автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.04
диссертация на тему:
Онтологизация концепта "риск" в английской фразеологии

  • Год: 2000
  • Автор научной работы: Ефимова, Надежда Николаевна
  • Ученая cтепень: кандидата филологических наук
  • Место защиты диссертации: Иркутск
  • Код cпециальности ВАК: 10.02.04
Диссертация по филологии на тему 'Онтологизация концепта "риск" в английской фразеологии'

Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Ефимова, Надежда Николаевна

ВВЕДЕНИЕ.

ГЛАВА 1. РИСК - ПОНЯТИЕ, КОНЦЕПТ, ПОДХОДЫ К

ИНТЕРПРЕТАЦИИ.

1.1. Онтология понятия и подходы к исследованию.

1.1.1. Интерпретативный подход в гуманитарных науках как инструмент исследования концепта риска.

1.1.2. Мифологические истоки понятия "риск".

1.1.3. Архетипы как ключ к понятию "риск".

1.1.4. Эпистемологический подход к исследованию понятия "риск".

-1.1.5. Словарные дефиниции понятия "риск" как основа его понимания 24 ^ 1.1.6. Основные особенности концептуализации риска современными носителями английского языка.

1.2.Теория интенциональных состояний как инструмент исследования концепта "риск".

1.2.1. Интенциональные состояния как фон концептуализации и условие порождения иллокутивных актов.

1.2.2. Иллокутивные акты как реализация интенциональных состояний

1.2.3. Дискурсивный анализ как этап когнитивного моделирования.

1.3. Метафоризация как средство отражения действительности в когнитивных структурах.

1.3.1. Идиоматическое выражение риска в системе метафорических концептов.

1.3.2. Дифференцирующая функция образной составляющей при анализе идиом риска.

1.4.7 Когнитивное моделирование в свете семантики прототипов.

1.4.1. Прототипический сценарий ситуации риска.

1.4.2. Эмоциональная реакция и модус прототипической ситуации.

1.4.3. Непрототипическая ситуация риска.

1.4.4. Когнитивное моделирование актуального значения фразеологических единиц.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1.

ГЛАВА 2. ИДЕАЛИЗИРОВАННАЯ КОГНИТИВНАЯ МОДЕЛЬ КАК

СРЕДСТВО ОНТОЛОГИЗАЦИИ КОНЦЕПТА "РИСК".

2.1. Риск - квинтэссенция антитетической модели мира.

2.2. Идеализированная когнитивная модель ситуации риска как одно из направлений прорыва в исследуемый концепт.

2.3. Интеграция подходов к когнитивному моделированию как основа разработки идеализированной когнитивной модели ситуации риска.

2.4. Идеализированная когнитивная модель ситуации риска.

2.5. Игра как базовая метафора риска.

2.6. Ключевые метафоры риска в контексте ИКМ.10(

2.6.1. Риск-война.

2.6.2. Риск - азартная игра.10*

2.6.3. Риск-охота.11:

2.6.4. Риск - борьба со стихией.1И

2.6.5 Риск - выход из убежища навстречу опасности.12:

2.7. Возможные аспекты использования идеализированной когнитивной модели ситуации риска и ограничения ее применения.12$

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.13^

 

Введение диссертации2000 год, автореферат по филологии, Ефимова, Надежда Николаевна

Термин "онтологизация знания", допускающий весьма широкую трактовку, используется в данной работе в значении "регистрация знания в языковой структуре" [Вагапоу, БоЬгоуо^Ы 1996:410].

Центральная посылка настоящего исследования распадается на два взаимосвязанных аспекта: во-первых, знание критериев и моделей онтологизации концепта позволяет вывести ряд принципов категоризации объектов и явлений (в том числе и языковых), так или иначе с ним связанных (индукция); во-вторых, языковые явления, в нашем случае - фразеологические единицы со значением риска, объединенные в группы на основе наличия наборов повторяющихся признаков, могут быть использованы в процессе когнитивного моделирования (дедукция).

Как в своей методологии, так и по сути лингвистика тесно связана с категоризацией. Лабов писал: "Если лингвистику можно назвать одним словом, то это изучение категорий, что означает изучение того, как язык переводит значения в звук через категоризацию реальности в дискретных единицах или наборах единиц" (Лабов 1975а: 102).

Категоризация - одно из фундаментальных понятий высшей когнитивной деятельности, поэтому подход к ней определяет методологию конкретного научного направления. Попытки ответить на вопросы: имеют ли категории основу в реальном мире или являются конструктами человеческого разума, какова их внутренняя структура, на основе каких критериев люди относят предметы и явления к той или иной категории, каким образом категории соотносятся между собой - предпринимались еще античными философами. Классические категории Аристотеля были дискретными областями со строго очерченными границами; по закону исключенного третьего предмет либо принадлежал к категории, либо нет. Еще одна фундаментальная посылка Аристотелевой категоризации состояла в представлении об изначальном существовании категорий в объективном мире, то есть роль человеческого разума сводилась к их исследованию, ибо они полагались заранее созданными. Кант предложил принципиально иной подход к категоризации, он полагал, что категории есть "неизменные формы мышления, упорядочивающие опыт" (Фил. словарь 1983:242), но отрицая объективное присутствие категорий в мире, он все же постулировал их априорность и жесткость их границ.

Крупным вкладом в лингвистическую категоризацию явились "Таблицы дефиниций" Лейбница, изданные в 1903 году и ставшие своего рода прототипом теории лексического поля Трира и семантики фреймов Филлмора, отражающим отличный от аристотелевского подход к категоризации действительности. Семантические толкования латинских обиходных слов и философских терминов Лейбниц сгруппировал в поля, в каждом из которых легче подметить общее. Дефиниции Лейбница были разработаны в традициях кантовских представлений о категоризации действительности с ее жесткостью и незыблемыми критериями принадлежности к той или иной категории.

Осознание того, что анализ языка не может быть ограничен исследованием идеальной языковой системы, существующей автономно, привело к выдвижению на первый план когнитивных подходов в языкознании как гуманитарной науке. Человеческая когниция, то есть "взаимодействие систем восприятия, репрезентации и продуцирования информации" (Демьянков 1994:21) предстала в качестве эмпирического объекта лингвистических изысканий.

Когнитивная лингвистика обращается к "ментальным основам понимания и продуцирования речи с точки зрения того, как структуры языкового знания представляются (репрезентируются) и участвуют в переработке информации" (Демьянков 1994:25).

Актуальность настоящего исследования во многом определяется непреходящей значимостью избранного концепта, принадлежащего Миру Ценности и выявляется на фоне современных тенденций в гуманитарных науках. Роль концепта "риска" в обобщенной языковой картине мира современного носителя англо-американской культуры подтверждает актуальность проблемы, находящейся в русле приоритетных лингвистических исследований последнего времени - изучения языковых закономерностей во взаимодействии с когнитивными механизмами. Современные лингвофилософские исследования сфокусировались на моделировании знаний о мире, необходимых для адекватного понимания конкретного речевого события.

Однако такой подход нельзя считать абсолютной инновацией, он во многом опирается на лингвофилософские изыскания прошлого. Так, термин классической философии эйдос (ет8о<^), определяемый как "инвариант чувственно воспринимаемой вещи, который остается неизменным в потоке вариаций и непосредственно постигается феноменологической интуицией" (Степанов 1985:294), приобретает новые оттенки значения, "фигурируя под названием сценария и фрейма" (Дейк в. и Кинч 1988:157).

Понимание реального или речевого события происходит благодаря конструированию некоего ментального представления, возможного при условии наличия в когнитивном аппарате воспринимающего более общих знаний о подобных событиях. Так, чтобы отнести рассматриваемую ситуацию к категории ситуаций риска, человек должен иметь некое идеальное представление о такой ситуации - когнитивную модель. Не следует сбрасывать со счетов многочисленные факторы индивидуального подхода к категоризации, оценке и интерпретации событий, здесь играют большую роль всевозможные аспекты, такие как принадлежность к определенной кулыуре, социальной среде, возраст, пол и многие другие характеристики, не поддающиеся обобщеншо. Однако не будь у коммуникантов общего когнитивного основания - не было бы понимания между ними. "Языковая деятельность - один из модусов когниции, составляющий вершину айсберга, в основании которого лежат когнитивные способности, не являющиеся чисто языковыми, но дающие основания для последних" (Демьянков 1994:31).

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что аппарат когнитивного моделирования впервые применен к описанию закономерностей онтологизации концепта "риск" в английской фразеологии с помощью разработанной автором идеализированной когнитивной модели, включающей фрагмент структуры знаний и совокупность когнитивных операций, лежащих в основе активизации взаимосвязей между их элементами и смещения фокуса интенциональности. Идеализированная когнитивная модель ситуации риска, во-первых, представляет собой схематическое отображение онтологизации исследуемого концепта, и, во-вторых, может быть использована как аппарат систематизации идиом риска. Впервые предпринята попытка описания идиом риска как носителей определенной иллокуции с учетом дискурсивных особенностей контекста употребления.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что интеграция ряда теоретических разработок, основу которых составляют прежде всего исследования Т.А. ван Дейка и В. Кинча, А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского, позволила автору внести существенный вклад в совершенствование процесса когнитивного моделирования, в результате которого становится возможным построение динамичной, процессно ориентированной модели.

Применение теории интенциональных состояний, теории дискурса, теории речевых актов и ряда положений теорий когнитивного моделирования к исследованию фразеологического материала вносит определенный вклад в развитие фразеологии в свете когнитивных подходов. Начиная от самого высокого уровня абстракции этой идеализированной когнитивной модели совершается дедуктивный выход на уровень каждой конкретной идиомы. Исследуя идиоматические формы категоризации риска, мы углубляемся в сущность языка, его ядро, ибо, по словам Вайсгербера (Вайсгербер 1993:119), "именно в идиоме объединяются мысль и язык".

Обоснование возможности систематизации идиом по принципу принадлежности к субфреймам единой идеализированной когнитивной модели представляет собой вклад во фразеографию обусловливает практическую ценность исследования. Разработанная идеализированная когнитивная модель ситуации риска представляет собой схематическое отображение онтологизации концепта «риск» в английской фразеологии; являясь организованной концептуальной структурой, она открывает новые возможности категоризации идиом риска. Практическая ценность работы также определяется возможностью использования её положений в курсах по общим проблемам современного английского языка и фразеологии, лингвострановедения и перевода, а также в спецкурсах по теории интерпретации, в подготовке курсовых и дипломных работ.

По материалам диссертации составлены методические указания по лингвострановедению и переводу для студентов старших курсов лингвистического университета.

Предметом исследования явилась совокупность современных английских идиом со значением риска. Объектом исследования послужили тексты художественных произведений английских и американских писателей XX века, а также данные опроса носителей современного английского языка, приведенные в Приложениях к диссертационному исследованию.

Привлечение к работе над исследованием носителей современного английского языка позволило автору полнее раскрыть основные особенности концептуализации риска в рамках современной культурной парадигмы запада, а также осуществить систематизацию исследуемых идиом по принадлежности к ключевым метафорам.

Комплексный подход к исследованию определяет его основной метод -интерпретативный, в рамках которого использованы частные методы - опроса информантов, сплошной выборки из оригинальных источников и метод сопоставительного анализа.

Целью настоящего исследования является доказательство того, что идиомы риска являются средствами онтологизации концепта "риск", а также разработка критериев систематизации идиом риска. Поставленная цель определяет специфические задачи исследования:

- дать характеристику концепту "риск" с точки зрения аксиологии;

- отследить истоки идиоматического выражения риска;

- систематизировать идиомы риска по принадлежности к базовым метафорам;

- разработать идеализированную когнитивную модель ситуации риска как схематическое отображение онтологизации концепта "риск";

- систематизировать идиомы риска по принадлежности к субфреймам модели.

На защиту выносятся следующие положения настоящего диссертационного исследования:

- избранные для исследования идиомы являются не случайным набором, а элементами структурированного целого, представляемого в виде идеализированной когнитивной модели ситуации риска;

- каждая из исследуемых идиом может быть средством онтологизации концепта "риск" в зависимости от фокусировки фрейма.

- интенциональность автора высказывания определяет фокусировку фрейма "риск" в контексте конкретной ситуации.

Апробация исследования проходила в ходе аспирантских семинаров при кафедре лексикологии и стилистики английского языка ИГЛУ (1997 - 1999 годы), на конференциях молодых ученых (1998, 1999 годы), на IV международной научно-практической конференции "Лингвистические парадигмы и лингводидактика" (Иркутск, 21-24 июня 1999 г.). По теме исследования имеется 3 публикации, включая тезисы докладов и сообщений IV международной научно-практической конференции (Иркутск, 1999), Методические указания по лингвострановедению и переводу для студентов 3-4

11 курсов лингвистического университета (Иркутск, 2000) и статью в Межвузовском сборнике научных трудов "Проблемы структурно-семантической организации текста" (Иркутск, 1999).

Настоящее диссертационное исследование состоит из введения, двух глав, заключения и четырех приложений. Приводятся список использованной литературы из 135 наименований, списки словарей и литературных источников, сведения об информантах. Общий объем диссертации - 168 страниц.

 

Заключение научной работыдиссертация на тему "Онтологизация концепта "риск" в английской фразеологии"

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2

Основные итоги части исследования, описанной в Главе 2, могут быть кратко сформулированы следующим образом:

- Представление ситуации риска как последовательности взаимосвязанных бинарных оппозиций позволило разработать развернутый прототипический сценарий ситуации риска.

- Соотнесение понятия "риск" с необходимыми и достаточными условиями осуществления игры при наличии игрового пространства, игровых правил, и противоборствующих начал сделало возможным выдвижение метафоры "риск

- игра" в качестве базовой.

- На основе прототипического сценария ситуации риска (1.4.1), ряда положений теории дискурсивного анализа (1.2.3), дихотомической структуры понятия (2.1) и избранной базовой метафоры ситуации риска (2.5) разработана идеализированная когнитивная модель ситуации риска.

- Ключевые метафоры "риск - война", "риск - азартная игра", "Риск - охота", "риск - борьба со стихией", "риск - выход из убежища навстречу опасности" являются примерами конкретного воплощения метафоры "риск - игра" и позволяют сгруппировать исследуемые идиомы по принципу доминирующей метафоры с учетом образной составляющей.

133

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Лингвистическая проблема онтологизации знания как регистрации его в языковой структуре чрезвычайно многопланова. Описание онтологического измерения концептов действительного мира, так же как и фрагментов языковой картины мира, одним из которых является ситуация риска, требует "метаязыков, не проводящих разграничения между языковыми и неязыковыми феноменами" [Вагапоу, ВоЬгоуоЫп 1996:53]. Чисто лингвистические подходы оказываются значительно менее эффективными с точки зрения объяснительного потенциала.

Применение аппарата когнитивного моделирования к описанию закономерностей онтологизации концепта "риск" позволило разработать когнитивную модель, включающую фрагмент структуры знаний и совокупность когнитивных операций, лежащих в основе активизации взаимосвязей между ее элементами и смещения фокуса интенциональности.

Когнитивная лингвистика есть ветвь когнитивной науки в целом. Термин "когнитивная наука" определяется Кубряковой как "зонтиковый", "покрывающий собранные под зонтиком дисциплины для реализации ими особой междисциплинарной программы: изучения процессов, так или иначе связанных со знанием и информацией" (Кубрякова 1994:37).

Интеграция многих теоретических разработок позволяет непрерывно совершенствовать процесс когнитивного моделирования, в результате которого становится возможным построение "более динамичной, процессно-ориентированной модели" (Дейк в., Кинч 1988:157). В настоящем диссертационном исследовании предпринята попытка разработки именно такой модели.

Идиоматические выражения, послужившие объектом исследования, были подобраны по принципу наличия единой архисемы. Анализ словарных дефиниций риска как понятия и самих идиоматических выражений показал, что общей для них центральной архисемой является архисема опасности. Отобранные таким образом идиоматические выражения были проанализированы с точки зрения этимологии (п. 1.1.2). Было установлено, что идиоматическое выражение риска восходит к архетипам античной мифологии (1.1.3).

Изучение особенностей концептуализации риска носителями английского языка показало, что критерием отнесения конкретной ситуации к категории ситуаций риска является степень ее близости к прототипическому представлению о ситуации риска.

Прототипический сценарий ситуации риска разработан на основе теоретических положений Лакоффа о когнитивном моделировании с использованием совокупности лексических универсалий, предложенных Вежбицкой.

Было установлено, что основные типы эмоций, отражающих интенциональные состояния субъекта, могут быть представлены в виде совокупности бинарных оппозиций, что позволило развернуть прототипический сценарий.

Обращение к образной составляющей идиоматических выражений позволило выделить следующие ключевые метафоры риска: война, азартная игра, борьба со стихией, охота, выход из убежища навстречу опасности.

В качестве социокультурных составляющих в сценарий были введены контекст ситуации и контекст культуры как квинтэссенция фонового знания, потенциально трансформируемого в феноменологическое знание.

Разработка идеализированной когнитивной модели ситуации риска осуществлена в рамках интегрального подхода на основе прототипического сценария ситуации риска (1.4.1), ряда положений теории дискурсивного анализа (1.2.3), дихотомической структуры понятия (2.1) и избранной базовой метафоры ситуации риска (2.5)

Исследуемые идиомы были сгруппированы по принципу ключевой метафоры (Приложение 3). Ключевые метафоры "риск - война", "риск -азартная игра", "риск - охота", "риск - борьба со стихией", "риск - выход из убежища навстречу опасности" являются примерами конкретного воплощения базовой метафоры "риск - игра".

Разработанная идеализированная когнитивная модель ситуации риска представляет собой схематическое отображение онтологизации концепта "риск" в английской фразеологии; являясь организованной концептуальной структурой, она открывает новые возможности категоризации идиом риска.

Интенциональность автора высказывания определяет фокусировку фрейма "риск" в контексте конкретной ситуации, что обусловливает способность каждой из исследуемых идиом быть средством онтологизации концепта "риск" в зависимости от фокусировки фрейма. Этот вывод позволяет наметить перспективы дальнейших исследований, предметом которых может стать более детальная разработка субфреймов предложенной модели в рамках когнитивной парадигмы (например, субфреймов "надежда", "отчаяние", "успех", "поражение", "победа"), а также подробная классификация идиом, основанных на ключевой метафоре "риск - выход из убежища навстречу опасности".

Поскольку языковой знак, а значит, и фразеологизм, "имеет референцию к миру не прямо, а через фреймовое включение, которое является посредником между значением языковой единицы и его знаковой функцией" (Телия 1996:191), возможности применения семантики фреймов к моделированию актуального значения идиом поистине безграничны.

 

Список научной литературыЕфимова, Надежда Николаевна, диссертация по теме "Германские языки"

1. Аристотель. Сочинения: в 4-х т. Т. 1. Ред. В.Ф. Асмус. М.: Мысль, 1976. -580 с.

2. Апресян Н.Д. Изб.труды. Т. 1: Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Восточная литература, 1995. - 472 с.

3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Наука, 1998. - 520 с.

4. Арутюнова Н.Д. Образ (опыт концептуального анализа) // Референция и проблемы текстообразования. М.: Наука, 1988а. - С. 117-128.

5. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка, событие, факт. М.: Наука, 1988. - 341 с.

6. Арутюнова Н.Д. Тождество и подобие (Заметки о взаимодействии концептов) // Тождество и подобие. Сравнение и идентификация / Под ред. Н.Д. Арутюновой. М.: Институт языкознания АН СССР, 1990. - 226 с.

7. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М.: Худ. литература, 1975.- 504 с.

8. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1986.- 445 с.

9. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. - 447 с.

10. Березин Ф.М. История русского языкознания. Учебное пособие для филологических специальностей. М.: Высшая школа, 1979. - 223 с.

11. Бирлайн. Параллельная мифология. М.: Крон-Пресс, 1997. - 336 с.

12. Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. - С. 153-172.

13. Быховский Б.Э. От Эразма Роттердамского до Бертрана Рассела. М.: Молодая гвардия, 1969. - 467 с.

14. Вайсгербер Л. Язык и философия // Вопросы языкознания. 1993. - №2,-С.114-120.

15. Вежбицка А. Восприятие: семантика абстрактного словаря // Новое в зарубежной лингвистике. М.-1986. - Вып.18. - С. 336 - 370.

16. Вежбицка А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М.-1985. -Вып. 16. - С. 227-246.

17. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996.410 с.

18. Вежбицка А. Сравнение. Градация. Метафора. // Теория метафоры.: Прогресс, 1990.-С. 133 -153.

19. Витгенштейн Л. Философские работы. М.: Гнозис, 1994. - 612 с.

20. Гак В.Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С.115-137.

21. Гегель. Феноменология Духа. М.: Мысль, 1975. - С. 370-378.

22. Генис А. Вавилонская башня (Искусство настоящего времени) // Иностранная литература. 1996. - №9. - С.206-254.

23. Гийом Г. Принципы теоретической лингвистики. М.: Прогресс, 1992. -224 с.

24. Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: 1985. Вып. 16. - С. 217-237.

25. Гумбольдт В. Язык и философия культуры. М.: Прогресс, 1985.

26. Гуссерль Э. Амстердамские доклады // Логос. 1992. - №3. - С. 62-81.

27. Гуссерль Э. Амстердамские доклады //Логос. 1994. - №5. - С. 7-18.

28. Гуссерль Э. Феноменология // Логос. -1991. №1. - С.12 - 21.

29. Дейк Т.А. ван, Кинч В. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 153 - 179.

30. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. - №4. - С.17 -33.

31. Джеймс У. Многообразие религиозного опыта. М.: Наука, 1993. - 432 с.

32. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. -1996. -№1. С.71-93.

33. Добровольский Д.О., Караулов Ю.Н. Идиоматика в тезаурусе языковой личности // Вопросы языкознания. 1993. - №2. - С. 5-15.

34. Зотов А.Ф. Западная философия XX века. М.: Прогресс, 1985. - 450 с.

35. Ивин A.A. По законам логики. М.: Молодая гвардия. 1983. - 208 с.

36. Камю А. Миф о Сизифе. Эссе об абсурде. Сб. Сумерки богов. М.: Политиздат, 1990. - 398 с.

37. Каплуненко A.M. Историко-функциональный аспект идиоматики (на материале фразеологии английского языка): Дис. докт. филол. наук. -Москва, 1992. 479 с.

38. Каплуненко A.M. Историко-функциональный аспект английской идиоматики: Монография / Ташкент. Гос. пед. ин-т им. Низами. Ташкент, 1991.- 126 с.

39. Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры. М.:1990. - с. 33-67.

40. Кибрик A.A. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. - №5. - С.126-139.

41. Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Изд-во иностранной литературы, 1963. - Вып. 3. - С. 143343.

42. Кубрякова Е.С. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода// Вопросы языкознания, 1994 №4, С. 34 - 47.

43. Кунин A.B. Английская фразеология. М.: Высш. Школа, 1970. - 344 с.v47. Кунин A.B. Ассиметрия в сфере фразеологии // Вопросы языкознания. -1988.-№3,-С. 98- 107.

44. Кунин A.B. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высшая школа, 1986. - 336 с.

45. Кунин A.B. О порождающем фразеологическом контексте // Научные труды МГПИИЯ им. М. Тореза. М.: 1984. - С.96-103.

46. Лакофф Дж. Мышление в зеркале классификаторов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 12-51.

47. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М.: Наука, 1987. - С. 126-170.

48. Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1975а. - Вып. 12. - С.96-181.

49. Лабов У. О механизмах языковых изменений // Новое в лингвистике. - М.: Прогресс, 19756. - Вып. 7. - С. 199-228.

50. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во Моск. Университета, 1982. -478 с.

51. Лосев А.Ф. Философия. Мифология. Культура. М.: Политиздат, 1991. - 524 с.

52. Мамардашвили М. Как я понимаю философию. М.: Прогресс, 1990. -368 с.

53. Минский М. Остроумие и логика когнитивного бессознательного. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. - Вып. 23. - С. 281-309.

54. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979.151 с.

55. Ницше Ф. Сочинения в 2-х т. Т.1; Пер. с нем. М.: Мысль, 1996. - 829 с.

56. Ортони А., Клоур Дж., Коллинз А. Когнитивная структура эмоций // Язык и интеллект. Пер. с англ. и нем. / Сост. и вст. ст. В.В. Петрова. М.: Прогресс, 1996.-С. 314-381.

57. Ортони Э. Роль сходства в уподоблении и метафоре // Теория метафоры.: Прогресс, 1990. С. 219-236.

58. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 16. - С. 22-129.

59. Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 17. - С. 380-388.

60. Радченко O.A. Лингвофилософский романтизм Й.Л. Вайсгербера // Вопросы языкознания. 1993. - №2. - С. 143-343.

61. Реале Дж. Западная философия от истоков до наших дней. Т. 4. От романтизма до наших дней. СПб: Петрополис, 1997. - 898 с.

62. Рикер П. Живая метафора // Теория метафоры. М: Прогресс, 1990. - С. 435 -456.j 68. Руубер Э.В. О закономерностях художественного визуального восприятия. -М.: Наука, 1989.-437 с.

63. Сартр Ж.П. Экзистенциализм это гуманизм. Сб. Сумерки богов. - М.: Политиздат, 1990. - 398 с.

64. Серль Дж. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986а. - Вып. 17. - С. 170-194

65. Серль Дж. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 19866 . Вып. 17. - С. 195-222.

66. Серль Дж. Что такое речевой акт // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986в. - Вып. 17. - С. 151-169.

67. Серль Дж. Метафора// Теория метафоры.: Прогресс, 1990. С. 307 - 342.

68. Серль Дж. и Вайдервекен Д. Основные понятия исчисления речевых актов. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. - Вып. 18. - С. 242 -263.

69. Степанов Ю.С. Альтернативный мир, дискурс, факт и принцип причинности // Язык и наука конца XX века. Сборник статей. М.: Росгумантирный университет, 1995. - С. 35-73.

70. Степанов Ю.С. В трехмерном пространстве языка (семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства). М.: Наука, 1985 - 332 с.

71. Сэпир Э. Градуирование. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 16 - С. 43 - 79.

72. Сэпир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. Пер. с англ./Общ. ред. и вступ. статья А.Е. Кибрик. М.: Прогресс, 1993. - 656 с.

73. Тайлор Э.Б. Первобытная культура. М.: Политиздат, 1989. - 573 с.

74. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М.: Наука, 1986. - 136 с.

75. Телия В.Н. Метафора как модель смыслопроизводства и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 2652.

76. Телия В.Н. Метафора и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. - С. 173-204.

77. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа "Языки русской культуры", 1996. - 288 с.

78. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. -М.: Наука, 1981.-269 с.

79. Тиллих П. Мужество быть // Символ. 1992 - №28, С. 7-122.

80. Уайтхед А.Н. Избранные труды по философии. М.: Прогресс, 1990. -719 с.

81. Уфимцева A.A. Лексическая номинация (первичная, нейтральная) // Языковая номинация (Виды наименований) М.: Наука, 1977. - 358 с.

82. Уфимцева А.А. Опыт изучения лексики как системы. М.: Издательство Академии Наук СССР, 1962. - 287 с.

83. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1978. Вып. 12. - С. 119-141.

84. Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. 23. - С. 119-141.

85. Фрейд 3. Введение в психоанализ: лекции. М.: Наука. 1992. - 456 с.

86. Фромм Э. Искусство любви. Минск: Полифакт, 1990. - 80 с.

87. Фуко М.П. Археология знания. Киев: Ника-центр, 1996. - 207 с.

88. Фуко М.П. Слова и вещи. Археология гуманитарных наук. СПб: A-cad, 1994. - 405 с.

89. Хайдеггер М. Время и бытие. Пер. с нем. М.: Республика, 1993. - 447 с.

90. Хеар Р.Н. Дескрипция и оценка // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. - Вып. XVI. - С.183 - 195.

91. Хейзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. М.: Прогресс, 1992. -464 с.

92. Хомский Н. Язык и проблемы знания. Серия из пяти лекций. Вестник МГУ Серия 9, №4,1995. С. 130 151.

93. Цвейг С. Казанова. Фридрих Ницше. Зигмунд Фрейд. М.: Интерпакс, 1990.- 256 с.

94. Целищев В.В. Философские проблемы семантики возможных миров. -Новосибирск: Наука, 1977. 191 с.

95. Черданцева Т.З. Метафора и символ во фразеологических единицах // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. - С. 78-91.

96. Шпильрейн С. Деструкция как причина становления // Логос. М., 1994.- С. 207-238.

97. Эткинд A.M. Эрос невозможного. СПб: Медуза, 1993. - 463 с.

98. Юнг К.Г. Душа и миф: 6 архетипов. К.: Государственная библиотека Украины для юношества, 1996. - 384 с.

99. Юнг К.Г. Собрание сочинений. Психология бессознательного. М.: Ксенон, 1994. - 320 с.

100. Baranov A., Dobrovolski D. Cognitive Modeling of Actual Meaning in the Field of Phraseology // Journal of Pragmatics. -1996. №25 - P. 409-429.

101. Benveniste E. Problemes de linguistique generale. Paris: Gallimard, 1966. -314 p.

102. Chomsky N. Powers and Prospects. Reflections on Human Nature and social order. Boston: South End Press MA, 1996. - 175 p.

103. Crystal D. Linguistics. Toronto: Penguin books, 1998. - 276 p.

104. Culioli Antoine. Cognition and Representation in Linguistic Theory: texts selected, edited and introduced by M. Liddle. Chicago and London: University of Chicago Press, 1998. - 117 p.j

105. Fauconnier G., Sweetser E. Cognitive Links and Domains: Basic Aspects of Mental Space Theory. Oxford: Oxford University Press, 1994. - 42 p.

106. Firth J.P. Personality and language in Society. Papers in Linguistics 1934 51. - Oxford: Oxford University Press, 1959. - 293 p.

107. Dijk van T.A. Text and Context: Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse. Longman's Linguistic Library. London: Longman, 1977. 357 p.

108. Dijk v. T.A. The study of discourse // Discourse as structure and process. Discourse studies: A Multidisciplinary Introduction. Volume 1. Edited by Teun van Dijk. London, Thousand Oaks, New Delhi: Sage Publications, 1997. - P. 1-34.

109. Halliday M.A.K. and Hasan R. Language, Context and Text Aspects of Language in Social-semiotic Perspective. Oxford: Oxford University Press, 1991. -126 p.

110. Halliday M.A.K. Spoken and written Language. Oxford: Oxford University Press, 1989. - 107 p.

111. Halliday M.A.K. System and Function in Language: Selected Papers, edited and with an introduction by G.R. Kress. London: Oxford University Press, 1976. -227 p.

112. Lakoff G., Johnson M., Metaphors We Live By. Chicago and London: University of Chicago Press, 1980. - 242p.

113. Lakoff G., Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: The University Press, 1990. - 614 p.

114. Langacker R.U. Foundations of Cognitive Grammar. Stanford: Stanford University Press, 1987. - 539 p.

115. Malinowsky B. A Scientific Theory of Culture and Other Essays. Chapel Hill: The University of North Caroline Press, 1944. - 375 c.

116. Montegues P. Ancienne Poesie Française. Paris: Editions Gallimard, 1992. -476 p.

117. Rosch E., Mervis C.B. Family Resemblances. Studies in the Internal Structure of Categories // Cognitive Psychology, 1975. №3. - P.573-605.

118. Rosch E. Universals and Cultural Specifics in Human Categorization. New-York: John Wiley, 1977. - P.177-206

119. Searle J. R. Expression and meaning. Studies in the Theory of Speech Acts. -Cambridge: Cambridge University Press, 1979. 187 p.

120. Searle J.R. Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language.-Cambridge: Cambridge University Press, 1969. 203 p.

121. Searle J.R. Intentionality. An Essay in the Philosophy of Mind. Cambridge, London, New York, Melbourne, Sydney: Cambridge University Press, 1983. -270 p.

122. Serrurier C. Descartes l'homme et penseur. Paris: Librairie Larousse, 1951. -298 p.

123. Tannen D. Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy, Advances in Discourse Processes 9. New Jersey, Ablex, Norwood, 1982.332 p.

124. Tannen D. What's in a Frame? Surface Evidence for Underlying Expectations // Framing in Discourse. Edited by Tannen D. Oxford: Oxford University Press, 1993.-P. 14-56.145

125. Taylor John R. Linguistic Categorization. Prototypes in Linguistic Theory. -Oxford: Oxford Caledonian Press, 1995. 313 p.

126. Vanderveken D. Illocutionary Logic and Self-defeating Speech Acts. // Speech Acts Theory and Pragmatics/ Edited by J.R. Searle. Berkley: University of California, Dodrecht: D. Reidel Publishing Company, 1980. - P. 247-272.

127. Vanderveken D. Meaning and Speech Acts. Volume 1. Principles of Language Use. Cambridge, New York, Port Chester, Melbourne, Sydney: Cambridge University Press, 1990. 244 p.j

128. Wierzbicka A. Human Emotions: Universal or Culture-Specific. In: American Anthropologist. - 1986. - №88. - P. 584-594.

129. Wierzbicka A. Semantics, Primes and Universals. Oxford, New York: Oxford University Press, 1994. 501 p.

130. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

131. Англо-русский фразеологический словарь. М.: Государственное издательство иностранных и русских словарей, 1956. 485 с.

132. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с.

133. Философский энциклопедический словарь / Под редакцией Ильичева Л.Ф. М.: Советская энциклопедия, 1983. - 840 с.

134. Ричард А. Пиер: Словарь американских идиом. М.: Рус.яз., 1991. - 464 с.

135. Маккей А., Ботнер М.Т., Гейтс Дж.И. Маккей А., Ботнер М.Т., Гейтс Дж.И. Словарь американских идиом СПб: Лань, 1997. - 467 с.

136. Сниерс Р.A. National Textbook Company's American Idioms Dictionary.- M.: Русский язык, 1991. 463 с.

137. Сырейщикова A.A. Locutions Idiomatiques Françaises. M.: Издательство литературы на иностранных языках, 1948. - 578 с.

138. Lockett В. Beyond the Dictionary. M.: Глосса, 1998. - 144 с.

139. Brewer's Concise Dictionary of Phrase and Fable. Oxford: Helicon Publishing Ltd, 1992.-1120 p.

140. Cowie A.P., Mackin R., McCaig: Oxford Dictionary of English Idioms.-Oxford: Oxford University Press, 1993. 686 p.

141. Deutsch-Russisches Satzlexikon. Paffen K.A. - Leipzig: VEB Verlag Enzyklopâedie, 1970. - 1469 c.

142. Diccionario Ilustrado Básico Sopeña, Idiomatico y Sintáctico. Romon Sopeña. S.A., 1980.-792 p.

143. Dictionnaire des locutions françaises par Maurice Rat abrégé de l'Universite. -Paris: Librairie Larousse, 1987. 446 p.

144. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. -Oxford: Oxford University Press, 1989. 1037 p.

145. Kenkyusha: Dictionary of Current English Idioms. Tokyo, 1964. - 849 p.147

146. Longman Dictionary of English Idioms. Harlow and London: Longman Group Limited, 1980.-388 p.

147. Oxford Dictionary of Current Idiomatic English. In two volumes. Oxford: Oxford University Press, 1984. - 685 p.148

148. СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ

149. Benson В. Life in her Coffin. Auckland: Transworld Publishers Ltd., 1994. -384 p.

150. Blake N. A question of Proof. Cambridge: Hillman Printer Ltd., 1984. - 254 p.

151. Brooks J. New England. Indian Summer. New York: Miller Publishers Ltd., 1973.-364 p.

152. Fowls J. The French Lieutenant's Woman. M.: Прогресс, 1993. - 376 с.

153. Galsworthy J. To Let. M.: Raduga Publishers, 1983. - 406 c.

154. Galsworthy J. Caravan. M.: Прогресс, 1977. - 291 с.

155. Inge W.R. A Rustic Moralist. Democracy on the Defensive. Dover: Consortium Inc., 1988.-515 p.

156. Irving J. Setting free the bears. London: Transworld Publishers Ltd., 1990. -- 543 p.

157. Joice J. Dubliners. A portrait of the Artist as the Young Man. M.: Прогресс, 1982.-582 с.

158. Marquand J.P. USA. New York: Simon and Schuster, 1989. - 357 p.

159. Steinbeck J. Sweet Thursday. London: Penguin Books Ltd., 1985. - 268 p.

160. Steinbeck J. To the East from Eden. M.: Прогресс. - 1981. - 680 с.

161. Toynbee A.Y. Civilization on Trial. Islam, the West and the Future. New York: Miller Publishers Ltd., 1961.- 486 p.