автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Номинативно-когнитивный аспект семантики фразеологизма и слова

  • Год: 2002
  • Автор научной работы: Дементьева, Маргарита Юрьевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Номинативно-когнитивный аспект семантики фразеологизма и слова'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Дементьева, Маргарита Юрьевна

ВВЕДЕНИЕ.

Глава I.

НОМИНАТИВНЫЙ АСПЕКТ СЕМАНТИКИ РАЗНОСТРУКТУРНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ

В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

1.1. Краткий обзор литературы по проблеме соотношения семантики фразеологизма и слова.И

1.2. Понятие номинации и номинативных единиц.

1.3. Принципы отбора материала исследования и его общая характеристика.

1.4. Группы семантических эквивалентов по денотату в рамках тематической группы «Финансовое положение человека» в современном английском языке.

1.4.1. Семантическая эквивалентность по денотату.

1.4.2. Формирование групп семантических эквивалентов в рамках тематики «Финансовое положение человека» в современном английском языке.

1.5. Анализ семантики фразеологизма и слова в номинативном аспекте на базе групп разноструктурных семантических эквивалентов.

1.5.1. Задачи исследования групп разноструктурных семантических эквивалентов в номинативном аспекте.

1.5.2. Методика ономасиологического анализа исследуемых групп разноструктурных семантических эквивалентов.

1.5.3. Номинативная специфика семантики разноструктурных семантических эквивалентов общей тематики «Финансовое положение человека» в современном английском языке.

Глава 2.

КОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ СЕМАНТИКИ РАЗНОСТРУКТУРНЫХ НАИМЕНОВАНИЙ

В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ.

2.1. Основные принципы когнитивной лингвистики как основание проводимого исследования

2.2. Фрейм как способ системного описания разноструктурных языковых единиц, объединенных общей тематикой.

2.2.1. Принципы и цель представления в виде фрейма англоязычной тематической группы «Финансовое положение человека».

2.2.2. Концептуальная структура исследуемой тематической группы: опыт фреймового анализа.

2.3. Структура языковых категорий, представленных группами разноструктурных семантических эквивалентов общей тематики «Финансовое положение человека» в современном английском языке.

2.3.1. Принципы выделения ядра, ближней и дальней периферии языковой категории.

2.3.2. Когнитивный анализ структуры языковых категорий, представленных группами разноструктурных семантических эквивалентов общей тематики «Финансовое положение человека» в современном английском языке.

2.4. Когнитивная структура значений исследуемых фразеологизмов и слов: опыт выделения микрофреймовых моделей.

2.4.1. Изменения в структуре фреймов и сценариев при различных семантических сдвигах и переносах.

2.4.2. Соотношение семантики английских фразеологизмов и слов общей тематики «Финансовое положение человека» на уровне микрофреймовых моделей.

2.5. Представление значений исследуемых фразеологизмов и слов на уровне концептуальной структуры.

2.5.1. Принципы и задачи концептуального анализа фразеологизмов и слов.

2.5.2. Концептуальный анализ английских фразеологизмов и слов общей тематики «Финансовое положение человека».

2.6. Семантика исследуемых разноструктурных наименований в аспекте их дискурсообразующих возможностей.

2.6.1. Теоретические предпосылки анализа разноструктурных наименований в дискурсе.

2.6.2. Некоторые дискурсообразующие возможности исследуемых языковых единиц.

 

Введение диссертации2002 год, автореферат по филологии, Дементьева, Маргарита Юрьевна

Настоящая диссертация посвящена исследованию семантики фразеологизма и слова в номинативно-когнитивном аспекте в современном английском языке.

Исследование проводится на материале одной из англоязычных тематических групп - группы «Финансовое положение человека», выбор которой обусловлен как значительным количеством ее конституентов, так и гетерогенностью ее состава с точки зрения внешней структуры языковых единиц.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью нового взгляда на проблему сопоставления семантики фразеологизма и слова, а также интересом, который представляет применение подходов и методов когнитивной лингвистики к решению вопроса о соотношении между глубинной, когнитивной структурой значения языковой единицы и ее внешней структурой. Актуальным представляется и дальнейшее изучение в когнитивном плане различных типов переосмысления языковых значений, поскольку, несмотря на значительное количество работ, в которых так или иначе затрагивается данная проблема, многие аспекты этого вопроса по-прежнему остаются дискуссионными.

Цель работы заключается в выявлении особенностей лексической и фразеологической семантики в номинативном и когнитивном аспектах на материале англоязычной тематической группы «Финансовое положение человека».

Поставленной общей целью обусловлены конкретные задачи исследования: установить состав англоязычной тематической группы со значением «Финансовое положение человека»; выделить и проанализировать группы семантических эквивалентов по денотату с позиций выявления зависимости между характером денотата и внешней структурой обозначающих его единиц; выявить номинативную специфику семантики разноструктур-ных единиц и установить количественное соотношение различных типов лексической и фразеологической номинации в исследуемой тематической группе; представить концептуальную структуру англоязычной тематической группы «Финансовое положение человека» путем построения и описания фрейма данного корпуса единиц; исследовать структуру языковых категорий, представленных группами разноструктурных семантических эквивалентов; осуществить микрофреймовое моделирование значений исследуемых слов и фразеологизмов и выявить на уровне данных моделей соотношение лексической и фразеологической семантики; определить общие и специфические черты значений исследуемых разноструктурных наименований как средств концептуализации действительности проанализировать семантику исследуемых единиц и их использование в дискурсе.

Новизна работы определяется выбором поставленных задач и характером исследования. Номинативно-когнитивный аспект семантики фразеологизма и слова в их разноструктурных разновидностях до сих пор не являлся предметом целенаправленного исследования на широком лексическом материале с учетом достижений отечественной и зарубежной лингвистики. В работе впервые подвергаются системному рассмотрению разно-структурные наименования с точки зрения тех механизмов, при помощи которых происходит переосмысление концептов. Дифференциация типов языковых значений в зависимости от лежащих в их основании номинативных механизмов и когнитивных структур также является новой. Новизна определяется также и тем, что впервые методика фреймового и сценарного описания семантических преобразований, предложенная А.Н. Барановым и Д.О. Добровольским (1990, 1991) для анализа формирования значений идиом, использована в отношении языковых единиц различной внешней структуры. Полученные в результате исследования выводы позволяют уточнить вопрос о степени общности и глубине различий между лексической и фразеологической семантикой.

Теоретическая значимость проведенного исследования состоит в дальнейшей разработке такой многоаспектной проблемы, как семантика номинативных единиц. Разработана конкретная методика комплексного анализа лексем и фразеологизмов как конституентов одной тематической группы. Вносится определенный вклад в разработку теории фразеологии на современном этапе развития лингвистики, в частности, в проблему соотношения лексического и фразеологического значения. Теоретическая значимость определяется также и тем, что методика анализа актуальных значений идиом, предложенная А.Н. Барановым и Д.О. Добровольским (1990, 1991), в ходе настоящего исследования оказывается существенно расширенной и дополненной.

Практическая ценность работы заключается в том, что материалы диссертации могут найти применение в лекционных курсах по лексикологии и фразеологии английского языка, спецкурсах по когнитивной лингвистике, теории номинации, при составлении учебных пособий по практике английской устной и письменной речи, на занятиях по практическому курсу английского языка, практикуму по культуре речевого общения. Результаты проведенного исследования могут также использоваться в практике перевода и лексикографии. Выявленные фреймовые модели языковых единиц различной структурной сложности могут способствовать осознанию когнитивных механизмов, лежащих в основе формирования лексического и фразеологического значений, и, следовательно, оптимизации процесса обучения английскому языку с познавательной точки зрения.

Материалом исследования являются 819 наименований различной структурной сложности - конституентов англоязычной тематической группы «Финансовое положение человека», зафиксированных различными лексикографическими источниками. Отбор языковых единиц для исследования производился методом сплошной выборки из Англо-русского фразеологического словаря A.B. Кунина (1984), Краткого Оксфордского словаря (1987), Оксфордского словаря новых слов (1991), а также других словарей (см. список в конце работы). Для проведения анализа семантических структур отобранной группы единиц использовались, помимо статей указанных словарей, данные Большого Оксфордского словаря (1961) и его приложений (1972; 1976; 1982; 1986).

Источником материала анализа разноструктурных наименований, объединенных общей тематикой «Финансовое положение человека», в дискурсе служат 7 романов английских и американских авторов (С. Моэма, Дж. Голсуорси, С. Фитцджеральда, М. Уилсона) общим объемом около 2500 страниц, в общей сложности 264 примера.

Диссертационное исследование выполнено в номинативно-когнитивном ракурсе при использовании различных методов: метода дефи-ниционного анализа, метода фразеологической аппликации В.П. Жукова, метода когнитивного (концептуального) анализа, с привлечением элементов количественного анализа.

Цели и задачи исследования, а также специфика материала определили структуру диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, списка использованных словарей и трех приложений.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Номинативно-когнитивный аспект семантики фразеологизма и слова"

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В современном языкознании проблема разграничения разноструктурных единиц различных типов далека от окончательного решения. Данная работа посвящена изучению соотношения семантики фразеологизма и слова в номинативно-когнитивном аспекте на материале англоязычной тематической группы «Финансовое положение человека».

Проблема соотношения семантики фразеологизма и слова ранее, была предметом значительного числа исследований как в традиционном, структурно-семантическом аспекте, так и в свете теории номинации. Однако в номинативно-когнитивном ракурсе данная проблема длительное время оставалась вне поля зрения лингвистов, и настоящая работа является одним из первых исследований, освещающих с данных позиций этот сложнейший вопрос.

Целью работы было выявление особенностей лексической и фразеологической семантики в номинативном и когнитивном аспектах на материале англоязычной тематической группы «Финансовое положение человека».

Для анализа слов и фразеологизмов в номинативном плане в корпусе исследуемых единиц нами были выделены группы разноструктурных образований, которые в своей совокупности обозначают одно и то же понятие, и проведен анализ сформированных групп семантических эквивалентов с двух основных позиций: 1) с позиции соотношения между сложностью денотата и сложностью семантики указывающих на него языковых знаков; 2) с позиции определения и сопоставления номинативных моделей значений языковых единиц различной внешней структуры. В когнитивном аспекте была выявлена концептуальная структура тематической группы «Финансовое положение человека» с помощью фреймового анализа. Выделенные в процессе номинативного анализа группы семантических эквивалентов были представлены в когнитивном плане как языковые категории, имеющие наилучшего представителя» (представителей), ядро, ближнюю и дальнюю периферию. Был проведен сопоставительный анализ концептуальной структуры слов и фразеологизмов с позиций «разложения» концептуальной структуры этих единиц на более примитивные составляющие. Были построены фреймовые модели формирования значений разноструктурных языковых единиц. Проведен анализ использования разноструктурных языковых единиц в дискурсе на материале 7 романов различных британских и американских писателей 20-го века.

Проведенное исследование еще раз подтверждает неразрывную связь и необходимость изучения номинативного и когнитивного аспектов семантики слов различной структуры и фиксированных языковых единиц со структурой словосочетания, так как между словом / словосочетанием и обозначаемыми ими фрагментами действительности находятся процессы концептуализации и номинации. Первые понимаются в широком смысле как процессы когниции - восприятия, обработки и категоризации информации об объекте/явлении, а вторые как выбор конкретного номинативного средства номинатором в результате завершения этапа концептуализации. Для лингвиста же путь дешифровки концептуальных оснований выбора того или иного средства номинации лежит в обратном направлении: от номинативной формы со спецификой ее структурной организации и семантическими особенностями к стоящим за ней фреймам и микрофреймам, сценариям и концептам. Именно поэтому в настоящей диссертации, несмотря на отдельное рассмотрение семантики разноструктурных наименований в номинативном и когнитивном ракурсах, проведенное нами многоэтапное исследование дает возможность сделать выводы, связывающие воедино эти два важных аспекта:

1) В номинативном плане установлено наличие зависимости между сложностью денотата с позиций его полипризнаковости и сложностью внешней структуры языковых единиц, семантика которых направлена на данный денотат. В когнитивном плане данное наблюдение подтверждается

- 182в процессе исследования концептуальной организации тематической группы «Финансовое положение человека» при помощи метода фреймового анализа: наиболее сложные и специфичные концепты изучаемого макрофрейма либо оказываются вербализованными только при помощи структурно сложных, многокомпонентных языковых единиц - преимущественно фразеологизмов, либо в языковом фонде вообще не находится «готовых рецептов» для их вербализации.

2) Более детальный концептуальный анализ разноструктурных наименований одних и тех же явлений реальной действительности показывает, что между денотатом и семиотическим знаком присутствует еще одно важное звено - концептуальная структура нашего представления об описываемом фрагменте действительности. Оказывается также, что данная структура не всегда зависит от объективной степени сложности денотата (его по-липризнаковости). Она зависит скорее от того, как человек воспринимает и категоризует этот денотат. Чем более сложна концептуализация денотата, тем более изощренные и сложные с внешнеструктурной точки зрения средства номинации выбираются человеком для описания этого денотата. Поэтому одно и то же явление может получать разные, в том числе и разно-структурные имена. Данное заключение следует из конкретных результатов анализа концептуальных структур, стоящих за значениями исследуемых единиц, а также подтверждается результатами дискурсивного анализа.

3) Номинативные модели значений простых лексем, конверсивов, аф-фиксатов и фразеологизмов значительно отличаются друг от друга. Композиты в данном плане занимают промежуточное положение между простыми лексемами, конверсивами и аффиксатами, с одной стороны, и фразеологизмами, с другой. В то же время различия между разноструктурными языковыми единицами на уровне микрофреймовых моделей, во многом не совпадающие с различиями в номинативном плане, дают иную оппозицию: противопоставленными друг другу с позиций концептуальной расчлененности, или интеграции различных концептуальных пространств, оказываются фреймовые модели простых лексем и конверсивов, с одной стороны, и аф-фиксатов, композитов и фразеологизмов, с другой. В то же время микрофреймовый анализ семантики разноструктурных наименований выявляет также и то, что концептуальная структура сложных, многокомпонентных единиц - фразеологизмов и композитов - часто строится на основе динамических сценариев, а не статических фреймов, как у простых лексем, конверсивов и аффиксатов, т.е. с данной точки зрения противопоставленными друг другу оказываются, с одной стороны, простые слова, конверсивы и аффиксаты, а с другой стороны, композиты и фразеологизмы.

4) В процессе формирования групп семантических эквивалентов было установлено, что значения конституентов данных групп, наряду с интегральными семантическими признаками, обладают также и дифференциальными признаками, что дало основание для попытки рассмотрения в когнитивном ракурсе наиболее крупных групп семантических эквивалентов в качестве разновидностей языковых категорий, имеющих радиальную структуру. С точки зрения естественной категоризации языковых феноменов между наименованиями различной структурной сложности с прозрачной внутренней формой не отмечено принципиальной разницы: к центральным членам категории относятся единицы различной внешней оформленности с легко декодируемыми значениями. К дальней периферии категории относятся преимущественно многокомпонентные наименования - фразеологизмы и композиты с затемненной внутренней формой. Таким образом, естественная категоризация разноструктурных языковых единиц также оказывается зависимой от способа концептуализации действительности, стоящего за значением той или иной единицы. Поскольку знание концептуальной структуры ФЕ и композитов часто предполагает не только ориентацию в обыденной картине мира, но также и опору на глубокие фоновые знания и специфические культурные основания, это ведет к усложненности декодирования значения единицы и, следовательно, отнесению значительного корпуса многокомпонентных наименований к перифериийным членам языковых категорий.

Таким образом, если первоначально мы исходили из противопоставления слова и фразеологизма, то в ходе анализа разноструктурных конституентов англоязычной тематической группы «Финансовое положение человека» мы пришли к тому, что в номинативно-когнитивном плане между ними нет четкой границы, т.к. слова со структурной точки зрения разные. Такие структурные разновидности слов, как композиты, а в некоторых случаях и аффиксаты, в номинативно-когнитивном плане занимают промежуточное положение между безаффиксными словами и фразеологизмами.

Как и любое другое исследование, проведенный нами анализ семантики фразеологизма и слова в номинативно-когнитивном аспекте на материале тематической группы «Финансовое положение человека» одновременно с полученными ответами на поставленные вопросы, позволяет наметить и некоторые перспективные направления дальнейшей разработки поставленной проблемы.

Так, предложенный нами принцип определения зависимости между структурой денотата и структурной сложностью обозначающих его языковых единиц может оказаться полезным для исследования разноструктурных конституентов других тематических групп в английском языке, а также быть примененным к изучению лексики других языков.

Может оказаться интересной дальнейшая углубленная разработка проблемы соотношения номинативных моделей значений языковых единиц с их когнитивными моделями.

Предметом специального исследовательского интереса может стать расширенная классификационная разработка проблемы участия фоновых знаний в формировании значений разноструктурных языковых единиц с позиций определения источников данной экстралингвистической информации.

- 185

Проведенный анализ, являясь также одной из первых попыток по новому, с когнитивных позиций взглянуть на проблему выбора единиц различной структурной сложности в дискурсе, открывает перспективы для дальнейших исследований в этой интереснейшей области.

Апробированная и расширенная нами методика построения фреймовых моделей разноструктурных языковых единиц, первоначально предложенная А.Н. Барановым и Д.О. Добровольским для анализа значений идиом (1990; 1991), может быть также применена к более детальному исследованию функционирования разноструктурных языковых единиц в дискурсе.

Перспективным для исследования в дискурсивном плане представляется также принцип естественной категоризации разноструктурных языковых единиц, изученный в нашей работе на словарном уровне.

В целом, дискурсивный анализ таких языковых феноменов, как фразеологизм и слово, только начат и требует дальнейшей многоаспектной разработки, в том числе на материале различных типов дискурса.

Несомненно, существуют и другие возможные сферы приложения полученных в настоящем исследовании результатов, т.к. каждая проблема неисчерпаема, направления человеческой мысли бесконечны в своем многообразии, а полет исследовательской фантазии поистине непредсказуем.

 

Список научной литературыДементьева, Маргарита Юрьевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Авалиани Ю.Ю., Ройзензон Л.И.: Синонимичные отношения слов и фразеологических сочетаний / Лексическая синонимия: сборник статей. М.: Наука, 1967. С.163-173.

2. Амосова H.H.: О целостности значений идиомы / В сб. "Исследования по английской филологии" ЛГУ. Вып. - Л.: ЛГУ, 1961. С.24-32.

3. Амосова H.H.: Основы английской фразеологии. Л.: Изд. ЛГУ, 1963. 208 с.

4. Аникина H.A.: Соотношение фразеологического и лексического значений как содержания лингвистических единиц различных уровней (на материале немецкого языка) / В Межвуз. сб. научн. тр. Курск, 1987. С.3-14.

5. Апресян Ю.Д.: К вопросу о значении фразеологической единицы (на материале английского языка) / Иностранные языки в школе. М., 1957, №6. С.12-22.

6. Апресян Ю.Д.: Значение и оттенок значения / Известия АН СССР, СЛЯ. Т.ЗЗ, №4, 1974. С.320-330.

7. Апресян Ю.Д.: Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира / Семиотика и информатика. 1986. Вып 28 (перепечатано в кн.: Апресян Ю.Д.: Избранные труды: том II: Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: ЯРК, 1995. С. 629-650)

8. Арутюнова Н.Д.: Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976.383с.

9. Архангельский В.Л.: Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов: Иэд. Ростовского Универсиситета, 1964. 314 с.

10. Бабкин А.М.: Русская фразеология, ее развитие и источники / Л.: Наука, 1970. 262 с.

11. Базарова Б.Б.: Концептуальный анализ частицы "in" в современном английском языке / Автореф. . канд. фил. наук. М., 1999. 27 с.

12. Балли Ш.: Французская стилистика. М.: Изд. иностранной литературы, 1961. 394 с.

13. Баранов А.Н., Добровольский Д.О.: Концептуальная моеддь значения идиомы / В с. "Когнитивные аспекты лексики". Тверь: ТГУ, 1991. С.3-24.

14. Баранов А.Н., Добровольский Д.О.: К проблеме построения тезауруса русских идиом / Известия АН СССР, СЛЯ, т.51, 1992. №5. С.60-67.

15. Баранов А.Н., Добровольский Д.О.: Знаковые функции вещных сущностей / В сб. научн. тр. "Язык система. Язык - текст. Язык - способность". М.: Институт Языкознания РАН, 1995. С.80-90.

16. Баранова K.M.: Разноструктурные средства выражения посес-сивности в современном английском языке. М.: ГОМЦ "Школьная книга", 2000. 103 с.

17. Бацевич Ф.С., Космеда Т.А.: Очерки по функциональной лексикологии. Львов: Свит, 1997.

18. Белова A.B.: Оценочные свойства обозначения личностных характеристик в английском языке: номинативно-коммуникативные аспекты. АКД, М., 2001. 206с.

19. Беляевская Е.Г.: Английская фразеология: основные направления исследования / В сб. научн. тр. МГПИИЯ им. Мориса Тореза "Вопросы фразеологии". Вып. 168. М., 1980. С.36-67.

20. Беляевская Е.Г.: Константность-вариативность в семантике фразеологических единиц и проблема тождества / В сб. научн. тр. МГПИИЯ им. Мориса Тореза "Фразеологическая семантика (германские и романские языки)". Вып. 211. М., 1983. С. 15-27.

21. Беляевская Е.Г.: Семантическая структура слова в номинативном и коммуникативном аспектах (когнитивные основания формирования и функционирования семантической структуры слова) / АД Д. М., 1991. 401 с.

22. Беляевская Е.Г.: О характере когнитивных оснований языковых категорий/ В сб. научн. тр. "Когнитивные аспекты языковой категоризации" Рязанского Государственного Педагогического Университета им. С.А. Есенина. Рязань, 2000. С.9-14.

23. Бородулина А.Я.: К проблеме фразеологического значения / В сб. научн. тр. МГПИИЯ им. Мориса Тореза "Вопросы словообразования и грамматики". Вып. 99. 1977. С.21-36.

24. Брагина Н.Г.: Фрагмент лингвокультурологического лексикона (базовые понятия) / В сб. "Фразеология в контексте культуры" (под общей редакцией В.Н. Телия). М.: ЯРК, 1999. С.131-138.

25. Бюлер К.: Теория языка (перевод с немецкого языка/ общая редакция и комментарии Т.В. Булыгиной). М.: Изд. группа "Прогресс", 2000. 502 с.

26. Васильев С.А.: Философский анализ гипотезы лингвистической относительности. Киев: Наукова Думка,, 1974. 132 с.

27. Вежбицкая А.: Язык. Познание. Культура . М.: Русские словари, 1997. 410 с.

28. Вежбицкая А.: Семантические универсалии и описание языков. М.:ЯРК, 1999. 776 с.

29. Виноградов В.В.: Русский язык (грамматическое учение о слове). M.-JL: Учпедгиз, 1947. 783 с.

30. Виноградов В.В.: Основные типы лексических значений слова / Вопросы Языкознания, 1953, №5. С.3-29.

31. Виноградов В.В.: Об основных типах фразеологических единиц в русском языке / В кн.: "Лексикология и лексикография: избранные труды". М., 1977. С.140-161.

32. Воронина А.З.: Глагольные фраземы в аспекте номинации (на материале фразеологических единиц типа "Г+С" в современном английском языке) / Автореф. . канд. фил. наук. М., 1979. 26 с.

33. Гаврилина И.С.: Когнитивное основание моделирования (на материале терминологии профилактической токсикологии английского языка) / В сб. научн. тр. МГЛУ "Концептуализация и когнитивное моделирование мира". -М., 1995. С.42-48.

34. Гак В.Г.: Беседы о французском словаре. М.: Международная книга, 1966. 335 с.

35. Гак В.Г.: К проблеме общих семантических законов / Общее и романское языкознание. М. 1972.

36. Гак В.Г.: К проблеме соотношения языка и действительности / Вопросы Языкознания. 1972. №5. С. 10-22.

37. Гак В.Г.: Фразеологическая единица в свете асимметрии языкового знака / В сб. научн. тр. Самаркандского Государственного Университета им. А. Навои "Вопросы фразеологии VET. Вып. 277. Самарканд, 1976. С.5-13.

38. Гак В.Г.: Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. 263 с.

39. Гак В.Г.: Языковые преобразования. М.: Школа ЯРК, 1998. 763с.

40. Гетман И.М. : Системные отношения в лексике и их проявление в речи / В сб. "Системное описание лексики германских языков" ЛГУ. Вып. 3. Л.: Изд. Ленинградского Университета, 1979. С.20-27.

41. Гинзбург P.C.: Несколько замечаний о фразеологическом и словообразовательном значении (к вопросу о типологии значения языковых единиц) / В сб. научн. тр. МГПИИЯ им. Мориса Тореза "Вопросы романо-германской филологии". Вып. 91. М., 1975. С.179-186.

42. Глухов В.Н.: Фразеологическое значение в сопоставлении с лексическим / В сб. научн. тр. "Фразеологическая номинация (особенности семантики фразеологизмов)". Ростов-на-Дону, 1989. С. 27-37.

43. Громова К.А.: Когнитивные аспекты юридического термина (на материале английской юридической терминологии) / В сб. научн. тр. Калининградского Университета "Когнитивно-прагматические особенности лингвистических исследований". Калининград, 1999. С.62-69.

44. Губарев В.П.: Некоторые вопросы фразеологического значения (на материале немецкого языка) / В сб. научн. тр. МПИИЯ им. Мориса Тореза. Вып. 250. М., 1985. С. 20-26.

45. Губарев В.П.: О номинативных поетенциях фразеологических единиц (на материале немецкого языка) / В сб. научн. тр. Иркутского Где. Пед. Института "Проблемы фразеологической номинации" Иркутск, 1988. С.3-10.

46. Губарев В.П.: Фразеологическая номинация в языке и речи (на материале немецкого языка) ! В сб. "Семантические и функциональные аспекты германских и романских языков" (тезисы докладов и сообщений межвузовской научной конференции). Курск, 1990. С. 43-45.

47. Гумбольдт В.: О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода / Звегинцев В.А.: История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях, I, 3-е изд., М., 1964.

48. Дейк Т.А.: Язык. Познание. Коммуникация / Под ред. В.и. Герасимова. М.: Прогресс, 1989. 312 с.

49. Дейк Т.А., Кинч В.: Стратегии понимания связного текста / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. С. 153-211.

50. Демьянков В.З.: Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / Вопросы Языкознания, №4, 1994. С. 17-33.

51. Динсмор Дж.: Ментальные пространства с функциональной точки зрения / В сб. "Язык и интеллект". М.: Изд. группа "Прогресс", 1996. С.385-411.

52. Добровольский Д.О.: Методика исследований фразеологических универсалий / В сб. научн. тр. МПИИЯ им. Мориса Тореза. Вып. 250. М., 1985. С. 27-36.

53. Жаботинская С.А.: Концептуальные основы квантитативных метафор (на материале английских и русских пословиц и поговорок) / В сб. научн. тр. МГЛУ. Вып. 400. М., 1992. С.84-93.

54. Жимбиева Т.А.: Связанное значение в семантической структуре слова (на материале существительных и прилагательных английского языка) / Автореф. . канд. фил. наук. МГЛУ. М., 1992. 24 с.

55. Жинкин H.H.: Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. 154 с.

56. Жуков A.B.: Фразеологическая переходность в русском языке. Автореф. . д-ра фил. наук. Л., 1991. 40 с.

57. Жуков В.П.: Фразеологизм и слово (на материале современного русского языка). Автореф. . д-ра фил. наук. Л., 1967. 55 с.

58. Жуков В.П.: Способ фразеологической аппликации и классификация фразеологического материала / Системность русского языка. Новгород, 1973.С. 125-137.

59. Жуков В.П.: Семантика фразеологических оборотов. М.: Просвещение, 1978. 159 с.

60. Заботкина В.И.: Картина мира и лексикон: культурологический аспект / В сб. научн. тр. МГЛУ "Картина мира: лексикон и текст". Вып. 375. М., 1991. С. 17-24.

61. Золотова Л.М.: К проблеме семантической мотивированности фразеологизмов современного немецкого языка / Автореф. . канд. фил. наук. М., 1978. 24 с.

62. Ивина Л.В.: Номинативно-когнитивное исследование англоязычной системы венчурного финансирования / АКД. М., 2001. 185 с.

63. Калимуллина В.М.: Номинативная соотнесенность фразеомати-ческих глагольно-именных словосочетаний и глаголов-идентификаторов. Автореф. .канд. фил. наук. М., 1982. 24 с.

64. Каменецкайте Н.Л.: Синонимы в английской фразеологии. М.: Международные отношения, 1971. 367 с.

65. Каменская О.Л.: Три семантики слова / В сб. научн. тр. МГЛУ "Язык и модель мира". Вып. 416. М., 1993. С.39-47.

66. Каплуненко A.M.: Семантические параметры фразеологических единиц (фразеологические единицы с переменными компонентами в совре-манном английском языке). АКД. М., 1977. 170 с.

67. Караулов Ю.Н.: Общая и русская идеография. М.: Наука, 1976.385 с.

68. Керимзаде М.К.: Номинативный аспект фразеологической деривации / В сб. научн. тр. МГПИИЯ им. Мориса Тореза "Вопросы фразеологии". Вып. 168. М., 1980. СЛ06-119.

69. Кибрик А.А.: Когнитивные исследования по дискурсу / Вопросы Языкознания, №5, 1994. С. 126-139.

70. Кобозева И.М.: Лингвистическая семантика. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 350 с.

71. Ковшова М.Л.: Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (Когнитивные аспекты) / АКД. М., 1996. 244 с.

72. Ковшова М.Л.: Как с писаной торбой носиться: принципы когнитивно-культурологического исследования идиом / В сб. "Фразеология в контексте культуры" (под общей редакцией В.Н. Телия). М.: ЯРК, 1999. С.164-173.

73. Козырева Н.В.: Проблемы теории метафоры в концептуализации общественно-политической лексики (на материале английского языка) /

74. В сб. научн. тр. МГЛУ "Концептуализация и когнитивное моделирование мира". М., 1995. С.110-120.

75. Колшанский Г.В.: О вербальности мышления / Известия АН СССР, СЛЯ. Т. 36, 1977, №1. С. 18-26.

76. Комлев Н.Г.: Компоненты содержательной структуры слова. М., 1969. 192 с.

77. Копчевская-Тамм М., Рахилина Е.В.: "С самыми теплыми чувствами" (по горячим следам Стокгольмской экспедиции) / Типология и теория языка: от описания к объяснению. Сб. к 60-летию А.Е. Кибрика. М.: ЯРК, 1999. С.462-487.

78. Копыленко М.М., Попова З.Д.: Очерки по общей фразеологии. Воронеж: Изд. Воронежского Университета, 1978. 143 с.

79. Коровкин М.М.: Язык и мышление / Рязань: Рязанский Государственный Педагогический Университет, 1993. 56 с.

80. Коровкин М.М.: Фреймовые связи в тексте / В сб. научн. тр. МГЛУ "Язык и модель мира". Вып. 416. М., 1993. С.48-59.

81. Косовский Б.И.: Типы значений слова / В сб. "Методы изучения лексики". Минск: Изд. БГУ им. В.И. Ленина, 1975. С. 22-37.

82. Кравченко A.B.: Классификация знаков и проблема взаимосвязи языка и знания / Вопросы Языкознания, 1999, №6. С.3-12.

83. Крячина С.Н.: Виды окказиональной вариантности пословиц / В сб. "Системное описание лексики германских языков" ЛГУ. Вып. 3. Л.: Изд. Ленинградского Университета, 1979. С. 57-62.

84. Кубрякова Е.С.: Части речи в ономасиологическом освещении. М.: Наука, 1978. 115 с.

85. Кубрякова Е.С.: Семантика производного слова / В сб. "Аспекты семантических исследований". М.: Наука, 1980. С.81-155.

86. Кубрякова Е.С.: Семантика производного слова. Типы языковых значений / АН СССР, Институт Языкознания. М.: Наука, 1981. 200 с.

87. Кубрякова Е.С.: Производное слово в лексике и грамматике / В сб. "Слово в грамматике и словаре". -М.: Наука, 1984. С. 60-69.

88. Кубрякова Е.С.: Номинативный аспект речевой деятельности. М.: аука, 1986. 157 с.

89. Кубрякова Е.С.: Номинативный акт и его конитивно-прагматические аспекты / Сб. научн. тр. МГЛУ "Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики". Вып. 357. М., 1990. С.9-14.

90. Кубрякова Е.С.: Об одном фрагменте концептуального анализа слова "память" / В сб. "Логический анализ языка. Культурные концепты". М.: Наука, 1991. С.85-91.

91. Кубрякова Е.С.: Лексикон как компонент языковой способности человека / В сб. научн. тр. МГЛУ. Вып. 400. М., 1992. С.4-12.

92. Кубрякова Е.С.: Возвращаясь к определению знака / Вопросы Языкознания, №4, 1993. С. 19-28.

93. Кубрякова Е.С.: Начальные этапы становления когнитивизма. Лингвистика психология - когнитивная наука / Вопросы Языкознания, №4. М.: 1994. С.34-47.

94. Кубрякова Е.С.: Производное слово как языковая структура представления знаний/В сб. научн. тр. МГЛУ. М.: 1994. С.4-11.

95. Кубрякова Е.С.: Интеграция лингвистических и нелингвистических знаний: инференция и сферы ее действия в языке / В сб. научн. тр. МГЛУ. Вып.434, 1996. С.11-17.

96. Кубрякова Е.С.: Части речи с когнитивной точки зрения. М.% Институт Языкознания РАН, 1997. 330 с.

97. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З., Панкрац Ю.Г., Лузина Л.Г.: Краткий словарь когнитивных терминов (под общей редакцией Е.С. Кубря-ковой). М.: Изд. МГУ, 1996. 245 с.

98. Кубрякова Е.С.: О новых путях исследования значения (теория айсберга) / Проблемы семантического описания единиц языка и речи. -Минск, 1998.

99. Кубрякова Е.С.: Когнитивные аспекты процессов деривации / В сб.: "Фактическое поле языка". Памяти проф. Л.Н. Мурзина. Пермь, 1998. С.45-51.

100. Кунин A.B.: Английская фразеология (теоретический курс). М.: Высшая школа, 1970. 344 с.

101. Кунин A.B.: Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1972. 288 с.

102. Кунин A.B.: Механизм окказиональной фразеологической номинации и проблема оценки / В сб. научн. тр. МГГШИЯ им. Мориса Тореза "Вопросы фразеологии". Вып. 168. М., 1980. С. 158-185.

103. Кунин A.B.: О фразеологической номинации / В сб. научн. тр. МГПИИЯ им. Мориса Тореза "Фразеологическая семантика (германские и романские языки)". Вып. 211. М., 1983. С.88-100.

104. Кунин A.B.: Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1986. 336 с.

105. Кунин A.B.: Обозначение признака в сфере английской идиоматики / В сб. научн. тр. МГИИЯ им. Мориса Тореза "Фразеологическая номинация в статике и динамике". Вып. 311. М., 1988. С. 114-123.

106. Кунин A.B.: Гипербола в сфере английской фразеологии / В сб. научн. тр. МГИИЯ им. Мориса Тореза. Вып. 336. М., 1989. С.85-93.

107. Кунин A.B.: Внутренняя форма фразеологических единиц / В сб. "Слово в грамматике и словаре". -М.: Наука, 1984. С. 183-188.

108. Кунин A.B.: Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа. Изд. центр "Феникс", 1996. 375 с.

109. Кустова Г.И.: Семантические модели производных значений глаголов перемещения объектов / Научно-техническая информация. Сер.2, 1999, №5. С.26-33.

110. Кустова Г.И.: Когнитивные модели в семантической деривации и система производных значений / Вопросы Языкознания, 2000, №4. С. 85109.

111. Лазарев В.В.: К теории обыденного/ когнитивного познания (от Коперника к Птолемею) / Вестник Пятигорского Государственного Универ-CiiTvTä. № 2. Пятигорск, 1999. С. 25-34.

112. Лакофф Дж.: Мышление в зеркале классификаторов ! Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. С. 18-51.

113. Лакофф Дж.: Когнитивная семантика / В сб. "Язык и интеллект". М.: Изд. группа "Прогресс", 1996. С. 143-184.

114. Лапшина М.Н.: Семантическая деривация в когнитивном аспекте (на материале английского языка). Санкт-Петербург, 1996. 32 с.

115. Ларин Б.А.: Очерки по фразеологии / В кн. "История русского языка и общее языкознание". М.: Просвещение, 1977. С. 125-149.

116. Лебедева Л.Б.: Типы семантических связей слов в современном английском языке (антонимия, синонимия, гипонимия) / Автореф. . канд. фил. наук. М., 1977. 23 с.

117. Леонтович O.A.: Проблема внутренней формы фразеологических единиц (на материале глагольных фразеологизмов английского языка) /Автореф. . канд. фил. наук. М., 1987. 23 с.

118. Липилина Л.А.: Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций / АКД. М., 1998. 186 с.

119. Ломтев Т.П.: Принцип отражения и его значение для лингвистической семантики / Филологические науки, 1970, №1.

120. Лосев А.Ф.: Философия имени. М.: Изд. Московского Университета, 1990. 269 с.

121. Маслова В.А.: Введение в лингвокультурологию. М.: Наследие, 1997. 207 с.

122. Маслова В.А.: Связь мифа и языка / В сб. "Фразеология в контексте культуры" (под общей редакцией В.Н. Телия). М.: ЯРК, 1999. С. 174179.

123. Медникова Э.М.: Значение слова и методы его описания. М.: Высшая школа 1974.

124. Мелерович A.M.: О номинативной функции фразеологических единиц современного русского языка / В сб.: "Проблемы русской фразеологии". Тула 1977. С.64-75.

125. Мелерович A.M.: Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка: Учебное пособие. Ярославль: Изд. Ярославского Государственного Педагогического Института им. К.Д. Ушинского, 1979. 79 с.

126. Мелерович A.M., Мокиенко В.М.: Формирование и функционирование фразеологизмов с культурно маркированной семантикой в системе русской речи / В сб. "Фразеология в контексте культуры" (под общей редакцией В.Н. Телия). М.: ЯРК, 1999. С.63-68.

127. Мешков О.Д.: О композитном значении (на материале английских сложных слов N + N) / В сб. "Слово в грамматике и словаре". М.: Наука, 1984. С. 124-128.

128. Минский М.: Остроумие и логика бессознательного / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. М.: Прогресс, 1988. С.281-309.

129. Митина Т.В.: О факторах значимости фразеологических компонентов / В сб. научн. тр. МПИИЯ им. Мориса Тореза. Вып. 250. М., 1985. С. 46-55.

130. Молотков А.И.: Основы фразеологии русского языка. JL: Наука, 1977. 283 с.

131. Москвин В.П.: Русская метафора: параметры классификации / Филологические науки, № 2, 2000. С. 66-74.

132. Мухина Т.П.: Фразеологические единицы с номинативной направленностью в современном немецком языке / Автореф. . канд. фил. наук. М., 1983.24 с.

133. Набиева Э.Г.: Когнитивно-типологическая характеристика деривационной активности английских глагольных лексем / Сб. научн. тр. МГЛУ "Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики". Вып. 357. М„ 1990. С.58-66.

134. Наркевич А.И.: Слово в словосочетании и фразеологизме / В сб. "Методы изучения лексики". Минск: Изд. БГУ им. В.И. Ленина, 1975. С. 141-147.

135. Никитин М.В.: Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. 166 с.

136. Никитин М.В.: Предел семиотики / Вопросы Языкознания, 1997, №1. С. 3-14.

137. Новикова К.Ю.: Страноведческий компонент фразеологических единиц, выражающих эмоции/ Сб. научн. тр. МГЛУ "Английский лексикон: познание и культура". Вып. 438. М., 1997. С. 89-101.

138. Новикова К.Ю.: Лингвострановедческий анализ эмоционально-экспрессивных фразеологических единиц / АКД. М., 1998. 183 с.

139. Овакимян Л.Б.: Когнитивные аспекты семантики производного слова/ Автореф. . канд. фил. наук. М.: 1995. 21с.

140. Павлов В.М.: Субстантивное словосложение в немецком языке / Автореф. . д-ра фил. наук. Л., 1973. 46 с.

141. Павлова Н.А.: Роль глоссы в семантизации фразеологической единицы (на материале учебных словарей) / В сб. научн. тр. МГПИИЯ им. Мориса Тореза "Фразеологическая семантика (германские и романские языки)". Вып. 211. М., 1983. С.120-131.

142. Палевская М.Ф.: Основные модели фразеологических единиц в русском языке 18-го века / Автореф. . д-ра фил. наук. Л., 1977. 39 с.

143. Панасенко Н.И.: Структура представления знаний в номинативном пространстве фитонимов /В сб. научн. тр. МГЛУ. М.: 1994. С.76-83

144. Панкрац Ю.Г.: Пропозициональная форма представления знаний / Язык и структура представления знаний. М.: 1992. С.78-96.

145. Панкрац Ю.Г.: Пропозициональные структуры и их роль в формировании языковых единиц разных уровней / АДД. М., 1992. 333 с.

146. Панченко H.H.: Средства объективации концепта "обман" / Ав-тореф. . канд. фил. наук. Волгоград, 1999. 23 с.

147. Петров В.В.: Метафора: от семантических представлений к когнитивному анализу/ Вопросы языкознания, №3, 1990. С. 135-146.

148. Петров В.В., Герасимов В.И.: На пути к конитивной модели языка / Новое в зарубежной лингвистике. Вып.23. М.: Прогресс, 1988, с.5-11.

149. Пешковский A.M.: Русский синтаксис в научном освещении. М.: Гос. уч.-пед. изд., 1956. 511 с.

150. Помигуев Г.П.: К проблеме специфики значения фразеологических единиц / В кн.: "Вопросы германской филологии": Материалы научной конференции. Л., 1972. С.37-47.

151. Помигуев Г.П.: О специфике внутренней формы фразеологических единиц / В кн. "Вопросы германской филологии: Материалы научной конференции". Л., 1973. Вып. 2. С.24-32.

152. Попов Р.Н.: О взаимодействии в языке лексической и фразеологической систем / В кн.: "Проблемы образования фразеологических единиц". Тула, 1976. С.15-18.

153. Попов Р.Н.: Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М.: Высшая школа, 1976. 200 с.

154. Постовалова В.И.: Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии / В сб. "Фразеология в контексте культуры" (под общей редакцией В.Н. Телия). М.: ЯРК, 1999. С.25-33.

155. Правикова Л.В.: Когнитивная и когитативная лингвистика / Вестник Пятигорского Государственного Университета. № 2. Пятигорск, 1999. С. 37 -44.

156. Раевская О.В.: Метонимия в слове и в тексте / Филологические науки, № 4, 2000. С. 49-55.

157. Райхштейн А.Д.: Немецкие устойчивые фразы и устойчивые предикативные единицы / Автореф. . д-ра фил. наук, 1974. 70 с.

158. Райхштейн А.Д.: Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1980. 143 с.

159. Рахилина Е.В.: О тенденциях в развитии когнитивной семантики / Известия АН. СЛЯ. 2000, т.59, № 3. С. 3-15.

160. Рахилина Е.В.: Когнитивный анализ предметных имен: семантика и сочетаемость. М.: Русские словари 2000. 415 с.

161. Ройзензон Л.И.: Внутренняя форма слова и внутренняя форма фразеологизма / В кн.: "Вопросы фразеологии". Ташкент, 1965. С.63-70.

162. Ройзензон JI.И.: Лекции по общей и русской фразеологии: Учебное пособие. Самарканд, 1973. 223 с.

163. Рудинская Л.С.: Современные тенденции развития гематологической терминологии (на материале английского языка) / Автореф. . канд. фил. наук. М., 1997. 27 с.

164. Рябцева Н.К.: "Вопрос": прототипическое значение концепта / В сб. "Логический анализ языка. Культурные концепты". М.: Наука, 1991. С.72-77.

165. Рябцева Н.К.: Мысль как действие или риторика рассуждения / Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука 1991.

166. Сазонова Т.А.: Сложное слово в функционально-стилевом аспекте (опыт статистического анализа) 1 Автореф. . канд. фил. наук. М.,1990. 18 с.

167. Сафаралиева Р.Т.: Фразеологический аспект изучения устойчивых словосочетаний / В сб. научн. тр. МГПИИЯ им. Мориса Тореза "Фразеологическая семантика (германские и романские языки)". Вып. 211. М., 1983.С. 157-169.

168. Сафаралиева Р.Т.: Фразообразовательная активность глагола в современном английском языке. Автореф. . канд. фил. наук, М., 1985. 22 с.

169. Селиванова Е.А.: Когнитивная ономасиология (монография). Киев: Фитосоциоцентр, 2000. 247 с.

170. Семко М.И.: Семасиологическое исследование лексико-фразеологического поля, связанного с понятием deception (на материале английских публицистических текстов). Автореф. . канд. фил. наук. М., 1974. 22 с.

171. Сергеева И.Н.: Мотивационная типология сложных существительных английского языка / Автореф. . канд. фил. наук. М., 1989. 22 с.

172. Серебренников Б.А.: К проблеме "язык и мышление" (всегда ли мышление вербально?) / Известия АН СССР, СЛЯ. Т. 36, 1977, №1. С. 9-17.

173. Скрэгг Г.: Семантические сети как модели памяти / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. М.: Радуга, 1983. С.228-271.

174. Смирницкий А.И.: Значение слова / Вопросы языкознания, 1955. №2. С.79-89.

175. Смирницкий А.И.: Лексикология английского языка. М.: Изд. литературы на иностранных языках, 1956. 260 с.

176. Смирнова В.И.: Фразеологические единицы, образованные членами лексико-семантической группы с общим значением атмосферных явлений природы. Автореф. . канд. фил. наук, М., 1980. 25 с.

177. Смит Л.П.: Фразеология английского языка (перевод А.С. Игнатьева). М.: Гос. Учебно-педагогическое изд. Министерства Просвещения РСФСР, 1959. 173 с.

178. Снеткова Н.В.: Репрезентация фрейма "налог" в английском языке / Автореф. .канд. фил. наук. Иркутск, 1999. 21 с.

179. Солнцев В.М.: Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 1971.210 с.

180. Спиркин А.Г. : Философия. М. : Гардарики, 1999. 816с.

181. Степанов Ю.С.: В трехмерном пространстве языка: Семиотические проблемы лингвистики. М.: АН СССР, Институт Языкознания, 1985. 331 с.

182. Степанов Ю.С.: Язык и метод: к современной философии языка. М.:ЯРК, 1999.779 с.

183. Стернин И.А.: Проблемы анализа структуры значения слова. -Воронеж: Изд. Вронежского Университета, 1979. 143 с.

184. Сухоплещенко Ю.Ф.: Когнитивная структура прагматически ориентированных лексических новообразований (на материале британской прессы) / Автореф. . канд. фил. наук, МГЛУ. М.:, 1995. 22 с.

185. Тармаева В.Д.: Когнитивная природа фразеологического парадокса/ Автореф. . канд. фил. наук. Иркутск, 1997. 21 с.

186. Телия В.Н.: Что такое фразеология. М.: Наука, 1966. 86 с.

187. Телия В.Н.: Семантика связанных значений слов и их сочетаемости / В сб. "Аспекты семантических исследований". М.: Наука, 1980. С.250-319.

188. Телия В.Н.: Связанное значение слова в языке. Типы языковых знанчений. М.: Наука, 1981. 269 с.

189. Телия В.Н.: Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. 143 с.

190. Телия В.Н.: Предисловие / Метафора в языке и тексте. М., 1988. С.3-10.

191. Телия В.Н.: К проблеме связанного значения слова: гипотезы, факты, перспективы / В сб. научн. тр. "Язык система. Язык - текст. Язык -способность". М.: Институт Языкознания РАН, 1995. С.25-36.

192. Телия В.Н.: Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: ЯРК, 1996. 284 с.

193. Телия В.Н.: Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры/В сб. "Фразеология в контексте культуры" (под общей редакцией В.Н. Телия). М.: ЯРК, 1999. С. 13-24.

194. Толикина E.H.: К вопросу о значении слова и значении фразеологизма / В сб. научн. тр. Самаркандского Государственного Университета им. А. Навои "Вопросы фразеологии III". Самарканд, 1970. Вып. 178. С.213-221.

195. Томахин Г.Д.: Теоретические основы лингвострановедения / Автореф. . д-ра фил. наук. М., 1984. 32 с.

196. Тонконогова Т.А.: О различиях номинации лексическими и фразеологическими антонимами в современном французском языке / В сб. научн. тр. Иркутского Государственного Педагогического института "Проблемы фразеологической номинации". Иркутск, 1988. С.78-84.

197. Уланова С.Б.: Фрейм как структура репрезентации знаний / В сб. научн. тр. "Когнитивные аспекты языковой категоризации" Рязанского Государственного Педагогического Университета им. С.А. Есенина. Рязань, 2000. С.133-141.

198. Уфимцева A.A.: Типы словесных знаков. М., 1974.

199. Уфимцева A.A.: Семантика слова / В сб. "Аспекты семантических исследований". М.: Наука, 1980. С.5-80.

200. Уфимцева A.A.: Лексическое значение. М.: Наука, 1986. 239 с.

201. Федоров А.И.: Развитие русской фразеологии в конце XVIII -начале XIX вв. Новосибирск: Наука, 1973. 171 с.

202. Федоров А.И.: Внутренняя форма слова и фразеологического оборота как средство выражения признака понятия и образного представления / Известия Сибирского отделения АН СССР, серия общественных наук. Новосибирск, 1969. Вып. 2, №6. С. 131-137.

203. Федоров А.И.: Слово и фразеологизм в номинативном процессе / Известия Сибирского отделения АН СССР, серия общественных наук. Новосибирск, 1975. Вып. 3, № 11. С.137-143.

204. Федоров А.И.: Сибирская диалектная фразеология. Новосибирск: Наука, 1980. 192 с.

205. Феоктистова А.Б.: Культурно значимая роль внутренней формы идиом с позиций когитологии / В сб. "Фразеология в контексте культуры" (под общей редакцией В.Н. Телия). М.: ЯРК, 1999. С.174-179.

206. Филлмор Ч.Дж.: Об организации семантической информации в словаре / Перевод с английского H.H. Перцовой/ Новое в зарубежной лингвистике, вып. 14. М.: Прогресс, 1983. С. 23-60.

207. Филлмор Ч.Дж.: Основные проблемы лексической семантики/ В сб. "Новое в зарубежной лингвитсике". Вып. 12. - М.: Радуга, 1983. С.74-122.

208. Филлмор Ч.Дж.: Фреймы и семантика понимания / В сб. "Новое в зарубежной лингвистике". Вып 23. М.: Прогресс, 1988. С.42-92.

209. Фрумкина P.M.: Семантика и категоризация. М.: Наука, 1991.

210. Хостай И.С.: Фразеологизмы библейского происхождения как отражение концептуальной картины мира / В сб. научн. тр. МГЛУ "Концептуализация и когнитивное моделирование мира". М., 1995. С. 56-66.

211. Хостай И.С.: Системно-функциональные характеристики фразеологических единиц библейского происхождения в английском языке / АКД. М., 1997. 255 с.

212. Чарняк Ю. Умозаключения и знания (Часть II) / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. М.: Радуга, 1983. С.272-317.

213. Чейф У.: Память и вербализация прошлого опыта / Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 12. М.: Радуга, 1983. С.35-73.

214. Черданцева Т.З.: Язык и его образы. М.: Международные отношения, 1977. 166 с.

215. Чернышева И.И.: Фразеология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1970. 200 с.

216. Чернышева И.И.: Немецкая фразеология и принципы ее научной систематизации / В кн.: Немецко-русский фразеологический словарь (под ред. Бинович Л.Е., Гришина Н.Н.) М.: Русский язык, 1975. С.651-656.

217. Чернышева И.И.: Актуальные проблемы фразеологии / Вопросы Языкознания, 1977, №5. С.34-42.

218. Щерба JI.B.: Опыт общей теории лексикографии / В кн.: Избранные работы по языкознанию и фонетике. Л., 1958, Т. I. 182 с.

219. Языковая номинация. Виды наименований (под ред. Б.А. Серебренникова, А.А. Уфимцевой). М.: Наука, 1977. 357 с.

220. Языковая номинация. Общие вопросы (под ред. Б.А. Серебренникова, А.А. Уфимцевой). М.: Наука, 358 с.

221. Berlin В., Kay P.: Basic color terms, their universality and evolution. Berkley: Los-Angeles, 1969. 178 p.

222. Brugman C.s Lakoff G.: Cognitive topology and lexical networks / Lexical ambiguity revolution / Small S., Correl G., Tannenhaus (eds). Morgan Kaufman, Palo Alto, CA, 1988. P.477-508.

223. Chafe W.L.: Discussing Language / Ed-d by The Hague-Paris, 1974.230 p.

224. Clausner Т., Croft W.: Domains and image schemas / Cognitive linguistics. 1999. V. 10. P. 1-33/

225. Dirven R., Verspoor M.: Cognitive exploration of language and linguistics. Amsterdam, Philadelfia, 1998.

226. Fauconnier G.: Introduction to "Methods and Generalizations" -http://www. linguistics. Stanford, edu / Linguistics/ 1999/

227. Fillmore Ch.J.: Frame Semantics / Linguistics in the morning calm: Selected papers of the SICOL. 1981. Seoul, 1982. P.l 11-137.

228. Fischer I.: Understanding Idioms / http: www2.informatik.uni-erlangen.de :80ЯMMD-II/Persons/Researchers/idfisher/pllbl.html 8 p.

229. Fodor J.A.: The language of thought / Harvard University Press. Cambridge, Massachusets. 1980. 214 p.

230. Jackendoff R.: Conceptual semantics and cognitive linguistics / Cognitive Linguistics, 7-1, 1996. P. 93-129.

231. Johnson M.: The body in the mind: The bodily basis of meaning, imagination, and reason. Chicago: University of Chicago Press, 1987. 233 p.

232. Lakoff G.: A figure if thought / Metaphor and Symbolic Activity. 1986. №1. P.215-225.

233. Lakoff G.: The meaning of literal / Metaphor and Symbolic Activity. 1986. №1. P.291-296.

234. Lakoff G.: Women, Fire, and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind. Chicago and London: University of Chicago Press, 1987. 614 p.

235. Lakoff G.: The Invariance Hypothesis: Is abstract reason based on image-schemas? / Cognitive Linguistics, 1990. Vol. 1. №1. P.39-74.

236. Lakoff G.: The Contemporary Theory of Metapfor / Metaphor and Thought. Ed-d by Ortony A. New York: Cambridge University Press, 1993. P. 202-251.

237. Lakoff G.: The Metaphor System for Morality / Conceptual Structure, Discourse, and Language. Ed-d by Goldberg A. Stanford, California: CSLI Publication, 1996. P.249-266.

238. Lakoff G.: Interview to the magazine "Edge". 1999. http://www.edge.org./documents/archive/edge51 .html

239. Lakoff G., Johnson M.: Metaphors We Live By. Chicago: University of Chicago Press, 1980.

240. Lakoff G., Johnson M.: The metaphorical structure of the human conceptual system / Perspectives on cognitive science. Ed-d by Norman D. 1981. P. 193-206.

241. Lakoff G., Turner M.: More than cool reason. A field guide to poetic metaphor. Chicago: University of Chicago Press, 1989. 430 p.

242. Langacker R.W.: An Overview of Cognitive Grammar / Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science/ Ed. B. Rudzka-Ostyn. Ser. IV, Vol. 50, 1988. P. 3-49.

243. Levelt W.J.M.: Speaking. From Intention to Articulation. Cambridge, Massachusetts, London, England. 1989. 566 p.

244. Minsky M.: A Framework for Representing Knowledge / In: "The Psychology of Computer Vision" (Winston) (ed.) New-York, McGraw-Hill, 1975. P.211-217.

245. Pinker S.: The Language Instinct: How the mind greats the language / William orrow and Company, Inc. New-York. 1994. 494 p.

246. Pylyshyn Z.W.: Computational processes in human vision: an interdisciplinary perspective. Norwood, 1988.

247. Rosch E.: Cognitive Representation of Semantic Categories / Journal of Experimental Psychology. 1975.General 104. P. 192-233.

248. Rosch E.: Natural Categories / Cognitive Psychology. N.-Y., 1973. Vol. 415, №4. P.325-350.

249. Schank R., Abelson R.: Scripts, plans, goals, and understanding: An inquiry into human knowledge structures. Hillsdale (NY), L., 1977.

250. Schank R., Goldman N., Rieger C. and Riesbeck R.: MARGIE: Memory, Analysis, Response, Generation, and Inference on English / In: "Advanced papers for the Fourth International Joint Conference in Artificial Intelligence". USA, Stanford, 1973.

251. Stevenson R.J.: Language, thought, and representation. Chithester, NY, Brisbane, Toronto, Singapore: John Wiley and Sons, 1993. 347 p.

252. Sweetser E., Fauconnier G.: Cognitive Links and Domains: Basic Aspects of Mental Space Theory / In: Spaces, Worlds, and Grammar. Chicago, London, 1996. P. 1-28.

253. Talmy L.: Lexicalization patterns: semantic structure in lexical forms / In: Language typology and semantic description. Vol. III. Grammatical categories and the lexicon. Cambridge University Press, 1985. P.57-143.

254. Taylor J.R.: Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistis Theory. Oxford: Clarendon Press, 1989. 256 p.

255. Turner M., Fauconnier G.: Conceptual Integration Networks / ogni-tive Science, 22 (2) 1998. P.133-187.

256. Turner M., Fauconnier G.: Metaphor, Metonymy, and Binding / In preparation for "Metonymy and Metaphor". Ed-d by Antonio Barselona, Mouton de Gruyter. A volume in the series "Topics in English Linguistics", 1998. P. 133187.

257. Ullmann S.: Semantic Universals / Universals of language. Ed-d by J. Greenberg. M.I.T. Cambridge (Mass.), 1963.

258. Ungerer F., Schmidt H.J.: An Introduction to Cognitive Linguistics. L.-N.Y., 1996. 306 p.

259. Wierzbicka A.: Lexicography and Conceptual Analysis. Ann Arbor,1985.

260. Список использованных словарей

261. Кунин A.B.: Англо-русский фразеологический словарь. М.: Русский язык, 1984.

262. Лингвистический Энциклопедический Словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1990.

263. Новейший Философский Словарь / Сост. Грицанов A.A. Минск: Изд. В.М. Скакун, 1998.

264. Философская Энциклопедия / под ред. Константинова Ф.В. М., Т. 5, 1970.

265. Философский Энциклопедический Словарь. М.: Советская Энциклопедия, 1989.

266. Философский Энциклопедический Словарь (ред.-сост. Губский Е.Ф., КораблеваГ.В., Лутченко В.А.) М.: Инфра-М, 1998.-2027. The Compact Edition of the Oxford English Dictionary. Vol. 1-2. Oxford: Oxford University Press, 1986.

267. The Concise Oxford Dictionary of Current English / based on the Oxford English Dictionary and its Supplements. Ed-d by J.B. Sykes. 7 ed. Bombay: Oxford University Press, 1987.

268. A Concise Dictionary of New Words. London: Phythian B.A., Cox R., 1996.

269. Courtney R.: Longman Dictionary of Phrasal Verbs. Harlow: Longman Group Ltd., 1986.

270. Longman Dictionary of Contemporary English. London: Longman Group Ltd., 1978.

271. Longman Dictionary of English Idioms. London Harlow: Longman Group Ltd., 1979.

272. The Oxford English Dictionary. 12 vol., Oxford University Press, 1961, and Supplement v. 1,1972, v.2, 1976, v.3, 1982, v.4,1986.

273. The Oxford Dictionary of New Words. Oxford, New York: Oxford University Press, 1991.

274. Spears R.A.: Dictionary of American Slang. Lincolnwood, Illinois: National Textbook Company, 1991.

275. Источники примеров (художественная литература)

276. Fitzgerald F.S.: The Great Gatsby/ London: Penguin books, 1994. 190 p.

277. Galsworthy J.: Swan Song / Moscow: Foreign languages Publishing House, 1956. 342 p.

278. Maugham W.S.: Cakes and Ale, or the Skeleton in the Cupboard / Moscow: Manager, 1997. 255 p.

279. Maugham W.S.: The Painted Veil / Moscow: Manager, 1996. 270 p.

280. Maugliam W.S.: The Razor's Edge / Moscow: Manager, 1998. 320 p.

281. Maugliam W.S.: Theatre / Moscow: Manager, 1998. 300 p.

282. Wilson M.: Live with Lightning / Moscow: Foreign languages Publishing House, 1957. 623 p.