автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему:
Объем и структура коммуникативной компетенции индийского бизнесмена в условиях русско-язычного общения

  • Год: 1995
  • Автор научной работы: Митра Митали
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Москва
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.01
Автореферат по филологии на тему 'Объем и структура коммуникативной компетенции индийского бизнесмена в условиях русско-язычного общения'

Полный текст автореферата диссертации по теме "Объем и структура коммуникативной компетенции индийского бизнесмена в условиях русско-язычного общения"

ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА имени А.С.Пушкина РГ6 од На правах рукописи

- 5 НЮН 1395

МИТРА МИТАЛИ

ОБЪЕМ И СТРУКТУРА КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ИНДИЙСКОГО БИЗНЕСМЕНА В УСЛОВИЯХ РУССКОЯЗЫЧНОГО ОБЩЕНИЯ

Специальность 10.02.01 - Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Москва - 1Э35

Работа выполнена на кафедре современного русского языка Института русского языка им.А.С.Пушкина.

Научный руководитель: кандидат филологических наук

А.Ю.Константинова

Официальные оппоненты-, доктор филологических наук.

профессор Н.И.ФорманоЕская

кандидат филологических наук, доцент А.В.Величко

Ведущая организация: Дипломатическая академия МТЮ РФ

Защита состоится " * 6-1935 года в 10 часов на заседании диссертационного совета Д. 053.33.01 в Институте русского языка им. А.С.Пушкина по адресу: 117485, г. Москва, ул. Волгина, дом 6.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Института русского языка им. A.C. Пушкина.

Автореферат разослан " " 1935 г.

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук, профессор

Н.Д.Бурвикова

Реферируемое исследование выполнено в русле изучения проблемы формирования предметной, языковой и речевой компетенции, необходимой и достаточной для общения деловых людей на русском языке в сфере бизнеса, в частности, общения индийских бизнесменов на русском языке в условиях функционирования российско-индийских фирм.

Как известно, современная русистика выделяет в качестве одного из приоритетных направлений описания профессиональное общение как сложнейший вид человеческой коммуникации и как актуальную для широкого использования модель речевого поведения специалистов, вступающих в профессиональные контакты в рамках международного сотрудничества.

Многовековые связи между Россией и Индией получают в настоящее время не только новый импульс, но и становятся предметом более пристального интереса деятелей науки и искусства, деловых людей.

В последние годы в России открылось значительное количество совместных предприятий. Индийские деловые крути ощущают острую потребность в изучении русского языка как инструмента своей деятельности и носителя культурных и интеллектуальных ценностей. В связи с этим резко вырос и интерес к овладению русским языком в профессионально деловых целях.

Разработка специальных курсов, ориентированных на эти цели, для центра обучения русскому языку при посольстве России представляется в настоящее время особенно актуальной. Градация сертификатного, дипломного, постадвансдипломного курсов проведена только по степени обученности слушателей. Разработав полную модель обучения деловых людей, мы смогли бы провести большую дифференциацию по конкретным целям обучения.

Таким образом, актуальность нашего исследования диктуется новыми условиями экономических связей между Россией и Индией, оцре-

делившими широкий интерес к русскому языку как к языку повседневного общения деловых людей, работающих в рамках совместных предприятий или активно занимающихся свободным предприншателыством на территории или с участием предприятий, находящихся на территории России. Эти обстоятельства порождают высокий спрос на подготовку в области русского языка как языка делового и профессионального общения. В деловых кругах утвердилась мысль, что ведущие бизнесмены, определяющие политику фирм, должны обладать высокой коммуникативной компетенцией в области языка делового общения.

Предметом исследования послужили субъекты совместной экономической деятельности, структуры совместных предприятий и функциональные обязанности их сотрудников; устные и письменные речевые произведения, включая фрагменты речи бизнесменов, документы, требующие навыков чтения или заполнения их на русском языке, наблюдения специалистов в области бизнеса и переговорного процесса.

Объектом исследования явилось содержание и формы общения бизнесменов на русском языке в условиях функционирования российско-индийских фирм.

Гипотеза исследования состоит в том, что оптимальный объем, содрржание и структура коммуникативной компетенции индийского бизнесмена на русском языке должны быть репрезентативны относительно универсальных классов ситуаций и тем профессионального и повседневного общения, обобщенных в ведущих жанрах речевых произведений.

Целью исследования является определение и развернутое описание объема, содержания и структуры коммуникативной компетенции индийского бизнесмена, ведущего деловое и повседневное общение на русском языке в условиях работы совместных российско-индийских фирм как универсальной полной модели обучения.

Б связи с поставленной целью в работе были решены следующие заяачи:

- определение типичной структуры российско-индийского СП;

- определение крута специалистов СП, непосредственно связанных со всеми значительными к повседневными его операциями;

- определение крута профессиональных обязанностей этих специалистов, которые осуществляются на русском языке или с его использованием;

- определение классов ситуаций делового общения бизнесменов

СП;

- определение типов ситуаций делового общения; •

- определение репертуара устных к письменных жанров, используемых бизнесменами;

- определение репрезентативных для классов и типов ситуаций делового общения жанров речевых произведений;

- определение репертуара необходимых бизнесмену знаний и умений в ходе коммуникации;

- определение и описание типов речевого поведения бизнесмена;

- описание коммуникативных стратегий и тактик в ходе решения деловых задач;

- описание этно-культурннх особенностей участников деловых отношений и существенных для результата делового общения особенностей их этикета;

- определение и классификация репертуара интенций делового общения;

- определение и описание языковых, речевых и коммуникативных средств реализаций интенций делового общения.

Новизна данного исследования состоит в том, что в нем предпринимается попытка определить оптимальный в деловом и культурном плане объем коммуникативной компетенции бизнесмена, определить рамки коммуникативной компетенции, показав их взаимосвязь на уров-

не результатов общения. Новизна исследования состоит также и в том, что объем коммуникативной компетенции полностью эксплицируется через конкретные репертуары ситуаций общения и их классов, универсальных тем городского повседневного общеная /знакомство, в гостинице, проезд в такси и т.д./. частных ситуаций и тем городского неповседневного общения /в гостях, прощание, встречи, день рождения и т.д./ и узкоспециальных тем и ситуаций профессионального общения /в банке, на переговорах, на таможне и т.д./, репертуары знаний и умений бизнесменов в ходе профессиональных обсуждений.

Теоретическая и практическая ценность диссертационного исследования состоит в том, что в нем предпринята попытка не фрагментарно или обобщенно, а развернуто и комплексно представить объем, содержание и структуру коммуникативной компетенции бизнесмена, ведущего деловое и повседневное общение по-русски. Такое исследование явится вкладом в теорию коммуникации, лексическую и синтаксическую прагматику речи. Привлечение данных психологии личности, психолингвистики и лингвистики текста позволяет надеяться, что описание отличается достоверностью и приближенностью к практике преподавания русского языка индийским учащимся; оно позволяет создавать вариативные практические курсы русского языка для бизнесменов в зависимости от их конкретных потребностей и сроков обучения.

Материалом исследования служат оригинальные записи профессионального общения: бесед, переговоров и обсуждений деловых людей и материалы окддоделовых типов общения. В работе систематизирован удачный опыт общения деловых людей и трудности, которые они испытывали в ходе такого общения. Уточнение ситуаций, тем делового общения и возможных последствий общения проводилось в кругу ведущих специалистов индийско-российских фирм. Большое значение для конкретного описания предметной сферы имели непосредственные контакты с разными специалистами по международному бизнесу, маркетингу и т.д.

В работе использованы следующие методы: метод наблюдения, аналитический, сопоставительный, статистический и описательный методы.

Апробация -работы. Основные положения диссертации были доложены д обсуждены на научно-методической конференции молодых ученых в ?УДК "Вопросы современной лингвистики и литературоведения", 1993 г.; и научно-методической конференции "Актуальные аспекты обучения иностранных студентов на подготовительных и основных факультетах", Волгоград, 1994 г.; на Всероссийской научно-методической конференции 'Новое в содержании и формах обучения русскому языку иностранных гчащихся-нефилологов", Тула, 1994 г.; на УШ Международном конгрессе ААПРЯЛ "Русский язык и литература в современном диалоге культур", эегенсбург, 1994 г.; на Всероссийской научно-методической конференции "Проблемы организации самостоятельной работы студентов в условиях многоуровневой структуры высшего образования", Волгоград, 1994 г; яа УН Международной конференции по проблемам семантических исследований "Текст и методика его анализа", Харьков, 1994 г.; на конференции молодых ученых и специалистов "Язык. Познание. Культура." в институте языкознания РАН, Москва, 1994 г.; на Мездународной юбилейной зессии, посвященной 100-летию со дня рождения академика В.В.Виноградова, Москва, 1995 г.

Структура работы определяется поставленными в ней задачами. Ра-5ота состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, приложений.

Во Введении мотивируется и обосновывается выбор предмета исследования, формируется объект и гипотеза, определяются основная цель и задачи, актуальность, теоретическая новизна и практическая ценность работы, дается характеристика материала исследования, структура диссертации и сведения об апробации работы.

Первая глава "Деловое общение как вид человеческой коммуникации. семантическая и практически» аспекты".

Глава представляет собой теоретическую основу данного исследования. В ней определяются основные понятия, существенные для данной работы: характеризуется принцип коммуникативности - аспекты рассмотрения коммуникации, приоритеты функций и конвенций, место делового общения в социальной коммуникации.

Под коммуникативной компетенцией бизнесмена понимается совокупность знаний и умений адекватного профессиональной ситуации, эт-то-культурной и речевой среде речевого поведения в типичных для него ситуациях и :;санрах речевых произведений, репертуар стратегий и тактик осуществления им коммуникативных намерений в ходе реализации деловых задач и получения делового результата.

Б содержание коммуникативной компетенции нами включаются энциклопедические знания и умения, вччастности, профессиональные, культуроведческие и.страноведческие знания, знания из области теории коммуникации, социальной психологии, психологии личности; языковые знания и умения; речевые знания и умения; коммуникативные знания и умения по достижению прагматического /неречевого/ результата, включая стратегические и тактические знания и умения. Объем коммуникативной компетенции ограничивается классами ситуаций делового и повседневного общения бизнесмена и презентативнкми жанрами речевых произведений из этих сфер. Структура коммуникативной компетенции описывается через репертуара классов и типов ситуаций общения бизнесменов, репертуары необходимых знаний и умений, репертуар интенций, языковые и речевые средства реализации этих интенций, типы общения деловых субъектов и их коммуникативную технику.

В исследовании учитываются два основных типа поведения субъектов: "теплый тип", ориентированный на кооперацию усилий в ходе достижения прагматического результата, и "холодный " тип, ориентированный на технику сокрытия личного интереса или слабых сторон своих действий /тгооФессионалышх и печавих/. Поп классом снтталяй яелово-

по стороны различий по участникам и аспектам делового процесса. Типология ситуаций проведена в соответствии с типами повседневных опе операций и функциональных обязанностей деловых людей. Основной речевой единицей, организующей коммуникацию в работе, признается высказывание. Высказывание понимается как коммуникативная единица, в формальном отношении равная микротексту /расширеннве высказывание/ или предложению /высказывание/.

В работе учитывается разная степень стереотипизации и творчества в построении высказываний, что находит свое выражение в различных обозначениях свободных и стереотипных его частей и компонентов.

Представление о феноменологии делового общения, его возможных границах и последствиях базируется на сввременных представлениях о содераании человеческой коммуникации, ее принципах,пправилах, эффектах и результатах. Наиболее полные теоретические сведения об этих аспектах человеческой деятельности, укладывающиеся в концепции, содержатся в одной из самых молодых наук - прагматике, которая развивается по трем направлениям: 1/ теории речевых актов, 2/ прагматике максимальных единиц, 3/ законов, принципов, норм, правил, стратегий и последствий речевого поведения.

Исследование основывается на втором и третьем направлениях, представленных в единой парадигме содержания и терминологии.

Предметом прагматического поиска явилась система средств и значений высказываний, встроенная в контекст социальных имперсо-нальных норм и конвенций, этнических и культурных ценностей речевой стандартизации и творчества.

Из многочисленныхкклассификаций речевых актов /см. работы Дж. Остина, Дж.Серля и Д.Вандервекена, Дж.Лича, Ю.Д.Апресяна, А.Веж-бицкой, Дж.Оуэра и др./ в работе использована как наиболее продуктивная для членения русской речи классификация Дд.Оуэра /1/ декла-

-•-« <->«-»» » т • О / Т /"> т»тчт » • О / •ЦГГТГ-» 'мштггг.?'* /' / т;,'1 тп <т ТЛУТГ^ » 'Л / »"1 гчтк

вы; 6/ экспрессию; 7/ констативы; 8/ аффирмативы/; 9/реквестивк.

Каждый иллокутивный класс русских речевых актов имеет свою иллокутивную лексику. Некоторые классы могут быть представлены целыми стереотипными высказываниями. И лексика, и грамматика - грамматические категории - распределяются по двум содержательным уровням: семантическому и прагматическому.

Известно, что каждая сфера человеческого общения имеет свой определенный ритуал. Он зависит от культуры определенного социума, условий общения, социальных ролей коммуникантов и других параметров, Самый свободный ритуал наблюдается в дружеской беседе, самый строг гий - в дипломатических, представительских и военных формах общения, Деловое общение на русском языке занимает среднее положение по строгости ритуала общения. Ритуал важен не сам по себе, он определяет рамки поведения коммуникантов и выбор самих форм общения /его языка/. Для того, чтобы общение проходило оптимально, важен не только ритуал, но и конвенции, принципы, правила и стратегии общения.

В исследовании учитываются принципы сотрудничества по Б.Фрейзеру: принцип выполнения, принцип неконкрегазированного времени, принцип эффективности, принцип временной ограниченности, принцип неизбыточности действия в общении и т.д. и ряд принятых в науке о коммуникациях конвенций, таких как конвекция о высказывании намерения, конвенция разрешения, конвекция о выражении келания и конвенция о выражении способности.

Анализ принципов и конвенция речевой коммуникации, актуальных для различных в культурном, этническом и социальном устройстве обществ обнаруживает, с одной стороны, единство парадигмы их представления, с другой стороны, большую вариабельность, связанную с присрисетами того или иного принципа.

Няляят п ттейлтяртам гтинттипов общения важная поль ггакнаплежит

речевому этикету.

Характерная особенность речевого этикета - национально-культурная специфика его единиц, которую необходимо учесть на курсах для бизнесменов. Попадая в новую для себя лингвокультурную общность, представители инокулътур испытывают необходимость, с одной стороны, придерживаться правил речевого поведения, принятых среда членов языкового коллектива, с которыми они общаются, правильно интерпретировать их, с другой стороны, пользуясь этикетной системой изучаемого языка, чувствовать себя тем не менее в рамках норм родного языка.

В научной традиции речевой этикет понимается в широком и узком смысле. В данном исследовании речевой этикет понимается вслед за К.И.Формаловской как сумма "ситуативно-тематических объединений коммуникативных единиц, функционирующих для установления, поддер,-. яания, размыкания речевого контакта с собеседником. В этом смысле речевой этикет как структурообразующий комплект входит в функционально-семантическое поле вежливости" /Формановекая Н.И., 1936/.

Анализ делового общения позволил сделать вывод о том, что его ведущими чертами являются, во-первых, /и это дифференциальная черта делового общения/ - документирование, во-вторых, такое представление коммуникативных функций, в котором первое место занимает функция воздействия на партнера с целью получения столько коммуникативного эффекта, сколько прагматического результата речи. Таким образом, есть основания для того, чтобы опровергнуть представления о том, что деловая речь отличается сухостью и неэмоциональностью.

Во второй главе "Деловое общение в рамках российско-индийских СП и индийских фирм на территории России" рассматривается повседневная и перспективная профессиональная деятельность бизнесмена, систематизируются ситуации и жанры профессионального общения, определяется кэтт актуального для бизнесмена г.ачр.-кпгр, вдятрг.-яля р. •э-гппг

целях наш был предварительно выявлен крут субъектов рыночной экономики, проведен анализ и сравнение по имеющимся наблюдениям структуры совместных предприятий и функциональных обязанностей их сотрудников /см. работы Демидова В.Е., Дойл Д., Котлер Ф., Мак Дональд Д., Липсиц И.В., Моррис Р., Хойер В., Шепел В. и др./.

Установлено, что специализация фирмы влияет на всю организацию дела и речевой регламент /внутреннюю структуру фирмы, количество отделов и на внешние связи этой фирмы с различными учреждениями двух стран. Например, фирмы, специализирующиеся на продаже продуктов питания, вынуждены вступать в соответствующие отношения с санитарными учреждениями двух стран, а фирмы, специализирующиеся на экспорте/импорте стали - с убеждениями экологического контроля/. Разные связи торговых фирм обусловливают и разный набор стереотипных ситуаций общения работников этих фирм. Таким образом, уточняя различные стороны общения российско-индийских бизнесменов, мы выделили их обязательную и переменную части. Кроме того, в содержательной структуре общения выделены те сведения, которые связаны не только с общим или специализированным профилем фирмы, но и с функциональными обязанностями сотрудников фирмы.

Чтобы обеспечить действенную коммуникацию, фирмы нанимают рекламные агентства для создания эффективных объявлений, специалистов по стимулированию сбыта для разработки поощрительных программ и специалистов по организации общественного мнения для формирования образа организации. Фирмы учат свой торговый персонал быть приветливым и осведомленным. Для большинства российско-индийских фирм вопрос не в том, заниматься коммуникацией или нет, а в том, сколько и как тленно тратить средства в этой сфере.

Развернутый анализ коммуникативной компетенции индийского бизнесмена, работающего в СП, позволил выявить комплекс маркетинговых коммуникаций, оотентиооваиных на внешнюю стзезпг. Основными .-ханоами

сообщений в средствах массовой коммуникации; 3/ данр беседы с целевыми аудиториями /потенциальными покупателями/потребителями/.

Ведущими ланрами, ориентированными на внутреннюю среду деятельности СП, являются: 1/ бизнес-план; 2/ оперативные отчеты /устные и письменные/; 3/ аналитические сводные обзоры; 4/ план маркетинга.

Учет основных профессиональных действий двух ведущих групп фирмы /группы менеджеров по маркетингу и группы менеджеров по торговле/ позволил выявить актуальный для этих групп репертуар их. профессиональных и речевых знаний и умений.

Систематизация делового общения проведена по субъектам делового общения с перечнем их знаний и умений, яанрам их речевых произведений , а такке классам и типам ситуаций профессионального я светского общения бизнесменов с тем, чтобы выявить репрезентативность жанра и класса относительно друг друга.

В третьей главе "Коммуникативное содержание общения индийского бизнесмена в аспекте его моделирования. Языковой к речевой аспекты" описывается содержательная структура коммуникативной компетенции в аспекте ее языкового и речевого моделирования.

Моделируя коммуникативное содержание общения индийского бизнесмена, занятого в сфере внешнеторговых отношений, в частности, в сфере деятельности совместных индийско-российских фирм, мы имели в виду, что это содержание объективно редуцировано, причем прежде всего не в профессиональном /здесь ценна именно полнота, дающая возможность большой вариабельности учебного процесса в зависимости от запросов обучаемых и соответственно конкретных целей обучения/, а в психологическом и речевом плане. В сферу исследования необходимым и важным компонентом включены прагматические свойства русской речи. В идеальном варианте необходимо было учесть прагматику в двух йппрп-тят • мвж«о»дгг.т»лм к йнгттязнкпяои. "ЯкуртшяяттпоЙ яппчкт гтят-

матики русской речи включает такие компоненты речевого опыта носителя языка, как осознаваемая или неосознаваемая /чувственная/ специфика выбора конкретной речевой формы из определенной семантической и формальной парадигмы, выбора сочетаемости форм /в случаях семантического и формального равенства/, выбора схемы построения своего речевого произведения или его части и т.д. Иначе говоря, внутриязыковой аспект прагматики связан с речевым творчеством, сфоршфованностью речевой манеры носителя языка.

Ставя задачу дать в руки преподавателя адекватный и полный материал для учебного процесса, мы понимаем, что вынуждены, учитывая этапы и форму обучения, по существу ограничиться аспектом меж-языковой прагматики. Полноценность коммуникации при этом поддерживается постоянным вниманием к адекватности выбора необходимого высказывания, его потенциалу. Ограничение речевых парадигм уравновешивается вниманием к речевым универсалиям и речевым стереотипам.

Бее крупные жанры речевых произведений, несмотря на свою известную стереотипность /в бизнес-плане - большую, в деловой беседе - меньшую/, представляют широкое поле высказываний, принадлежащих к различным классам. Стереотипность композиции деловых жанров позволяет найти опору для их систематизации, однако эта опора не снимает .дробности описания. В то же время описание речевого материала по крупным формально-семантическим блокам не обладает большой объяснительной силой и практической значимостью, так как дает представление об этой общей /универсальной/ части, но не дает представления о специфике. Более продуктивным оказался такой подход, при котором исследуются общие и дифференциальные речевые характеристики жанров деловых произведений, устанавливаются качества их семантической и формальной репрезентативности относительно друг друга с тем, чтобы полученный речевой материал мог быть практически значим. Способом описания к тоепстявлекия згянклрну я г.рч««тлг «ггияип кзгтпм

I подход от интенции к простому/сложному- способу ее реализации.

Представлены и описаны репертуары трех классов интенций и их речевых реализаций:

1/ интенции и речевые реализации информативного класса;

2/ интенции и речевые реализации регулятивного класса;

3/ интенции и реализации экспрессивно-эмоционального класса.

Основная предметная универсалия - товар - описана с точки зрения общекоммерческой ситуации - движение товара - в логике ее развертывания. В результате на основе анализа жанров речевых произведений получено такое описание товара, которое отражает все наиболее его существенные характеристики в логике: 1/ предстааления товара; 2/ определения товара; 3/ привлечения к нему внимания; 4/ адресации товара; 5/ характеристики товаров по их универсальным признакам; 6/ характеристики товаров по их техническим признакам; 7/ характеристики товаров по их эстетическим признакам.

Информативный класс интенций непосредственно связан с предметом делового общения. В деловом общении информирование обычно начинается с'■•рекламы товара. Реклама, если она грамотно сделана, представляет собой прямое или косвенное списание достоинств товара. Более развернутые описания типичны для спецификаций, прямого обращения к покупателю /прямых продаж/, таможенных, санитарных, транспортных документов. Описание обычно включает в себя целый ряд характеристик, непосредственно связанных с классом товара.

При семантическом членении учитывается условность его границ. Так, для привлечения внимания теоретически и практически может быть использована в слогане /девизе/ любая интенция характеризации, адресации, представления товара. Тем не менее устойчивая тенденция к их размежеванию /в том числе жанровому/ позволяет систематизировать речевой материал с достаточной четкостью ¡а объяснительной силой.

Описание с достаточной полнотой включило лекскко-синтаксичес-

кий материал всей исследуемой сферы. Приведем несколько наиболее интересных, по нашему мнению, примеров из описания. .

Для привлечения внимания адресата часто используются различные средства образности, призванные оказать прямое или косвенное воздействие на его интерес.

В частности, типичными являются призывы: Пост]эойте свое ¿УДУ~ щее_!; • Пр°ДДИ.те свое лето! /Турагентство/; Продукты?

Позвоните!_^ивезем!_

Утверждения-гиперболы: Вс^^ути^для^Ва^ ент^^^Бонты"; Кипр... Такоодахали__бог1^..; Маленькие компьютеры для^большюс людей.

Заверения: Вам понравится!; Вас^устроят_качество, уроки,

цена*

Перифразы: Ну, очень хорошая финская бумага. Славянский торговый дом; Св_оя_тельняшка ближе к_телу. Тельняшки; Лучше дороже _да_ л^чше,. Фирма Поляройд; Таинственное молчание красоты. Жалюзи.

Вопросно-ответные конструкции: ма _"СТАВ .ЛТД" поможет Зам подняться^к_солшу; Легко?. Да!, Но .только

метафоры: ^Теплое дыхание лета_в квартире и^офисе^. Обогреватели; Свой^дом под^щим^олщем. Дачи. Дома.

Другие тропы; средства образности: Теперь она моя. Иномарки Арес|^Согда^сос^ди^тна^ ва^_ремонта.

Анализ этно-культурных и коммуникативных особенностей переговоров позволил выявить ведущую роль деловой беседы как основного и репрезентативного для многих ситуаций вида речевой деятельности и речевого произведения. Ее универсальные интенции стали ограничителем представленного в исследовании объема icor.ir.iyi

ее хода и прагматического результата описан в логике представления каждой интенции и способов ее реализации.

Характеризуя регулятивные интенции деловой беседы в общем, мы отмечаем, что в прагматическом плане они сводятся к показателям 1/ регулирования хода беседы; 2/ привлечения внимания партнеров к аспектам предмета обсуждения; 3/ пробуждения интереса партнеров к отдельным аспектам беседы; 4/ демонстраций /симпатий, согласия, взаимопонимания, недоверия, фаз обдумывания проблемы, осторожности и т.д./; 5/ выяснения позиций, желаний, скрытых целей партнера; 6/ нейтрализации опасностей, возникающих в ходе беседы; 7/ дозирования информации, блокирования срыва беседы; 8/ формирования договоренностей по аспектам; 9/ замечаний; 10/ взаимного поиска вариантов решений; 11/ аспектных уточнений; 12/ принятия решений.

Основные содержательные интенции деловой беседа: аргументация, контраргументация, комментирование, констатация, выражение дополнения, запрос относительно уверенности и выражение уверенности, выражение опровержения/неприятия, выражение предосторожности, выражение сомнения, выражение несогласия, выражение опасения, выражение иллюстрирования/показа, выражение собственного мнения, выражение учета, выражение итога, побуждение к выражению итога.

Объем речевых средств, выразителей той или иной интенции /в прямой и косвенной форме/ и ее манифестанта монет быть представлен вариабельно в зависимости от специальных целей коммуникативной компетенции бизнесмена; учитывая, что беседа всегда носит партнерский характер, мы стремимся показать двусторонность коммуникации с помощью разделения репертуара речевых средств выражения интенции ¿а-1/ речевые средства побуждения к выражению определенной интенции и 2/ речевые средства выражения самой интенции.

Одной из самых важных содержательных интенций деловой беседы является аргументация. Аргументативк реализуются в очень значптель-

ной части ситуаций делового общения. Развернутая деловая беседа -это по существу "дуэль" или "унисон" аргументации. В содержательном плане аргументация представляет собой очень сложный организм, возникающий в результате речевого творчества языковой и деловой личности. Это означает, что аргументация содержит не только предметный, но и ценностный компонент. Она связана с техникой общения, и в этом плане поддается систематизации. В исследовании содержится описание и систематизация различных техник поведения, складывающиеся из конкретных тактик..

речевым универсалиям отнесены модальные средства русской речи,, которые могут в качестве компонента входить в речевые средства выражения различных интенций. Модальные средства выражают различные оттенки волевого и чувственного отношений действующего/говорящего субъекта к действительности/речи. Объективированные по форме средства выражения модальности включены в этот же ряд, поскольку говорящий/пишущий субъект в исследуемом речевом материале не только устраняется /психологически отдаляется/ от фактов речи, а напротив включается в речь а "демонстрирует" себя как производителя речи, свое творческое начало, свое отношение ж аудитории, партнерам и, как результат, выбор этикетного регистра.

Анализ роли экспрессии в деловом общении показал, что самое сильное воздействие на делового партнера оказывает краткость и ясность позиций по всем вопросам, т.е. экономная и акцентированная подача материала. Сильное негативное воздействие связано с манипу-лятивными способами информирования и аргументации. Отрицательная экспрессия является фактом делового общения, но не ее двигателем.

Эмоциональная экспрессия естественным образом сопровождает все ситуации делового общения. В репертуар эмоциональных интенций включено: 1/ выражение симпатии; 2/ выражение сочувствия; 3/ выражение

*.................... . / . . ............. ......... г- I .................... .......... .

выражение удивления; 7/ выражение препятствия; 8/ выражение уп-ка; 9/ выражение обиды; 10/ выражение разочарования; 11/ выраже-:е стыда; 12/ выражение надежды; 13/ выражение заботы; 14/ выра-ние печали; 15/ выражение недовольства; 16/ выражение нетерпения; '/ выражение гнева; 18/ выражение угрозы; 19/ выражение раздракен->сти; 20/ выражение извинения; 21/ выражение скорби.

Глава также содержит описание особенностей внутрифирменного и 'вседневного общения бизнесменов, взятых со стороны их влияния на лехи в бизнесе.

Делается вывод, что если раньше в условиях российского бизне-I приоритеты были чисто деловыми и при прочих равных всегда пождали их репрезентативы, то в последнее время осторожность биз-¡сменов научила их подходить серьезнее и взвешеннее ко всему, из ¡го складывается статус бизнесмена. Особую роль при этом начинает ■рать его коммуникативный статус.

В заключении подведены итоги исследования, намечены перепекши дальнейшего изучения этой проблемы.

Библиография включает 257 наименований.

Приложения содержат -образцы деловой документации и спиош ос-)вных экономических терминов.

Основные положения диссертации отражены автором в следующих гбликациях.

1. Роль речевого этикета в содержании бизнес-курса в индийс-)й аудитории // Тезисы докладов и сообщений Всероссийской научно-гтодической конференции. - Тула, 1994. - С. 95-96.

2. Хурс русского языка для бизнесменов: Аспекты варьирования ' Тезисы докладов Всероссийской научно-методической конференции. Волгоград, 1994. - 0.85.

3. К проблеме содержания курса русского языка для специалиста индии //' научно-методическая конференция Актуальные аспекты

:.' 18 культагах" Волгоград, 1994. - С.25-25. ,

4. Коммуникативное содержание и "структура" внешнеторгового агентского соглашения // Материалы УП Международной научной конференции по проблемам семантических исследований. - Харьков, 1994. -С. 83-68.

5. Речевая манера индийского бизнесмена и "формула успеха" // Конференция молодых ученых и специалистов "Язык. Познание. Культура'.' - Москва, Институт языкознания РАН /в печати/.

6. Структура коммуникативной компетенции делового человека /г примере изучения общения индийских и российских бизнесменов/ //Р; ский язык и литература в современном диалоге культур. Тезисы докл; дов. Материалы У~Ш Международного Конгресса МАПРЯЛ. - Регенсбург /Германия/, 1994. - С.200-201.

7. Гуманитарный аспект деловых переговоров //Международная к лейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика Ви тора Владимировича Виноградова. Тезисы докладов. - Москва, 1995. С. 330-331.

8. Прагматика деловой беседы. // Русский язык: Вопросы фунш. онирования и методики обучения. Сборник статей. Выпуск 2. - Моей 1995. - С.34-41.

9. Русский язык в сфере бизнеса /проблема индивидуализации < чения/ // Международная научно-практическая конференция псюсоло: и лингвистов. Москва, 1995 /в печати/.

10. Содержание обучения русскому языку будущих индийских би несменов // "Европейская русистика и современность". Познань, 19 /в печати/.

11. К проблеме определения структуры коммуникативной компет ции бизнесмена // Международная конференция "Проблемы преподавак русского языка в школах и вузах России, ближнего и дальнего зар^ бежья". Тамбов, 1995 /в печати/. -----......—--------------