автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему: Ономастика в учебных словарях
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Тычинский, Алексей Анатольевич
Введение.
Глава 1. Основные сведения об учебной лексикографии и ономастике.
1. Основные сведения об учебной лексикографии.
1.1 Лексикография: содержание, объем и структура понятия.
1.2 Учебная лексикография: определение и содержательное разнообразие.
1.3 Лингвистические основы учебной лексикографии: основные принципы и понятия.
1.4 Жанрово-типологическая классификация словарей.
1.5 Элементы словаря.
2. Основные сведения об ономастике.
2.1 Дефиниции основных терминов.
2.2 Происхождение, развитие и современное состояние антропонимикона в Великобритании.
2.2.1 Личные имена.
2.2.2 Фамильные имена.
2.3 Происхождение, развитие и современное состояние антропонимикона в США.
2.3.1 Личные имена.
2.3.2 Фамильные имена.
2.4 Специфика семантики английского ономастикона.
2.4.1 Значимость имен собственных.
2.4.2 Ценность имен собственных.
2.4.3 Значение имен собственных.
Глава 2. Культурное содержание словарей.
1. Словари как отражение культуры.
1.1 Культура и язык.
1.1.1 Компоненты культуры.
1.1.2 Культурная традиция и её устойчивость.
1.1.3 Функции культуры.
1.2 Культурное содержание словарей.
1.2.1 Культурный компонент.
1.2.2 Лексический фон.
1.2.3 Коммуникация с учётом фоновых знаний
1.3 Культура, отражаемая учебными словарями.
1.3.1 Отбор и систематизация сведений в учебном словаре.
1.3.2 Культура в учебных словарях.
2. Ономастикон как отражение культуры.
2.1 Важность изучения ономастикона.
2.2. Ономастическая лексика.
2.2.1 Референты британской культурно-генетической общности.
2.2.2 Коннотации и имена собственные.
2.2.3 Лексический фон у имён собственных.
2.2.4 Имена личные как отражение культуры.
Глава 3. Имена собственные в контексте конкретных учебных словарей.
1. Критерии отбора словарей для анализа и группировка онимов по категориям.
2. Исследование моноязычного словаря Longman Active Study Dictionary of English.
2.1 Описание словаря.
2.2 Анализ имен собственных в словаре.
2.3 Оценка корпуса словаря.
3. Исследование двуязычного Англо-русского учебного словаря Е.А.М. Уилсон.
3.1 Описание словаря.
3.2 Анализ имен собственных в словаре.
3.3 Оценка корпуса словаря.
4. Исследование моноязычного словаря Cobuild English Dictionaiy for Advanced Learners.
4.1 Описание словаря.
4.2 Анализ имен собственных в словаре.
4.3 Оценка корпуса словаря.
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Тычинский, Алексей Анатольевич
Политические, экономические и социальные преобразования, происходящие в России в настоящее время, привели к значительному росту интереса к изучению иностранных языков, и, в частности, английского языка. В связи с этим многократно возрастает роль учебных материалов. Особое место среди используемых в процессе обучения материалов занимает учебный словарь. Он, несомненно, является одним из главных инструментов в овладении иностранным языком.
Данная диссертация выполнена в русле одного из направлений научных исследований, проводимых на кафедре теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков МГУ им. М.В. Ломоносова и ставящих своей целью оптимизацию преподавания иностранных языков на основе совершенствования учебных материалов и методик их использования.
Работа посвящена изучению принципов составления учебных словарей и способов их применения при изучении иностранных языков.
Общеизвестно, что словарь современного живого языка, в зависимости от своего предназначения, включает в свой словник только ограниченную часть лексики. Проблема отбора слов с неизбежностью возникает при составлении любого словаря, так как ни один словарь не может зарегистрировать все слова языка.
Очевидно, что проблема отбора слов в тот или иной словарь должна решаться очень конкретно и отражать специфику словаря, его общие установки, учитывая то, для каких целей он составляется и на кого рассчитан. Как известно, основной целью учебных словарей является обучение языку, т.е. обучение коммуникации в реальных речевых ситуациях. Данная цель определяет и материал, и принципы подхода к составлению учебных словарей.
Говоря об отборе материала для учебного словаря, известнейший отечественный ученый, заложивший основы теории учебной лексикографии, П.Н. Денисов подчеркивает, что информация в учебном словаре должна быть представлена таким образом «. чтобы она была по возможности краткой, стандартной по форме символического и словесного выражения для всех аналогичных случаев и достаточно исчерпывающей, чтобы исключить возможность обращения учащегося к другим словарям по тому же самому вопросу.» (Денисов 1977: 6).
Опыт современной учебной лексикографии показывает, что словник учебного двуязычного словаря должен состоять из определенного количества основной, наиболее употребительной, базовой лексики, необходимой для изучающих язык в качестве иностранного.
Один из крупных ученых, внесший значительный вклад в развитие отечественной учебной лексикографии, В.В. Морковкин указывает, что одним из самых надежных принципов при отборе лексики для учебного словаря представляется принцип учебно-методической целесообразности, позволяющий учитывать цели, задачи, этап, и реальные условия обучения иностранному языку, уровень подготовки учащихся и их национальность, предполагающие системное соотношение родного и изучаемого языков. (Морковкин, 1990: 5)
Важное значение в этой связи приобретает анализ таких представленных в лексикографических источниках языковых единиц как имена собственные, поскольку, несмотря на значительные успехи, достигнутые в области ономастики, многие вопросы, связанные с изучением сущности этого класса слов, пока еще остаются нерешенными.
Одной из наиболее сложных и спорных в современной лингвистике продолжает оставаться проблема лексического значения имен собственных. До сих пор среди исследователей не достигнуто единства мнений по поводу того, выражаю! ли имена собственные понятия, можно ли их рассматривать полноправными фактами языка, или же это явления его периферии.
Отсутствие единой позиции на лингвистическую сущность имен собственных в теории языка находит свое отражение и в лексикографии, вызывая в частности разные подходы к вопросу о включении или невключении в словари этой категории слов, разные способы их толкования в лексикографической практике.
Круг существующих проблем, связанных с местом занимаемым именами собственными в учебной лексикографии, обусловил выбор объекта настоящего диссертационного исследования. Данная диссертация посвящена описанию имен собственных, представленных в учебных словарях современного английского языка, и выработке рекомендаций составителям учебных словарей относительно использования в них имен собственных.
Как в русском, так и в английском языках, имена собственные являются неотъемлемой частью лексикона носителя языка, широко используются в разговорной речи, выполняют ярко выраженные номинативную, кумулятивную и коммуникативную функции языка, а также обладают вполне определенным лексическим фоном. Следовательно, они также должны стать предметом более тщательного описания учебной лексикографии.
Обращение к изучению имен собственных в практике учебной лексикографии объясняется важной ролью данных лексических единиц в языковой коммуникации. Пронизывая все сферы человеческой деятельности, они образуют многочисленный и неоднородный класс. В их состав входят не только географические названия (топонимы), личные имена людей (антропонимы), но и названия различных предметов материальной культуры (хрематонимы). названия предприятий, различного рода обществ, объединений (эргонимы), названия определенных отрезков времени хрононимы), названия небесных тел (астронимы) и многие другие самые разнообразные названия.
Занимая очень важное место в языке, имена собственные характеризуются тем, что в большей степени, чем имена нарицательные, реагируют на всевозможные общественные изменения, становятся своего рода регистраторами происходящих исторических событий и имеют свое социологическое и идеологическое наполнение, которое во многом определяется социальными, историческими, экономическими и другими факторами (Суперанская 1973: 41-43).
В настоящее время изучение имен собственных в учебной лексикографии приобретает особо важное значение в связи с тем, что за последнее время в мире произошло множество геополитических изменений, каждый год появляются новые имена общественных и политических деятелей, новые организации и учреждения, названия которых еще не нашли своего отражения в словарях. Принципы, согласно которым новые издания учебных словарей должны будут их зафиксировать, могут быть разработаны с учетом результатов исследования различных разрядов уже включенных в лексикографические справочники имен собственных.
Данная работа посвящена ответу на вопрос о том, какие имена собственные, отобранные из существующего обширнейшего ономастикона необходимо включать в учебный словарь, чтобы, с одной стороны, размер словаря был оптимальным, то есть он бы не перегружал пользователя избыточной информацией, а с другой - он был бы достаточно полным.
При решении данной задачи необходимо принимать во внимание ряд критериев. Одним из таких критериев является учёт культурных традиций основных англоязычных стран, так как имена собственные несут культурно обусловленную групповую и индивидуальную информацию, которая обязательно учитывается. Это значит, что при определении границ словника, а также иллюстративного материала учебного словаря необходимо учитывать современную картину жизни англоязычного общества.
Главным постулатом данного исследования является то, что учебный словарь - источник не только лингвистической, но и культурной информации. Словарь отражает картину мира. Фактически об этом говорила еще О.С. Ахманова в своей работе "О предмете и метаязыке учебной лексикографии", утверждая, что, "такие направления в лексикографии, которые определяются как лингвострановедческий и социолингвистический подходы к изучению лексики, культурно-историческая и этнографическая семантика и т. д., не только значительно уточняют метаязык современной лексикографии, но и позволяют углубить и более четко описать эту большую область филологического знания. Все это приобретает особое значение именно в настоящее время, в период расширяющихся международных контактов."
В своей книге "Язык и межкультурная коммуникация" С.Г. Тер-Минасова подчеркивает, что языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.
Словарный состав каждого языка описывает некую действительность, а точнее, словарный состав каждого языка является совокупностью знаков, соответствующих некой совокупности понятий, отражающих определенную действительность (а раз действительность, значит и культуру).
Любой учебный словарь посредством включенных в него словарных единиц и иллюстративного материала отражает национальную картину мира того государства или государств, язык которых и является предметом описания в данном словаре. Совершенно очевидно, что ономастикон в целом и антропоним и кон как его основообразующая часть также служат наиболее полному отражению картины мира средствами языка и должны рассматриваться с этой точки зрения. Например, несмотря на то, что антропонимы относятся к именованию людей, и только людей, даже этот единственный объект представляет собой чрезвычайно сложный спектр категорий имён, и это тесно связано с историей культуры и традициями, с особенностями психологии людей.
На современном этапе развития лексикографии составители словарей активно используют для оптимизации словарных текстов современные компьютерные технологии. Однако, с нашей точки зрения, недостаточно разработанными остаются принципы наполнения словарных статей и особенно их иллюстративной части, конкретным содержанием, выверенным с точки зрения его исторической, социальной, культурной и энциклопедической значимости.
По нашему мнению, в настоящее время составители словарей, к сожалению, уделяют недостаточно внимания содержанию словарей. Существует целый ряд факторов, влияющих на отбор материала для последующего включения его в учебный словарь. К ним относятся, например, культурные традиции и частотность словоупотребления. Необходимо учитывать также тип словаря (учебный или общий, моноязычный или двуязычный) и направленность на конкретную категорию пользователей.
Все вышеизложенное, таким образом, определяет актуальность настоящего диссертационного исследования.
Цель исследования заключается в анализе функционирования имен собственных в учебных словарях. Для достижения этой цели в работе ставятся конкретные задачи, которые могут быть сформулированы следующим образом:
1) описать, проанализировать и оценить корпус ряда моноязычных и двуязычных учебных словарей с точки зрения использования в нем имен собственных;
2) на основе полученных данных разработать критерии отбора имен собственных для включения в учебный словарь в качестве заглавных слов и иллюстраций их значений с учетом принципов регламентированности, прескрипции и учебно-методической целесообразности;
Научная новизна проведенного исследования состоит в том, что в работе впервые предпринимается комплексный анализ корпуса учебных словарей с точки зрения использования в нем имен собственных и разрабатываются критерии включения имен собственных в учебные словари.
Результаты исследования имеют как теоретическое, так и практическое значение.
Теоретическая значимость диссертации состоит в том, что в работе предпринимается попытка систематизировать имеющиеся сведения о месте и роли онимов в учебных словарях и разрабатываются принципы использования имен собственных в учебных моноязычных и двуязычных словарях.
Практическая значимость исследования заключается в том, что результаты проведенного анализа могут быть использованы составителями при включении ономастического материала в учебные словари. Они также могут быть применены в качестве материала для теоретических и практических спецкурсов "Англоязычная учебная лексикография" и "Ономастика".
Материалом исследования являются прежде всего имена собственные в иллюстративной фразеологии, а также онимы, используемые в качестве заглавных слов, в учебных словарях. В качестве заглавных слов в проанализированных словарях используются производные от топонимов, такие как American, British, German и т.д.
Под именами собственными в диссертационном исследовании понимаются слова и словосочетания, служащие для обозначения конкретных единичных объектов.
В ходе исследования были проанализированы все имена собственные, включенные авторами в иллюстративный материал учебных словарей Longman Active Study Dictionary of English (LASDE) и Англо-русский учебный словарь Е.А.М. Уилсон (The Modern Russian Dictionary for English Speakers, MRDES). В связи с большим объемом третьего исследованного нами учебного словаря - COBUILD English Dictionary for Advanced Learners, (CEDAL), мы ограничились лишь выборочным анализом имен собственных, по количеству единиц сопоставимым с двумя другими словарями. В словаре CEDAL выборка проводилась на буквенном отрезке: N-P.
Общий объем проанализированных словарных статей словаря COBUILD является несколько меньшим, однако так как иллюстрации с использованием имен собственных встречаются в данном словаре чаще, то объем проанализированных иллюстраций с включением ономастического материала является сопоставимым с двумя первыми словарями.
В целом объем обследованного материала составляет 1733 страницы. В ходе исследования нами было проанализировано 5235 случаев употребления имен собственных. В рамках исследования был проведен анализ 5 разрядов имен собственных: антропонимов (имен личных), топонимов (названий географических объектов - континентов, государств, столиц, различных городов, штатов и других населенных пунктов), эргонимов (названий различных деловых объединений людей), хрононимов (собственных имен отрезков времени) и астронимов (названий отдельных небесных тел).
Решение поставленных в работе задач потребовало комплексного использования ряда методов и приемов. В рамках исследования материал словарей рассматривался как в синхроническом, так и в диахроническом аспекте, что позволяет определить основной метод как синхронно-диахронный. Помимо этого, в ходе исследования применялись такие методы и приемы, как классификация, сравнение, сопоставление, группировка, выделение дифференциальных признаков.
Апробация работы. Основные результаты диссертации обсуждались на заседании кафедры теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков МГУ им. М. В. Ломоносова (2002 г.), международной конференции студентов и аспирантов по фундаментальным наукам «Ломоносов» (2002 г.), международной конференции студентов и аспирантов по фундаментальным наукам «Ломоносов» (2001 г.). Некоторые положения исследования отражены в семи публикациях автора по теме диссертации.
Структура исследования определена его целями и задачами. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка используемой литературы.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Ономастика в учебных словарях"
Основные выводы диссертации
1. Анализ современной лексикографической теории и практики составления словарей позволил автору сделать вывод о том, что основное внимание в них уделяется вопросам наиболее эффективного представления актуальных сведений о конкретных единицах языка в их наиболее типических лексических и грамматических контекстах. Немалое внимание при этом уделяется и разработке наиболее оптимального формата словарной статьи, содержащей указанную информацию о слове. Все более активно лексикографы используют для оптимизации словарных текстов современные компьютерные технологии. При этом содержанию словарей, с точки зрения их культурно-энциклопедической значимости, уделяется недостаточно внимания.
2. Практические выводы работы, сделанные на основе анализа примеров, содержащих онимы в словарных статьях, показали, что иллюстрации значений слов представляют собой интереснейший материал для изучения и, кроме того, полученные результаты позволяют ответить на целый ряд вопросов, способствующих развитию теории и практики лексикографии.
3. Сравнительный анализ материала трех учебных словарей, отобранных на основе их сходных и отличительных черт, позволил сделать вывод о том, что в них наблюдаются некоторые общие тенденции введения в словарную статью культурно-энциклопедической информации через использование разнообразных онимов:
- наиболее многочисленную группу онимов представляют топонимы как национальные, так и интернациональные, что легко объясняется важностью географического знания вообще и в современном интегрированном мире особенно; качественный же состав топонимов различен в каждом конкретном словаре и зависит от целого ряда факторов, которые представлены в отдельном разделе общих выводов; интересно также отметить, что топонимы почти никогда не используются в чисто энциклопедических контекстах, а, как правило, в контекстах, несущих дополнительную культурологическую информацию;
- следующую по значимости группу составляют антропонимы, т.е. имена личные, так как не подлежит сомнению исключительная важность этой категории лексики в осуществлении речевой коммуникации между людьми в обществе, а соответственно, и в языке; использование же конкретных антропонимов в каждом словаре зависит от целевой установки и характера самого словаря;
- информация чисто культурного плана представлена в словарях не только через имена выдающихся деятелей мировой и национальной культур, а также через названия литературных и музыкальных произведений, живописных полотен и театральных постановок, имена литературных персонажей и т.п.; отбор такого материала осуществляется в соответствии с определенными принципами, которыми руководствуются авторы словаря;
- историческое знание и информация об устройстве общества предстает в словарях в форме разнообразных хрононимов, т.е. слов, обозначающих конкретные этапы развития общества или отрезок времени, в эргонимах, собственно названиях деловых объединений людей, а также в именах известных исторических личностей национального и мирового масштаба;
- научные сведения вводятся в словарь прежде всего через фактический материал, а также через имена выдающихся ученых и исследователей; как правило, такая информация носит чисто энциклопедический характер;
- авторы всех проанализированных словарей используют в них астронимы, т.е. названия отдельных небесных тел, в чем, по-видимому, проявляется интерес к проблемам космоса на современном этапе развития человеческой цивилизации; такая информация носит чисто энциклопедический характер, но ее включение в словарь представляется достаточно мотивированным.
4. Во всех изученных словарях были отмечены приведенные выше случаи использования онимов для передачи культурно-энциклопедической информации. Однако, анализ содержательной стороны исследуемого материала в трех словарях позволил сделать ряд дополнительных выводов относительно его качества, т.е. целесообразности введения конкретных онимов в корпус учебного словаря. Приведем результаты наблюдений по отдельным словарям:
1) LASDE: в целом в словаре достаточно последовательно соблюдается принцип учебно-методической целесообразности и подавляющее большинство онимов в иллюстрациях соответствует требованиям, предъявляемым ко всем компонентам словаря как справочного издания. Однако нами была выделена небольшая группа личных имен, включение которых в словарь носит случайный неоправданный характер, так как они не обладают высокой частотностью употребления, не несут значимой культурной информации и требуют дополнительного разъяснения.
2) MRDES: соблюдение принципа учебно-методической целесообразности в данном словаре, ориентированном на англичан, изучающих русский язык, проявилось в закономерном использовании большого количества русских онимов, отражающих российские культурные реалии, хотя, с нашей точки зрения наметился некоторый перекос в сторону широкого представления русской культуры в словаре в ущерб английским культурным реалиям. Кроме того, ярко выраженный авторский характер словаря привел к тому, что иногда в нем слишком явно проявляются индивидуальные пристрастия автора при выборе иллюстративного материала, в том числе и содержащего имена собственные.
3) CEDAL: в данном словаре, с нашей точки зрения, наименее последовательно соблюдается принцип учебно-методической целесообразности при отборе имен собственных для их использования в качестве иллюстративного материала. Большое количество имен собственных в примерах, объясняющих значения слов, не несут какой-либо важной культурной или энциклопедической информации и не являются достаточно частотными в современном английском языке. Объясняется такая неизбирательность при использовании имен собственных, по-видимому, огромным объемом материала для выборки, собранного и обработанного с помощью компьютерных технологий, а также недостаточным вниманием составителей словаря к соблюдению принципа строжайшей регламентированности всех компонентов информации как лингвистической, так и культурно-энциклопедической, при подготовке учебного словаря. Редко встречающиеся или малоизвестные культурные реалии, представленные в словаре именами собственными, затрудняют использование такого словаря как в преподавании, так и изучении иностранного языка.
5. Главный вывод настоящего исследования состоит в том, что основными принципами при отборе имен собственных для включения в учебный словарь являются принципы строгой регламентированности, прескрипции и учебно-методической целесообразности. Отбор конкретных онимов и их количество, как показал анализ, должны определяться на основе следующих критериев:
- тип словаря и его объем;
- предназначенность для определенной группы пользователей: а) уровень их языковой подготовки, б) национальная принадлежность;
- частотность употребления конкретных онимов: диахронический и синхронический аспекты;
- культурная и энциклопедическая значимость конкретных реалий, денотатами которых являются онимы.
6. Одним из выводов работы также является вывод о том, что при включении имен собственных в словарь их авторам необходимо учитывать особенности онимов, как одной из важных лексических групп, в силу своей специфической природы наиболее чутко реагирующих на изменения в картине мира того или иного народа.
Все выделенные в исследовании критерии действуют в совокупности. Отсюда трудно говорить о какой-либо иерархии вышеуказанных критериев. Полученные в результате анализа учебных словарей выводы можно экстраполировать на другие типы словарей. По нашему мнению, они носят универсальный характер.
Хочется верить, что данная работа является одним из шагов на пути разработки четких научных критериев отбора ономастического материала для включения в учебные словари.
Заключение
В последнее время растет интерес к словарям вообще и к учебным словарям в частности. При этом в процессе создания словарей широко используются самые современные компьютерные технологии. Однако часто не уделяется достаточного внимания следующему важному, на наш взгляд, компоненту: как именно должно отбираться содержимое словаря с точки зрения культурно - энциклопедической значимости.
Учебный словарь должен не только и не столько описывать то, что имеется в языке на момент создания словаря. Он должен учить пользователя верному использованию языка. А это значит, что весь материал словаря должен отбираться с учетом его культурной значимости.
Список научной литературыТычинский, Алексей Анатольевич, диссертация по теме "Германские языки"
1. Алейникова Н.В. Закономерности функционирования антропонимов в художественном произведении. Дисс. на соискание ученой степени канд. филол. наук. М.:1991
2. АМЕРИКАНА. Англо- русский лингвострановедческий словарь. Под ред. проф. Чернова Г.В. ПОЛИГРАММА, 1996, 1185с.
3. Англо русский лексико-фразеологический словарь: Американские идиомы./Сост. Г.Л. Уитфорд, Р.Дж. Диксон. - М.:ЗЭСТ, 1994, 191с.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1973
5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. 2-е изд.1. М., 1969.
6. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М.: Русский язык. 1986 448с.
7. Ахманова О.С., Минаева Л.В. Общие вопросы Лингвострановедческой (культурно-исторической) лексикографии. О предмете и метаязыке учебной лексикографии
8. Бархударов С.Г., Л.А.Новиков. Каким должен быть учебный словарь? РЯЗР, 1971, №3
9. Белецкий А.А Лексикология и теория языкознания. Киев: Издательство Киевского университета, 1972, 208 с.
10. Белецкий А.А. Системы личных имен у народов мира." 1986, 210 с.
11. Берков В.П. Двуязычная лексикография С.- Петербург: Издательство С- Петербургского университета, 1996, 248с.
12. Берков В.П. Словарь и культура народа.- В кн.: Мастерство перевода/Отв. ред. Ананиашвили Э.М., 1975, 190с.
13. Берков В.П. Русско-норвежский словарь крылатых слов /Под ред. Сири Свердруп Люнден, Терье Матиассена,- М.: Русский язык, 1980,- 176 с.
14. Большая советская энциклопедия. 3-е изд. М., 1969-1978. Т.24.
15. Большой англо-русский словарь в двух томах. Под ред. И.Р. Гальперина и Э.М. Медниковой. М.: Русский язык, 1987. 1038 с.
16. Вендина Т.Н. Введение в языкознание.- М.: Высшая школа. 2001, 288с.
17. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теорияслова. М.: Русский язык, 1980. 320с
18. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Изд. 3-е, перераб. и доп.М.: Русский язык, 1983
19. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного./Методическое руководство. -М.: Русский язык, 1990, 247с.
20. Веселовский С.Б. Ономастикон. М.: 1974
21. Вестник Московского Университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация, 1998
22. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография М: Издательство "Наука", 1977,310 с.
23. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. -М: Наука, 1977
24. Виноградов В.В. О некоторых вопросах теории русской лексикографии. В кн.: Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М.: Наука, 1977
25. Гак В.Г. О некоторых закономерностях развития лексикографии. (Учебная и общая лексикография в историческом аспекте. В кн. Актуальные проблемы учебной лексикографии. Под ред. Редькина В.А., М.:1977
26. Гарагуля С.И. Имя личное как культурно-историческая категория современного английского языка. Дисс. на соискание уч. ст. канд. фил. наук- М.: 2000
27. Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте, 2-е испр. и доп. изд. М.:1978
28. Денисов П.Н. Учебная лексикография: итоги и перспективы. В сб. "Проблемы учебной лексикографии" /Под ред. П.Н.Денисова и В.В.Морковкина.- М.: МГУ, 1977, 190с.
29. Денисов П.Н. Типология учебных словарей. В сб. "Проблемы учебной лексикографии" /Под ред. П.Н.Денисова и
30. В.В.Морковкина.- М.: МГУ, 1977, 190с.
31. Денисов П.Н. Основные проблемы теории лексикографии. АДД. М.:1976
32. Денисов П.Н. Основные проблемы теории лексикографии. Дисс. на степень доктора филологических наук. М.: 1976
33. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной лексикографии. М.: МГУ, 1974, 254.
34. Ермолович Д.И. Англо-русский словарь персоналий.- 3-е изд., доп. М.: Рус. яз., 2000.-352 с.
35. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур,- М: Р.Валент,2001.- 199 с.
36. Живоглядов А.А. Реализация поэтической функции английских имён собственных личных.- М.: Русский язык, 1999
37. Историческая ономастика. Сборник. Издательство "Наука", М. 1977
38. Камчатнов A.M. Введение в языкознание. -М.: Флинта, 1999, 229с.
39. Карташков А.Н. Принципы построения учебно-толковых словарей английского языка для иностранцев. Канд. дисс. Л.: 1986
40. Карпович А.Е. Что такое учебно-толковый словарь? В кн.: Актуальные проблемы лексикологии и лексикографии. Пермь, 1972
41. Козырева М.Н., Федорова И.В. Англо- русский словарь. 2-е издание М.: "Русский язык", 2000, 1119 с.
42. Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова .М: Издательство Московского университета, 1969, 192 с.
43. Корнилов О.А. Языковые модели мира как отражение национальных менталитетов // Россия и Запад: диалог культур. Тезисы конференции. М.: МГУ, 1994, с.81-83
44. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов.- М.: МАЛП, 1999, 341с.
45. Корнилов О.А. Об отражении языковых картин мира в двуязычном словаре //Язык и мир его носителя . Материалы межд. конф. MAAL'95. МАЛП, 1995, с.205-208
46. Курилович Е. Положение имени собственного в языке. // Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1962
47. Левашов Е.А. Прилагательные от собственныхимен и лексикографическая традиция.- В кн.: Современная русская лексикография, 1980-81
48. Малаховский Л.В. "Оксфордский словарь английскогоязыка" 1884-1933 гг. (Анализ принципов построения) Канд. дисс. Л.: 1954
49. Маслов Ю.С. Введение в языкознание М.: Высшая школа, 1997, 272с.
50. Мастерство перевода. Сборник десятый. М.: Советский писатель, 1975, 504 с.
51. Медникова Е.М. Практикум по лексикологии английского языка. -М.: Высшая школа, 1978, 151с.54. Минаева Л.В. Слово в языке и речи. М.: Высшая школа , 1986.147с.
52. Мешков А.Д. Словосложение в современном английском языке.
53. ML: Высшая школа, 1985, 186с
54. Мешков О.Д. Английская мозаика. М.: Too "Янус", 1996
55. Морковкин В.В. Основы теории учебной лексикографии. Дисс. докт. филол. наук.- М., 1990.
56. Морковкин В.В. О базовом лексикографическом знании. — В кн. Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному /Под ред. В.В. Морковкина, Л.Б. Трушиной. М.: Русский язык, 1986.
57. Морковкин В.В. О состоянии и желательных перспективах русской учебной лексикографии (для иностранцев). М.: Русский язык, 1986
58. Морковкин В.В. Базовый учебный словарь русского языка для учащихся определенной национальности, его научные основы и способы использования .- Русский язык за рубежом, 1985, № 6
59. Морковкин В.В. Учебная лексикография как особая лингвометодическая дисциплина. В кн.: Актуальные проблемы учебной лексикографии /Сост. Редькин В.А. М.:1977
60. Никонов В.А. Имя и общество. М.: 197461. Новиков JI.A. Типология учебных словарей. В кн. "Учебные словари русского языка", 1973
61. Оксфордский русско-английский словарь. М.: Престиж, 1995.914с.
62. Ономастика и норма. Сборник. М.: Наука, 1976.
63. Поппер К. Логика и рост научного знания. М.:Прогресс,1983, 605с
64. Проблемы учебной лексикографии и обучения лексике. Сборник статей/ Под ред. П.Н. Денисова и В.В. Морковкина. -М.: Русский язык, 1978, 192с.
65. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. -М.: Наука, 1978, 198с.
66. Подольская Н.В., Суперанская А.В. Терминология ономастики.- Вопросы языкознания, 1969, №4
67. Радугин А.А. Философия. Курс лекций. -М.: ВЛАДОС, 1995. с.
68. Редькин В.А. Актуальные проблемы учебной лексикографии. Под ред. Редькина В.А., М.: 1977
69. Реформатский А.А. Введение в языкознание. М.: Аспект пресс.1996.536с.
70. Россия и Запад: диалог культур. Материалы 2-й международной конференции 28-30 ноября 1995 г. М.: МГУ, 1996, 697с.
71. Россия и Запад: диалог культур. Материалы 3-ей международной конференции 28-30 ноября 1996 г. М.: МГУ, 1997, 475с.
72. Руденко Д.И. Собственные имена в контексте современных теорий референций. Вопросы языкознания, 1988, №3, с. 55-68.
73. Рум Адриан Р.У. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. -М.: Русский язык, 1999, 559с.
74. Рыбакин А.И. Словарь английских личных имён. М.: Русский язык, 1989, 222с
75. Рыбакин А.И. Словарь английских фамилий. М.: Русский язык, 1986,576 с
76. Салохиддинов Г.С., Карпович А.Е. Английская и американская лексикография. Самарканд, 1979
77. Сборник "Актуальные проблемы учебной лексикографии. Сост. Редькин В.А.-М., МГУ, 1977.
78. Сборник "Вопросы учебной лексикографии./Под ред. П.Н.Денисова и Л.А. Новикова.- М.: МГУ, 1969, 187с.
79. Сборник "Лингводидактические исследования". М., 1987
80. Сборник "Переводная и учебная лексикография/Сост. В.Д.Уваров, М., 1979;
81. Сборник "Проблемы учебной лексикографии /Под ред. П.Н.Денисова и В.В. Морковкина. М.: 1977.
82. Ступин Л.П. Лексикографический анализ большого толкового словаря Уэбстера 1961 года. Дисс. канд. фил. наук, 1963.
83. Ступин Л.П. Лексикография английского языка. М.: Высшая школа, 1985, 167с
84. Ступин Л.П. Необходимы двуязычные словари имен собственных //Тетради переводчика. М. Междунар. отношения, 1967,- Вып.4. С.55- 62
85. Ступин Л.П. О лексическом значении имен собственных //Вопросы теории и истории языка. Л: Изд-во Ленингр. гос. ун-та им. А.А. Жданова, 1969 С. 216-224
86. Ступин Л.П. Проблема нормативности в истории английской лексикографии 15-20 века.- Л.: Ленинградское издательство. 1979, 164с.
87. Ступин Л.П. Словари современного английского языка. Л.: Ленинградское издательство. 1973, 67с.
88. Стернин И.А. Национальная специфика семантики и толкованиезначения слова в учебном толковом словаре. В кн. Теория и практика учебной лексикографии./под ред. Морковкина В.В., 1988.
89. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. М.: Наука, 1973.
90. Суперанская А.В. Теоретические основы практической транскрипции. М.: Наука, 1978, 283 с.
91. Суперанская А.В. Общая терминология: Вопросы теории. М.: Наука, 1989.
92. Суперанская А.В. Структура имени собственного.(Фонология и морфология) М.: Наука, 1989, 207с.
93. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. М.: Наука, 1989, 235с.
94. Словари и лингвострановедение. /Сборник статей. Под ред. Е.М. Верещагина / М.: Русский язык, 1982, 180с.
95. Тащицкий В. Место ономастики среди других гуманитарных наук// Вопр. языкознания, 1961, №2 . С. 3 -12
96. Теория и практика учебной лексикографии./Под ред. Морковкина В.В.
97. Тер-Минасова С.Г. Синтагматика функциональных стилей и оптимизация преподавания иностранных языков. М.: Издательство Московского университета. 1986, 152с.
98. Тер-Минасова С.Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Высшая школа, 1981.143 с.
99. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. -М.: Издательство Московского университета. 1980, 200с.
100. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000, 262с.
101. Уилер Маркус. Оксфордский русско-английский словарь. М.: Престиж, 1995
102. Уилсон Е.А.М. Англо-русский учебный словарь. Изд.З-е.-М.: Русский язык, 1985 716с.
103. Усманов Мусо. Лексикографический анализ толкового энциклопедического словаря английского языка "Сэнчери" 1900 года. JL: канд дисс., 1975
104. Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному./ Под ред. Морковкина В.В. М.: Институт русского языка им. А.С.Пушкина, 1986, 202с.
105. Учебный англо-русский словарь. Под ред. Г.Г. Нестерова. -Ростов-на-Дону: Приазовский край, 1992, 309с.
106. Федосюк Ю. А. Популярный этимологический словарь. М.: Детская литература, Москва, 1986.
107. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания.
108. Фролов И.Т. Введение в философию. В 2-х кн. Кн. 1 ,-М.: Издание 1989.
109. Царев П.В. Продуктивное именное словообразование в современном английском языке. М.: Издательство Московского университета, 1984, 225с.
110. Шаталова Т.И. Англо-русский идеографический словарь. М.: Русский язык, 1993.238с.
111. Шеремет Л.Г. Значение и стилистический потенциал англ. имен собственных (именований людей): Дисс. канд. фил наук. Л. 1984
112. Штейнфельдт Э.А. Частотный словарь современного русского литературного языка. Таллин. 1973
113. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии. В кн.: Л.В.Щерба. "Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974, 271 с.
114. Хрестоматия по английской филологии. Сост. Александрова О.В. М: "Высшая Школа", 1991
115. Akhmanova Olga, Rolandas F. Idzelis. What is the English we use. Moscow: Moscow University Press, 1978, 157c
116. Alford Richard D. Naming and Identity: A Cross Cultural Study of Personal Naming Practices. London, 1988.
117. Barnhart Clarence L. The Selection of Proper Names in English Dictionaries // Journal of the American Name Society Vol. 23, No 3 -September 1975, p. 175-179
118. Benson M., Benson E., Ilson R. The BBI combinatory dictionary of English.-M.: Русский язык, 1990.285c.
119. Burchfield R. The English Language. London, 1985.
120. Campbell H. International Journal Of Lexicography, Vol.13, No.2, p.119
121. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 1995
122. Dunkling L.A. First Names First. London, 1977.
123. Dunkling L. The Guinness Book of Names. London, 1993.
124. Ekwall E. Early London Personal Names. London, 1947.
125. Encyclopaedia Britannica. London, 1994, V.20.
126. Fayer M.H. Basic Russian. Book One/ 2 nd ed. N.Y.,e.a., 1969
127. Fuertos-Olivera Pedro A., Marissol Velasco-Sacristan. A critical comparison of the macrostructure and microstructure oftwo bilingual English-Spanish dictionaries of economics.// International Journal of Lexicography, Vol.14, No.l, pp.31-56.
128. Gardiner Alan. The Theory of Proper Names. Oxford Univ. Press, 1954
129. Gerhart G. The Russian's Words. Life and Language. N.Y.e.a.,1974
130. Greenbaum S. Good English. London, 1985
131. Gruffudd H. The Welsh Learner's Dictionary. Talybont, Ceredigion: Y Lolfa, 1998, 256 pages.
132. Hartmann R.R.K. International Journal Of Lexicography, Vol.13, No. 1, p.38
133. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of current English. 2nd edition. L.,1974
134. Jespersen O. The philosophy of grammar.- London New York, 1965
135. International Journal of Lexicography, Vol.13 No.l
136. International Journal of Lexicography, Vol.13 No.2
137. International Journal of Lexicography, Vol.13 No.3
138. International Journal of Lexicography, Vol.13 No.4
139. International Journal of Lexicography, Vol.14 No.l
140. Kozyreva M.N. Area Studies in Terms of Bilingual Dictionaries. В сб. Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 1998, 134с
141. Longman dictionary of contemporary English. Special Edition. Vol.1 LONGMAN, 1992, 626p.
142. Longman dictionary of contemporary English. Special Edition. Vol.2 LONGMAN, 1992, 640p.
143. Longman Active Study Dictionary of English. Longman Group U.K. Limited, 1991
144. Lyons J. Semantics, vv. 1-2. Cambridge Univ. Press, 1978
145. Mednikova E.M. Seminars in English Lexicology .-Moscow : Vyssaja skola, 1978, 152p.
146. McDavid R.I.,Jr and A.R. Duckert. Lexicography in English. N.Y.,1974
147. Pulgram Ernst. Theory of Names. London, 1954.
148. Room Adrian R.W. Dictionary of Great Britain. M.: Русский язык, 1999,559 с.
149. Smith Elsdon С. New Dictionary of American Family Names. New York City, 1973, reissued 1988.
150. Smith E.C. Personal Names. A Bibliography. New York, 1965.
151. The modern pictorial English dictionary.- M.: ЛЕО, 1993,313 c.
152. The New Century cyclopedia of names. Vl-3, 1954
153. Tokareva Natalia, Peppard Victor. What it is like in the USA. M.: Высшая школа, 1998, 334c.
154. Wiens G. Beginning Russian reader. N.Y., 1969
155. Urdang Laurence. International Journal Of Lexicography, Vol.13, No.l, p.35-42
156. Zgusta Ladislav в журнале International Journal Of Lexicography, Vol.13 No.l, p.61