автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Немецкие фразеологические единицы с лексическим компонентом "число" в эмотивно-аксиологическом аспекте

  • Год: 2001
  • Автор научной работы: Ряполова, Татьяна Вячеславовна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Воронеж
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
450 руб.
Диссертация по филологии на тему 'Немецкие фразеологические единицы с лексическим компонентом "число" в эмотивно-аксиологическом аспекте'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ряполова, Татьяна Вячеславовна

Введение.

Глава 1. Теоретические основы исследования эмотивно-аксиологического аспекта ФЕ. ФЕ с лексическим компонентом «число»

1.1. Из истории изучения чисел.

1.2. ФЕ как предмет исследования в лингвистической науке.

1.3. Эмотивно-аксиологический аспект значения ФЕ.

1.3.1. Язык и «фразеологическое» мышление.

1.3.2. Специфика оценки во фразеологии.

1.3.3. Оценочная шкала.

1.3.3.1. Виды оценки.

1.3.3.2. Эмоции и оценка: природа и соотношение.

1.3.3.3. Специфика эмотивно-оценочной шкалы.;.

1.3.4. Коннотация и национально-культурная картина мира.

1.3.5. Символы миропонимания как отражение национального самосознания.

1.4. Выводы.

Глава 2. Концепт «число» во фразеологическом корпусе немецкого языка: семантический анализ ФЕ с лексическим компонентом «число»:.

2.1. Концепт «Null».

2.2. Концепт «Eins».

2.3. Концепт «Zwei».

2.4. Концепт «Drei».

2.5. Концепт «Vier».

2.6. Концепт «Fiinf».

2.7. Концепт «Sechs».

2.8. Концепт «Sieben».

2.9. Концепт «Acht».

2.10. Концепт «Neun».

2.11. Концепт «Zehn».

2.12. Концепт «Elf».

2.13. Концепт «Zwolf».

2.14. Концепт «Dreizehn».

2.15. Конццепт «Ftinfzehn».

2.16. Концепт «Siebzehn».

2.17. Концепт «числа, большие, чем 17».

2.18. Выводы.

Эмотивно-аксиологическая специфика семантики «числовых» идиом (ЧИ).

3.1. ЧИ с оценкой качеств субъекта.

3.1.1. ЧИ с оценкой интеллектуальных качеств субъекта.

3.1.2. ЧИ с эмоциональной оценкой черт характера субъекта.

3.1.3. ЧИ с оценкой морально-этических качеств субъекта.

3.1.4. ЧИ с оценкой парапсихологических качеств субъекта.

3.1.5. ЧИ с эмоциональной оценкой темперамента субъекта.

3.1.6. ЧИ с оценкой психо-физических / физиологических качеств субъекта.

3.2. ЧИ с оценкой внешности субъекта.

3.2.1. ЧИ с общей оценкой.

3.2.2. ЧИ с частной оценкой.

3.3. ЧИ с эмоциональной оценкой состояния субъекта.

3.3.1. ЧИ с оценкой эмоционально-психологического состояния субъекта.

3.3.2. ЧИ с оценкой психо-физиологического / физического состояния субъекта.

3.3.3. ЧИ с оценкой социального состояния субъекта.

3.3.4. ЧИ с оценкой интеллектуального состояния субъекта.

3.4. ЧИ с оценкой деятельности субъекта.

3.4.1. ЧИ оценкой субъекта / группы субъектов по роду деятельности.

3.4.2. ЧИ с оценкой различных видов деятельности.

3.5. ЧИ с оценкой различных признаков действий субъекта.

3.5.1. ЧИ с оценкой признаков действий по качеству.

3.5.2. ЧИ с оценкой обстоятельств совершения действия.

3.6. ЧИ с оценкой межсубъектных отношений.

3.7. ЧИ с оценкой социального положения субъекта.

3.8. ЧИ с оценкой результата действий / деятельности субъекта / группы субъектов.

3.9. Выводы.,.

 

Введение диссертации2001 год, автореферат по филологии, Ряполова, Татьяна Вячеславовна

Человек, осваивая окружающий мир, наделяет его своими собственными чертами. Неслучаен тот факт, что фразеологические единицы, пословицы и поговорки входят в сферу человеческой семантики. Все их значения ориентированы на человека, отражают взаимодействие человека и мира, проявляющееся как в чувственном восприятии, так и в оценочном отношении человека к миру. В этом отражается их тенденция антропоцентризма. Этим обусловлен выбор нами фразеологических единиц в качестве материала исследования. Сразу заметим, что исследуемые в данной работе фразеологические единицы с лексическим компонентом «число» мы называем идиомы или «числовые идиомы» (ЧИ).

Исследование идиом представляет большой интерес, т.к. «история фразеологического состава языка - . это результат культурной интерпретации . фрагментов действительности с целью выразить отношение к ним -ценностное или эмоционально значимое» (Телия 1996: 82; выделено нами).

Исследование категории эмоциональности является одним из важнейших направлений современной коммуникативно-ориентированной лингвистики - эмотологии (лингвистики эмоций). В рамках этого направления как ключевые рассматриваются следующие аспекты: изучение процессов категоризации и концептуализации человеческих эмоций, специфика эмоционального вокабуляра языка, выявление элементов языка, служащих вербальной манифестации чувств, эмоциональных состояний, переживаний, отношений человека. Несмотря1 на то, что предпринимаются попытки систематизированного описания единиц языка, выражающих или называющих эмоции (см. напр.: Вольф 1985; Телия 1986, 1991, 1996; Шаховский 1987; Фомина 1986, 1995, 1996а,б, 1999; Арутюнова 1988; Бабенко 1989; Мягкова 1990а, 2000; Вилмс 1997 и др.) авторы вкладывают в содержание этого понятия разнообразные смыслы, что обусловлено, с одной стороны, научной 6 парадигмой, в рамках которой работает исследователь (напр., лингвистической или психолингвистической), а с другой стороны - сложностью и противоречивостью самого исследуемого феномена. Логично, что в поисках теоретического обоснования для своих проектов авторы исследований эмотивности / эмоциональности языка обращаются к психологии эмоций.

Как правило, лингвисты занимаются изучением эмотивности / эмоциональности слова, о значимости эмотивного аспекта значения идиом сказано не много. Хотя « .разница в той информации, которую несет необразное слово и идиома очевидна: слово обладает рациональной оценкой, погруженной в контекст мнения, а идиомы, помимо этой оценки, выражают и то чувство, которое испытывает говорящий к обозначаемому .» (Телия 1996: 202). В последние годы во фразеологии обращается внимание на фразеологическую полисемию, связанную с эмпатией говорящего и позволяющую ему использовать данную идиому как в положительном, так и в отрицательном спектре эмоциональности (Sandig 1993; Durco 1994: 19; Телия 1996: 182; Fomina 1999).

Данное диссертационное исследование выполнено в русле актуальных проблем современного языкознания, таких, как язык и эмоция, мышление и эмоция, человек и эмоция, человек и культура и др. Актуальность исследования мотивируется необходимостью изучения идиом как одного из важнейших вербальных средств экспликации эмоциональной картины мира, в том числе как вербальных манифестаторов эмоциональных состояний и отношений языковой личности, выявлением их релевантных признаков, парадигматических отношений, типологического базиса, определением их национально-культурной специфики, а также необходимостью изучения механизмов создания эмоциональной оценки немецкими идиомами с лексическим компонентом «число». 7

Целью данной работы является выявление, описание и обоснование эмотивно-аксиологической специфики немецких идиом с лексическим компонентом «число».

Данная цель определила следующие конкретные задачи:

1. определить аспекты ментальной репрезентации концепта «число»;

2. выявить лексические средства экспликации концепта «число» во фразеологическом корпусе немецкого языка и определить роль «числовых» идиом в номинативном составе немецкого языка;

3. определить соотношение между эмоциональным и оценочным аспектами значения идиом с лексическим компонентом «число»; рассмотреть аксиологические особенности когнитивного содержания в значении немецких «числовых» идиом;

4. определить семантические функции лексического компонента «число» в составе идиом;

5. определить объекты оценки, манифестируемой «числовыми» идиомами;

6. рассмотреть особенности концептуализации ментальной информации о числе и выявить средства создания оценочной языковой картины мира в немецких «числовых» идиомах;

В качестве материала исследования (предмет исследования) используются 1106 немецких идиом с лексическим компонентом «число». Выборка фактического материала производилась из немецких и немецко-русских фразеологических словарей и справочных изданий: Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М., 1956; Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. М., 1975; Duden. В. 11. Redewendungen und sprichwortliche Redensarten. 1998; Friederich W. Moderne deutsche Idiomatik. Munchen, 1996; Paffen K.A. Deutsch-russisches Satzlexikon. Leipzig, 1970; Petermann J. Russisch-deutsches phraseologisches Worterbuch. 8

Leipzig, 1995; Schemann. Synonymworterbuch der deutschen Redensarten. Stuttgart - Dresden. 1992 и др.

Критерии отбора материала. Выбор числа в качестве объекта анализа определен своеобразием функционально-семантических свойств, положением, занимаемым им в обиходно-бытовой речи, а также высокой степенью употребительности, связью числа с культурно значимыми понятиями (символическими, мифологическими, психологическими и т.п.).

Считаем необходимым назвать особенности культурологического подхода к исследованию нами концепта «число»:

1. концепт «число» обнаруживает и проявляется в культуре (в отличие от математики) в трех взаимосвязанных формах: а) счет, т.е. некоторое действие; б) выражающее число слово, т.е. имя числа (как правило, имя числительное); в) некий письменный знак числа, т.е. его обозначение (цифра);

2. концепт «число» рассматривается преимущественно в рамках немецкой культуры;

Вопрос о классификации имен числительных до сих пор не решен. Существуют две противоположные точки зрения на то, включать ли в состав этой части речи слова, обозначающие порядок при счете, или слова с неопределенно-количественной семантикой. Кроме того, при рассмотрении имени числительного как части речи возникает целый ряд вопросов относительно того, можно или нельзя отнести то или иное слово со счетной семантикой к классу имен числительных.

Одной из работ, посвященных когнитивно-ономасиологическому анализу имени числительного как одного из классов, включаемых в систему частей речи, является докторская диссертация С.А.Жаботинской «Когнитивные и номинативные аспекты класса числительных (на материале современного английского языка). Автор приходит к выводу, что «числительные суть логико-грамматический класс номинативных единиц, включающий названия целых, дробных и смешанных абстрактных /математических/ чисел, используемых при 9 характеристике предмета для обозначения конкретных количеств, градуированно-интенсивных величин, индексов и счетного порядка, а также являющихся в силу своей семантики словообразовательной базой для соответствующих категориально разнородных дериватов, входящих в специальную систему номинативных разрядов» (Жаботинская 1992: 38).

Такая ситуация, сложившаяся вокруг имени числительного, заставляет нас с большим вниманием подойти к определению круга исследуемых фактов языка. Основным критерием при отборе материала, предназначенного для нашего анализа, является семантическая характеристика идиом с лексическим компонентом «число», включающая в себя в том числе исторически сложившиеся традиционные представления о числе.

В число анализируемых нами «числовых» компонентов, представленных во фразеологических словарях, входят:

1. количественные числительные, т.к. именно в них понятие числа находит отражение в наиболее чистом виде, именно они образуют «стержень, вокруг которого группируются другие виды числительных» и обозначают «количество, число, то есть отвлеченный результат счета» (Супрун 1998: 582);

2. порядковые числительные, т.к. они принимают участие в счетных операциях, называя порядок предметов по счету, и кроме того «образуются от определенно-количественных числительных, и поэтому между ними наблюдается такая семантическая и словообразовательная связь, которая допускает их взаимное преобразование» (Лукин 1987: 49);

3. собирательные числительные, т.к. они обозначают «совокупность предметов по количеству составляющих ее единиц» (Супрун 1998: 582);

4. кратные числительные, т.к. они «обозначают количество повторений некоторого действия или явления» (Супрун 1998: 582)

5. дробные числительные. Это, с одной стороны, слова типа halb, viertel, dutzend, служащие для «обозначения обиходных долей мер или множеств» (там же: 582);

6. другие слова с количественной семантикой (напр., местоимения allein, beide; неопределенный артикль ein(e))

Методы исследования. В нашем исследовании используются метод концептуального анализа, метод семемного и семного анализа1. Применяются описательный, количественный и др. методы. В основу исследования положена методика анализа эмотивно-оценочной лексики, предложенная З.Е.Фоминой (Fomina 1999: 14).

Научная новизна исследования определяется тем, что в нем впервые рассматривается эмотивно-аксиологический аспект немецких идиом с лексическим компонентом «число». На первый взгляд кажется, что число, как сугубо математическое 2 - а значит «не эмоциональное» - понятие, не может иметь отношения к выражению эмоций и оценки, их реализации в языке. Новым в нашем исследовании является рассмотрение числа (имени числительного) в когнитивном аспекте с учетом аспекта ментальной репрезентации, позволяющем дать всеобъемлющие представления о концептуальных признаках числа, и в семиотическом аспекте, отражающем специфику числа как знака национальной культуры, что впервые дает возможность выявления взаимосвязи между когнитивным и антропоцентрическим аспектом «числовой» фразеологической семантики: выявленные лексические средства экспликации концепта «число», обнаруженные концептуальные признаки «числовых» идиом (ЧИ) и аспекты ментальной репрезентации концепта «число», констатируемые нами функции лексического компонента «число» позволяют говорить об их взаимосвязи с эмоциональным и оценочным аспектами значения «числовых» идиом, об

1 Согласно методике семемного анализа, предложенной М.М. Копыленко, З.Д. Поповой денотативная первая семема (Д1) отражает экстралингвистическую реалию непосредственно, является первичным значением данной лексемы; денотативная вторая семема (Д2) отражает некоторук^ущность с помощью лексемы, уже имеющей семему Д1; коннотативная первая семема (К1) отражает некоторую сущность через образ денотативной первой семемы (Д1), которую обозначает их общая лексема; коннотативная вторая лексема (К2) отличается от К1 отсутствием мотивированной связи с Д1 той же лексемы (Копыленко, Попова 1978).

2 Число. - Понятие количества, величины, при помощи которой производится счет (Ожегов 1986: 768).

11 обусловленности ими эмотивно-аксиологической специфики исследуемых нами немецких номинативных единиц.

Теоретическая значимость диссертации определяется тем, что в ней в свете положений когнитивной и антропоцентрической лингвистики, лингвокультурологии как новейших направлений современной теории языка представлен анализ репрезентации концепта «число» в немецкой языковой картине мира, позволяющий выявить средства создания эмотивно-аксиологической специфики в «числовых» идиомах, определить объекты эмоциональной оценки, манифестируемой идиомами с лексическим компонентом «число», и признаки, лежащие в основе эмоциональной оценки; рассмотреть национальные особенности немецкой концептуализации числа. Предложенный нами концептуально-семантический анализ позволит глубже определить специфику немецкой национальной картины мира.

Практическая ценность. Материалы исследования могут быть использованы в теоретических и практических курсах по языковым дисциплинам (лексикологии, стилистике, языкознанию и др.), в работах в области теории немецкого языка (и фразеологии, в частности), теории и практике перевода, контрастивной лингвистики и теории языка в целом. Материалы могут быть использованы при составлении пособий и справочников лингвокультурологического и лингвострановедческого типа. Представляется возможным составление лингвокультурологического словаря идиом с лексическим компонентом «число». Практическая ценность работы заключается также в том, что на основании ее положений и выводов можно внести необходимые уточнения и дополнительную информацию в разделы теоретических и практических пособий по теории языка, посвященные классу числительных, а также осуществить некоторые коррективы при составлении словарных статей, включающих числительные (и их дериваты). Данная работа может представлять интерес для лингвистов широкого профиля, филологов, культурологов, психологов, философов и математиков.

12

Апробация работы. Содержание диссертации было предметом обсуждения и прошло апробацию на заседаниях кафедры немецкой филологии Воронежского государственного университета (1997-2001) и кафедры иностранных языков Курского государственного педагогического университета (1997-2001), на научных межвузовских и региональных конференциях (Воронеж: ВГУ, 1999, 2001; Курск: КГПУ, 1999, 2001). Основные теоретические положения отражены в 5 публикациях.

Положения, выносимые на защиту .

1. ментальная репрезентация концепта «число» включает в себя несколько аспектов: понятийный, наглядно-эмпирический, концептуальный (концептуальных признаков), практически-языковой, символический;

2. отдельные «числовые» концепты могут репрезентироваться в языке несколькими лексемами; ЧИ в немецкой языковой картине мира имеют достаточно высокую степень репрезентации (1106 ЧИ), что позволяет рассматривать их как значимую, существенную реалию;

3. эмоционально-оценочный аспект идиом определяется концептуальными признаками «числовых» концептов: «элемент в системе счета», «предел», «некая идея количества», «графический знак»; однако названные концептуальные признаки не обусловливают знак манифестируемой «числовыми» идиомами оценки: подавляющее большинство ЧИ обладают негативной семантикой; когнитивное содержание значения может влиять на знак манифестируемой идиомами с лексическим компонентом «число» оценки;

4. основная функция лексического компонента «число» в составе идиом -функция эмотивного квалификатора; числительные могут выполнять также другие функции: идентификация, актуализация, конкретизация, замещение;

5. основным объектом /эмоциональной /эмоционально-экспрессивной/ оценки «числовых» идиом является антропосфера;

6. особенности немецкой ментальной репрезентации концепта «число» проявляются в следующих аспектах: своеобразная «техника» вторичной

13 номинации, парадигматические связи немецкого лексического компонента «число», статус ключевого слова и частотность употребления лексического компонента «число»; средствами создания оценочной языковой картины мира в немецких ЧИ являются: высокая частотность употребления и полифункциональность лексического компонента «число», семантическое, морфологическое, синтаксическое и стилистическое оформление идиом;

Структура работы. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка условных сокращений, Списка использованных словарей, Списка использованной литературы. Текст изложен на 182 страницах рукописи.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Немецкие фразеологические единицы с лексическим компонентом "число" в эмотивно-аксиологическом аспекте"

3.9. Выводы

Анализ дескриптивного аспекта значения «числовых» идиом показывает, что большинство из них имеет антропоцентрическую природу, т.е. направлено на оценку человека и взаимоотношений между людьми.

Через идиомы с лексическим компонентом «число» в сознании человека отражаются различные по своей конкретности и определенности объекты. При этом восприятие, как свидетельствуют примеры, может носить следующий характер: а) рационально-оценочной квалификации объекта; б) образного видения объекта; в) эмоционально-чувственного восприятия объекта. Эти формы отражения совмещаются во фразеологическом значении, делая его неоднородным и многопризнаковым.

Лексический компонент «число» в составе идиом, как правило, утрачивает свое категориальное значение, претерпевает в большей или меньшей степени семантический сдвиг и способствует формированию целостного (преимущественно качественно-оценочного) значения.

Основная функция «числового» лексического компонента в составе идиом заключается, как правило, в актуализации обозначаемого. Полагаем, что выполнение лексическим компонентом «число» функции актуализации обусловлено тем, что само число не обладает теми свойствами, признаками, присущими человеку, которые необходимо обозначить, т.е. аспекты человеческой жизнедеятельности невозможно уподобить числам, обладающим крайне ограниченным набором признаков и характеристик. Думаем, подтверждением нашей мысли служит тот факт, что продуктивность «числовых» идиом характерна только при их отнесенности к тем семантическим полям, признаки которых имплицитно манифестируют наличие семы «количество, степень», а именно: при характеристике признаков действий субъекта по качеству (198 ЧИ), времени (40 ЧИ), межсубъектных отношений (53 ЧИ).

Объектами оценки / эмоциональной оценки, манифестируемой «числовыми» идиомами, являются наряду с традиционно называемыми качества, внешность субъекта, различные состояния, деятельность субъекта) также следующие, выделяемые нами: ЧИ с оценкой количества и роли участников действия, ЧИ с оценкой альтернативы действий субъекта, ЧИ с оценкой результата действий / деятельности субъекта / группы субъектов, ЧИ с оценкой межсубъектных отношений, ЧИ с реляционным основанием, ЧИ с оценкой социального положения субъекта. Среди ЧИ, характеризующих какие-либо качества субъекта, мы выделяем также ЧИ с оенкой парапсихологических качеств субъекта (а именно: предсказание будущих событий и интуитивное предугадывание событий), а среди идиом с оценкой эмоционально-психологического состояния субъекта - ЧИ с оценкой состояния аффекта, ЧИ с оценкой состояния определенности и ЧИ с оценкой состояния неопределенности. С нашей точки зрения, данные аспекты являются значимыми условиями / обстоятельствами человеческой жизнедеятельности.

Все исследуемые нами ЧИ оценочны. Оценивание явлений действительности - «неотъемлемый атрибут деятельности человека» (Телия 1996: 181). Даже «безразличные», не зависящие от мнения человека сущности втягиваются в его ценностную ориентацию (там же). Среди идиом с лексическим компонентом «число» можно выделить 2 основных класса: идиомы с нулевой оценкой и идиомы с эмоциональной оценкой.

К ЧИ с нулевой / нейтральной оценкой относятся те, номинативная функция которых заключена в идентификации свойств обозначаемого. Таких идиом среди ЧИ крайне мало. Они характеризуются минимальной степенью идиоматичности и относятся к периферии идиоматики (и фразеологии в целом). «В значении этих идиом нет суждения о ценности обозначаемого, поскольку само обозначаемое не квалифицирует, а описывает объекты из мира «Действительное» (Телия 1996: 182).

К ЧИ с фиксированной в значении эмоциональной оценкой (положительной или отрицательной) принадлежат те, которые указывают на какой-либо типовой признак обозначаемого. Подавляющее большинство ЧИ

172 обладает негативной семантикой, что отражается в манифестации пейоративной оценки характеризуемого.

Особый интерес представляет оценочный аспект значения «числовых» идиом, характеризующих качество действий / деятельности субъекта (см. З.5.1.). Очевидно, что помимо интенсифицирующего признака эти ЧИ содержат также квалификативный. «Нагруженность идиом качественными признаками, включающими денотативный аспект в метафорический фрейм, . объясняет тот факт, что среди идиом малопродуктивны чистые интенсификаторы» (Телия 1996: 184). Это утверждение находит подтверждение на примере «числовых» идиом.

ЧИ могут иметь в своем значении и амбивалентную оценку, т.е. изменяющуюся в зависимости от эмпатии агенса. Амбивалентная (т.е. нефиксированная) оценка часто реализуется (и, соответственно, определяет свой знак) идиомами, характеризующими поведение, деятельность субъекта: в зависимости от эмпатии агенсу или пациенсу оценка говорящего совпадает с их ценностной позицией.

Числовые» идиомы занимают важное место в вербальной реализации эмоциональных состояний субъекта, манифестируя его субъективное отношение к явлениям действительности, и, прежде всего, к «себе подобным».

Заключение

Число не только математическое, но и лингвокультурологическое понятие.

Число соотносится со словом: с одной стороны речь идет о стремлении увидеть за словом число, с другой стороны - стремление вновь семантизировать число, т.е. вернуть ему ту роль, какую оно играло в мифопоэтическую эпоху (потенциальная сакральность, канонизация). Архаичные представления о числе находят отражение во фразеологическом употреблении; более того, они трансформируются и развиваются, вновь и вновь служа исходным материалом для построения новых образов.

Ментальная репрезентация концепта «число» включает в себя следующие основные аспекты:

1. понятийное представление концепта «число», которое восходит к концептуально-логическому осмыслению понятия «число». Этот аспект отражает логическое, эмпирически-обыденное и символическое представление о числе в сознании и языке.

2. наглядно-эмпирическое представление. Наглядно концепт «число» представлен в виде графического знака: den Hut auf halb acht/halb elf/halb zwolf auf (haben/ aufsetzen/ . umg. (Sch., 1.64); das Null-Null (das WC) -два ноля разг. шутл. (Pet., 440); stehen wie eine Eins (Duden, 11, 684).

3. концептуальное представление концепта «число» в немецкой фразеологии (и в языке в целом) (парадигма концептуальных признаков). Концептуальные признаки представляют общие направления семантического анализа объекта «число» и, соответственно, основные направления семантической производности «числовых» лексем. Мы выделяем 4 основных концептуальных признака, представленных в языке: «элемент в системе счета», «некая идея количества», «графический знак», «предел».

4. практически-языковое (лексическое) представление концептуальных признаков отражает возможности лексической репрезентации отдельных «числовых» концептов; уровень их конкретного денотативного наполнения в

174 различных актах обиходного употребления «числовых» лексем. Это уровень лексической репрезентации концепта «число» в различных аспектах его семантического преломления.

Концепт «число» во фразеологическом составе немецкого языка репрезентируется как эксплицитно (через цифровой знак или его имя, т.е. числительное), так и имплицитно (местоимениями, артиклем, прилагательными с «количественной» семантикой): 1 - eins, allein, ein(e); 2 -zwei, beide, doppelt, ein paar.

5. символический аспект отражает архаичные, мифологические и мифопоэтические представления о числе. В немецкой фразеологии этот аспект репрезентации концепта «число» представлен, главным образом, концептуальными признаками «минимальный предел / мало» (реализуется числами 0, 1, 2, 3) и «максимальный предел / много» (числа 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 100 и последующие), т.е. признаком меры / количества, а также значением сакральности, свойственным отдельным числам. «Числовые» компоненты в своих символических и переносных значениях способны вступать в парадигматические отношения.

В анализируемом нами материале символическое значение первостепенно, т.к. кроме чисто цифрового содержания в числе заложена определенная культурно-типологическая семантика, воссоздание модели мира, его первоосновы и структуры.

Высокой частотностью употребления в немецкой фразеологии характеризуются сакрально отмеченные числа 2, 3, 7, 9,10.

Семемы, образующие семантемы «числовых» лексем, характеризуются различной степенью семантической абстракции. Между семемами Д1 «конкретное количество» и Д2 «предельно малое / большое количество» находятся производные семемы денотативного и коннотативного статуса, которые отражают абстрактные представления об объекте «число». Конкретную денотативную реализацию они получают в составе идиом с конкретной «числовой» лексемой (или в контексте употребления этой лексемы).

Возникновение производных семем у «числовых» лексем связано с актуализацией эмпирического представления о числе, когда нечто уподобляется графическому (цифровому) образу либо конкретно-количественной характеристике числа, и с актуализацией логического представления, выражаемого в концептуальности предельности. Коннотативные семемы возникают при конкретизации денотативных семем функциональными и оценочными семами.

Достаточно высокая степень репрезентации «числовых» идиом в немецкой языковой картине мира - 1106 ЧИ из 20.000 ФЕ, представленных во фразеологических словарях (см. список словарей) - обусловливает их значимость: занимая важное место в вербальной реализации эмоций, они репрезентируют субъективное отношение говорящего к объекту оценки.

Число, как сугубо математическое понятие не предполагает непосредственной связи с выражением эмоций и их реализацией в языке. Те не менее все проанализированные нами ЧИ оценочны. Оценочный аспект «числовых» идиом определяется концептуальными признаками «числовых» концептов: при доминировании концептуального признака «элемент в системе счета» или «графический знак» оценка тяготеет к рациональной. Мотивированное (как правило) значение идиом с лексическим компонентом «число», манифестирующим указанный концептуальный признак, обусловлено наличием ЭОК в денотативной семеме (Д1 либо Д2, как правило); при манифестации концептуального признака «некая идея количества», «предел» наблюдается преемственность эмоциональной оценки, что обеспечивает (часто) экспрессивность высказывания. Интересно, однако, что знак манифестируемой «числовыми» идиомами оценки не зависит от эксплицируемого концептуального признака: подавляющее большинство немецких идиом с лексическим компонентом «число» обладают негативной семантикой и прогнозируют пейоративную оценку характеризуемого.

Вероятно, данный факт объясняется особенностью человеческого сознания и языка членить отрицательный опыт более дробно и тщательно, чем положительный, который воспринимается как норма (Графова 1991).

Числовые» идиомы представляют интерес и в когнитивном аспекте: личностное (субъективное) отношение говорящего к объекту оценки (эмпанирование агенсу или пациенсу) определяет его ценностную позицию.

Число в составе идиом не только квантифицирует объект, но и приобретает функцию эмотивного тарификатора, актуализируя значение идиомы: числительные (лексический компонент «число»), как правило, утрачивают конкретно-числовое значение и способствуют формированию оценочно-квалифицирующей характеристики или значения количественной градации идиомы в целом.

Объектом эмоциональной оценки, манифестируемой «числовыми» идиомами, является прежде всего человек с его многообразными проявлениями, взаимоотношениями с обществом, окружающим миром, т.е. антропосфера. Как правило, в большей степени характеризуются качества субъекта (морально-этические: ein falscher Fuffziger разг. - двуличный человек, иуда (Бин. 1975, F 775); характер: auf seinen funf Augen beharren - упрямо настаивать на своем (Бин. 1956, А 733), темперамент: Eintags-Held - Рыцарь на час (Аф., Р 28), интеллектуальные качества: der, die Neunmalkluge ирон. - умник, умница (НРС, 631); ein Geleerter mit zwei e sein (Sch., Cd 10.4) , психо-физические/ физиологические: j-d ist nur eine halbe Portion разг. фам. - кто-л. слабак, мозгляк, хилый парень {Бин. 1975, Н 90), парапсихологические: durch zehn Bretter sehen - быть очень проницательным, видеть все насквозь (Бин. 1956, В 829)), внешность (j-d sieht aus wie drei Tage Regenwetter разг. -у кого-л. мрачный вид (Бин. 1975, R 270), состояние (эмоционально-психологическое: auf Wolke sieben schweben (Duden, 11, 812); j-d kommt/ ist auf hundert разг. фам. - кто-л. раскипятился, кипятится (Бин. 1975, Н 1249), in tausend Angsten schweben - рисовать себе всякие ужасы (Бин. 1975, А 330), психо-физиологическое / физическое: voll wie tausend Mann sein (sich betrinken) (Sch., Hd 6.21); die Augen auf Null stellen umg. (sterben) (Duden, 11, 63); социальное: bis an beide Ohren in Schulden stecken разг. быть по уши в долгах (Бин. 1975, О 118), интеллектуальное: j-d hat eins mit dem Holzhammer (ab)gekriegt разг. фам. - кто-л. как из-за угла мешком прибитый (Бин. 1975, Н 1127)), деятельность субъекта (род и виды деятельности: ein Tausendkunstler - маг и волшебник шутл. (Pet., 361); seine drei Heller iiberall dazugeben - всюду соваться со своим мнением; всюду совать свой нос (Бин. 1956, Н 489)), признаки действий субъекта (качество: beide Augen zudrucken разг. - закрывать глаза на что-л. (Бин. 1975, А 795) , обстоятельства: mit Null Котта nichts cmfangen фам. - начинать с нуля (с ничего, с пустого места) (НРС, 638) , время: in zwdlfter Stunde - в самый последний момент (Бин. 1956, Z 345), место: an einem dritten Ort - на нейтральной почве (Бин. 1975, D 577), причина: bei allem . tausend Wenn undAber haben (Sch., He 2.20), цель: so far den ersten Hunger - так только - червячка заморить (Бин. 1975, Н 1256), роль участников: etw. aus zweiter/ dritter Hand kaufen - покупать что-л. с рук (Бин. 1975, Н 256), альтернатива: hier gibt es kein Drittes - третьего не дано (Бин. 1975, D 584), результат: zweiter Sieger bleiben umg. (verlieren) (Duden, 11, 662)), социальное положение субъекта (die erste Dame des Staates - первая дама в государстве (супруга главы государства) (Бин. 1975, D 51), межсубъектные отношения (j-n bis in den dritten Himmel erheben - превозносить кого-л. до небес (Бин. 1956, Н 643); j-d ist j-s erste Liebe - кто-л. чья-л. первая любовь (Pet., 359) (всего 839 ЧИ из 1106). Наиболее продуктивны «числовые» идиомы при характеристике объектов, имплицитно реализующих сему «количество» (основную денотативную семему лексемы «число»), т.е. при обозначении меры / степени качества / признака действия (198 ЧФЕ), времени (40 ЧФЕ).

Природа идиом с лексическим компонентом «число» метафорична (реже - метонимична). В основе переноса значения лежат реальные, гипотетические либо ирреальные (реже) ситуации / события: die funf Weisen пять мудрецов» (* в ФРГ: Экспертный совет для определения экономического развития, состоящий из пяти независимых экспертов (в народе - «пять мудрецов») (Мальцева 2000, 181); das Schwert mit beiden Handen fassen - собираться с силами; решительно взяться за что-либо (букв, схватить меч двумя руками) (Мальцева 2000, 273); zwei Seelen in einer Brust -противоречивые чувства (букв, две души в одной груди) (Бин. 1975, S 923);

Особенности концептуализации ментальной информации о числе х носителями немецкого языка проявляются в следующем:

178

1. своеобразие техники вторичной номинации, различное образное основание единицы, которое В.Н. Телия справедливо назвала «основным нервом культурной коннотации» (Телия 1996: 214). В немецкой фразеологии часто метафорическое (метонимическое) переосмысление основывается на графическом образе числа: j-m die (stahlerne) Acht anlegen разг. шутл. - надеть кому-л. наручники (НРС, 46); ach, dugrune Neune!разг. - сватушки мои! прост. (Pet., 683);

2. парадигматические связи лексического компонента «число» представлены прежде всего символической синонимией и антонимией. Символическая синонимия чисел (far 3/4/5/7 essen; far 3/5/10 arbeiten; ewig und einen Tag = ewig und drei Tage - целая вечность; mit 100/1000 Ohen horen - во все уши слушать, обратиться в слух (Бин. 1956, о 120)) отражает концептуальную многогранность одного и того же параметра (Токарев 2000: 41) - параметра множества.

Антонимия участвует в репрезентации тех или иных частей концепта (там же), эксплицирует прежде всего связи концепта с другими концептами. В нашем случае - случае символической антонимии - противопоставляются концепты «максимальный предел / много» - «минимальный предел / мало»: unter Hunderten nicht einer - только очень немногие, мало кто; j-d gabe keine zwei / drei Pfennige fur j-n/etw. (Sch., Ha 12.16); 100/5000/. und ein paar gequetsche (Sch., Fb 3.21).

В немецком языке часто находят место и распространены символическая - «числовая» - синонимия и антонимия.

3. лексический компонент «число» как ключевое слово.

Одним из способов репрезентации концептов, в частности их культурной информации, являются ключевые слова, т.е. слова, несущие культурную нагрузку. Термин «ключевые слова» предложен А. Вежбицкой (Вежбицкая 1999: 282). Автор так определяет сущность этих слов: «это слова наиболее важные и показательные для отдельно взятой культуры» (там же). Этот термин совпадает по содержанию с термином «слова-символы», который предложен отечественными лингвокультурологами.

Символическая специфика концепта «число» состоит в том, что статус ключевого слова получает, в первую очередь, сама реалия «число».

179

Лексический компонент «число» как ключевое слово в анализируемом нами материале имеет все основные признаки ключевых слов («слов-символов»):

- общеупотребительность;

- частотность употребления;

- образование на базе данного ключевого слова фразеологических гнезд;

- включенность данного слова в паремиологический фонд;

- использование данного слова в фольклоре и литературе;

- широкая сочетаемость. Широкую символичность образа числа доказывает окружение идиом с «числовыми» лексемами: они характеризуют субъект лица и не-лица, объект лица и не-лица или предикат.

4. частотность употребления лексического компонента «число».

Частотный показатель лексем значим для понимания культур (Вежбицкая 1999: 278). В ходе анализа фактического материала мы пришли к выводу, что для немецкого языка характерна высокая частотность употребления «числовых» лексем.

Полагаем, высокая частотность употребления числительных в немецком языке объясняется особенностями национального сознания немецкой нации. Думаем, можно говорить об универсальных и национальных признаках концепта «число» в немецком языке. Универсальность концепта «число» обусловлена практическими или наглядно-опытными знаниями о числах: представления о количественной определенности мира связаны в сознании человека с параметром его качественной оценки и формулированием оценочных суждений.

Объяснения образности и значения многих «числовых» идиом современного немецкого языка часто связаны с бытом, обычаями и нравами немецкого народа, т.е. обусловлены типом культуры (национальное своеобразие). Для немецкой «числовой» идиоматики (фразеологии) характерны следующие специфические средства создания оценочной языковой картины мира:

180

- высокая частотность употребления «числовых» компонентов с целью максимальной конкретизации манифестируемого идиомой значения, т.е. функция идентификации (die Zwolf Nachte - святки (Бин. 1975, N19); die zweite Lohntute — отчисления государства на социальные нужды трудящихся (букв. Второй конверт с зарплатой) (Мальцева 2000, 74);

- высокая частотность употребления лексического компонента «число» с целью актуализации манифестируемого идиомой значения. В этой функции лексический компонент «число» часто обнаруживает случаи символической синонимии. В случае максимальной актуализации фразеологического значения, наблюдаемой при употреблении лексического компонента «число» (как правило, с символической семантикой), можно говорить о крайности, категоричности немецкого суждения;

- семантическое, синтаксическое, морфологическое и стилистическое оформление идиом: использование интенсификаторов, отсутствующих в русском языке (неопределенный артикль, отрицание), семантических (в т.ч. «числовых») конкретизаторов (eine/ richtige/ absolute/ reine/ glatte/ Null sein (in etw.) (Sch., De 25.82/- eine Erste-Hilfe-Station - скорая помощь (Pet., 558), сложных слое с «числовой» морфемой (die neunschwanzige Katze - кошка о девяти хвостах (кожаная плеть, которой в старину наказывали матросов) (Бин. 1975, К 171); обязательной двучленности немецкого предложения (das haut einen um! - это просто сногсшибательно! Это кого хочешь сразит наповал! (Бин. 1975, Е 162/ гиперболизации значения на основе «ЧИСЛОВОГО» компонента (ein Gesicht machen wie sieben Tage Regenwetter - глядеть сентябрем (Pet. 712/ на основе специфики процессов развития значения, высокая частотность употребления «числовых» идиом, относящихся к низкому (фамильярному) стилю речи;

- своеобразным является использование в немецком языке лексического компонента «число» с целью эвфемизации характеризуемого (das Buck der vier Konige эвфемизм - колода карт (Бин. 1956, В 953); setz dich auf deine vier Buchstabenl разг. эвф. - сядь наместо, успокойся! (Бин. 1956, В 972);

181

Высокая частотность употребления в немецком языке лексического компонента «число» и его полифункциональность позволяют говорить о дробном, рациональном оценивании явлений действительности немецким народом.

Исследование «числовых» идиом в эмотивно-аксиологическом аспекте выявило интересный факт: в немецком языке не существует семантико-тематического разряда идиом с общим лексическим значением числа, т.е. само число не является объектом эмоциональной оценки. Как исключение, пожалуй, можно рассматривать только ЧИ ein Teufelsdutzend (die Zahl 13) и die Zahl des Tieres (die Zahl 666) (Pet. 213, 913), обладающие сугубо пейоративной семантикой, хотя есть «числовые» идиомы с общим лексическим значением множества, количества (ср. ein kleines Dutzend (MDTI, 96). Думаем, что данный факт можно объяснить следующим образом: число обладает крайне ограниченным набором характеристик, а человеческая жизнедеятельность очень разнообразна. Четыре основных признака, присущих числу («элемент в системе счета», «некая идея количества», «графический знак», «предел») не могут отразить ее многоаспектность и многогранность.

Поскольку данная работа посвящена анализу немецких ЧИ, представляется перспективным и исследование русских идиом с лексическим компонентом «число». Рассмотрение русских ЧИ в эмотивно-аксиологическом аспекте, сравнение результатов исследования идиом двух языков позволит выявить эмотивно-аксиологическую специфику «числовых» идиом в разных культурах (немецкой и русской). Проведение в сопоставительном аспекте концептуального и семантического анализа позволит определить универсальные и национальные признаки конкретных «числовых» концептов и в целом концепта «число». Результаты исследования помогут выявить общее и различное в способах концептуализации ментальной информации о числе носителями немецкого и русского языков; специфические и универсальные

182 средства создания оценочной языковой картины мира представителями двух этносов.

Большой интерес представляет также исследование паремий с лексическим компонентом «число» в эмотивно-аксиологическом аспекте. Нами прогнозируется значительная полифункциональность и иная значимость «числовых» компонентов.

Отдельным предметом исследования может стать анализ «числовых» фразеологических единиц (идиом, паремий) в русле теории символов.

Интерес может представлять исследование «числовых» ФЕ в структурно-морфологическом и функционально-стилистическом аспектах.

СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ

КП - концептуальный признак

ФЕ - фразеологические единицы, фразеологизмы

ЧИ - «числовые идиомы», идиомы с лексическим компонентом «число»

Аф. - Афонькин Ю.Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов. Москва -Лейпциг, 1985.

Бин. 1956 - Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М., 1956.

Бин. 1975 - Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. М., 1975.

НРС - Немецко-русский словарь (основной). М., 1992.

Цв. - Цвиллинг М.Я. Русско-немецкий словарь пословиц и поговорок. М., 1984.

DUDEN, 11 - Duden, Bd. 11: Redewendungen und sprichwortliche Redensarten. Idiomatisches Worterbuch der deutschen Sprache. Mannheim -Leipzig - Wien - Zurich, 1998.

MDTI - Friederich W. Moderne deutsche Idiomatik. Munchen, 1996.

Paf. - Paffen K.A. Deutsch-russisches Satzlexikon. 3 Bande. Leipzig, 3. Auflage, 1970.

Pet. - Petermann J. et. al. Russisch-deutsches phraseologisches Worterbuch. 1. Auflage, Leipzig, 1995.

Sch. - Scheemann H. Synonymworterbuch der deutschen Redensarten. Stuttgart -Dresden, 1992.

Ожегов, 1986 - Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1986.

СЭС - Советский энциклопедический словарь. М., 1988.

184

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

Афонькин Ю.Н. Русско-немецкий словарь крылатых слов. - М. - Лейпциг, 1985.

Бинович Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь. - М., 1956. Бинович Л.Э., Гришин Н.Н. Немецко-русский фразеологический словарь. - М., 1975.

БЭС. Языкознание. - М., 1998.

Краткий психологический словарь. - Ростов-на-Дону, 1999.

Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузин Л.Г. Краткий словарь когнитивных терминов.-М., 1996.

Маковский М.М. Сравнительный словарь мифологической символики в индоевропейских языках. Образ мира и миры образов. - М., 1996.

Мальцева Д.Г. Германия: Страна и язык. Landeskunde durch die Sprache.

Лингвострановедческий словарь. - М., 2000.

Немецко-русский словарь (основной). - М., 1992.

Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М., 1986.

Психологический словарь. - М., 1983.

Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. - М., 1997. Советский энциклопедический словарь. - М., 1988.

Цвиллинг М.Я. Русско-немецкий словарь пословиц и поговорок. - М., 1984.

Bardosi V. et.al. Redewendungen Franzosisch-Deutsch. Thematisches Worter - und Ubungsbuch. - Tubingen, 1992.

Bauer W.et. Al. Lexikon der Symbole: Mythen, Symbole und Zeichen in Kultur,

Religion, Kunst und Alltag. - Miinchen, 1987.

Biedermann H. Knaurs Lexikon der Symbole. - Miinchen, 1989.

Cooper J.C. Lexikon alter Symbole. - Leipzig, 1986.

185

Duden, Bd. 11: Redewendungen und sprichwortliche Redensarten. Idiomatisches Worterbuch der deutschen Sprache. - Mannheim. - Leipzig. - Wien. - Zurich, 1998. Friederich W. Moderne deutsche Idiomatik. Alphabetisches Worterbuch mit Definitionen und Beispielen. - Munchen, 1976.

Grimm J., Grimm W. Deutsches Worterbuch. 16 Bde. - Leipzig, 1854-1960. Handworterbuch des deutschen Aberglaubens. 1 -10. - Berlin - Leipzig, 1915. Paffen K.A. Deutsch-russisches Satzlexikon. - 3 Bde. - Leipzig, 1970. Petermann, Ju et.al. Russisch-deutsches phraseologisches Worterbuch. - Leipzig, 1995.

Schemann H. Synonymworterbuch der deutschen Redensarten. - Stuttgart. -Dresden, 1991.

Wahrig G. Das grosse deutsche Worterbuch. - 1997.

Vries Ad de. A dictionary of symbols and imagery. - Amsterdam. - London, 1983.

186

 

Список научной литературыРяполова, Татьяна Вячеславовна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Событие. Оценка. Факт. М., 1988. -333 с.

2. Бабенко Л.Г. Лексические средства обозначенмя эмоций в русском языке. -Свердловск, 1989,- 184 с.

3. Бабушкин А.П. Квантитативные выражения с позиций когнитивной семантики //Языки национальное сознание. Воронеж, 1998. - С. 38-39. Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка. -Воронеж, 1996. - 103 с.

4. Баранов А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика) // Вопр. языкознания. 1989. - № 3. - С. 74-90.

5. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Идиоматичность и идиомы // Вопр. Языкознания. 1996. - № 5. - С. 51-64.

6. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). -М., 1991.

7. Белкина З.В. Символика коннотативных значений // Исследования семантики. Уфа, 1989.-С. 89-95.

8. Белов С В. Почему братьев Карамазовых было трое? // Русская речь. 1979. -№4.-С. 28-33.

9. Белов С.В. Роман Достоевского "Преступление и наказание": Комментарий. -М., 1984.-240 с.

10. Вилмс J1.E. Лингвокулътурологическая специфика понятия «любовь» (на материале немецкого и русского языков): Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Волгоград, 1997.

11. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. -М., 1977. -С. 140-161.

12. Винтер В. Некоторые мысли об индоевропейских числительных // Вопр. языкознания. 1989. - № 4. - С. 32-45.

13. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. - 228 с. Габышева Л.Л. Функции числительных в мифоэпическом тексте: На материале олонхо // Язык - миф - культура народов Сибири. - Якутск, 1988. Гак В.Г. Сопоставительная лексикология. - М., 1977.

14. Гамкрелидзе Т.В., Иванов В.В. Индоевропейский язык и индоевропейцы (Реконструкция и историко-типологический анализ проязыка и протокультуры). Тбилиси, 1984. - 4.2. - С. 429-1328.

15. Гвоздарев Ю.А. Слова-символы в русской фразеологии // Проблемы лексики и фразеологии. Л., 1975. - С. 37-40.

16. Добровольский Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии // Вопр. языкознания. 1997. № 6. - С. 37-48.

17. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопр. языкознания. 1996. - № 1. - С. 71-93.188

18. Добровольский Д.О., Малыгин В.Т., Коканина Л.Б. Сопоставительная фразеология (на материале германских языков). Курс лекций. Владимир, 1990.-79 с.

19. Додонов Б.И. Эмоция как ценность. М., 1978. - 272 с.

20. Долинин К.А. Стилистика французского языка. М., 1978. - 343 с.

21. Ермаков А.И. Проблема соотношения лексических и фразеологическихединиц при выражении значения мгновенного времени (на примере русского,английского, испанского и французского языков): Автореф. дис. . канд.филол. наук. М., 1991. - 14 с.

22. Жаботинская С.А. Когнитивные и номинативные аспекты числительных (на материале современного английского языка): Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1992.-41 с.

23. Жуковская Н.Л. Категории и символика традиционной культуры монголов. -М., 1988.- 194 с.

24. Жураев М. Магические числа в узбекских народных сказках: Исторические основы и поэтические функции: Автореф. дис. . канд. филол. наук. -Ташкент, 1987.

25. Иванов В.В. Чет и нечет: Ассиметрия мозга и знаковых систем. М., 1978. -185 с.

26. Иванов В.В., Топоров В.Н. Исследования в области славянских древностей: лексические и фразеологические вопросы реконструкции текстов. М., 1974. -342 с.

27. Иванов В.В., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы: Древний период. М., 1965. - 246 с. Ивин А.А. Основания логики оценок. - М., 1970. - 230 с.189

28. Изард К. Эмоции человека. М., 1980. - 439 с.

29. Иоселова М.Я. Происхождение магических чисел // Страны и народы Востока. -М., 1965. Вып.4.

30. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения (Предисловие) // Язык и личность. М., 1989. - С. 3-10.

31. Кириллин В.М. Символика чисел в древнерусских сказаниях 16в. // Естественнонаучные представления Древней Руси. М., 1988. - С. 76-111. Кондратов A.M. Звуки и знаки. - М., 1978.

32. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1972.-121 с.

33. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1989.-191 с.

34. Кубрякова Е.С. Языковое сознание и картина мира // Филология и культура: Материалы международной конференции. Тамбов, 1999. - С.13-16. Кузнецов A.M. От компонентного анализа к компонентному синтезу. - М., 1986.- 123 с.

35. Кузьмичев И.К. Лада, или Повесть о том, как родилась идея прекрасного и откуда Русская красота стала есть: Эстетика киевской Руси. М., 1990. - 301 с. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - М., 1986. -380 с.

36. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. - С. 126-173. Леман А. Иллюстрированная история суеверий и волшебства от древности до наших дней. - М., 1993. - 397 с.

37. Леонтьев А.Н. Эмоции // Философская энциклопедия. М., 1970. - Т.5. - С. 553.

38. Леонтьев А.Н. Проблемы развития психики. М., 1972. - 575 с.

39. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Изв. АН. Сер. лит-ры и языка.- 1993. № 1. - Т.52. - С. 3-9.190

40. Лихачев Д.С. Поэтика древнерусской литературы. М., 1979. - 352 с. Лихачева В.Д., Лихачев Д.С. Художественное наследие древней Руси и современность. - Л., 1971.

41. Лосев А.Ф. Диалектика числа у Плотина // Лосев А.Ф. Миф числосущность. М., 1994. - С. 713-877.

42. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М, 1982. - 479 с.

43. Лосев А.Ф. История античной эстетики (ранняя классика). М., 1963. - 715 с. Лотман Ю.М. Культура как информация // Лотман Ю.М. Статьи по типологии культуры. - Тарту, 1970. - Вып. 1.

44. Лотман Ю.М. Семантика числа и тип культуры // Лотман Ю.М. Статьи по типологии культуры. Тарту, 1970. - Вып.1.

45. Лукин М.Ф. К вопросу о лексико-грамматическом статусе числительных в современном русском языке // Вопр. языкознания. 1987. - № 6. - С. 43-51. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления. -Новосибирск, 1986. - 227 с.

46. Лукьянова Н.А. Экспрессивность в системе, языке и речи // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. - С. 157178.

47. Мажюлис В.П. Индоевропейская децимальная система числительных // Вопр. языкознания. 1956. - № 4. - С. 53-59.

48. Медведева А.В. Символическое значение слова в когнитивной структуре знаний // Реальность, язык и сознание: Межвуз. сб. науч. тр. Тамбов, 1999. -С. 58-61.191

49. Мерзук Я. Устойчивые сочетания, включающие цветообозначения, в современном русском языке: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 1997.- 18 с.

50. Миллер Дж. А. Магическое число семь плюс или минус два. О некоторых пределах нашей способности перерабатывать информацию // Инженерная психология. М., 1964.

51. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977. - 283 с. Муканов М.М. Исследование когнитивной эмпатии и рефлексии у представителей традиционных культур // Исследование рече-мысли и рефлексии. - Алма-Ата, 1979.

52. Мягкова Е.Ю. Эмоциональная нагрузка слова: опыт психолингвистического исследования. Воронеж, 1990а. - 106 с.

53. Мягкова Е.Ю. Когнитивная теория эмоций: новые возможности исследования эмоциональности лексики // Психолингвистические проблемы семантики. -Тверь, 19906.-С. 110-115.

54. Мягкова Е.Ю. Эмоционально-чувственный компонент значения слова. -Курск, 2000,- 110 с.

55. Никонов В.А. Из словаря русских фамилий // Русская речь. 1979. - № 4. - С. 146-149.

56. Новичкова Т.А. Традиционные числа в былинах // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз.- 1984.-Т. 43.-Вып. 2.

57. Оранская Т.И. Местоимения и элементарные числительные (на материаледревних индоиранских языков) // ИАН СЛЯ. 1984. - № 1.

58. Панфилов В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М., 1971. - 232 с.

59. Петренко В.Ф. Основы психосемантики. М., 1997. - 398 с.

60. Попова З.Д. Фразеология и символика вещей // Проблемы русскойфразеологии. Тула, 1979.

61. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие "концепт" в лингвистических исследованиях. Воронеж, 1999. - 30 с.192

62. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. М., 1968. - Т. 3. - 551 с. Потебня А.А. Мысль и язык. - Харьков, 1913.

63. Потебня А.А. О некоторых символах в славянской народной поэзии. -Харьков, 1914.

64. Праведников С.П. Имена числительные в фольклорном тексте:лексикологический и лексикографический аспекты. Курск, 1996. - 120 с.

65. Пропп В.Я. Морфология сказки. М., 1969. - 168 с.

66. Пропп В.Я. Русский героический эпос. Л., 1955. - 552 с.

67. Пропп В.Я. Фольклор и действительность // Русская литература. 1963. - № 3.-С. 62-84.

68. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. -М„ 1980. 143 с.

69. Рожанский А.Я. Фразеологизмы с числительными // Русский язык в школе. -1957. -№ 1,-С. 29-32.

70. Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии. М., 1946. - 414 с.

71. Рыбаков Б.А. Язычество древней Руси. М., 1987. - 782 с.

72. Сазонова Т.Ю. Различные подходы к трактовке концепта // Слово и текст впсихолингвистическом исследовании. Тверь, 2000. - С. 70-76.

73. Семененко Н.Н. Культурологический аспект анализа уровневой семантикифразеологизма // Единство системного и функционального анализа языковыхединиц: Материалы международной конференции 12-13 октября 1999г. Вып.4.-С. 89-91.

74. Смирницкий А.И. К вопросу о слове (проблема «отдельности» слова) // Вопросы теории и истории языка. М., 1952.

75. Степанов Ю.С. Счет, имена чисел, алфавитные знаки чисел в индоевропейских языках // Вопр. языкознания. 1989. - № 4. - С. 46-72; № 5. - С. 5-31. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. - Воронеж, 1979. - 156 с.

76. Супрун А.Е. Числительное // БЭС. Языкознание. М., 1998. - С. 582-583.193

77. Сыркин А.Я. Числовые комплексы в ранних упанишадах // Уч. записки Тартуского ун-та. 1969. - Вып. 236.

78. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986. -141 с.

79. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991.-С. 36-67.

80. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. - 284 с.

81. Токарев Г.В. Проблемы лингвокультурологического описания концепта (на примере концепта «трудовая деятельность»), Тула, - 2000. - 92 с. Топоров В.Н. О числовых моделях в архаичных текстах // Структура текста. -М., 1980.-С. 3-59.

82. Топоров В.Н. Числа // Мифы народов мира. М., 1982. - Т.2. - С. 629-631. Топорова В.М. Концепт «форма» в семантическом пространстве языка. -Воронеж, 1999.

83. Трахтенберг О.В. Очерки по истории западноевропейской средневековой философии М., 1957. - 255 с.

84. Успенский JLB. Загадки топонимики. М., 1973. - 269 с.

85. Хидекель С.С., Кошель Г.Г. Оценочный компонент лексического значения слова // Иностр. языки в шк. 1981. - № 4. - С. 7-11.

86. Хроленко А.Т. . И жар холодных чисел .II Русская речь. 1975. - № 4. - С. 38-42.

87. Хроленко А.Т. О "втором плане" числительных // Научно-практические очерки по русскому языку. Курск, 1972. - Вып.6. - С. 57-64. Хроленко А.Т. Поэтическая фразеология русской народной лирической песни. - Воронеж, 1981. - 163 с.

88. Чарыкова О.Н. Роль глагола в репрезентации индивидуально-авторской модели мира в художественном тексте. Воронеж, 2000. - 192 с. Черданцева Т.З. Идиоматика и культура (Постановка вопроса) // Вопросы языкознания. - 1996. - № 1. - С. 58-70.

89. Чернышева И.И. Фразеология современного немецкого языка. М., 1970. - 200 с.

90. Чистяков И.И. Числовые суеверия. М,- Л., 1927.

91. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. Санкт-Петербург, 1996.- 182 с.195

92. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. - 190 с.

93. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания: Учебное пособие к спецкурсу. Волгоград, 1983.

94. Шелестюк Е.В. О лингвистическом исследовании символа // Вопр. языкознания. 1997. - № 4. -С. 125-142.

95. Шеппинг Д.О. Символика чисел // Филол. записки. 1893. - Вып.4. Шингаров Г.Х. Эмоции и чувства как формы отражения действительности. -М., 1971.-223 с.

96. Шумагер Е.И. Этно-коннотированная лексика и ее особенности // Коннотативные аспекты семантики в немецкой лексике и фразеологии. -Калинин, 1987.-С. 132-138. Эккартсгаузен К. Наука чисел. СПб. -1815. - 4.2.

97. Bergenholtz Н. Das Wortfeld Angst. Stuttgart: Klett. Gotta, 1980. - 226 S. Bifchoff E. Mystik und Magik der Zahlen. Berlin, 1920.

98. Braun P., Krallmann D. Inter-Phraseologismen in europaischen Sprachen // Braun et.al. Internazionalismen. Studien zur interlingualen Lexikologie und Lexikographie. Tubingen, 1990.

99. Burger H. Et al. Handbuch der Phraseologie. Berlin. - New York, 1982. Cassirer E. Language and myth. - New York, 1946.

100. Dauner Z. Raskolnikov in Search of a Soul // Modern Fiction Studies. Vol.4. -1958.

101. Dobrovolskij D. Phraseologie als Objekt der Universalienlinguistik. Leipzig, 1988. Dobrovolskij D., Piirainen E. Sprachliches Weltbild im Spiegel der Phraseologie // Das Wort. Germanisches Jahrbuch. - 1993. - S. 63-71.

102. Dobrovolskij D., Piirainen E. Symbole in Sprache und Kultur. Studien zur Phraseologie aus kultursemiotischer Perspektive // Studien zur Phraseologie und Paromiologie. Bochum, 1996. - S. 306-427.196

103. Dobrovolskij D., Piirainen E. Zum Weltmodell einer niederdeutschen Mundart im Spiegel der Phraseologie // Niederdeutsches Wort. Beitrage zur Niederdeutschen Philologie. Miinchen, 1992. -B.32. - S. 137-169.

104. Durco P. Probleme der allgemeinen und kontrastiven Phraseologie. Heidelberg, 1994.

105. Eckert R., Gtinther K. Die Phraseologie der russischen Sprache. Leipzig, etc., 1992.

106. Eismann W., Petermann J. Studia phraseologica et alia. Festschrift fur Josip Matesic zum 65. Geburtstag. Miinchen, 1992.

107. Foldes Cs. Zur Aquivalenz ungarischer und deutscher Phraseologismen // Finnisch-Ugrische Forschungen. 49. - 1990c. - S. 169-187.

108. Fomina S. Emotional-wertende Lexik der deutschen Gegenwartssprache. -Voronesh, 1999.-207 S.197

109. Humboldt W. Uber die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihrem Einfluss auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts. Band 1. - Berlin, 1876,-544 S.

110. Katz J.J. Semantic theory and the meaning of "good" // The journal of Philosophy. -vol. XLI.- 1964. -№23.

111. Korhonen J. Phraseologie und Wortbildung Aspekte der Lexikonerweiterung. Finnisch-deutsche sprachwissenschaftliche Konferenz, 5.-6. Dezember 1990 in Berlin. - Tubingen. 1992.

112. Mahnke D. Unendliche Sphare und Allmittelpunkt. Beitrage zur Genealogie der mathematischen Mystik. Halle, 1937.

113. Matesic J. Zum terminus und zur Definition der «phraseologischen Einheit» // Phraseologie und ihrer Aufgaben. Mannheimer Beitrage zur slavischen Philologie. -Bd. 3,- Heidelberg, 1983.

114. Pilz K.D. Phraseologie: Redensartenforschung. Stuttgart, 1981. Puntsch E. Miinchen: Zitatenbuch. - 1978.

115. Sandig B. Zu einer Alltagsrhetorik des Bewertens. Negationsausdruck und Negationsformeln // EUROPHRAS 92. Tendenzen der Phraseologieforschung. Schliitter-Kiske B. Rhetorik fur Frauen. Wir sprechen fur uns. Miinchen, 1987. -271 S.

116. Szemerenyi О. Studies in the Indo-European system of numerals. Heidelberg, 1960.

117. Taranets V. Zur Entstehung des Zahlenbegrriffs und seiner Sprachrealisation // Das Wort. Germanisches Jahrbuch 1993. S. 72-80.

118. Vendler Z. The grammar of goodness // Z. Vendler. Linguistics in philosophy. -Ithaca (N.Y.), 1967.

119. Vester H.G. Emotion, Gesellschaft und Kultur. Grundzuge einer soziologischen

120. Theorie der Emotionen. Opladen, 1991. - 286 S.

121. Weinhold K. Die mystische Neunzahl bei den Deutschen. Berlin, 1897.

122. Wheelwright P. The archetypal symbol // Percpektives in literary symbolism. V-l.

123. The Pensylvania State University Press. University Park. London, 1968.

124. Wotjak G., Regales A. Studien zum Sprachvergleich Deutsch-Spanisch.1. Valladolid. 1988.

125. Wright G.H. Von. The varietes of goodness. L., 1963.