 1926-1939 гг.), а также, что особенно важно, на материале эссе "Николай Гоголь" и лекций по русской и зарубежной литературе проследить становление эстетической концепции Набокова, выявить ее значимость для восприятия и осмысления творчества писателя в целом. В этом аспекте данная проблема рассматривается впервые, что обуславливает актуальность и новизну настоящего исследования. При этом автор диссертации не ставит себе задачей выявить все возможные аспекты взаимодействия гоголевского наследия с набоковским творчеством. Целью настоящей работы составляет определение механизма усвоения Набоковым опыта писателя-предшественника.

В соответствии с этим формируется содержание глав диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. В первой главе рассматривается трансформация гоголевской поэтики в произведениях Набокова русскоязычного периода. Прослеживается заимствование гоголевских приемов в текстах Набокова, определяется наиболее значимый уровень заимствований, проникающих в тексты. Материалом для анализа служат романы: "Машенька" (1926 г.), "Король, дама, валет" (1928), "Защита Лужина" (1929), "Соглядатай" (1930 г.), "Камера обскура"

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Н. В. Гоголь в восприятии и творческой интерпретации В. В. Набокова"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

В целом, подводя итоги всему вышеизложенному, мы считаем необходимым отметить, что гоголевское наследие органично включается в произведения В. Набокова. Влияние гоголевской поэтики обнаруживается не только в заимствовании изобразительных приемов, которые были введены Н.В. Гоголем в повествование XIX века, но и в особой эстетической концепции восприятия слова как факта искусства. В набоковских текстах трансформированы разнообразные гоголевские приемы. Анализ романов Набокова позволяет выявить такие, как: пристальное внимание к подробностям жизни, нагнетание деталей, придающее «остраненность» изображаемому образу; нарочитая акцентировка объективности повествования. У Набокова, воспринимающего гоголевское наследие необыкновенно остро, в текстах создается «ирреальная реальность».1 Это во многом обусловлено концепцией В. Набокова. Для произведений Набокова характерно своеобразное использование фантастики, которая приобретает сложную форму «нефантастической фантастики».2 Тексты писателя полны обыгрывания гоголевских образов, развития некоторых мотивов. Обращение к гоголевскому наследию было постоянным. Русскоязычное творчество Набокова становится своего рода «предысторией» эссе «Николай Гоголь». Именно в нем впервые проявились основные художественные приемы, заимствованные Набоковым у Гоголя. Проявление гоголевских начал в творчестве Набокова в нашем исследовании рассматривается как закодированное использование «чужого слова», воплощающее выражение

1 Термин Ю.В. Манна: Манн Ю.В. Встреча в лабиринте: (Франц Кафка и Гоголь.). - С. 166.

2 Манн Ю.В. Поэтика Гоголя. Вариации к теме. - С. 54-116. художественно-эстетической концепции писателя.

Восприятие личности и творчества Н.В. Гоголя Набоковым во многом подготовлено предшествующими трактовками. Писатель резко негативно относится к интерпретации гоголевской личности и творчества, детерминированной социологическим подходом. В то же время он синтезирует многие эстетическо-философские концепции, созданные писателями-символистами, с одной стороны и русским формализмом, с другой. В результате своеобразной интеграции различных концепций В.В. Набоковым создается своя трактовка, парадоксальная и необычная. Особую значимость набоковской интерпретации придает та роль, которую она сыграла в зарубежном литературоведении.

Своеобразно «пропагандируя» русскую литературу, Набоков попытался «осуществить давнюю мечту о едином мировом сознании и о всемирной литературе». Набоковская трактовка личности и творчества Н.В. Гоголя включается в круг наиболее интересных работ. На эссе В. Набокова ориентированы и зарубежные исследователи набоковского творчества.

Набоковское восприятие личности Н.В. Гоголя является своеобразным мифом, подчиненным авторской воле. Мифопоэтическая интерпретация личности и творчества Н.В. Гоголя выявляет общие точки соприкосновения эстетической концепции Гоголя и Набокова.

Во-первых, это обращение к «потусторонности», присутствие в тексте иного, иррационального плана. Раскрывается это при помощи таких приемов, как «редукция двоемирия», намеренная акцентировка двойничества, символическое значение конкретных деталей в описании персонажа, «остранение».

3 Мулярчик A.C. Русская проза В. Набокова. - С. 133.

Во-вторых, признание свободы творца. Сюда можно отнести свободную игру автора с текстом и читателем. Набоков почувствовал, что произведения Гоголя ориентированы на подобную игру. Поэтому столь важным для Набокова становится присутствие авторского голоса в гоголевских текстах. В заключение же отметим, что следование гоголевской традиции, проявляющееся в трансформации характерных для прозы Н.В. Гоголя приемов^ свидетельствует о продолжении Набоковым гуманистических традиций русской литературы.

Суммируем выводы:

1. Обращение В.В. Набокова к творческому наследию Н.В. Гоголя постоянно и разнообразно. Это и включение в произведения гоголевских приемов, и обыгрывание образов, тем; употребление цитат из произведений Гоголя.

2. Накопленный опыт в романах и рассказах Набокова использован им для создания особой иррационально-мистической интерпретации произведений Н.В. Гоголя; своеобразной трактовки его личности и дара.

3. Интерпретация В. Набокова позволяет выявить основные точки соприкосновения творчества писателей.

4. Наследие Гоголя становится для Набокова особо значимым. Личность Н.В. Гоголя соотносится в его понимании с образом подлинного художника. В творчестве Набокова имя Гоголя, упоминание его текстов становятся знаками высокой литературы.

147