автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.01.01
диссертация на тему: Основные направления литературной полемики русского зарубежья первой волны и их отражение в журнале "Современные записки"
Полный текст автореферата диссертации по теме "Основные направления литературной полемики русского зарубежья первой волны и их отражение в журнале "Современные записки""
На правах рукописи
Лебедева Симона Эрнестовна
ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ЛИТЕРАТУРНОЙ ПОЛЕМИКИ РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ И ИХ ОТРАЖЕНИЕ В ЖУРНАЛЕ «СОВРЕМЕННЫЕ ЗАПИСКИ»
Специальность 10 01.01 — русская литература
АВТОРЕФЕРАТ
диссертации на соискание ученой степени кандидата филолог ических наук
003160Б1Ь
Москва-2007
003160618
Работа выполнена на кафедре русской литературы филологического факультета Московского государственного гуманитарного университета им М А Шолохова
Научный руководитель:
доктор филологических наук, доцент Овчинникова Любовь Владимировна
Официальные оппоненты'
доктор филологических наук, профессор, заел деятель науки РФ Агеносов Владимир Вениаминович кафедра истории журналистики и литературы ИМПЭ им А С Грибоедова
кандидат филологических наук, профессор кафедры, доцент
Павловец Михаил Георгиевич
кафедра русской и зарубежной литературы и методики преподавания МГПИ
Ведущая организация:
Российский университет дружбы народов
Защита состоится « 31 » октября 2007 года в 14 часов 00 минут на заседании диссертационного совета Д 212 136 01 при Московском государственном гуманитарном университете им М АШолохова по адресу
109240, г Москва, ул В Радищевская, д 16/18
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного гуманитарного университета им М А Шолохова по адресу 109240, г Москва, ул В Радищевская, д 16/18
Автореферат разослан « »_2007 г
Ученый секретарь диссертационного совета, кандидат филологических наук, доцент
JIГ Чапаева
Общая характеристика работы
Изучение литературного наследия русской эмиграции XX в стало в последние десятилетия одним из приоритетов отечественной филологической науки и нашло отражение в публикации произведений эмигрантов, появлении монографий, статей, диссертаций, а также учебников и учебных "особм^ И^йзсс чсслсдове'^пйй был в основном сосредоточен на изучении самого феномена литературы русского зарубежья, или же на анализе творчества ее отдельных представителей Однако значение русского литературного Зарубежья «первой волны» определяется не только творчеством выдающихся писателей и поэтов Не меньший вклад в русскую литературу 2030-х гг XX века внесли литературные критики Зарубежья В.Ходасевич, Г.Адамович, В Вейдле, П Бицилли, К Мочульский, Д Святополк-Мирский, М Слоним, А Бем, Ю Айхенвальд, П Пильский, Б Шлецер, М Слоним, А Бем, А Левинсон Ю.Терапиано, Ю Мандельштам, Л Гомолицкий и др. Серьезные критические работы были созданы в эмиграции писателями и поэтами (З.Гиппиус, Д Мережковский, И Бунин, Г Иванов, В Набоков, Г Газданов, М Алданов, М Осоргин, М Цветаева, И Лукаш), философами (Ф Степун, С Франк, Б Вышеславцев, Н Бердяев, И Ильин, Л Шестов), учеными и публицистами (Д Чижевский, Д Философов, М Вишняк, П.Муратов и др)
Литературная критика русской эмиграции «первой волны» унаследовала многие традиции классической критики XIX в, а также критики Серебряного века и выработала ряд новых литературно-эстетических парадигм, что определило ее несомненную ценность для русского литературно-критического процесса XX века Современные приоритеты филологической науки, направленной на объединение двух «потоков» русской литературы и создание единой ее истории, определили актуальность темы диссертационного исследования Значимость избранной темы обусловлена также необходимостью воссоздания объективной и полной картины литературно-критического процесса русской эмиграции «первой волны»
Начало осмыслению литературной критики Зарубежья было положено самими эмигрантами В 1940-1960-е годы было предпринято переиздание критических работ 1920-1930-х годов, которые дополнились мемуарами и исследованиями. Значительный вклад в литературоведение эмиграции внесли работы философов и ученых Н Бахтина, АБема, ВВейдое, Ю.Иваска, И Ильина, К.Мочульского, П Муратова, Д Святополка-Мирского, П Ульянова, Г.Федотова, писателей М Алданова,
М Р^шгоя Г го^паиппа Д Цп^лг-лна паэтпо 7 Гиппшгр Г1 Моо»л»о
. I г и ■ < .и. > ■ н^тгаий, ' ' .хт/^.мии, ■ ■ V— ' " I- » .■... " V, * нынниин,
Ю Мандельштама, В Смоленского, Саши Черного, И Чиннова, М Цветаевой, М.Цетлина, критиков Ф Степуна, Г.Струве, М Слонима, Ю Терапиано, и др Среди исследований эмигрантов особую значимость для диссертационной проблематики имел аналитический труд Г П Струве «Русская литература в изгнании» (1956)1. В 1970-1990-е годы существенным дополнением к ней явились сборник статей под ре-
1 Сттгае Г П Риоекзя питепа-п/па в тгнан«и — Ряпк 1984 -С Т7'
3
дакцией Н Полторацкого «Русская литература в эмиграции», а также работы М.Бейсак и М Раева2
Ценный материал для изучения литературно-критического процесса русского Зарубежья 1920-1930-х содержит мемуаристика. «Курсив мой Автобиография» Н Берберовой, ««Современные записки»- Воспоминания редактора» М Вишняка, «Незамеченное поколение» В.Варшавского, «Живые лица» 3 Гиппиус, «Грасский дневник» i Кузнецовой, «современники» ti L/цугш, vyjpynie оерега» " наоскова, «Далекие, близкие Воспоминания» А Седых, «Встречи» Ю Терапиано, «Воспоминания» Н Тэффи, «Некрополь» В Ходасевича и др
В России исследование духовного наследия эмиграции началось в 80-90-е годы XX века и приобретает все большую интенсивность Опубликованы книги эмигрантов (например, «Одиночество и свобода» и «Комментарии» Г Адамовича), восстановлены критические материалы периода эмиграции первой волны (например, двухтомник Г Адамовича «Литературные беседы» и первый том его «Литературных заметок»), реконструирована многолетняя полемика между Г Адамовичем и В Ходасевичем3 Вышли сборники критических статей ПБицилли, И Бунина, К Мочульского, НОцупа, В Ходасевича; критика и исследовательские материалы современников о Набокове вошли в двухтомник «В В Набоков PRO ЕТ CONTRA», издана антология «Критика русского зарубежья» (сост О А Коростелев и Н Г Мельников), а также статьи и комментарии к текстам русских критиков Зарубежья, написанные НЛ.Богомоловым, С Г Бочаровым, Т П Буслаковой, ОДарком, О Л Коростелевым, ВКрейдом, Н Г Мельниковым, А Н Николюкиным, Е С Померанцевой, А А Ревякиной, В Н Счесновичем, В М Толмачевой, С Р Федякиным, В А Черкасовым, Т Г Юрченко и др Появились библиографические словари, справочники, а также самое масштабное и авторитетное научно-справочное издание по русской зарубежной литературе - энциклопедия под редакцией
A.НЛиколюкина4 Общие вопросы литературного зарубежья отражены в коллективном труде «Культурное наследие русской эмиграции 1917-1940»5, в монографии А Г Соколова «Судьбы русской литературной эмиграции в 1920-х гг»6, в работах
B.В Агеносова, Н А Богомолова, Т П Буслаковой, С.ПДельвина, О А Коростелева, О А Костикова, О Н Михайлова, Д В-Мышаловой, А Н Николюкина, А.И Чагина
Среди диссертаций по избранной теме - работы К А Жульковой «Литературно-критическая деятельность парижского журнала «Современные записки» (19201940). Проблемы литературно-критического процесса», в которой дан анализ путей переосмысления критиками русского зарубежья классической литературы в религиозно-философском аспекте, С Н Морозова «И.А Бутшн-кригак», посвященная изучению эволюции критических взглядов известного писателя, А И Горбуновой «Литературная критика на страницах журналов и газет «русского Парижа» 1920-30-х го-
Русская литература в эмиграции Сб статей - Питгебург, 1972, Бейсак М Культурная жизнь русской эмиграции во Франции хроника 1920-1930-х годов - Париж, 1971,РаевМ Россия за рубежом история культуры русской эмиграции. 1919-1938 -Нью-Йорк, 1994
3 Коростелев О А, Федякин С Р Полемика Г А. Адамовича и В Ф Ходасевича (1927-1937) // Российский литературный журнал - 1994 -№4 -С 204-250
4 Литературная энциклопедия русского зарубежья 1918-1940 В 3-х т-М, 1997-2002
* Культурное наследие российской эмиграции 1917-1940 В 2-х кн -М, 1994
опилив П.1 ^доиш шйСри^уиий л СДии ~ -л,
дов», где подробно изучен литературно-критический процесс парижской диаспоры в художественно-культурном контексте 20-30-х годов прошлого века7
В настоящее время исследованием проблем литературно-критического процесса русской эмиграции активно занимаются ИНИОН РАН (доктор фид наук А Н Николюкин), ИМЛИ им Горького РАН (доктор фил наук О.Н Михайлов и со-
1 рудники СеКшра лигерсиуры руССкО! О заруОёЖьм), МГУ Им Ломиносиса, а шКжс Библиотека-^Ч сск^з
Несмотря на значительную историографию проблемы, литературная критика русского Зарубежья «первой волны» исследована пока недостаточно и неравномерно Не получила всестороннего освещения проблема формирования и развития литературных дискуссий русского Зарубежья «первой волны», а также участия в них авторитетных периодических изданий и критиков русской эмиграции Это определило в значительной степени цель и задачи нашей диссертации
Цель работы — воссоздание объективной картины развития литературной полемики русского зарубежья «первой волны» и ее отражения на страницах журнала «Современные записки» и других ведущих эмигрантских изданий Для достижения данной цели поставлены следующие задачи
1 Рассмотреть степень изученности литературной критики русского зарубежья в аспекте «итоги - проблемы - перспективы», оценить имеющиеся источники (периодика и критика Зарубежья, мемуары, научные труды)
2 Исследовать актуальные проблемы и темы, обсуждавшиеся критиками эмиграции 1920-1930-х гг, и выявить основные литературные дискуссии, изучить роль, которую играли в них ведущие критики и периодические издания (в первую очередь, «Современных записок»)
3. Изучить и систематизировать литературно-критические публикации ряда эмигрантских изданий в рамках дискуссий вокруг творчества русских классиков, старшего и младшего поколений эмигрантских писателей и советских литераторов
4. Охарактеризовать своеобразие и особенности литературно-критической позиции и «стратегии» журнала «Современные записки»
5 Исследовать значение литературных дискуссий в процессе формирования литературной критики первой русской эмиграции, своеобразие литературно-критических систем, сложившихся в оценках ведущих критиков литературного зарубежья (традиции, проблемы, направления, критерии оценок, стиль)
Новизна исследования состоит в том, что в нем
- впервые изучено «возвращенное» литературно-критическое наследие русской эмиграции 1920-1930-х гг с точки зрения основных литературных дискуссий и их отражения на страницах периодических изданий,
- выявлены и обоснованы основные направления литературной полемики в русском Зарубежье «первой волны», а именно русское классическое наследие и его влияние на литературу XX века, возможность существования полноценной русской
7 Жулькова К А. Литературная критика парижского журнала «Современные записки» (1920-1940) Проблемы литературно-критического процесса Дисс канд. филол наук - М ,2001, Морозов С Н Бунин - литературный критик. Дисс канн филол наук - М , 2002, Горбунова А И Литературная критика на страницах журналов и газет «рус-
литературы в эмиграции и в Советской России, проблема «отцов» и «детей» в русской эмиграции, т е перспектив развития литературы Зарубежья;
- каждый из «векторов» полемики рассмотрен, как с точки зрения «внутренней» полемики ведущих критиков Зарубежья, так и в аспекте их противостояния советской критике и литературоведению,
- изучена позиция журнала «Современные записки» в литературно-
иптт*г*1тта.п^1тг тттт/^тт ллнлч^ «гьттттг т v ж 'глгглтг лахглгтлт»паттттпл' //тттил
^ЖА^/ЛК^ \UiVpDVii ОЧ^ЛГЭГ»!/-/ ЛУ1Ш раЦШ1, им^
ралисгической» издательской стратегией журнала,
- на основании проведенного исследования сделаны новые наблюдения и выводы о своеобразии литературной критики Зарубежья в целом и литературной полемики, в частности: многоголосье, ориентация на сохранение классического наследия, синтез традиций социологической, эстетической, религиозно-философской критики XIX - начала XX вв, личностно-эмоциональный характер и «политизированность» суждений и др
Объект исследования - литературная критика эмиграции 20-30-х гг XX века Предмет исследования - развитие литературной полемики «первой волны» русской эмиграции и участие в ней журнала «Современные записки»
Материалом для исследования послужили литературно-критические работы Г Адамовича, М Алданова, В Варшавского, В Вейдпе, Г Газданова, 3 Гиппиус, К Мочульского, М Осоргина, Н Оцупа, Д Святополка-Мирского, М Слонима, Ф Степуна, В Ходасевича, и др, опубликованные в «Современных записках» и других эмигрантских изданиях, мемуарная литература, отечественные и зарубежные исследования, посвященные литерале и культуре русской эмиграции Также проанализирован ряд материалов, хранящихся в библиотеке-фовде «Русское зарубежье», РГБ, РГАЛИ и др Для сохранения общего контекста развития литературно-критической мысли первой русской эмиграции и восстановления ее социокультурного фона были привлечены статьи и рецензии, помещенные в русских периодических изданиях Праги, Берлина, Брюсселя и других эмигрантских «провинций» Хронологические рамки исследования ограничены периодом «первой волны» русской эмиграции (1920-1940 гг.), совпадающим со временем существования журнала «Современные записки»
Терминология. В данном исследовании использованы некоторые понятия и термины, нуждающиеся в определении Зарубежье первой волны или первое русское зарубежье - это исторический период 1920-1940 гг Зарубежная Россия - это разбросанная по миру русская диаспора, объединенная языком и культурой Литература русское Зарубежья «первой полны»- ЭТО Произведения, созданные эмихрант-скими литераторами в 20-30-е годы XX века. Литературные беженцы - это литераторы-эмигранты, вынужденные существовать и творить в чужом культурном пространстве Старшие и младшие эмигрантские литераторы, или литературные «отцы» и «дети» - это представители двух поколений русской эмиграции первой волны. Подобное деление весьма условно, поскольку основано не столько на возрастном критерии, сколько на факте литературной известности Литературными «отцами» (или старшими эмигрантскими литераторами) считаются авторы, получившие признание еще в России Соответственно, литературными «детьми» или младшими литературными эмигрантами (или литературной молодежью») стали те, чья литера-
турная деятельность началась уже за границей Под литературно-критическим процессам подразумевается становление и эволюция литературной критики в ее взаимовлиянии с литературой
Методологическую основу исследования составили работы М П Алексеева, М М Бахтина, В М Жирмунского, В М Хализева по общетеоретическим проблемам литературоведения и критики, а также труды современных отечественных литературоведов В В Агеноеова. Н А Богомолова. С Г Бочарова. Т П Буслаковой, О.А Коростелева, О.Н Михайлова, А.Н Николюкина, А А Ревякиной, С Р Федякина и др, посвященные литературе и критике русского Зарубежья Теоретические принципы и методология диссертации базируются на историко-типолотческом и системном подходе к исследованию литературного процесса, на комплексной трактовке литературной критики как феномена, имеющего художественно-эстетическое и социокультурное значение В работе использованы социокультурный, герменевтический и сравнительно-сопоставительный методы исследования
Теоретическая значимость диссертации состоит в выявлении основных направлений и характерных особенностей литературной полемики русского зарубежья 1920-30-х годов, а также в определении места и роли в ней ведущего периодического издания - журнала «Современные записки» Практическая ценность исследования заключается в том, что его материалы и выводы могут быть использованы при дальнейшем изучении литературно-критической мысли русского зарубежья первой волны, а также в практике преподавания истории русской литературы XX века, истории литературы русского зарубежья в основных и специальных вузовских курсах
Положения, выносимые на защиту
1 Литературная критика русского зарубежья является неотъемлемой и важнейшей частью литературного процесса русской эмиграции Основной формой литературной жизни первой русской эмиграции стала полемика (диапазон которой был довольно широк от взвешенного конструктивного диалога — до литературных «войн») Ведущим критикам русского зарубежья первой волны принадлежала организующая роль в литературном процессе эмиграции
2 Специфической чертой восприятия литературными критиками первого русского зарубежья художественного процесса в эмиграции и советской России, повлиявшей на все литературные дискуссии, являлось осознание кризисного состояния обеих ветвей русской литературы Основными направлениями литературной полемики для критики русской эмиграции «первой волны» стали отечественное классическое наследие и его влияние на литературу XX века, возможность существования полноценной русской литературы в эмигрядии и в Советской России, «отцы» и «дети» в русской эмиграции, т е перспективы развития литературы Зарубежья Главные особенности литературной критики Зарубежья, нашедшие отражение в литературных дискуссиях, - «многоголосье», ориентация на сохранение классического наследия, синтез традиций социологической, эстетической, религиозно-философской критики XIX - нач XX вв, личностно-эмоциональный характер и «политизированность» суждений
3 В дискуссиях вокруг творчества писателей и поэтов XIX и XX веков журналу «Современные записки» принадлежит ведущая роль Находясь в эпицентре всех литературных споров, журнал сохранял верность принципам «внепартийности» и при-
оритета культурных ценностей В отличие от критики XIX века, в которой наиболее ценные для литературы суждения, в том числе резко полемические, были высказаны на страницах журналов с «заявленным» направлением («Современник» и «Русское слово», «Русский вестник» и др ). в критике Зарубежья наиболее значимой для развития и самоопределения литературы стала центристская», плюралистическая позиция «Современных записок»
" ч^мгхГршггсасоя ¿¿ухиК11 НИиН£1, о сЮП^Кта иСЛСМШш о р^ ССКСМ длиСС/ГЧССКОш литературном наследии, сохранив лучшие традиции русской классической литературы, противостояла официально-каноническому советскому истолкованию Пушкина как борца с самодержавием, обосновав собственное видение «живого Пушкина» В исследованиях пушкинистов Зарубежья преобладали религиозно-философский и литературоведческий подходы, а для заочной полемики между советским и эмигрантским пушкиноведением был характерен «примат политики». Материалы журнала «Современные записки» о Пушкине обогатили отечественную пушкинистику, так как соединили в себе идеологически-политическую проблематику с эмоционально-метафорическим стилем, продемонстрировали понимание многогранности и неисчерпаемости творчества великого русского поэта
5 Критическое «сопровождение» творчества Бунина и Куприна составило одно из течений внутри полемики о самом факте существования литературы эмиграции Творческий вклад обоих писателей в русскую литературу не оспаривался по обе стороны пространства русской литературы, но, при этом, критерии оценки и способы осмысления их творчества были принципиально разными. Критики Зарубежья, в отличие от советских авторов, отдавали предпочтение Бунину, чей авторитет в эмигрантской среде обеспечил многочисленность и разнообразие критических оценок Произведения Бунина и Куприна и посвященная им критика в совокупности подтвердили жизнеспособность русской литературы в эмиграции и задали тот высокий художественный уровень, который стал ориентиром для литературы и критики последующих поколений русского Зарубежья
6. Дискуссии вокруг творчества Блока, Есенина и Маяковского стали составной частью полемики о существовании литературы в условиях советской политической системы В ней приняли участие большинство ведущих периодических изданий эмиграции и многие известные критики, но журналу «Современные записки» в ней принадлежит особая роль Несмотря на негативное отношение руководства «Современных записок» к советской власти, в журнале были отражены мнения всех участников дискуссии «Защитники» советских литераторов (МСлоним, ДСвятополк-Мирский и др) выступали против критиков, отвергавших возможность ьворчества под идеологическим контролем большевиков (3 Гиппиус, Д Мережковский, Г Адамович и др)
В оценках творчества Блока, Есенина и особенно Маяковского, критикой русского Зарубежья преобладала политическая составляющая (осуждение вызвали попытки этих поэтов найти себя в новой России), хотя их талант не оспаривался Поэтому полемика носила, в большей степени, социально-биографический характер, гораздо меньше внимания уделялось анализу эстетических сторон творчества поэтов.
7 Отдельным дискуссионным направлением в критике русского Зарубежья «первой волны» стало обсуждение вопроса о наличии или отсутствии молодой эмигрантской литературы В нем оформились три основных позиции Первая - русская литература не может существовать в отрыве от родной почвы (Цетлин, Степун, Адамович и др) Вторая - несколько ярких талантов еще не создают литературы (Варшавский, Ъициллн и др у Третья — литературные «детк» создали эмигрантскую литеоатуоу второго рядя (Ходасевич, Алданов Бем и чр) Критерии опенки молодой литературы эмиграции не носили эстетического характера, а были в значительной степени социально-историческими, а в самом стиле критики преобладал личностио-эмоционалышй подход
Основная дискуссия о будущем литературы Зарубежья, переживавшей кризис, развернулась между В Ходасевичем, который был приверженцем классической ясности и мастерства, и Г Адамовичем, считавшим, что необходима предельно правдивая поэзия, без риторики и поэтических украшений. Влияние известных критиков распространялось на всю молодую литературную эмиграцию, в том числе и на представителей соперничающих группировок («парижской ноты», а также «Перекрестка» и «Кочевья»)
Структура диссертации определяется ее задачами и своеобразием изучаемых вопросов При отборе материала в каждой из глав предпочтение отдавалось критическим работам, посвященным наиболее обсуждаемым в эмиграции литературным персоналиям в рамках каждого из выбранных направлений дискуссии Данные направления и определили логику деления работы на главы (каждая из глав посвящена отдельному «вектору» полемики) Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка источников и литературы на русском и иностранном языках
Основное содержание работы Во введении обосновывается актуальность темы исследования, его цель, задачи, новизна, методология, теоретическая и практическая значимость Также определяется степень изученности темы, дается краткая характеристика источников и историографический обзор литературы, в которой нашли отражение те или иные аспекты исследуемой проблемы, представлено общее обоснование научного аппарата и концепции исследования
Одной из самых устойчивых форм литературно-критического процесса русского Зарубежья 20-30-х годов XX века стала полемика. Ее характерными чертами стали крайняя политизированность, социально-публицистическая направленность (самые актуальные проблемы эмиграции часто переносились в литературную плоскость), «открытость границ» (возможность участия в споре любого заинтересованного литератора), незамкнутость в географическом или идеологическом пространстве (каждый литературный спор становился достоянием всей диаспоры) Основные темы дискуссий, так или иначе связанные с проблемой кризиса русской литературы отечественное классическое наследие и его влияние на литературу XX века, возможность существования полноценной русской литературы в эмиграции или в Советской России, перспективы развития литературы Зарубежья («отцы» и «дети» русской эмиграции) Полемика в русской эмиграции первой волны развивалась в двух основных направлениях «вовне» и «вовнутрь» Первое направление было связано с
противопоставлением литературы эмиграции и Советской России, а также с классическим литературным наследием, которое каждой из сторон (и метрополией, и эмиграцией) использовалось в идеологических целях В направлении «вовнутрь» литературная полемика развивалась в нескольких частных дискуссиях, которые, в большей степени, касались самой эмиграции («выживание» русской зарубежной литературы и перспективы ее развития)
В Зарубежье почти не было изданий и деятелей культуры, не вовлеченных в км или иной литературный спор Поэтом}' процесс становления и развития литературных дискуссий в Зарубежье первой волны может быть наиболее адекватно воспринят на материале эмигрантских газет и журналов 1920-30-х годов Одним из наиболее авторитетных и долговечных изданий этого периода стал журнал «Современные записки» Журнал возродил традицию «толстых» журналов XIX в - авторитетных изданий, среди которых выделялись «Современник» и «Отечественные записки» (об этом свидетельствовал выбор названия), сыгравших значительную роль в русской литературе и общественном движении В редакционном заявлении было сказано, что ««Современные записки» посвящены, прежде всего, интересам русской культуры»8 Задачи в области культуры были объявлены в «Современных записках» приоритетными по отношению к политическими — это и определило успех издания Также декларировалось, что издание «широко открывает свои страницы, устраняя вопрос о принадлежности авторов к той или иной политической группировке, для всего, что в области художественного творчества, научного исследования или искания общественного идеала представляет объективную ценность с точки зрения русской культуры»9 Высокому уровню литературного отдела соответствовала и критика, перед которой стояла задача «независимого и непредвзятого суждения о всех явлениях современности с точки зрения широких, очерченных выше, руководящих начал»10
Большинство литературных дискуссий эмиграции получили свое отражение в «Современных записках» В журнале публиковались материалы о Пушкине (в аспекте полемики о русском классическом наследии), о произведениях Бунина и Куприна (в аспекте полемики об эмигрантской литературе), о советских поэтах Блоке, Есенине и Маяковском (в аспекте полемики о советской литературе), а также о творчестве молодых поэтов и писателей (в аспекте полемики о перспективах развития литературы русского Зарубежья)
Лишь несколько эмигрантских изданий пытались составить конкуренцию «Современным запискам» журналы «Воля России» (Прага, 1922 — 1932), «Иллюстрированная Россия» (1924-1939), парижские газеты «Последние новости» и «Возрождение». Самыми непримиримыми литературными противниками «Современных записок» явились «Версты» М.Слонима (1926-1928) и «Числа» Н Оцупа (1930-1934) По художественно-эстетическому уровню, авторитетности авторов и значимости высказанных публикаций эти издания вряд ли могли серьезно соревноваться с журналом, но своей оппозицией по наиболее значимым идеологическим и эстетическим вопросам эмиграции они активизировали ведение литературных дискуссий,
8 От редакции//Современные записки - Париж.- 1920 -№1 -С 3
? Там же - С 3
" Там же - С 4
В первой главе «Полемика вокруг русского классического наследия и ее отражение в журнале «Современные записки»: эмигрантская пушкинистика»
рассматривается роль А.СЛушкина как «объединительного» символа русской эмиграции первой волны, оценка личности и творчества поэта в критике журнала «Современные записки» и других изданий русского Зарубежья
Интерес к русской классике в эмиграции проявлялся не только в повышенном чргтахелъсчсм кнтбтзесе. но в активно^ йссгбдовм^зтьсксй деятельности эмигрантских литераторов Среди русских классиков, которым в эмиграции уделялось постоянное внимание, были Лермонтов, Гоголь, Достоевский, Толстой и другие, но Пушкин стал для русской интеллигенции в изгнании не частью истории литературы, а необходимым и современным явлением, центральным культурным символом (что и позволяет рассматривать эмигрантскую пушкинистику в рамках исследования литературной критики) Пушкинистика 1920-1940-х гг свидетельствует о значительных творческих успехах русского зарубежья Например, создаваемые на протяжении многих лет «пушкинианы» М Цветаевой, В Набокова, С.Лифаря и В Ходасевича, а также огромное количество книг, статей и исследований других авторов
На основе изучения наследия русских литературных эмигрантов, посвященного Пушкину, в диссертации выявлены три основных концепта, в какой-то степени, воспроизводящих известную уваровскую формулу национальной идеи православие, самодержавие, народность Эмигранты активно обсуждали проблемы отражения в творчестве поэта идей консерватизма и либерализма, «свободомыслие» и веру Пушкина, его отношение к Империи и императорам В определении политических взглядов Пушкина наиболее сильно проявилась заочная полемика с советским литературоведением, для которого поэт был, прежде всего, тираноборцем и «певцом» освободительного движения Среди литературоведов-эмигрантов, напротив, было распространено мнение, что Пушкину было свойственно в значительной мере консервативное и даже «монархическое» сознание (Ф.Степун, С Франк и др.). Наиболее взвешенная и исторически верная система оценок была представлена в журнале «Современные записки» в статье Г Федотова «Певец Империи и Свободы», автор которой отстаивал тезис о «либеральном консерватизме» Пушкина Исторически подходя к оценке эволюции пушкинских политических убеждений, автор утверждал, что, «отрекшись от революции, он не отрекался от свободы», а патриотизм поэта не имел ничего общего с «николаевским или Погодинским государством».
Сложные отношения Пушкина с религией исследовались эмигрантскими философами и литературными критиками (С Франком, о С Булгаковым, И Ильиным,
ТЭлтт Мт>аплпг п« А Т/"«»«тчтйГ1т п* Р Ллплгглпт пж гт тт»"» Л Ллплштлй оттгчг лЙлхгм/'ЯР.
ил! хшшшоипи^ х V гчиу^ишуиии») х ч^/а,*-/*ч/иинте и др I.^ ииу^луцу
ний Пушкин - наиболее совестливый и правдивый из русских писателей, который «через голос совести» познал Бога11 Неоднозначность религиозных настроений Пушкина рассмотрели в своих работах о С.Булгаков (объяснявший юношеское вольнодумие поэта влиянием эпохи французского просветительства XVIII в, с ее эпикуреизмом и вольтерианством)12 и С Франк (считавший, что религиозность поэзии Пушкина можно довольно точно зафиксировать, «но не иначе как в ряде от-
11 Филин МД Пушкиниана Русского Зарубежья Материалы для бвблиот^афии//Московский пушкинист - М, 1995-1998 2000 - Выл 1-5,8
12 ' _ ТЬ™*-*" - 1917 - №> П
дельных пронизывающих ее мотивов», которые, однако, не дают право делать выводы о религиозном «миросозерцании» по отношению ко всему творчеству поэта13) Своя трактовка взаимоотношений поэта с православием была представлена журналом «Современные записки» Так, в статье «Два маяка» Вяч Иванов утверждал, что юношеское безверие поэта было преодолено, а в зрелом возрасте христианская вера для Пушкина стала Маяком, ориентиром" Своеобразно рассматривался эмигрант-
СКСИ nyli"j!HHl= ХШ^иЙ "JUJiCii^li . Д.1Л £~j —'~■ SpifljiKiî Пм ПрОТдЖ&иш OOjaSw ста ЛС1
вопрос о народности (национальных корнях и самобытности) Пушкина В литературной критике Зарубежья явным доказательством «русскости» Пушкина считалась принципиальная непереводимость поэта на иностранные языки, непонимание его гениальности за пределами России
Пушкинисты Зарубежья искали новые подходы к творчеству и личности поэта В работах Г В Адамовича, А В Амфитеатрова, К.Д Бальмонта, И А Бунина, Б К Зайцева, А И Куприна, Д С Мережковского, А И Ремизова, H Тэффи, М.И.Цветаевой, И С Шмелева и др творчество поэта предстает не только как объект исследования, а как глубоко личностная тема, попытка найти точку опоры в жизни вне родины Многие критики-эмигранты, обратившись к творчеству великого поэта, создавали «своего Пушкина» - современника и «вечного спутника», своеобразно используя традиции критики XIX в Они строили свои суждения, опираясь не на Пушкина, «объясненного» классической критикой («Пушкина» Белинского, «Пушкина» периода противостояния «пушкинского» и «гоголевского» направлений 1850-1860-х гг и даже не «Пушкина» Достоевского), а вернулись к истокам, -тек мыслям, высказанным Гоголем, И В Киреевским и другими критиками 1820-1830-х гг
Сумев сохранить и продолжить лучшие традиции литературно-критической мысли, русское зарубежье первой волны, при всей ограниченности своих возможностей, обогатило пушкиноведение произведениями высокого уровня, в которых, произошло «раскрепощение» Пушкина от уз догматов и предрассудков Среди них «Поэзия Пушкина» П Бицилли, «Мудрость Пушкина» Гершензона, анализ поэмы «Цы-ганы» Вяч Иванова, исследование духовного и религиозного образа Пушкина в работах П Струве и С Франка Но обращение к Пушкину как к идеологическому «знамени» было характерным для русской эмиграции, также как и для советского официального литературоведения
Недопонимание между «отцами» и «детьми» русской литературной эмиграции в «пушкинской» теме во многом сглаживалось Об этом, в частности, свидетельствует отношение к образу и творчеству Пушкина двух талантливых представителей молодой эмигрантской литературы — В Набокова и ГГазданова, Помимо того, что Набоков обращался к пушкинской теме непосредственно (роман «Дар», эссе «Пушкин, или Правда и правдоподобие», «Комментарии к «Евгению Онегину» и др ), во многих его произведениях Пушкин присутствует в подтексте, как постоянный объект диалога и предмет преклонения У Г Газданова почта нет работ, посвященных непосредственно поэту, поскольку Газданов принципиально не хотел становиться одним
п Франк С Религиозность Пушкина/ Пушкин в русской философской критике -М.1990 -С 380
из скучно-академичных «пушкинианцев» Но Пушкин так же ненавязчиво «вошел» в творчество писателя, о чем свидетельствуют эпиграфы, прямые цитаты и аллюзии
Роль журнала «Современные записки» в эмигрантской пушкинистике была уникальна Помимо того, что, принимая участие в праздновании юбилея поэта в 1937 году, два своих выпуска - №№ 63 и 64 - журнал полностью посвятил Пушкину, редакция издания предоставляла возможность высказаться приверженцам семых разных политических, философских и эстетических воззрений Литературно-критические работы первого русского зарубежья дополнили и углубили исследования таких крупных советских пушкиноведов, как БТомашевский или С Бонди. Главную ценность эмигрантской пушкинистики составило «то знание изнутри, какое не заменят никакие картотеки» (В Вейдле)
Вторая глава - «Критическое осмысление творчества И.А,Бунина и А.И.Куприна в контексте литературной полемики журнала «Современные записки» с ведущими изданиями русской эмиграции первой волны» Обсуждение творчества И Бунина и А Куприна проходило в рамках одной из ведущих дискуссий русского зарубежья «первой волны» - о существовании эмигрантской литературы Критической оценке каждого из писателей посвящен особый раздел данной главы.
Творчество самых ярких представителей старшего поколения русского литературного Зарубежья - Бунина и Куприна - воспринималось критикой неравноценно Зарубежье отдавало Бунину в сравнении с Куприным предпочтение Талант Бунина и его особую роль в сохранении русской классической традиции оценили даже его эстетические противники (например, 3 Гиппиус) Куприна критика эмиграции нередко упрекала в излишней упрощенности и натуралистичности, даже в утрате таланта. Например, Адамович в одной из рецензий назвал его творчество эмигрантского периода «закатным»15 В России, наоборот, предпочтение отдавали Куприну, видя в Бунине, в первую очередь, «белогвардейца» и антисоветчика Лояльность советской критики к Куприну объяснялась, видимо, отсутствием у него столь явно выраженного негативного отношения к революции и новой России
Несмотря на политические приоритеты критики и нюансы творческой позиции двух писателей, Бунину гораздо больше «повезло» с критикой его творчество изучали детально и глубоко Это объясняется, прежде всего, тем, что Бунин активно участвовал в общественной жизни эмиграции, поддерживая личные отношения со многими известными критиками Зарубежья (в том числе, с Адамовичем и Ходасевичем), которым отсылал для обсуждения многие свои произведения Популярность и авторитет Бунина в эмигрантской среде способствовали быстрой критической «реакции» на каждое его произведение, обеспечивая разнообразие оценок и подходов (политический, эстетический, реже - формальный) Но были и поверхностные отзывы «личностно-эмоционального» свойства, авторы которых стремились лишь обозначить свое почтение писателю
Бунин был желанным автором почти всех эмигрантских изданий, но большинство его известных произведений вышло в журнале «Современные записки» Несмотря на это, Бунин на страницах иных изданий (например, «Возрождение») иногда позволял себе резкие выпады против левоэсеровской редакции журнала
15 Последние новости -Париж - 1938 - 1 сентября
Своеобразие отношений между Буниным - «первым прозаиком русского зарубежья и «первым критиком эмиграции» Адамовичем заключалось в том, что они сопровождались «взаимной» критикой и полемикой Постоянным «пунктами расхождения» для них стали Блок и Анненский, которых Бунин, в отличие от Адамовича, категорически не признавал Достоевского Адамович защищал от напалок Бунина менее активно, соглашаясь, что Достоевский «писатель для юношества» Отдавая должное мастерству Бунина-нролшко, Адамович не всегда высоко оценивал его лирику, что вызывало обиду писателя А в статье «Лица и кии™» Адамович осудил Бунина за сохранение дурной традиции русского дворянства - монархического консерватизма, который непостижимо, по мнению критика, «уживался» с «правдивым, чудным вдохновением», «живой мыслью» и т д Причину этого Адамович видел в том, что «стрела христианства», пронзившая Толстого, прошла мимо» Бунина16
В Ходасевич, также писал о творчестве Бунина, однако, их взгляды на вопросы литературы часто бывали противоположными17 Ходасевич опубликовал ряд рецензий, в которых превозносил бунинскую прозу, но его нежелание признать за поэзией такую же высоту, послужило причиной охлаждения отношений писателя и критика Так же, как и Адамович, Ходасевич не мог переубедить Бунина в его неприятии Блока
Интерес к Бунину проявляли и другие известные критики (ПБицилли, Ф Степун, В Вейдле и др ) «Сквозными» темами для них стали сравнение прозы и поэзии Бунина, выявление традиций Л Толстого, изучение особого художественного понимания жизни и смерти, объяснения неприятие Буниным Блока и Достоевского Бунин и Мережковские расходились не только в эстетических пристрастиях и оценках, но и лично не слишком «любили» друг друга. Бунин не принимал «мережков-щины», как не принимал декадентства и всякой «чертовщины», а Мережковские считали его «описателем», в отличие от подлинных писателей, которые должны быть мыслителями (например, в статье 3 Гиппиус «Искусство и любовь» где оценивалась «Митина любовь») «Лавирование» между Буниным и Мережковскими было одной из труднейших и деликатнейших задач, которые выполнял в «Современных записках» И Бунаков (Фондаминский) При всем уважении к Мережковским, редакция журнала все же больше дорожила сотрудничеством с Буниным, считая, что без него беллетристический отдел журнала не мог бы существовать
Несмотря на пристальный интерес к творчеству Куприна со стороны критики Зарубежья, серьезный анализ творчества писателя эмигрантского периода сделан не был Чаще других обращался к творчеству Куприна Петр Пильский (вступительная статья к книге Куприна «Купол св Исаакия Далматского», рецензии на книгу «Храбрые беглецы», на романы «Колесо времени», «Юнкера», «Жанета» и др ) Но большинство его суждений о Куприне, как правило, сводилось к одному и тому же набору расхожих тезисов преданность быту и бытию, восторг перед жизнью, любовь к старине и русской классике, умение увидеть и передать все разнообразие мира, любовь к человеку итд Противоположной стала позиция Г Раевского, кото-
16 Современные записки - Париж - 1933 - № 53 - С 324-334
Так, в ответ на ст Ходасевича «Цыганская власть» (Возрождение - Париж - 1927 - 23 июня - № 751) Бунин (Самородки Н Возрождение - Париж - 1927 - II августа - № 800) возражал, что статья Ходасевича «прекрасная», но он не согласен с ее основной мыслью
рый считал, что «произведения Куприна не нуждаются в предисловии Пильского», так как «словоизлияния» критика «не совместимы с простым, хорошим и ясным слогом Куприна»18 Стилистическую выразительность «Жанеты», ностальгию по молодости и Москве в романе «Юнкера» высоко оценивал в своих рецензиях М Осоргин 1 очносгь и чистоту языка Куприна отметил в своей осиснзии на \ч£л«нь// Набоков
Среди откликов на роман «Юнкера», выделены работы В Ходасевича и г! Лукаша, противоположные по своему критическому методу Ходасевич свою статью построил как работу по теории литературы, начав с «многоярусных» оценок формы и содержания романа. Он выявил композиционную рыхлость «Юнкеров», но посчитал ее не изъяном произведения, а его подлинным своеобразием20 Оценки И Лукаша отличались эмоционально-вкусовым характером (он отметил особую «магию оживляющего воспоминания» романа, тайну его «светлой и как бы дрожащей ткани»), в них отсутствовали обобщения и серьезные наблюдения над содержанием
Лишь после смерти Куприна были предприняты попытки более серьезной оценки его творчества Так, в статье, опубликованной в «Современных записках», М Адданов обратил внимание на художественную зоркость и стилистическое мастерство писателя, но с сожалением отметил «небрежность» Куприна, не любившего кропотливой работы В более позднем очерке «Куприн»21 Адамович пересмотрел свои прежние суждения о творчестве писателя Так, новая оценка «Поединка» представляла собой спор критика с его же более ранней статьей
Особое место в оценке Куприна занял полемический бунинский очерк «Памяти Куприна», опубликованный в «Современных записках» Бунин с издевкой отмечал, что многие критики писали о Куприне в «дурном роде», видя в нем лишь «жажду жизни», «любовь к природе, к лошадям, собакам, кошкам, птицам»22, а также вспоминал об огромной популярности писателя в дореволюционной России и его прекрасных человеческих качествах
Таким образом, большинство критических отзывов о Куприне, как положительных, так и отрицательных, отличались отсутствие глубокого анализа Хотя среди оценок творчества писателя критические материалы (в том числе, воспоминания Бунина), опубликованные на страницах журнала «Современные записки», выделяются объективностью и серьезностью, в целом в эмиграции произошла недооценка творчества писателя Причиной этого была, отчасти, писательская «небрежность» Куприна, которая давала критикам возможность акцентировать внимание на мелких недостатках его произведений, не вникая в их содержание. Ни одному из критиков зарубежья не удалось полностью постичь особенности художественной манеры писателя, стать для него «своим», хотя творчество Куприна было хорошо принято читателями, высоко ценившими его искренность, прямоту, оптимистично-«бесхитростный» взгляд на мир
Некоторые отрицательные оценки и суждения критиков эмиграции были общими для творчества Бунина и Куприна, причем все они оказались несостоятельны-
18 Возрождение - Париж. - 1928 - 23 февраля
"Руль -Берлин. -1929 - 23 октября
20 Возрождение - Париж. - 1932 - 8 декабря
21 Последние новости ~ Париж - 1938 - 1 сентября
Т> - - ~ - .
^овремемиые.кишеки. — Париж - lУJо -ли и/ -
ми, не пройдя «проверку» временем Это, во-первых, отрицательная оценка обращенности их творчества к прошлому (эксплуатация ностальгической темы), во-вторых, упреки в нарочитой реалистичности (бытописании) и нежелании совершенствовать свое творчество (под совершенствованием в такой ситуации обидно понималось следование модным литературно-эстетическим принципам) Классические традиции в "пюрмРсгве Бу^^^а и Куприна, ^оказало время, не были признаком консерватизма или архаичности, а, напротив, способствовали сохранению преемственности и целостности русской литературы За «бытописательство», якобы свойственное Куприну и в определенной степени Бунину, сторонники этой позиции ошибочно принимали отсутствие искусственности, формальных ухищрений, не поняв тайн художественного мастерства, того «величия простоты», которым отмечены произведения талантливых авторов
Произведения Бунина и Куприна и посвященная им критика в совокупности подтвердили жизнеспособность русской литературы в эмиграции и задали тот высокий художественный уровень литературной жизни, который стал ориентиром для всех последующих поколений русского Зарубежья
В третьей главе «Советская поэзия в оценке журнала «современные записки» в контексте литературной полемики в русской эмиграции первой волны» исследованы критические материалы, посвященные личности и творчеству трех советских поэтов (Блока, Есенина и Маяковского) в рамках дискуссии о существовании советской литературы К середине 20-х годов XX века стало окончательно ясно, что, во-первых, советская власть утвердилась и борьба с большевизмом перешла из военного на идеологический уровень, во-вторых, — в новой России складывается своя литература, отрицание которой бессмысленно (несмотря на обвинения в примате идеологии и отсутствии художественности) Кроме того, стало очевидным, что без предвзятого анализа литературных процессов в метрополии невозможна и самоидентификация эмигрантской литературы, поскольку, несмотря на разделение, они все же являлись частями некогда единого целого. Блок, Есенин и Маяковский являлись наиболее значимыми и яркими фигурами в ранней советской поэзии, а истоки их творческой индивидуальности восходят к традициям Серебряного века, т е имеют общие корни с литературой эмиграции В связи с этим, внимание к советским литераторам стало характерным для эмигрантской критики «первой волны».
Талант и своеобразие творческого стиля каждого из поэтов оценивались эмигрантской критикой довольно высоко, но при этом и отрицательные суждения были довольно резкими. «Крайними» среди негативных оценок Блока стали суждения Бунина. Многие близкие и друзья (в тч Г Кузнецова. Г Адамович В Ходасевич. А Седых и др), несмотря на неоднократные попытки, так и не смогли «примирить» его с Блоком Даже положительные оценки творчества Блока могли приводить критиков к неутешительным выводам Так, Г Адамович, высоко оценивший творчество Блока и посвятивший поэту множество статей, в том числе и на страницах журнала «Современные записки», пытался дать объективный анализ произведениям поэта и определить его место в русской литературе Итогом этих усилий стал довольно пес-
симистический вывод Адамовича в статье «Смерть Блока» «Русская поэзия сейчас во всем, что есть в ней живого, наследства Блока не принимает»23
Среди проблем, вызвавших полемику вокруг личности и творчества А Блока в критике эмиграции, выделены наиболее острые Во-первых, активные споры сторонников и противников модернистской эстетики развернулись вокруг символидад Блока Во-вторых, дискутировался вопрос о «религиозных кощунствах» Блока, проявившихся, прежде всего, в поэме «Двенадц<иь» В-третьих, обсуждался вопрос о месте Блока в классической и современной русской литературе (параллели Пушкин-Блок, Гумилев-Блок и др ) Особый резонанс в литературно-критических кругах Зарубежья вызвал трагический жизненный финал поэта
Главной «точкой раздражения» русской эмиграции в творчестве А Блока стала его поэма «Двенадцать» Вокруг нее развернулась долговременная полемика, в центре которой был вопрос о религиозном самосознании поэта Позиция Блока, выраженная им в поэме «Двенадцать», а также в статье «Интеллигенция и революция» и стихотворении «Скифы» вызвала резкую отповедь со стороны бывших почитателей его творчества (3 Н Гиппиус, Д С Мережковского, Ф Сологуба, Вяч Иванова, Ю Айхенвальда и др) на страницах многих эмигрантских изданий, в том числе газет «Последние новости», «Возрождение», «Звено» Подробный и весьма критический анализ поэмы «Двенадцать» как произведения дурного во всех отношениях дал в своих статьях И Бунин24 Особое место он уделил идейно-политическому разбору содержания поэмы, видя в ней издевательства над культурой и верой России, над надеждами русской интеллигенции на построение демократического государства. Изобразительно-выразительные особенности поэмы был оценены писателем как вульгарная сусальная подделка под народный язык и народные чувства
В 1931 году в нескольких номерах парижского журнала «Путь» развернулось обсуждение «кощунств» Блока, которые объяснялись порабощенностью поэта сатанинскими силами (в ней приняли участие П Флоренский, Н Бердяев и др)
В статье «Александр Блок» в «Современных записках», Г Адамович, рассмотрев духовную и творческую эволюцию Блока, пришел к выводу, что она кончилась тупиком, потерей веры в искусство и беспомощностью перед жизнью Поэму «Двенадцать» критик расценивал как гениальную и мертвенную «штучку», «последний, мгновенный свет на лице поэта»25
Г Адамович и другие критики Зарубежья (например, П Сувчинский26) предпринимали попытки «вписать» Блока в русскую классическую литературу, рассмотреть его творчество через параллели «Блок - Толстой», «Блок — Пушкин» Так, например, в творчестве Блока авторы газеты «Россия и славянство» (АГоленищев-Кутузов, К Зайцев) видели «сатанинскую музыку», а в произведениях Гумилева -«принятие мира и пафос героизма»
Смерть Блока, вызвавшая множество откликов в прессе Русского Зарубежья, воспринималась как конец целой историко-культурной эпохи Д Святополк-Мирский в некрологе, опубликованном в «Современных записках», писал, что
23 Современные записки Париж -1931 -№47 -С 49
24 Например Возрождение -1926 - 5 августа - № 429, Бунин И А Собр Соч - Берлин, 1936 - Т 1 -С 608-611
75 Современные записки. - 1937 -№47 -С 76
^ С/вчят-ыи! П Типы творчества ^намяли хмюка; / Бвразиискии временник - ьерлин - 1У23 - К.Н 2 - с 17и
смерть поэта была трагична «в высшем, сверхличном, даже сверхисторическом плане», а также отмечал, что «время погубило поэта, но сделало его своим символом»27 П Струве заявлял, что «Двенадцать» Блока - величайшее достижение, которое заслуживает сопоставлений с Бальзаком (по «грандиозности изображения мерзости и порока») и с Достоевским («в духовном, пророческом видении»)28 Эту точку зрения поддержал и А Белый, для которого Блок оставался «единственно вечным» из ®сех сскнх позтсв ,ге1су"-тет'о векз соединившим з себе мсшхню гхсззии нашего ка-
«29
ционального дня с мировою эпохой»
Особенностью оценок Блока в критике русского зарубежья, в целом, стали повышенная эмоциональность суждений и «политический» подход. В них причуд ливо объединились некоторые традиции «реальной» критики 60-х гг XIX в (судившей не произведения, а действительность, отраженную в них) с элементами религиозно-философского подхода к оценке литературы, свойственного критике начала XX в
В критической литературе русской эмиграции, посвященной Есенину, также отразилась политическая и литературная борьба тех лет Особое место среди критических оталиков принадлежит прижизненным заметкам и рецензиям, хронике его зарубежного путешествия Пристальный интерес к этим материалам проявлял и сам поэт30 В критике русской эмиграции обсуждался широкий спектр проблем, связанных с творчеством Есенина: развитие народно-песенных и реалистических традиций, революционно-библейские и богоборческие мотивы, имажинизм и др Значительный резонанс в эмигрантской критике вызвали революционные библейские поэмы Есенина, прежде всего «Инония», оценки которой носили полярную политическую окраску Одни видели в ней «диссертацию на получение привилегированного пайка», отрицание христианства и порицание национального прошлого «святой Руси»», другие - считали поэму отражением антисоветской позиции автора31.
Крайне резко и пристрастно оценивал Есенина И.А.Бунин, видя в нем «советского хулигана», а в его поэзии - низкопробную, «писарскую сердцещипательную лирику»32 При этом, для Бунина основным объектом критики стал поэтический язык Есенина, который он анализировал детально и язвительно. Бунину и другим критикам Есенина (А Лблонскому, Ю Айхенвальду и Г Адамовичу и др) возражала М Цветаева, считавшая, что к «прискорбной» лирике Есенина нельзя подходить с политической меркой
Взвешенной, как и в других дискуссиях, была оценка творчества и личности Есенина в «Современных записках» Один из ведущих авторов журнала М О Цетлин призвал не забывать о времени создания «Инонии» - времени революционной ро-
»«отэтчплг* тслтум^оа тгппо^по Тн г'Атттхтт«* Рлт лчттт и» лтавфл»! но ^тттлтлъ-ий шиишш!) *и^и/1 у ш1у1У1и ^УЧ/тиш ^ч/риул1иии ни х/}
27 Святополк-Мирский Д - Современные записки. - Париж. - 1936 -№62 -С 213
28 Струве П 1п шетопаш / Руль -1921 -25 сентября
29Эпопея -Берлин -1922 -№ 1 -С 123
30 РГАЛИ Ф 4 Оп. 1 Ед хр 5 и37
31 В А Что читает эмиграция'?// Воля России. - Прага - 1925 - № 9-10, Левитский В Песни и стихи нашей молодежи // Возрождение - Париж. - 1927 - 19 июля, Сгепун Ф А Литературные заметки // Современные записки -Париж. - 1925 - № 26, Мацнев В Распутины советского Парнаса // Общее дело - Париж. - 1921 -17 января, Кой-ранский А. А О поэзии // Последние новости. - Париж - 1921 - 29 сентября, Ященко А С Русская поэзия за последние три года // Русская книга - Париж - 1921 - № 3, Народное дело - Ревель - 1922 - 3 февраля (за подписью Л П ), Общее дело - Париж. - 1921 28 февраля и др
Олъ^ Д Кп^почтг^ттзт^ча ТТ^ттдеир Йпрз^по — М — С
стали критические выступления в журнале В Ходасевича, опиравшегося в своих оценках на принципы конкретно-исторической критики «Псевдохристаанские» образы-символы есенинских стихов критик рассматривал через призму трагедии художника, оскорбленного крушением собственных идеалов33 Позицию «Современных записок> поддержали другие эмигрантские издания В «Голосе России» Ф В Иванов обратил внимание на главное свойство дарования Есенина, проявившееся в поэме, - лирическую мягкость и ^женственность// есенидского таланта (однако в «Иночии» критик все же увидел переход «от тихой веры к пафосу разрушения»34) В газете «Путь» А Киселев отметил, что в «Инонии» поэт поднимает русскую тему о примате религиозно-этических ценностей над ценностями материальной культуры35 В различных изданиях эмиграции значительный резонанс вызвали автобиография поэта и его публичные выступления Часть критиков расценивали хулиганство Есенина и «ему подобных российских молодых людей» как следствие «всеразру-шакяцей революции» (Рысс, Гиппиус и др) Другие видели в эпатаже Есенина лишь поэтическую позу и называли его «общепризнанным первым поэтом современности» (Д Святополк-Мирский) Но в целом, в этой части оценок критика носила биографический и излишне идеологизированный характер
Среди произведений Есенина своеобразным лидером по количеству прижизненных откликов как отечественных, так и зарубежных критиков (более 110 откликов) стала поэма «Пугачев». Некоторые, конечно, посчитали ее «дикой чушью, стряпней невежды, хулигана и пьяной скотины»36 Однако важно то, что критики увидели в поэме отражение античных традиций: ее сравнивали с древнегреческой трагедией37 и даже называли «новой русской трагедией» (А.Толстой) 38
Поэма «Анна Снегина» вызвала в критике эмиграции благожелательно-снисходительные или резко отрицательные социологизированные оценки Так, МЦетлин считал «Анну Онегину» замечательным в художественном и историческим смысле произведением, но определил ее как «маленький лирический пустячок, растянутый на сотни строк»39, а также упрекал Есенина в «попытках стать новым Некрасовым»40 К Мочульский увидел в поэме тургеневский «усадебный» сюжет, рассказанный языком франтика-конторщика «Элегия воспоминаний, цветущей сирени и «разросшегося сада» уснащена заборными словечками»41
В 1923-25 годах наметился «поворот» критики к более серьезному и глубокому истолкованию творчества Есенина Появился ряд работ, уделяющих внимание творческим исканиям поэта (обращение к Пушкину, патриотическая тема, исповедаль-
33 Ходасевич В Есенин//Современные записки.-Париж. -1930 -№43 -С 306, Ходасевич В Литература н власть в советской России // Возрождение - Париж - 1931 - 10 и 22 декабря
34 Голос России - 1921 - 20 июля, переиздано в кн Ф Иванова «Красный Парнас» - Берлин, 1922
35 Киселев А Мессианство в новой русской поэзии Пророк Есенин Сергей // Путь — Гельсингфорс -1921 -31 марта и 1 апреля
36 Новые русский вести - Гельсингфорс - 1924 - 11 апреля
37 Ветлугин А Нежная болезнь 11 Накануне (Лит Приложение) - 1922 - 4 июня
38 Новая русская книга - 1922 - № 1 См Русское зарубежье о Есенине В 2-х т-М, 1993 Т 2 С 15-20
39 Накануне (Лиг Приложение) - 1923 - 15 мая
40 Современные записки - Париж - 1925 - № 25 - С 477
■л ^ „__с
овено — Париж - 1 y£.J - 1 А. иг.
ность, глубокие философские обобщения42), его художественным принципам, в частности, объединению лирического и эпического начал в его произведениях (А Бахрах), имажинизму (Р Гуль), а в статье К Мочульского43 впервые была оценена мифопоэтическая основа творчества поэта
«Некрологические» оценки Есенина строились на противопоставлении талантливой творческой личности поэта и советского социально-политического окружения Особое местс среди годобных матейи^лсв занимают воспоминания ГЛдамовича, 3 Гиппиус, Н Оцупа, А Ремизова В Ходасевича44 и др С конца 20-х по 40-е годы, когда советские критики почти не писали о Есенине (кампания борьбы с «есенинщиной»), зарубежная есениниана пополнялась новыми работами, среди которых статьи и заметки И Бунина, В Ходасевича, Г Адамовича, М Слонима, Н Устрялова, А Дехтярева, М Осоргина, В Александровой, воспоминания Н.Плевицкой, Ю Морфесси, М Талызина, М Цветаевой и др.
Несмотря на попытки эмигрантской критики дать всестороннюю оценку творчества Есенина, в ней преобладало стремление выявить политическую «ангажированность» поэта (осуждение его попыток принять и понять новый строй или, напротив, поиски в его творчестве мотивов разочарования в «Руси советской») Наиболее взвешенной, даже в период наибольшего отторжения творчества Есенина эмигрантской критикой, стала позиция журнала «Современные записки», рассматривающего творчество поэта во всем его многообразии И, хотя количество публикаций о Есенине было не очень большим, серьезным вкладом в исследование творчества поэта является высокое качество материалов, посвященных ему (в том числе, работы В.Ходасевича, М.Цетлина и др).
Критика русского зарубежья в отношении Маяковского отличалась особой интенсивностью (более двухсот книг, статей и рецензий), выраженным политическим противостоянием с советской литературой и крайне резкой поляризацией оценок Среди проблем, привлекавших самое пристальное внимание критики эмиграции, важнейшими стали отношение поэта к революции, его нравственно-философские искания, а также вопрос о традициях и новаторстве в его творчестве
Так, Ходасевич считал, что творчество Маяковского с его «лошадиной поступью» исчерпано45, а Цветаева, напротив, утверждала, что «оборачиваться на Маяковского нам, а может быть и нашим внукам, придется не назад, а вперед»46 При общем для критики Зарубежья «политизированном подходе» к оценкам Маяковского, в ней выделялись три группы суждений во-первых, отождествление творчества и взглядов поэта с большевизмом, во-вторых, оценка его сотрудничества с революци-
42 Ходасевич В Есенин / Парижский альбом // Дни - Париж - Постников С П Рец На стих Есенина // Воля России Прага - 1925 -№3 С 164-166, Есенин//Заря -Харбин -1923 - 12 декабря, «О имажинизме Есенина»// Новая русская книга - Париж. - 1923 - № 2 - С 14
43 Гуль Р //Новая русская книга - 1923 -№2 - С 14, его же Живопись словом//Накануне -Берлин -1923 -21 октября, Его же Есенин // Заря - Харбин. - 1923 - 12 декабря, Мочульский К Pea На поэму Есенина «Анна Онегина//Звено -Париж - 1923 - 3 сентября
44 Адамович Г Сергей Есенин//Звено - Париж - 1926 - 10 января и 4 июля Гиппиус ЗН Судьба Есениных// Последние новости Париж. -19?.6 - 28 января и4 июля, Последние новости -Париж -1927 - 27 декабря, Ремизов А. Взвихренная Русь -Париж, 1927 -С 109,469-470, Ходасевич В Есенин//Воля России -Берлин -1926 -№5 -С 75-80
45 Ходасевич В Декольтированная лошадь // Возрождение — Париж. - 1927 - 1 сентября
П" ~~~I.it> I V* "^ГТА/- м ....ггу.у? лло^д^оцц^ч // HripuíJ гпаи . 1 'í^í "í . Wb 6 — ^ OQ
ей как источника жизненного и творческого кризиса, в-третьих, выявление плодотворности дня поэта его связей с революцией
Политическая анафема в отношении Маяковского определяла тональность всех высказываний о нем И А Бунина, который видел в нем «величайшего хулигана русской литературы» и полностью отрицал талант пролстарского поэта Ходасевич во многом поддерживал Бунина в его неприятии Маяковского, но признавал за поэтом Литературный талант Как и Ьуник, он рассматривал творчество Маяковского в качестве рифмованного эквивалента идеологии Советов Свою враждебность критик объяснял тем, что Маяковский «свой несомненный талант обратил на дурные цели»
Суждения тех, кто оправдывал сотрудничество Маяковского с советской властью, как поэта, увлеченного идеями преобразования мира и человека, составляли также значительную группу Р Гуль отмечал, например, что «Левый марш» Маяковского «жизненно отвратителен и художественно прекрасен»48 и др
Более объективно проблема взаимоотношения поэта и революции в 20-30-х гг XX в представлена работами М Цветаевой, М Осоргина, Р.Якобсона, Д Святополка-Мирского, М.Слонима, Ф Иванова и др В них присутствует не только стремление осудить Маяковского, но и желание понять его политический выбор МСлоним, проанализировав внутренние мотивы сближения поэта с революцией, пришел к выводу о том, что Маяковский стал певцом ее потому, что сам, по темпераменту и психологии был бунтарем и революционером Р Якобсон признавал Маяковского одним из лидеров поколения, «растраченного революцией»
Следуя своим принципам максимальной объективности, журнал «Современные записки» и в дискуссии о Маяковском занял особую позицию, избегая социологических, а тем более, узкополитических позиций
Религиозно-философский подход к пониманию центральных идей, образов и мотивов творчества Маяковского был призван вывести восприятие наследия поэта из идеологической плоскости на более высокий проблемный уровень Это направление не получило развития в советской критике, более того, искоренялось как идеалистическое и идеологически вредное Восприятие мира сквозь призму религиозно-философских представлений о жизни и смерти, о Боге и человеке, порыв к воскресенью и одновременно вполне конкретное отражение повседневности, позитивистских проектов земного рая (коммунизма), прямой атеизм, - вот наиболее конфликтные особенности художественного сознания Маяковского, отмеченные его современниками в эмиграции Н Устрялов еще в 1920 г определял творчество Маяковского как наиболее ценный аутентический документ революции, определяющим мотивом которого является мотив религиозный По наблюдению Ф Иванова, Маяковский не стремился к безверию, напротив, сознавал антропоцентрический миф, основанный на вере в безграничные возможности духовно свободного человека49 Неспособность Маяковского примирить потребности социальной революции, и государственной политики с внутренне необходимыми ему нравственными ценностями отмечали в своих работах Г.Федотов, И Ильин, В Вейдле, Н Берберова и др Они признавали попытку поэта отстоять самоценность личности в условиях складывавшейся тотали-
47 Вунин И А Публицистка. - М , 2000 - С 456
48 Гуль Р Мораль в искусстве II Накануне - 1923 - 30 сентября
АЧ ■ - ,- ,, „ _ „ _
1 ш^поь — иьриш, 1 - ^ I
тарной системы и коллективистской унификации В трудах Н Устрялова, Н Оцупа, Н Евреинова, А Бахраха обсуждалась разрушительная для человека обезбоженность, черты которой были свойственны творчеству Маяковского во второй половине 1920-х гг Об искупительном прозрении как решающем мотиве ухода Маяковского из жизни говорили Г Адамович. Ю .Анненков, А Лурье, С Шаршун, М Осоргин и др
Наибольший интерес деятелей русского Зарубежья привлекали связи творчества поэта г пусскгй клаее-'чзеко^ литературой, с оппой стотзонк. и с Футуриз^О1* — с другой, поскольку подобное противоречие непосредственно проецировались на их собственный художественный опыт В качестве ближайших предшественников Маяковского чаще других называли Державина и Некрасова
Борьба мнений развернулась и вокруг проблемы поэтического новаторства Маяковского М Слоним считал, что футуризм был внутренне созвучен творческой личности поэта, «привлекал его своим буйством, своим отрицанием установленных традиций и авторитетов»50 и был обращен (вопреки названию) не в будущее, а замкнут в «прославлении настоящего» Противоположная концепция развивалась В Ходасевичем, которому органически были чужды эксперименты футуристов Он считал, что Маяковский никогда не был новатором «по отношению к революции футуристов Маяковский стал нэпманом»51, те использовал и огрублял поэтические средства, найденные другими поэтами (Хлебниковым, Брюсовым, Уитмененом, Блоком, Андреем Белым и др) Ходасевичу возражали Р Якобсон, Бем52 и др
Трагическая гибель Маяковского (как Блока и Есенина) послужила поводом для некоторых новых подходов и оценок критики Автор журнала «Современные записки» А Левинсон включил Маяковского в трагический ряд поэтов, рано ушедших из жизни (Гумилев, Блок, Есенин, Маяковский), хотя подчеркнул, что талант поэта был использован «для недостойных целей и омерзительной повинности»53 Спорная оценка Левинсона послужила катализатором известного конфликта, в который было втянуто более 120 писателей и художников русского зарубежья.
В критических подходах к произведениям Маяковского со стороны русского зарубежья политическая «составляющая» была особенно выражена, поскольку «примат политики» был характерен для творческой позиции самого поэта. Лишь в «Современных записках» М Осоргин в рецензии на сборник «Д ля голоса» дал наиболее объективную оценку творчеству советского поэта, отделив художественные достоинства Маяковского-поэта от экзальтированного поведения и революционных пристрастий Маяковского-человека.
Практически все критики эмиграции, оценивая творчество Блока, Есенина и Маяковского, признавали, что перед ними «крупные литературные явления» и отмечали наличие в их произведениях «яркого таланта»54 Даже противники советской
50 Слоним М Два Маяковских// Воля России. - 1930 -№5-6 -С 448-449
51 Ходасевич В Декольтированная лошадь // Возрождение - Париж - 1927 - 1 сентября
52 Якобсон Р Статьи-некролиги -Берлин Петрополис, 1931, Бем А Книжное обозрение//Руль -Берлин -1931 - 2 июля 8 октября
53 См Селезнев Л Поэзия в Советской России Самоубийство Маяковского // Лит Россия - 1993 - 7 июля
54 Например
С__4. : ^ - ..........'""•" у---- -. ,— _ тоод - с дтз
литературы, вынуждены были признать главным ее достоинством «ощущение веса эпохи»55, которое в полной мере отразилась в произведениях трех названных поэтов.
Дискуссии о творчестве трех советских поэтов были частью полемики о существовании литературы метрополии, которая растянулся на весь период первой русской эмиграции и в которой участвовали все наиболее значимые издания русской эмиграции «Последние новости», «Россия и славянство», «Грядущая Россия»», ^х^усслая мысль//, ч\Днил», «¡Золя х^оссии//, «Сегодня;?, ^ОиЩСс дело», ^^Возрождение» и др Несмотря на негативное отношение руководства «Современных записок» к советской власти, в журнале были отражены мнения как «защитников» советской литературы (М Слоним, Д Святополк-Мирский и др), видевших в ней значительные преимущества по отношению к эмигрантской, так и противников (3 Гиппиус, Д Мережковский, Г Адамович и др.), отрицавших сам факт ее существования.
Позиция журнала в данной полемике, названная МЦетлиным «гражданской войной в литературе»56, способствовала развитию критики русского зарубежья и опосредованно оказала влияние на формирование объективной картины литературного процесса 1920-1940-х гг
В четвертой главе «Проблемы эмигрантских «детей» в контексте полемики первой русской литературной эмиграции и их отражение в журнале «Современные записки»» споры о молодой эмигрантской литературе рассматриваются как часть дискуссии, посвященной культурной самоидентификации России за рубежом, с одной стороны, и проявлением общеевропейского кризиса культуры — с другой Младшему поколению эмигрантов, выросшему и воспитанному в России приходилось переживать духовное одиночество и бытовую неустроенность, над ним довлело противоречие двух миров, двух образов жизни и мышления Но, несмотря на это, они жили довольно активной литературной жизнью В полемике «Кочевья», «Перекрестка» «Парижской ноты» и других литературных объединений молодых эмигрантов разрабатывалась практика духовной деятельности, создавался «устав» нового содружества и нравственного возрождения человечества.
Критерии оценки молодой литературы эмиграции были в значительной степени социально-историческими, а в самом стиле критики преобладал личностно-эмоциональный подход Главными достоинствами молодой эмигрантской литературы в сравнении с советской, были признаны не ее идейное содержание или художественное новаторство, а честность перед собой и своим читателем, нежелание использовать расхожие стереотипы, потакать вкусу «массового» читателя, выполнять социальный заказ и тд Для критики даже слабые в художественном отношении произведения молодых авторов представляли интерес и ценность, поскольку в них не было ощущения встречи с «небытием», «на темном фоне которого жестикулируют раскрашенные куклы советских романов (да и не только советских)»57
Литературная дискуссия, связанная с молодой литературой эмиграции, не оставившая равнодушным ни одного из литераторов и публицистов Зарубежья, развернулась между В Ходасевичем и Г.Адамовичем Оба критика признавали кризис в
55 Степун Ф Мысли о России Очерк 3 // Современные записка -Париж - 1923 -№17 - С 351-375
56 Цетлин М Литературные заметки Гражданская война в литературе // Современные записки - Париж. -1924 №22 - С 517
57. .. - ™_________ ____ ____
1 1 ч» -'. м 1 1 V11 шишшш п ишриждспПС — ЛЛ^НМ. — 1 — МНН
мире, в душах, в литературе, а в особенности, — в поэзии, но Ходасевич пытался противопоставить ему классическую ясность и мастерство, а Адамович считал необходимой предельно правдивую поэзию, без риторики и поэтических украшений Влияние известных критиков распространялось на всю молодую литературную эмиграцию, в том числе и на представителей соперничающих группировок («парижской ноты», а также «Перекрестка« и «Кочевья») Идея «ноты Адамовича» (нашед-отт^жс:в с1''-'"':'1' У Иванова* Н Оцупа. Л Кнута, В Смоленского Б Поплавского, Ю Мандельштама, Ю Терапиано, Ю Иваска, И Чиннова и др) состояла в «выразительном аскетизме» — соединении серьезности и глубины смысла с очень простым и ограниченным поэтическим словарем Ходасевич обвинял поэтов «парижской ноты» в неряшливости, неотделанности, считал, что «человечность» и «документальность» без мастерства не создают поэзии58
Адамович, в свою очередь, высказывал претензии к идеологии «Перекрестка», участники которого, по его мнению, сохраняли лишь внешнюю оболочку классических традиций Он призывал пожертвовать классической ясностью и говорить своим голосом, заверяя, что искренний «человеческий» документ» ценнее отточенного, но духовно мершого стиха Таким образом, главный смысл разногласий критиков сводился к проблеме сохранения классических традиций или предпочтения «нового» авангардного искусства.
Среди авторов, выявленных критикой эмиграции, центральное место заняли В.Набоков (Сирин) и ГГазданов оцененные как одни из «самых оригинальных и крупных художников послереволюционного времени»59 Сирин поражал холодной виртуозностью, тонкою игрой воображения, Газданов - редким мастерством и, по мнению некоторых критиков, избыточной автобиографичностью (хотя сам Газданов был против «биографического» метода в критике)60 Их часто сопоставляли, поскольку среди «новых» прозаиков эмиграции именно эти два писателя достигли настоящей известности МСлоним провел своеобразную классификацию эмигрантских «детей», условно разделив их на молодых писателей бунинской традиции (Л Зуров, Г Кузнецова, Н.Рощин), наследников символизма Блока (НОцуп) и акмеизма Гумилева (Адамович, Г Иванов) Промежуточное положение в его градации занимали И Одоевцева, Н Берберова и Н Городецкая Из их круга вышел, В Набоков (Сирин) - «один из лучших русских зарубежных писателей, кто смог найти свои сюжеты в окружающей иностранной жизни» Ту же «ассимиляцию», Слоним ввдел у Газданова, «начавшего свой творческий путь с рассказов о Гражданской войне, но с течением времени все больше увлекаемого фантастичностью действительностью и
лтпотатиагА лплй лл^лтваииий гчгплмгв/^гплттт тй »«-г«л иптплолмш тй по«-»плулоги от тй V уиии ууиухиишшш Л^ ДУ/ПУУ1 и VI ишш ^(Ыиии^рШШ; ииридупушшиии!)
очень далекий от реальности)»61
Публикация в «Современных записках» считалась для любого молодого эмигрантского автора знаком особого отличия, подтверждением его таланта и заслуг И Набоков и Газданов стали активными авторами издания Журнал участвовал в дискуссии, начиная с момента ее возникновения, и продолжил ее во многих материалах
8 Возрождение -Париж. - 1935 - 28 марта
'федакинС Газданов (1903-1971) Литература русского зарубежья 1920-1940 Выпуск2 -М,1999 -С 231 0 Газданов Г О Чехове //Новый журнал - 1964 - № 76 - С 138
//Ц0тт, -Ппогя - Ю70 - *Гп 10/11 -Г ЮО-1 1?
и публикациях62, среди которых особое место заняла статья Г.Газданова63, послужившая своеобразным «яблоком раздора» в русской зарубежной критики Она совершенно по-новому осветила продолжавшуюся почта 10 лет дискуссию, подняв ее на качественно иной уровень Газданов, в частности, выделил две наиболее значимые причины кризиса литературной жизги Зарубежья отсутствие «культурной массы русских читателей за границей» и разрушение «гармонических схем».
1\/I ОТЛЛЙОТТТ * ^тлтто Л ЛЛЛ^ЛЛ^лтптзт* л 1 птлтх^*я ^►'ызтла'иуой вл пагтма /VI_
яу^риили, и 1V ЛЫДЛГЛ V У у V Л. 11ри1\1Ш\Ч/« VI
ражали противоположные позиции, что способствовало выработке наиболее объективного подхода к дискутируемой проблеме СДельвин в статье «Становление мла-доэмигрантской литературы (Роль сборников «Числа»)» справедливо отметил, что дискуссия, разгоревшаяся в «Современных записках», «выявила существенные различия во взглядах между «старшим поколением», настроенным весьма пессимистично и не видевшим дальнейшего пути развития эмигрантской литературы, и «детьми» эмиграции, которые, несмотря на снобизм и неприятие литературных критиков, издателей, упорно цеплялись за малейшую возможность выжить, стремились увидеть свет в конце тоннеля»64
Спор о возможности существования литературы вне родины для литературных «детей» эмиграции был отражением трагического миропонимания, поиском «почвы» в чужом мире Это подтверждают, в частности, «автокритические» суждения представителей молодой литературы, видевших в своем творчестве «печальные свойства» «ощущение безысходности, какой-то творческой бескрылости и чувство оторванности среди чуждого им мира»65
Дискуссия о молодой эмигрантской литературе имела для русского Зарубежья принципиальное значение Позиции ее участников можно объединить по трем основным направлениям Цетлин, Степун, Слоним, Адамович и др считали, что эмигрантская литература иссякла, перестала существовать Варшавский, Бицилли и др придерживались мнения, что среди молодых авторов есть яркие талантливые личности, но они еще не создают литературы Ходасевич, Алданов, Бем и др настаивали, что молодая эмигрантская литература существует, но она не может конкурировать с произведениями старших эмигрантов, принадлежа к так называемому «второму ряду» Разные позиции и подходы критики зарубежья к феномену писательства в изгнании в целом и молодой эмигрантской литературе в частности, должны быть оценены как напряженный процесс самопознания
Основным итогом полемики вокруг молодой эмигрантской литературы стало не доказательство ее отсутствия или наличия, а привлечение внимания к существованию произведений, альтернативных ностальгическим воспоминаниям »старших писателей» Еще одним положительным аспектом результатом дискуссий стало то, что
62 Бицилли П М Рец. «Якорь» Антология зарубежной поэзии Сост Г В Адамович и М Л Кантор // Современные записки. - Париж - 1936 - № 60 - С 463-465 Бицилли П М Рец. «Крута Альманах Изд. Парабола 1936 // Современные записки - Париж. - 1936 - № 62 - С 445-447, Цетлин МО О современной эмигрантской поэзии // Современные записки - Париж. - 1935 - № 58 - С 452-460, Алданов МАО положении эмигрантской литературы // Современные записки - Париж.- 1936 -№61 -С 400-405 и др
63 Газданов Г О молодой эмигрантской литературе» // Современные записки - Париж - 1936 - № 60
^ДельвинСБ Первая волна русской литературной эмиграции особенности становления и развитая / Демократизация культуры и новое мышление - М, 1992 - С 119
65 л*., ir - ---^ 4 V ~ ~ - тт" i - ^ ^ _ 1-м lie
она выявили тех молодых авторов, чье творчество заслуживало особого внимания, а критические материалы, рожденные полемикой, заложили базу для дальнейших исследований литературы «первой волны» русской эмиграции.
В заключении диссертации подводятся общие итога, сформулированы выводы и намечены перспективы дальнейших исследований избранной темы
Основные положения данного исследования отважены в следующих пуб-
ЛИКиГШпл)
1. Лебедева С.Э. Маяковский в оценке русского литературного зарубежья первой волны // Среднее специальное образование. - М., 2006. - № 10 (Приложение). - С. 42-48. -
2 Лебедева С Э. Литературная деятельность Георгия Адамовича на страницах журнала «Современные записки» // Сборник «Восток-Запад пространство русской литературы и фольклора» Материалы II Международной научной конференции (заочной). Сб науч работ - Волгоград- Волгоградское научное издательство, 2006.-С 68-75
3. Лебедева С.Э. Первая русская эмиграция о новой советской литературе: Есенин — «общепризнанный первый поэт современности» // Вестник МГОПУ им. М.А.Шолохова / Филологические науки. - М., 2006. - С. 13-22.
4 Лебедева С Э Литературная полемика русского зарубежья первой волны вокруг поэзии Александра Блока // Сборник «Наследие Д С-Лихачева в культуре и образовании» Материалы межвузовской научно-практической конференции. В 3-х т.-М,2007 Т 1 -С 164-170
5 Лебедева С Э Литературные «дети» русской эмиграции первой волны // Сборник «Современное литературоведение» Материалы межвузовской научно-практической конференции. - М, 2007 (в печати)
ООО «ВНИПР» 127644, Москва, Клязьминская ул., д 15 (495) 486-80-76 зак №3700 от 25.09 2007 г тираж 100 экз
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Лебедева, Симона Эрнестовна
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ПОЛЕМИКА ВОКРУГ РУССКОГО КЛАССИЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ И ЕЕ ОТРАЖЕНИЕ В ЖУРНАЛЕ «СОВРЕМЕННЫЕ ЗАПИСКИ»: ЭМИГРАНТСКАЯ ПУШКИНИСТИКА
ГЛАВА 2. КРИТИЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ ТВОРЧЕСТВА И.А.БУНИНА И А.И.КУПРИНА В КОНТЕКСТЕ ЛИТЕРАТУРНОЙ ПОЛЕМИКИ ЖУРНАЛА «СОВРЕМЕННЫЕ ЗАПИСКИ» С ВЕДУЩИМИ ИЗДАНИЯМИ РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ
ГЛАВА 3. СОВЕТСКАЯ ПОЭЗИЯ В ОЦЕНКЕ ЖУРНАЛА «СОВРЕМЕННЫЕ
ЗАПИСКИ» В КОНТЕКСТЕ ЛИТЕРАТУРНОЙ ПОЛЕМИКИ В
РУССКОЙ ЭМИГРАЦИИ ПЕРВОЙ ВОЛНЫ
ГЛАВА 4. ПРОБЛЕМЫ ЭМИГРАНТСКИХ «ДЕТЕЙ» В КОНТЕКСТЕ ПОЛЕМИКИ ПЕРВОЙ РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРНОЙ ЭМИГРАЦИИ И ИХ ОТРАЖЕНИЕ В ЖУРНАЛЕ «СОВРЕМЕННЫЕ ЗАПИСКИ»
Введение диссертации2007 год, автореферат по филологии, Лебедева, Симона Эрнестовна
Трагические события революции и гражданской войны разделили культурную Россию на два враждебных лагеря: метрополию и рассеянную по миру русскую диаспору. Но, утратив родину, беженцы получили взамен право творческой свободы -возможность писать и публиковать произведения без оглядки на политическую цензуру. Под метким замечанием М.Алданова, что «эмиграция - большое зло, но рабство - зло еще гораздо худшее»1, по свидетельству Г.Струве, подписалось бы в то л время большинство старших и молодых писателей . Русскую послереволюционную эмиграцию выделяла не только одновременная массовость (по различным данным от 1 млн. до 2 млн. человек в течение нескольких лет). Ее особенностью стало то, что вне России эмигранты образовали уникальное сообщество, исключительность которого состояла в сверхзадаче, поставленной историей перед русскими беженцами. Эта «вторая Россия», разбросанная по разным странам, без столицы, правительства и законов, держалась только сохранением прежней культуры России в инокуль-турном окружении. В этом эмиграция видела единственный смысл своего существования. В.Абданк-Коссовский в газете «Возрождение» заметил: «Ни одна эмиграция. . не получала столь повелительного наказа продолжать и развивать дело родной культуры, как зарубежная Русь»3. Таким образом, именно сохранение и развитие русской культуры в ее лучших традициях и ставит эмиграцию 20 - 30-х гг. в положение культурного феномена.
Задача сохранения культуры исчезнувшей России с первых же дней изгнания переросла в «тяжкую, но и высокую» миссию4 русской эмиграции, которая едва ли десятилетие казалась основной. Идея, сформулированная четой Мережковских: «Мы не в изгнании. Мы - в послании», объединила все жанры литературы эмиграции. Культура в этой ситуации приобретала историческую значимость и исключительное значение. А ввиду литературоцентричности русской культуры, важнейшее место в духовном наследии российской эмиграции было отдано писателям и поэтам,
1 Алданов М. // Современные записки. - Париж. - 1936. - № 62. - С. 373.
2 Струве Г. Русская литература в изгнании. - М, 1996. - С. 161.
3 Возрождение. - Париж. - 1956.- № 52. - С.121
4 Бунин И.А. Миссия русской эмиграции //Слово. - 1990. - № 10. - С.67. вложившим в понятие «Родина» не географический, а духовный смысл5. У литературы русского зарубежья, по словам ведущего эмигрантского критика Г.Адамовича, был «некий аккумулятор», заряженный в России и оттуда вывезенный, но продолжающий давать «свет и тепло»6.
Несмотря на то, что эмигранты «первой» волны рассматривали себя как «Россию вне России», отсутствие важных признаков нации - общности территории, общности политико-экономической жизни - привело к тому, что основным носителем культуры русского зарубежья стало, главным образом, первое поколение эмигрантов. Национальное самосознание русские эмигранты «вывезли» из России. На основе этого самосознания и была создана культура русского зарубежья. Для последующих поколений, выросших в эмиграции и не имевших национальной почвы, миссия сохранения духовных традиций России постепенно уступила место задаче приспособления и вхождения в мир европейской культуры7. Поэтому, по мнению большинства исследователей, основные ценности литературы русской эмиграции, ставшие частью нашего духовного достояния, были созданы представителями старшего поколения первой волны.
Достижением эмиграции явились не только литературные произведения высочайшего уровня. Не меньшей ценностью стала литературная критика русского зарубежья, продолжившая лучшие традиции русской критики предыдущего века. Литературная критика русского зарубежья первой волны как осмысление творческой сути авторского текста в значительной мере диктовалась запросами жизни. Поскольку эмиграция 20-х гг. - это перенасыщенный «пишущими» людьми «интеллектуальный раствор», контингент пишущих далеко выходил за рамки литературоведов, профессиональных журналистов и писателей. Многие из эмигрантов, оказавшись за пределами родины, смогли раскрыться как личности, наделенные литературным и собственно критическим талантом. Поэтому их оценки, высказанные в разных жанрах (полемические реплики, обзоры, рецензии, эссе, литературные портреты), обладали несомненной художественной ценностью, а впоследствии и сами становились объ
5 Федотов Г.П. Зачем мы здесь? // Современные записки. - Париж. - 1935. - № 8. - С. 450.
6 Адамович Г. О литературе в эмиграции // Современные записки. - Париж. - 1932. - № 50. - С. 334.
7 Косорукова М.И. Национальная идея как консолидирующий фактор русской культуры за рубежом России (20-30-е годы XX века) / Вестник «Русское зарубежье. - 2004. - № 1. - С. 92. ектами литературных исследований. Анализ художественного текста, оценка его формы, содержания и философской значимости, безусловно, несли на себе личностный отпечаток авторского мировоззрения. Учитывая то обстоятельство, что в условиях эмиграции свои критические мнения о литературных произведениях высказывали известные ученые, философы, писатели и поэты, т.е. личности неординарные, их суждения были также неординарны, представляли собой новую, неожиданную трактовку. Ценнейшим вкладом в литературоведение Зарубежья стали критические анализы литературных произведений, данные философом и культурологом Н.Бахтиным, литературоведом и текстологом А.Бемом, профессором истории П.Бицилли, культурологом В.Вейдле, литературоведом Ю.Иваском, искусствоведом и публицистом П.Муратовым, философом и культурологом И.Ильиным, бывшим приват-доцентом Петербургского университета К.Мочульским, историком литературы Д.Святополком-Мирским, историком и прозаиком Н.Ульяновым, философом, профессором богословия Г.Федотовым. Оригинальное видение творческих проблем эмигрантских литераторов в дискуссиях по актуальным темам русской литературной эмиграции высказали писатели И.Бунин, М.Алданов, В.Набоков, Г.Газданов. Известными критиками эмиграции стали Ф.Степун, М.Слоним, Ю.Терапиано, Р.Гуль, Г.Струве и др. Однако особенностью эмиграции первой волны стало то обстоятельство, что самыми влиятельными критиками Зарубежья стали поэты. Ценные литературоведческие работы принадлежат М.Цветаевой, Саше Черному, В.Смоленскому, Ю.Мандельштаму, И.Чиннову, З.Гиппиус, М.Цетлину, Г.Иванову. Наиболее же авторитетными критиками эмиграции были признаны поэты Г.Адамович и В.Ходасевич, каждая дискуссия между которыми пробуждала в эмиграции волну полемических страстей.
Следует отметить, что эмиграция дала необычайное ускорение развитию литературных полемик. Открытое политическое противостояние начала века привило вкус к газетным и журнальным диспутам, а условия Зарубежья значительно усилили роль печатного слова, гипертрофировали его значимость. В литературной среде политическое противостояние переместилось в эстетическую плоскость. Полемика стала основной формой литературной жизни первой русской эмиграции, поскольку допускала возможность диалога. Литературная полемика русского зарубежья первой волны развивалась в двух направлениях: «вовне» и «вовнутрь». В первом направлении литература эмиграции противопоставлялась русской классической литературе XIX века и советской литературе. Внимание к русскому классическому наследию обусловлено процессом самоидентификации в эмигрантской литературной среде, определению своей роли в дальнейшем литературном процессе. Отношение к советской литературе разделило русскую эмиграцию на враждующие лагеря. В зависимости от идеологической и эстетической ориентации участников диспута, демонстрировалось преимущество либо эмигрантской литературы по отношению к советской, либо наоборот. В направлении «вовнутрь» литературная полемика развивалась в нескольких частных дискуссиях: противостояние эстетических объединений и групп, а также отдельных авторов. В последнем случае нередко за каждым из «воюющих» литераторов стояла более или менее значительная группа сторонников, поэтому и такое противостояние превращалось в итоге в групповое столкновение.
Полемика стала ведущим способом существования эмиграции и одной из самых устойчивых форм эмигрантской литературной жизни (на протяжении 20-40-х годов XX века в Зарубежье «почти не было изданий, литераторов, деятелей культуо ры, которые не оказались бы вовлеченными в тот или иной литературный спор» ). Замкнутость и «безвоздушность» эмигрантского пространства лишь усиливали накал страстей и способствовали непрерывности полемик. Не менее разнообразными были и формы участия в литературной полемике: статьи, рецензии, открытые письма, выступления на заседаниях и др. Крайней формой полемики стали литературные войны, ведущиеся в эмиграции (например, война между В.Набоковым и «Числами»; между Г.Адамовичем и В.Ходасевичем).
При этом полемика первого русского зарубежья имела свои характерные черты: крайнюю политизированность («в силу специфики эмигрантского бытия зарубежная литературная деятельность всегда начиналась с «примата политики»»9), «открытость границ» (возможность участия в споре любого заинтересованного литератора), незамкнутость в географическом или идеологическом пространстве (каждый
8 Демидова О.Р. Метаморфозы в изгнании: Литературный быт русского зарубежья. - СПб., 2003. - С. 137.
9 Там же. - С. 142. литературный спор становился достоянием всей диаспоры). Полемика в Зарубежье была непрерывной, те или иные вопросы литературной жизни эмиграции актуализировались либо утрачивали на какой-то период свою значимость. Однако все они так или иначе были непосредственно связаны с кризисом русской литературы. Эта полемика проходила по нескольким основным направлениям: проблемы сохранения русской классики, спор о советской и эмигрантской литературе, о возможных перспективах молодой эмигрантской литературы. Среди многочисленных дискуссий Зарубежья именно эти направления выделены в нашем исследовании. Дискуссия вокруг русского классического наследия представляла собой переосмысление произведений русских писателей предыдущих веков, выявление новых аспектов в их творчестве. Основная позиция критиков в полемике о современной литературе заключалась в отрицании той или иной литературы (советской либо эмигрантской). О невозможности существования литературы в советской России писал Г.Адамович, ссылаясь на то, что целая литература «в катакомбах» существовать не в состоянии. По мнению критика, литература требует гласности, а в одиночестве могут вырасти лишь отдельные «диковинные и прекрасные явления»10. Эту мысль Адамович повторял неоднократно, и во второй половине 30-х годов подвел итог: «После всяких колебаний, надежд, отсрочек, ожиданий, пора наконец теперь, в 1936 году, в этом признаться: советской литературы нет.»11. Этой же позиции придерживался М.Алданов, отрицавший наличие литературы «в условиях советской каторги», где литератор поставлен перед выбором: «либо не пиши вовсе, либо пиши так, чтобы тебя могли считать нашим»12. Связанность советской литературы социальным и жестким правительственным заказом, под надзором цензуры и ГПУ, подчеркивала и Т.Чернавина в статье «Об условиях литературной работы в СССР» 13. Формулировка З.Гиппиус была еще резче: «нет литературы, нет писателей, нет ничего: темный провал». Причину этого она усматривала в том, что «очистив» Россию от современной русской литературы (Арцыбашевых, Буниных, Мережковских, Куприных, Ре
10 Адамович Г. О положении советской литературы // Современные записки. - Париж. - 1932. - № 48. - С. 300.
11 АдамовичГ. //Современные записки. -Париж. - 1936. -№ 61. - С. 207.
12 Адцанов М. // Современные записки. - Париж. - 1930. - № 43. - С. 493.
13 Чернавина Т. // Современные записки. - Париж. - 1934. - № 56. - С. 413. мюовых и др.), большевики «принялись за коренное очищение ее и от всего русского литературного наследия»14.
Другие критики Зарубежья, наоборот, ставили под сомнение наличие эмигрантской литературы. Считая, что в советской России и «талант не спасает», В.Набоков (Сирин) утверждал, что и эмигрантская литература не может считаться полноценной: «внутри России действует внешний заказ, вне России внутренний». Писатель возражал против распространенной в эмиграции «клинической крайности» отдельных критиков, считающих, что раз в метрополии русской литературы быть не может, значит, она существует только в эмиграции. Он считал явным противоречием наличие литературы, насильственно вырванной из родной питательной среды, поэтому само словосочетание «зарубежное русское искусство» вызывало у писателя сомнение15. Эту позицию разделяли Б.Щлецер, назвавший эмигрантскую литературу «больной», Г.Газданов, В.Варшавский и др., полагавшие, что положение литературы в эмиграции трагично, поскольку подлинное искусство за пределами родной страны невозможно16. С этим позднее согласился и Адамович, вынужденный признать, что литература русского Зарубежья «все-таки не живет, а скорее влачит существование, грустное и томительное»17.
Обе точки зрения подводили к неутешительному выводу о смерти послереволюционной русской литературы. Противником подобной пессимистической позиции был М.Цетлин, утверждавший, что «литература русская жива», «как все живое пластична и многообразна», а ее ростки пробиваются и на неблагоприятной почве
1Я назло «хорошо вооруженному доводами скептицизму» . Наиболее взвешенная точка зрения по данной проблеме принадлежала Ф.Степуну, который, отражая позицию редакции журнала «Современные записки», прозорливо обратил внимание на единство русской литературы: «Мы не принадлежим к тем, которые хотят провести непроходимую черту между литературой Советской России и литературой эмиграции. Несмотря на все, русская литература продолжает быть единой, по-разному искать
14 Крайний А. (Гиппиус 3.) Полет в Европу: Литературная запись // Современные записки. - Париж. - 1924. - № 18. - С. 124.
13 Сирин (Набоков) В. // Современные записи. - Париж. - 1939. - № 68. - С. 262, 472.
16 Газданов Г. О молодой эмигрантской литературе // Современные записки. - Париж. - 1936. - № 60. - С. 404-403.
17 Адамович Г. II Современные записки. - Париж. - 1936. - № 61. - С. 207.
18 Цетлин М. Критические заметки // Современные записки. - Париж. - 1927. - № 32. - С. 436. разрешения тех же проблем, отражать одну и ту же трагедию»19. На наш взгляд, именно подобная точка зрения оказалась наиболее точной и дальновидной.
Процесс становления и развития литературной полемики в русском зарубежье первой волны может быть наиболее адекватно воспринят и проанализирован на материале эмигрантских газет и журналов 1920-30-х годов, потому что именно многочисленные эмигрантские издания первой эмиграции, создаваемые с самых первых дней изгнания во всех многочисленных зонах рассеяния, стали местом литературно-критических баталий. Со второй половины 20-х гг. крупнейшим издательским центром послереволюционной эмиграции стала Франция (около 200 русских издательств). Поддерживать постоянный интерес читателя удавалось лишь немногим русским изданиям (газете «Последние новости», журналам «Современные записки», «Иллюстрированная Россия» и «Новой русской книге»). Стесненность в средствах приводила к пиратским перепечаткам из одних изданий в другие без согласия авторов, сопровождавшихся многочисленными скандалами. А ограниченность изданий приводила к тому, что эмигрантские авторы кочевали из издания в издание. Излишняя политизированность русской диаспоры ограничивала и без того узкий круг читателей каждого издания. Идейная непримиримость, интеллектуальный радикализм русской интеллигенции, так свойственный ей до революции, в начальный период эмиграции был полностью перенесен на почву чужеземного бытия. Все попытки выработать некую идею «общей судьбы» и на ее основе хотя бы культурно сплотить эмиграцию разбивались о групповые интересы. Это обстоятельство затрудняло становление изданий, поэтому большинство из них легко возникало и так же легко исчезало. Однако некоторым из них все же удалось преодолеть узкогрупповые интересы и стать на основе высоких интеллектуальных и художественных принципов поистине объединяющими центрами всей эмиграции. Таким популярным и долговечным стал журнал «Современные записки», издаваемый пятью правыми эсерами (Н.Д.Авксетьевым, И.И.Бунаковым-Фондаминским, А.И.Гуковским, В.В.Рудневым, М.В.Вишняком). Круг интересов редакции быстро вышел за чисто политические рамки. Журнал явился преемником «Грядущей России» - первой неудачной попытки
19 Степун Ф. // Современные записки. - Париж. - 1934. - № 54. - С. 196. создания в эмиграции «толстого» журнала. Вторая попытка удалась. Выбор названия нового периодического органа печати свидетельствовал об обращении к опыту журналистики прошлого века (популярные журналы XIX века - «Современник» и «Отечественные записки»). Именно этот журнал оставался самым влиятельным и читаемым весь период своего существования: с 1920 по 1940 гг., который хронологически совпал с периодом русской эмиграции первой волны. Несмотря на эсеровское руководство журнала, к публикации в нем привлекались авторы самой разной политической ориентации, что было задекларировано в программном заявлении. Задачи в области культуры были объявлены редакцией приоритетными над политическими - это и определило успех издания. В редакционном заявлении было заявлено: ««Современные записки» посвящены, прежде всего, интересам русской культуры»20, Первый номер журнала вышел в ноябре 1920 г. тиражом 2 тыс. экземпляров. Последний 70-й номер журнала появился в 1940 г., после чего, в связи с немецкой оккупацией Парижа, выпуск был прекращен. Основная группа издателей и авторов пересекла океан и в 1942 г. возобновила издание журнала в Нью-Йорке под названием «Новый журнал». Хотя он считался официальным преемником «Современных записок», но ни по степени популярности, ни по авторитетности, ни по значимости для русской культуры он был несопоставим с прежними «Современными записками».
Современные записки» вернули в русскую культуру феномен «толстого» журнала - ту самую традицию литературно-общественного издания, которая сыграла значительную роль во всей русской культуре. С авторами журналу повезло с самого начала: его поддержал уже известный тогда А.Н. Толстой. Его примеру последовали и другие знаменитые русские писатели Зарубежья: М.А.Алданов, А.Белый, И.А.Бунин, Б.К.Зайцев, М.А.Осоргин, А.М.Ремизов, И.С.Шмелев, З.Гиппиус, Д.Мережковский и многие другие. Высокому уровню литературного отдела соответствовала и литературная критика. Элитный состав авторов позволил журналу задать высокий литературно-художественный уровень. Вопреки обвинениям в «консерватизме», редакторам журнала удавалось привлекать к сотрудничеству самых
20 От редакции // Современные записки. - Париж. - 1920. - № 1. - С. 3. ярких и талантливых авторов не только среди представителей старшего поколения эмигрантов, но и среди литературных «детей». Большинство литературных дискуссий эмиграции получили свое отражение в издании. Страницы журнала стали подлинным ристалищем для литературных баталий по всем основным проблемам русского зарубежья первой волны. Лишь несколько эмигрантских изданий могли составить некоторую конкуренцию «Современным запискам»: журналы «Воля России» (Прага, 1922 - 1932 гг.), «Иллюстрированная Россия» (Париж, 1924-1939 гг.), газеты «Последние новости» (Париж, 1920-1940) и «Возрождение» (Париж, 1926-1940). Самыми непримиримыми литературными противниками «Современных записок» явились «Версты» М.Слонима (Париж, 1926-1928 гг.) и «Числа» Н.Оцупа (Париж, 1930-1934 гг.). Хотя по художественно-эстетическому уровню, по авторитетности авторов, по значимости высказанных мыслей эти издания вряд ли могли серьезно конкурировать с журналом, но своей оппозицией по ведущим идеологическим, философским и эстетическим вопросам эмиграции они задавали тон, провоцируя «Современные записки» на ведение острых литературных дискуссий.
Отличительной особенностью журнала явилось и то, что журнал самим своим названием, помимо заявки на высокий художественный уровень литературно-критических публикаций, в определенной степени выражал идею продолжения в условиях эмиграции демократических традиций полемики. Страницы журнала предоставлялись авторам, выражающим порой прямо противоположные друг другу позиции, и, что уж совершенно невероятно, в нем всегда находилось место и для главных оппонентов самого журнала (немало статей в «Современных записках» опубликовал М.Слоним, Д.Святополк-Мирский, П.Милюков, Н.Оцуп - люди, возглавлявшие издания, с которыми журнал вел непримиримые литературные войны). В заявлении «От редакции» первого номера журнала было определено, что издание широко открывает «свои страницы, устраняя вопрос о принадлежности авторов к той или иной политической группировке, для всего, что в области художественного творчества, научного исследования или искания общественного идеала представляет объективную ценность с точки зрения русской культуры»: «Редакция полагает, что границы свободы суждения авторов должны быть особенно широки теперь, когда нет ни одной идеологии, которая не нуждалась бы в критической проверке при свете соЛ 1 вершающихся грозных мировых событий» . По заявлению редакторов журнала, на первый план выдвигалась задача «независимого и непредвзятого суждения о всех явлениях современности с точки зрения широких, очерченных выше, руководящих начал»22. В основном, задачи, поставленные изначально редакцией журнала, выполнялись. Он всегда находился на острие полемик, проходящих в русском зарубежье. Его участие в этих дискуссиях носило подчас определяющий характер, поскольку издание занимало наиболее объективную, взвешенную позицию, отстраняясь от радикальных политических и эстетических взглядов. Он превратился, по сути, в литературный и культурный центр, дискуссионный клуб, объединивший все лучшие творческие силы эмиграции. «Когда нас спросят, - с гордостью заявлял ведущий сотрудник журнала И.Фондаминский (Бунаков), - в чем оправдание нашего пребывания в эмиграции, мы укажем на Томы «Современных записок»»23.
Поскольку на страницах журнала увидели свет как крупнейшие произведения русской литературы XX века, так и многочисленные литературно-критические работы, обобщающее исследование этого огромного материала, несомненно, будет осуществлено в будущем. Тем не менее даже выборочный анализ полемических материалов журнала свидетельствует об уникальности его как явления отечественной культуры. Публикации журнала помогают воссоздать духовную атмосферу эпохи, определить основные тенденции в искусстве и культуре эмиграции, проследить взаимосвязи, закономерности и направления литературно-критического процесса.
Наследуя лучшие дореволюционные традиции, литературная критика первой русской эмиграции, обладая определенными специфическими особенностями, сумела предложить ряд новых литературно-критических парадигм. Современные приоритеты филологической науки, направленной на объединение двух «потоков» русской литературы и создание ее единой истории, определили актуальность темы диссертационного исследования. Значимость избранной темы обусловлена также
21 От редакции // Современные записки. 1920. № 1. С. 3.
22 Там же. С. 4.
23 Вишняк М. «Современные записки»: Отчет-воспоминания // Новый журнал. Нью-Йорк. 1948. № 20. С. 225-26. необходимостью воссоздания объективной и полной картины литературно-критического процесса русской эмиграции «первой волны».
Такое исследование значительно расширяет наше представление о существовании русской словесности в условиях первой русской эмиграции, вообще, и об уникальности литературной жизни парижской эмиграции, в частности. Поскольку исследование литературы первой волны русской эмиграции, в основном, было сосредоточено на изучении самого феномена литературы русского зарубежья, либо на анализе творчества отдельных литературных деятелей, должного внимания выявлению основных тенденций литературной полемики послереволюционной эмиграции как основной формы литературно-критического процесса и участию в ней ведущих эмигрантских изданий уделено не было. Из этого вытекает необходимость осознания «возращенного» литературно-критического наследия, анализа основных тем полемики внутри первой эмиграции и отражение их ведущими изданиями Зарубежья, в том числе журналом «Современные записки».
Объектом диссертации стала литературная критика эмиграции 20-30-х гг. XX века.
Предметом исследования стало развитие литературной полемики «первой волны» русской эмиграции и участие в ней журнала «Современные записки».
Материалом для исследования послужили литературно-критические работы В.Ходасевича, Г.Адамовича, К.Мочульского, Н.Оцупа, З.Гиппиус, Д.Святополка-мирского, Ф.Степуна, Г.Газданова, М.Слонима, В.Варшавского, М.Алданова, М.Осоргина, В.Вейдле и др., опубликованные в «Современных записках», «Звене», «Верстах», «Числах», «Последних новостях», «Возрождении» и др.; мемуарная литература; отечественные и зарубежные исследования, посвященные истории литературы и культуры русской эмиграции. Также проанализирован ряд материалов, хранящихся в библиотеке-фонде Русского Зарубежья, РГБ, РГАЛИ и др. Для сохранения общего контекста развития литературно-критической мысли первой русской эмиграции, восстановления ее социокультурного фона авторами исследования привлекались статьи и рецензии, помещенные не только в парижских изданиях, но и в печатных органах Праги («Воля России», «Своими путями», «Огни»), Берлина
Дни», «Руль»), Брюсселя («Благонамеренный») и других эмигрантских «провинций».
Вплоть до последних десятилетий прошлого века в силу известных идеологических причин культура русского Зарубежья, в том числе и литературно-полемические работы эмигрантов, оставалось практически недоступным для отечественных литературоведов. Лишь в 90-е годы XX века была развернута масштабная деятельность по освоению этого культурного слоя, переизданию критических текстов русских эмигрантов как в сводных, так и в персональных сборниках. Наибольшую ценность для исследователей эмигрантской литературной критики представляет антология «Критика русского зарубежья» (2002), изданная О.А.Коростелевым и Н.Г.Мельниковым. В двухтомник вошли статьи 35 самых значительных критиков, писателей, поэтов, философов, ученых, публицистов русской эмиграции «первой» и «второй» волн. Ставя целью проследить развитие литературной критики русского зарубежья за полвека (1920-1970), составители сборника обосновано сделали акцент на творчестве представителей «первой» волны эмиграции, сосредоточив внимание, в первую очередь, на работах полемического характера. Создателям антологии удалось передать все разнообразие оценок и мнений, показать феномен русской зарубежной критики изнутри.
Значительную часть персональных сборников представляют собой переиздания работ эмигрантских критиков. В последующие волны Зарубежья часть критических материалов известных авторов, опубликованных в 20-30-е годы XX века в разных эмигрантских изданиях, были объединены в сборники статей. В 90-е годы эти книги стали доступны и российским исследователям. Среди такого рода изданий богатый материал для исследований дают «Одиночество и свобода» и «Комментарии» Г.Адамовича (статьи, заметки и рецензии, написанные в разные годы и опубликованные в «Звене», «Последних новостях», «Современных записках»)24, а также
Встречи: 1926-1971» Ю.Терапиано25. Двухтомник Г.Адамовича «Литературные беЛ/седы» впервые в одном издании собрал все основные литературно-критические
24 Адмович Г. Одиночество и свобода. - М., 1996.
25 Терапиано Ю. Встречи: 1926-1971. - М., 2002.
26 Адамович Г. Литературные беседы. - М., 1998. материалы критика, опубликованные в еженедельнике «Звено» за 1923-1928 годов. Вышел первый том его «Литературных заметок» , включивший наиболее значительные статьи, размещенные в «Последних новостях» за 1928-1931 годы. Практически полностью литературно-критическое наследие В.Ходасевича и Г.Иванова вошло в их собрания сочинений28, отдельными сборниками вышли основные критические статьи К.В.Мочульского, В.Ходасевича, И.А.Бунина, П.М.Бицилли29. Часть критических работ Н.Оцупа составили его книгу «Океан времени»30. Особого внимания заслуживает двухтомник «В.В.Набоков: PRO ЕТ CONTRA», содержащий как оценки творчества писателя его современниками, так и научные изыскания в области его жизни и творчества.
Разработанность темы исследования. Первые попытки осмысления литературы и литературной критики русского зарубежья были предприняты самими эмигрантами. Значительную ценность в свете диссертационной проблематики представляет работа Г.П.Струве «Русская литература в изгнании. Опыты исторического обзора русской литературы»31, впервые опубликованная в 1956 году. Эта аналитическая работа, несмотря на излишнюю политизированность и неполноту, остается лучшим трудом по истории литературы эмиграции. В ней дана подробная характеристика печатных изданий эмиграции, выходивших в основных центрах русского рассеяния, впервые предметом анализа становятся полемики о творчестве писателей и поэтов разных поколений эмиграции первой волны, а также анализируется роль различных авторов в литературном процессе диаспоры. Существенным дополнением к исследованию Г.Струве явился сборник статей под редакцией американского ученого-слависта Н. Полторацкого «Русская литература в эмиграции32, в котором особое внимание обращает на себя статья В.Ильина «Литературоведение и литературная критика до и после революции», отстаивающая идею превосходства эмиг
27 Адамович Г. Литературные заметки. - М., 2002.
28 Ходасевич В.Ф. Собр. соч. - М., 1996; Иванов Г. Собр. соч. - М., 1994.
29 Мочульский К.В. Кризис воображения. - М., 1999; Ходасевич В.Ф. Перед зеркалом. - М., 2002 и Книги и люди. - М., 2002; Бунин И.А. Публицистика 1918-1953 годов. - М., 2000; Бицилли П.М. Трагедия русской культуры. - М., 2000.
30 Оцуп H. Океан времени. -М., 1993; 1994.
31 Струве Г.П. Русская литература в изгнании. Опыт исторического обзора зарубежной литературы. - Париж; М., 1984; Струве Н.А. Православие и культура. - М., 1992.
32 Русская литература в эмиграции: Сб. статей. - Питтсбург, 1972. рантский критиков-писателей и критиков-поэтов XX века над критиками-профессионалами XIX века. Оценивая деятельность отдельных представителей литературной критики русской диаспоры, автор пальму первенства среди эмигрантских критиков отдает В.Ходасевичу, чьи критические опыты философ удостаивает особой похвалы.
Важной вехой в изучении литературы русского зарубежья стала работа М.Бейсак «Культурная жизнь русской эмиграции во Франции: хроника 1920-1930-х
33 годов» , представляющая собой восстановленную по газетным публикациям хронику образования кружков, объединений, собраний и других культурных событий в жизни эмиграции. В 70-90-е годы XX века основным вкладом эмигрантской науки в изучение литературы русского зарубежья явилась подготовка серии библиографий и указателей журнальных и газетных публикаций, относящихся к литературе «первой» волны русской эмиграции34. Библиографические материалы литературы русского зарубежья, созданные современными российскими исследователями явились огромным подспорьем в исследовании литературного процесса эмиграции35. Среди работ общего характера следует выделить вышедшую в Нью-Йорке монографию М.Раева «Россия за рубежом: история культуры русской эмиграции. 1919-1938»36,
33 Бейсак М. Культурная жизнь русской эмиграции во Франции: хроника 1920-1930-х годов. - Париж, 1971; Beyssac М. La Vie culturelle de Г emigration russe en Paris: Chronique (1920-1930). - Paris, 1971.
34 Фостер Л. Библиография русской зарубежной литературы: 1918-1968. - Бостон, 1970. Т. 1-2; Русская эмиграция: журналы и сб. на рус. яз.: 1920-1980. Сводный указ. Ст. / Сост. Гладкова Т.Л. и др. Ред. Гладкова Т.Л., Осоргина T.A.
- Париж, 1988; Ossorguine-Bakounine Т. L'emigration russe en Europe: Catalogue collectif des periodiques en langue russe. 1855-1940. 2 ed. - P., 1990; Булгаков В. Словарь русских зарубежных писателей. - Нью-Йорк, 1993; Политика, идеология, быт и ученые труды русской эмиграции: 1918-1945. Библиография. Из каталога библиотеки Р.З.И.Архива / Сост. Постников С.П. - Нью-Йорк, 1993. Т. 1-2; Русское зарубежье: Хроника научной, культурной и общественной жизни. 1920-1940 / Под ред. Мнухина Л.А. - М.; Париж, 1995-1997. Т. 1 -4; Аранс Д. Библиография русских книг, изданных за пределами СССР. 1980-1989. - Вашингтон, 1990; Аранс Д. Русская библиография за рубежом: (Опыт обзора) // Сов. библиография. - М., 1990; Каталог русских книг зарубежных издательств. В 6 Т. - Paris, 1964-1991.
35 Писатели Русского Зарубежья: (1918-1940): Справочник / Гл.ред. Николюкин А.Н. - М., 1993-1995. - 4.1-3; Русское зарубежье: Золотая книга эмиграции. Первая треть XX в. Энцикл. биогр.словарь / Под общ.ред. Шелохаева B.B. - М., 1997; Алексеев А.Д. Литература русского зарубежья: Кн. 1917-1940. Материалы к библиогр. / Отв.ред. Муратова К.Д.
- СПб., 1993; Ивкина А.П. Русское Зарубежье в библиографическом отражении // Библиография. - М., 1995. - № 3; Из библиографии русской эмиграции / Сост. Вильданова // Вече. - СПб., 1995. - Вып.2; Ильина О.Н. Библиографическое освоение литературы русского зарубежья //Соврем, библ.-информ. образование. - СПб., 1996. - Вып.1; Книга Русского Зарубежья в собрании Российской государственной библиотеки, 1918-1991: Библиогр. указ.: В 3 ч. / Рос. гос. б-ка. -СПб., 1997; Литература русского зарубежья в фондах библиотек Москвы: Крат, справ. / Рос. гос. б-ка, Всерос. гос. б-ка иностр. лит. им.М.И.Рудомино. - М., 1993; Литература русского зарубежья возвращается на Родину: Выбороч.указ. публ., 1986-1990 / Всерос.гос.б-ка иностр. лит. им. М.ИРудомино. - М., 1993; Материалы к сводному каталогу периодических и продолжающихся изданий российского зарубежья в библиотеках Москвы (1917-1960 гг.). - М., 1991; По страницам изданий русского зарубежья. Библиография библиографий / Публ. подгот. И.И.Иванова // Из глубины времен. - СПб., 1993; Сводный каталог русских зарубежных периодических и продолжающихся изданий в библиотеках Санкт-Петербурга (1917-1995 гт.) - 2-е изд., испр. и доп. - СПб., 1996; Шевырин B.M. "Зарубежная периодическая печать на русском языке" - реферативный журнал, издающийся в США // Россия и соврем, мир. - М., 1994. - Вып.З.
36 Раев М. Россия за рубежом: история культуры русской эмиграции. 1919-1938. - Нью-Йорк, 1994. подробно рассматривающей издательскую деятельность русского зарубежья. Значительный интерес для восстановления общего контекста культурной жизни русской диаспоры представляют исследования, посвященные отдельным ведущим печатным органам Зарубежья. Среди подобного рода работ следует выделить воспоминания редактора журнала «Современные записки» М.Вишняка. Его работа ««Современные записки»: Воспоминания редактора» передает атмосферу культурной жизни целого поколения первой русской эмиграции в контексте деятельности основного «толстого» издания парижской диаспоры. Внимания заслуживают воспоминания представителя литературных «детей» эмиграции «первой» волны В.Варшавского «Неза
38 меченное поколение» , содержащие ценные свидетельства о деятельности молодых литераторов русского зарубежья и их роли в культурной жизни русской диаспоры. Антологии Марка Слонима, прославившегося среди эмигрантов своей просоветской позицией, «Живая литература и мертвые критики» и «Портреты советских писателей»40, представляют собой взгляд на литературные процессы эмиграции и позиции эмигрантской критики в их сравнении с литературой метрополии.
В современном отечественном и зарубежном литературоведении значительное внимание уделяется центрам русского рассеяния «первой» волны эмиграции. Так, на рубеже XX-XXI веков вышли в свет специальные исследования, посвященные «русскому Парижу» как культурно-литературной столице русского зарубежья «первой» волны41. Объединяет эти издания стремление показать литературно-художественный процесс «русского Парижа» в общекультурном контексте эпохи. Ряд изданий содержат информацию и об эмигрантских «провинциях»42.
37 Вишняк М. «Современные записки»: Воспоминания редактора. - СПб. 1993.
38 Варшавский B.C. Незамеченное поколение. - Нью-Йорк, 1956.
39 Слоним Марк. Живая литература и мертвые критики. - Литература русского зарубежья. Антология. - Т. 1, кн. II. -М., 1990.
40 Слоним M. Портреты советских писателей. - Париж, 1933.
41 Менегальдо Е. Русский Пари. - М., 1998; ее же. Русские в Париже 1919-1939. - М., 2001; Зверев А. Повседневная жизнь русского литературного Парижа. 1920-1940. - М., 2003.
42 Русский Берлин 1921-1923. - М., 1983; Русская эмиграция в Турции, Юго-Восточной и Западной Европе 1920-х годов - M., 1993; Русская, украинская и белорусская эмиграции в Чехословакии между двумя мировыми войнами - М., 1995; Русские эмигранты в Югославии - М., 1996; Казнина О.А. Русские в Англии. Российская эмиграция в контексте русско-английских литературных связей в первой половине XX века - М., 1997; Русский Харбин - М., 1998; «Культурное и научное наследие российской эмиграции в Великобритании. 1917-1940 гг. - M., 2002; Кодзис Б. Литературные
17
Общие вопросы литературного зарубежья нашли отражение в сборниках обзоров и материалов «Русское литературное зарубежье», коллективных трудах «Культурное наследие русской эмиграции. 1917-1940» и «Литература русского зарубежья», в работах О.Н.Михайлова, В.В.Агеносова, ОАКоростелева, А.Н.Николюкина, А.И.Чагина, Н.А.Богомолова, Т.П.Буслаковой, С.П.Дельвина, О.А.Костикова, Д.В.Мышаловой. Внимания заслуживает исследование А.Г.Соколова «Судьбы русской литературной эмиграции 1920-х годов»43, где в одной из глав предпринята первая попытка целостного анализа основных тенденций литературно-критического процесса русского зарубежья 1920-х годов, позиций выдающихся культурных деятелей эмиграции и их трудов литературно-критического и литературоведческого характера. Еще один шаг в исследовании литературно-критического процесса русского зарубежья представляет собой предисловие О.А.Коростелева к антологии «Критика русского зарубежья». Общую характеристику литературно-критического процесса в эмиграции, автор дополняет анализом деятельности Г.Адамовича, его роли в литературных полемиках диаспоры. Однако, сводя всю неоднозначную картину литературной жизни парижской диаспоры к дискуссии между Г.Адамовичем и В.Ходасевичем, О.Коростелев несколько упрощает сложный и противоречивый процесс развития литературной критики Зарубежья «первой» волны.
Изучению частных проблем литературно-критического процесса эмиграции «первой» волны посвящены статьи Н.Н.Богомолова (216-218), Т.П.Буслаковой (222224), О.Дарка (234), О.Коростелева (254-257), Н.Г.Мельникова (281), А.А.Ревякиной (310), В.Н.Сченсновича (326), С.Р.Федякина ( ), В.А.Черкасова (338) и др. Значительная работа в области составления беллетризованных биографий писателей44, вступительных статей и комментариев к текстам ведущих критиков Зарубежья, освещающих отдельные стороны их литературно-эстетических концепций, проделана такими литературоведами, как С.Г.Бочаров (1993), О.А.Коростелев (1998, 1999, центры русского зарубежья, 1918-1938: Писатели, творческие объединения, периодика, книгопечатание - Мюнхен, 2002 и др.
43 Соколов А.Г. Судьбы русской литературной эмиграции 1920-х годов. - М., 1991.
44 Михайлов О.Н. Жизнь Бунина. - М., 2001; Михайлов О.Н. Жизнь Куприна. - М., 2001; Зверев А. Набоков. - М., 2001; Орлова О. Газданов. -М„ 2002.
2002), В.Крейд (1996, 1997), А.Н.Николюкин (1995), Е.С.Померанцева (1994, 1997), В.М.Толмачев (1994, 1995), С.Р.Федякин (1999), Т.Г.Юрченко (2002). Несомненной заслугой О.Коростелева и С.Федякина следует признать реконструкцию многолетней полемики между Г.В.Адамовичем и В.Ходасевичем45.
Значительный интерес в ходе исследований в области литературно-полемической деятельности эмиграции представляет монография О.Р.Демидовой «Метаморфозы в изгнании: литературный быт русского зарубежья»46, в которой дано культурологическое осмысление крупнейших литературных полемик, а литературно-критическая мысль эмиграции, в свою очередь, вписана в культурно-художественный и социальный конггексты русского зарубежья. Являясь составной частью литературного быта, литературная критика, с точки зрения автора, закономерно вливается в единый эстетический контекст русского зарубежья, что в значительной степени расширяет и обогащает традиционное представление о ней. Особый интерес для нашего исследования представляет 3 глава книги, где анализируются функции литературной полемики в пространстве культуры русского зарубежья.
Самым большим и авторитетным справочным пособием по эмигрантской литературе на сегодняшний день является «Литературная энциклопедия русского зарубежья. 1918-1940» под редакцией А.Н.Николюкина. Издание включило в себя практически все исследования по истории эмигрантской литературы. В ее создании принимали участие крупнейшие литературоведы и историки литературы из России и некоторых зарубежных стран. Особый интерес для нашей диссертации представляют второй том (2000), собравший статьи о периодических изданиях, альманахах, центрах и издательствах русской эмиграции, и третий том энциклопедии (2002), содержащий статьи о художественных произведениях, созданных эмигрантскими литераторами. Для исследования важными оказались оценки ведущими критиками русского зарубежья современного им литературного процесса диаспоры.
45 Коростелев О.А., Федякин С.Р. Полемика Г.А.Адамовича и В.Ф.Ходасевича (1927-1937) // Российский литературоведческий журнал. - 1994. - № 4, - С. 204-250.
46 Демидова О.Р. Метаморфозы в изгнании: литературный быт русского зарубежья. - М., 2003.
Все возрастающее внимание к литературе русского зарубежья отразилось в создании учебных пособий по русской зарубежной литературе В.В.Агеносовым (1998), З.С.Бочаровой (1998), Т.П.Буслаковой (2003), Г.В.Жирковым (1998),
B.П.Кичигиным (1999), Ю.И.Симачевой (2000), Л.В.Соколовой (1998).
Первые диссертационные исследования, посвященные отдельным аспектам литературно-критического наследия «первой» волны эмиграции, появились в отечественной науке только в конце прошлого столетия. Так, в работе А.С.Евтихиевой «Гоголь в критике русского зарубежья» (1999), разрабатываются актуальные вопросы религиозного мировоззрения Гоголя, его духовного поиска и «темных» пятен биографии, отраженные в эмигрантской критике. В диссертации К.А.Жульковой «Литературно-критическая деятельность журнала «Современные записки» (19201940): Проблемы литературно-критического процесса» (2001) анализируются пути переосмысления критиками русского зарубежья классической литературы в религиозно-философском аспекте. При этом особое внимание в работе уделено трактовке философских категорий смерти и смысла жизни в работах Л.Шестова, С.Гессена, Б.Шлецера, опубликованных в журнале «Современные записки»; определению ими религиозно-нравственной концепции художников-мыслителей XIX века (Ф.Достоевского, Л.Толстого, М.Гоголя). Автором диссертации также выявлены основные черты литературного процесса 20-30-х гг., в том числе распад литературы на советскую и эмигрантскую; преобладание революционно-военной тематики как доминанты содержательного аспекта литературы русского зарубежья; приоритет социально-психологических мотивов в произведениях эмигрантов. Примером исследования эволюции критических взглядов отдельных писателей является диссертация
C.Н.Морозова «И.А.Бунин - критик» (2002). Диссертация А.И.Горбуновой «Литературная критика на страницах журналов и газет «русского Парижа» 1920-1930-х годов» (2004) представляет собой подробный анализ литературно-критического процесса парижской диаспоры в художественно-культурном контексте 20-30-х годов прошлого века. В настоящее время исследованием проблем литературно-критического процесса в русской эмиграции активно занимаются ИНИОН РАН (доктор фил. Наук А.Н.Николюкин), ИМЛИ им. А.М.Горького РАН (доктор фил. наук О.Н.Михайлов и сотрудники Сектора литературы русского зарубежья), филологический факультет МГУ им. М.В.Ломоносова, а также Библиотека-фонд «Русское зарубежье».
При всем внимании, уделяемом в последние годы литературно-критическому процессу русского зарубежья первой волны, литературные полемики эмиграции рассматриваются или в узколичностном плане (изучение участия в полемиках отдельных литературных деятелей), либо в общефилософском плане, либо сводится к литературным спорам между Г.Адамовичем и В.Ходасевичем. Однако при всей многоаспектное™ изучения литературно-критического наследия эмиграции, проблема формирования и развития критик русского зарубежья первой волны (дискуссии вокруг отдельных литературных личностей в контексте основных направлений эмигрантских полемик, ведущихся между авторитетными эмигрантскими изданиями) не нашла всестороннего освещения в работах современных исследователей. Это и определило тему настоящего диссертационного исследования.
Целью работы стало воссоздание объективной картины развития литературной полемики русского зарубежья «первой волны» и ее отражения на страницах журнала «Современные записки» и других ведущих эмигрантских изданий. Для достижения данной цели поставлены следующие задачи:
1. Рассмотреть степень изученности литературной критики русского зарубежья в аспекте «итоги - проблемы - перспективы», оценить имеющиеся источники (периодика и критика Зарубежья, мемуары, научные труды).
2. Исследовать актуальные проблемы и темы, обсуждаемые критиками эмиграции 1920-1930-х гг., и выявить основные литературные дискуссии; изучить роль, которую играли в них ведущие критики и периодические издания (в первую очередь, «Современных записок»).
3. Изучить и систематизировать литературно-критические публикации ряда эмигрантских изданий в рамках дискуссий вокруг творчества русских классиков, старшего и младшего поколений эмигрантских писателей и советских литераторов.
4. Охарактеризовать своеобразие и особенности литературно-критической позиции и «стратегии» журнала «Современные записки».
5. Исследовать значение литературных дискуссий в процессе формирования литературной критики первой русской эмиграции, своеобразие литературно-критических систем, сложившихся в оценках ведущих критиков литературного зарубежья (традиции, проблемы, направления, критерии оценок, стиль).
Новизна исследования состоит в том, что в нем
- впервые изучено «возвращенное» литературно-критическое наследие русской эмиграции 1920-1930-х гг. с точки зрения основных литературных дискуссий и их отражения на страницах периодических изданий;
- выявлены и обоснованы основные направления литературной полемики в русском Зарубежье «первой волны»: русское классическое наследие и его влияние на литературу XX века; возможность существования полноценной русской литературы в эмиграции и в Советской России; проблема «отцов» и «детей» в русской эмиграции, т.е. перспектив развития литературы Зарубежья;
- каждый из «векторов» полемики рассмотрен, как с точки зрения «внутренней» полемики ведущих критиков Зарубежья, так и в аспекте их противостояния советской критике и литературоведению;
- изучена позиция журнала «Современные записки» в литературно-критических дискуссиях «первой волны» русской эмиграции, обусловленная «плюралистической» издательской стратегией журнала;
- на основании проведенного исследования сделаны новые наблюдения и выводы о своеобразии литературной критики Зарубежья в целом и литературной полемики, в частности: многоголосье, ориентация на сохранение классического наследия, синтез традиций социологической, эстетической, религиозно-философской критики XIX - нач. XX вв., личностно-эмоциональный характер и «политизированность» суждений и др.
Методологическую основу исследования составили работы М.П.Алексеева, М.М.Бахтина, В.М.Жирмунского, В.Е.Хализева. Методологически значимыми для нас стали работы современных отечественных литературоведов, детально исследовавших различные аспекты литературы русского зарубежья: В.В.Агеносова, Н.А.Богомолова, С.Г.Бочарова, Т.П.Буслаковой, О.А.Коростелева, О.Н.Михайлова,
А.Н.Николюкина, А.А.Ревякиной, С.Р.Федякина и др. Теоретические принципы и методики диссертации базируются на историко-типологическом и системном подходе к пониманию литературного процесса и творчества, на комплексной трактовке литературной критики как феномена, имеющего художественно-эстетическую и социокультурное значение. Кроме того, в работе использованы социокультурный, герменевтический и сравнительно-сопоставительные методы исследования.
Теоретическая значимость диссертации состоит в выявлении основных направлений и характерных особенностей литературной полемики русского зарубежья 1920-30-х годов, а также в определении места и роли в ней ведущего периодического издания - журнала «Современные записки». Практическая ценность исследования заключается в том, что его материалы и выводы могут быть использованы при дальнейшем изучении литературно-критической мысли русского зарубежья первой волны, а также в практике преподавания истории русской литературы XX века, истории литературы русского зарубежья в основных и специальных вузовских курсах.
Положения, выносимые на защиту:
1. Литературная критика русского зарубежья является неотъемлемой и важнейшей частью литературного процесса русской эмиграции. Основной формой литературной жизни первой русской эмиграции стала полемика (диапазон которой был довольно широк: от взвешенного конструктивного диалога - до литературных «войн»). Ведущим критикам русского зарубежья первой волны принадлежала организующая роль в литературном процессе эмиграции.
2. Специфической чертой восприятия литературными критиками первого русского зарубежья художественного процесса в эмиграции и советской России, повлиявшей на все литературные дискуссии, являлось осознание кризисного состояния обеих ветвей русской литературы. Основными направлениями литературной полемики для критики русской эмиграции «первой волны» стали: отечественное классическое наследие и его влияние на литературу XX века; возможность существования полноценной русской литературы в эмиграции и в Советской России; «отцы» и «дети» в русской эмиграции, т.е. перспективы развития литературы Зарубежья. Главные особенности литературной критики Зарубежья, нашедшие отражение в литературных дискуссиях, - «многоголосье», ориентация на сохранение классического наследия, синтез традиций социологической, эстетической, религиозно-философской критики XIX - нач. XX вв., личностно-эмоциональный характер и «политизированность» суждений.
3. В дискуссиях вокруг творчества писателей и поэтов XIX и XX веков журналу «Современные записки» принадлежит ведущая роль. Находясь в эпицентре всех литературных споров, журнал сохранял верность принципам «внепартийности» и приоритета культурных ценностей. В отличие от критики XIX века, в которой наиболее ценные для литературы суждения, в том числе резко полемические, были высказаны на страницах журналов с «заявленным» направлением («Современник» и «Русское слово», «Русский вестник» и др.), в критике Зарубежья наиболее значимой для развития и самоопределения литературы стала «центристская», плюралистическая позиция «Современных записок».
4. Эмигрантская пушкиниана, в аспекте полемики о русском классическом литературном наследии, сохранив лучшие традиции русской классической литературы, противостояла официально-каноническому советскому истолкованию Пушкина как борца с самодержавием, обосновав собственное видение «живого Пушкина». В исследованиях пушкинистов Зарубежья преобладали религиозно-философский и литературоведческий подходы, а для заочной полемики между советским и эмигрантским пушкиноведением был характерен «примат политики». Материалы журнала «Современные записки» о Пушкине обогатили отечественную пушкинистику, так как соединили в себе идеологически-политическую проблематику с эмоционально-метафорическим стилем, продемонстрировали понимание многогранности и неисчерпаемости творчества великого русского поэта.
5. Критическое «сопровождение» творчества Бунина и Куприна составило одно из течений внутри полемики о самом факте существования литературы эмиграции. Творческий вклад обоих писателей в русскую литературу не оспаривался по обе стороны пространства русской литературы, но, при этом, сами критерии оценки и способы осмысления их творчества были принципиально разными. Критики Зарубежья, в отличие от советских авторов, отдавали предпочтение Бунину, чей авторитет в эмигрантской среде обеспечил многочисленность и разнообразие критических оценок. Произведения Бунина и Куприна и посвященная им критика в совокупности подтвердили жизнеспособность русской литературы в эмиграции и задали тот высокий художественный уровень, который стал ориентиром для литературы и критики последующих поколений русского Зарубежья.
6. Дискуссии вокруг творчества Блока, Есенина и Маяковского стали составной частью полемики о существовании литературы в условиях советской политической системы. В ней приняли участие большинство ведущих периодических изданий эмиграции и многие известные критики, но журналу «Современные записки» в ней принадлежит особая роль. Несмотря на негативное отношение руководства «Современных записок» к советской власти, в журнале были отражены мнения всех участников дискуссии. «Защитники» советских литераторов (М.Слоним, Д.Святополк-Мирский и др.) выступали против критиков, отвергавших возможность творчества под идеологическим контролем большевиков (З.Гиппиус, Д.Мережковский, Г.Адамович и др.).
В оценках творчества Блока, Есенина и особенно Маяковского, критикой русского Зарубежья преобладала политическая составляющая (осуждение вызвали попытки этих поэтов найти себя в новой России), хотя их талант не оспаривался. Поэтому полемика носила, в большей степени, социально-биографический характер, гораздо меньше внимания уделялось анализу эстетических сторон творчества поэтов.
7. Отдельным дискуссионным направлением в критике русского Зарубежья «первой волны» стало обсуждение вопроса о наличии или отсутствии молодой эмигрантской литературы. В нем оформились три основных позиции. Первая - русская литература не может существовать в отрыве от родной почвы (Цетлин, Степун, Адамович и др.). Вторая - несколько ярких талантов еще не создают литературы (Варшавский, Бицилли и др.). Третья - литературные «дети» создали эмигрантскую литературу второго ряда (Ходасевич, Алданов, Бем и др.). Критерии оценки молодой литературы эмиграции не носили эстетического характера, а были в значительной степени социально-историческими, а в самом стиле критики преобладал лично-стно-эмоциональный подход.
Основная дискуссия о будущем литературы Зарубежья, переживавшей кризис, развернулась между В.Ходасевичем, который был приверженцем классической ясности и мастерства, и Г.Адамовичем, считавшим, что необходима предельно правдивая поэзия, без риторики и поэтических украшений. Влияние известных критиков распространялось на всю молодую литературную эмиграцию, в том числе и на представителей соперничающих группировок («парижской ноты», а также «Перекрестка» и «Кочевья»),
Структура диссертации определяется ее задачами и своеобразием изучаемых вопросов. При отборе материала в каждой из глав предпочтение отдавалось критическим работам, посвященным наиболее обсуждаемым в эмиграции литературным персоналиям в рамках каждого из выбранных направлений дискуссии. Данные направления и определили логику деления работы на главы (каждая из глав посвящена отдельному «вектору» полемики). Работа состоит из введения, четырех глав, заключения, списка источников и литературы на русском и иностранном языках. Учитывая широту избранной темы, ее недостаточную, одностороннюю и «неравномерную» изученность, считаем необходимым более подробно и мотивированно представить структуру диссертационного исследования.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Основные направления литературной полемики русского зарубежья первой волны и их отражение в журнале "Современные записки""
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Исследование литературной полемики первой волны русской эмиграции и роли в ней журнала «Современные записки») предпринято с целью воссоздания общей картины литературно-критического процесса русской эмиграции 20-30-х гг. XX века.
Изучение литературного наследия русской эмиграции стало в течение последних двух десятилетий одним из приоритетов отечественного литературоведения, что нашло отражение в публикации произведений эмигрантов, появлении монографий, статей, комментариев, диссертаций, а также учебников и учебных пособий. Однако интерес исследователей был в основном сосредоточен на изучении самого феномена литературы русского зарубежья, или же на анализе творчества отдельных литературных деятелей. Должного внимания выявлению основных тенденций литературной полемики послереволюционной эмиграции как основной формы литературно-критического процесса и участию в ней ведущих эмигрантских изданий уделено не было.
Значение русского литературного Зарубежья «первой волны» определяется не только творчеством выдающихся писателей и поэтов. Не меньший вклад в русскую литературу 20-30-х гг. XX века внесли литературные критики Зарубежья: В.Ходасевич, Г.Адамович, В.Вейдле, П.Бицилли, К.Мочульский, Д.Святополк-Мирский, М.Слоним, А.Бем, Ю.Айхенвальд, П.Пильский, Б.Шлецер, М.Слоним, А.Бем, А.Левинсон Ю.Терапиано, Ю.Мандельштам, Л.Гомолицкий и др. Серьезные критические работы были созданы эмигрантскими писателями и поэтами (З.Гиппиус, Д.Мережковский, И.Бунин, Г.Иванов, В.Набоков, Г.Газданов, М.Алданов, М.Осоргин, М.Цветаева, И.Лукаш), философами (Ф.Степун, С.Франк, Б.Вышеславцев, Н.Бердяев, И.Ильин, Л.Шестов), учеными и публицистами (Д.Чижевский, Д.Философов, М.Вишняк, П.Муратов и др).
Высокий уровень именно литературной критики Зарубежья был осмыслен и отмечен впервые самими эмигрантами. Так, Г.Струве считал, что «едва ли не самым ценным вкладом зарубежных писателей в общую сокровищницу русской литературы должны будут быть признаны разные формы не-художественной литературы критика, эссеистика, философская проза, высокая публицистика и мемуарная лиге
747 ратура» . С этим утверждением соглашались исследователи более позднего времени748, в том числе те, кто проводил сравнение критики Зарубежья с советской крити
-749 КОИ .
Русская эмиграция сохранила «литературоцентризм», т.е. литература, говоря словами Ф.Степуна, была той главной областью жизни, в которой «так или иначе, разрешались и социальные, и политические, и моральные, и даже религиозные вопросы. Она была одновременно и предпарламентом, и как бы церковью русской интеллигенции»750. В этом состояло различие между советской («примат революции») и эмигрантской («примат литературы») - русской литературой 1920-1930-х гг., которое осознавали и в Советской России, и в Зарубежье.
При сравнении литературной критики двух потоков русской литературы XX века, становится очевидным, что, за некоторыми исключениями, в Советской России преобладал тип социологической и дидактической критики, а в эмиграции же, в целом, - критика формировалась как философская по содержанию и эссеистская по форме. Социологическая критика и «формальный метод» в эмиграции также имели место, но не были ведущими. Характерной особенностью литературной жизни эмиграции (как и Советской России) 1920-1930-х гг. стало то, что политические взгляды критиков нередко определяли критерии оценки литературных явлений, как прошлого, так и настоящего.
Исследование проблем, актуальных для критики русской эмиграции «первой волны», позволяет выявить следующие основные направления литературной полемики: отечественное классическое наследие и его влияние на литературу XX века; возможность существования полноценной русской литературы в эмиграции и в Советской России; «отцы» и «дети» в русской эмиграции, т.е. перспективы развития литературы Зарубежья. В дискуссиях вокруг творчества писателей и поэтов XIX и XX веков журналу «Современные записки» принадлежит ведущая роль: он высту
747 Струве Г.П. Русская литература в изгнании. -Paris, 1984. - С. 371.
748 См., например: Фостер Л. Стилистический обзор русской зарубежной литературы // Русская литература в эмиграции: Сб. статей под ред. Н.П.Полторацкого. - Питсбург, 1973. - С. 43.
749 Коростелев О. Пафос свободы: Литературная критика русской эмиграции за полвека (1920-1970) // Критика русского зарубежья: В 2 ч. / Сост. О.А.Коростелев, Н.Г.Мельников. - Москва, 2002. - С. 3.
750 Степун Ф.А. И.А.Бунин и русская литература // Возрождение. - Париж. - 1955. - № 93. - С. 168-175. пал их зачинателем или катализатором. В журнале публиковались материалы о Пушкине (в аспекте полемики о русском классическом наследии); о творчестве Бунина и Куприна (в аспекте полемики об эмигрантской литературе); велись дискуссии вокруг произведений и личности советских поэтов Блока, Есенина и Маяковского (в аспекте полемики о советской литературе); о творчестве молодых поэтов эмиграции, о произведениях Набокова и Газданова (в аспекте полемики о перспективах развития молодой эмигрантской литературы).
Специфической чертой восприятия художественного процесса в эмиграции и советской России литературными критиками Зарубежья в 1920-1930- гг. стало осознание его кризисного состояния, но объясняли и понимали его по-разному. Н.Бердяев, Д.Мережковский, Н.Бахтин и др. пытались найти причину кризиса в особенностях общественно-исторического процесса (например, Мережковский подчеркивал атеизм большевиков). Муратов, Вейдле, Бицилли и др. видели кризис не только в русской или эмигрантской литературе, но и в умонастроениях эпохи в целом. Лукаш объяснял его распадом имперского сознания в российской нации, который начался еще с середины XIX века и проявился в передвижничестве, народничестве, а также в «предательских», с его точки зрения, идеях Толстого и Достоевского.
С точки зрения советских литераторов и публицистов, именно в России культура переживала ни с чем не сравнимый расцвет, эмигранты же были склонны считать, что «вне свободы творчества» не может быть настоящей литературы.
Признавая в той или иной степени кризисное, трагическое положение русской культуры вне родины, почти каждый эмигрантский критик предлагал свои пути его преодоления. Общей для всех стала идея сохранение культурного наследия для будущей России, осознававшаяся как главная миссия русской эмиграции. «Последний, важнейший долг нашей жизни - передать в Россию или даже хотя бы только сохранить для России все то, что после самых строгих внутренних проверок представляется нам великим духовным сокровищем, то, ради чего мы изгнанниками и оказались», - писал Г.Адамович751. Русское литературоведение и критика Зарубежья уделяла значительное внимание Гоголю, Толстому, Достоевскому и другим классикам
751 Адамович Г. Надежды и сомнения эмиграции // Вестник ОРЛ. -1961. -№ 7. - С. 4. отечественной литературы, но образ Пушкина занял в сознании эмиграции «первой волны» совершенно особое место. Культурная жизнь русской эмиграции сложилась таким образом, что великий поэт стал для русской интеллигенции в изгнании не частью истории литературы, а символом духовной свободы, самым необходимым и современным явлением (что и дает основание изучать этот вопрос в рамках исследования литературно-критического процесса). Эмигрантская пушкинистика 19201940-х гг. свидетельствует о значительных творческих силах русского Зарубежья (что подтверждают, например, «пушкинианы» М.Цветаевой, В.Набокова, С.Лифаря и В.Ходасевича, а также огромное количество книг, статей и исследований других авторов). В исследованиях пушкинистов Зарубежья преобладали религиозно-философский и литературоведческий подходы. Они обращались к нравственно-мировоззренческим проблемам личности и творчества великого поэта, а также к изучению особенностей его поэтики.
Зарубежное пушкиноведение противостояло официально-каноническому советскому истолкованию Пушкина как борца с самодержавием, обосновав собственное видение «самого вольного Пушкина» . С другой стороны, - «внутри себя» пушкинисты-эмигранты искали пути создания образа «своего Пушкина». В работах Г.В.Адамовича, А.В.Амфитеатрова, К.Д.Бальмонта, И.А.Бунина, Б.К.Зайцева, А.И.Куприна, Д.С.Мережковского, А.И.Ремизова, Н.Тэффи, М.И.Цветаевой, И.С.Шмелева и др. творчество поэта предстает не только как объект исследования, а как глубоко личностная тема, как попытка найти точку опоры в жизни вне родины.
Сумев сохранить и продолжить лучшие традиции литературно-критической мысли, русское зарубежье первой волны, при ограниченности своих возможностей, обогатило пушкиноведение произведениями высочайшего уровня, поскольку развивалось без идеологических ограничений, свойственных советскому литературоведению. В таких трудах, как «Поэзия Пушкина» П.Бицилли, «Мудрость Пушкина» Гершензона, исследование поэмы «Цыганы» Вяч. Иванова, в работах П.Струве и С.Франка, воссоздавших духовных и религиозный образ Пушкина произошло «раскрепощение» Пушкина от уз догматов и предрассудков. Однако проведенный ана
732 Якобсон Р. Раскованный Пушкин / Работы о поэтике. - M. 1987. - С. 164. лиз свидетельствует о том, что обращение к Пушкину как к идеологическому «знамени» было характерно как для критиков эмиграции, так же, как и для советского литературоведения. Т.е., в заочной полемике между советским и эмигрантским пушкиноведением преобладал «примат политики».
Изучение наследия русских литературных эмигрантов, посвященного Пушкину, позволяет выявить три основных концепта, в какой-то степени, воспроизводящих знаменитую уваровскую формулу национальной идеи: православие, самодержавие, народность. Эмигрантских литературоведов интересовали вопросы отражения в творчестве поэта идей монархического «консерватизма» и либерализма, «свободомыслие» и вера Пушкина, его отношение к Империи и императорам. В определении политического мировоззрения Пушкина наиболее сильно проявилась заочная полемика с советским литературоведением, для которого поэт был, прежде всего, тираноборцем и «певцом» освободительного движения в России. Среди литературоведов-эмигрантов, напротив, было распространено мнение о том, что Пушкин был человеком в значительной мере консервативного и даже «монархического» сознания (Ф.Степун, С.Франк и др.). Наиболее взвешенная и исторически точная система оценок Пушкина была представлена в журнале «Современные записки» в статье Г.Федотова «Певец Империи и Свободы», автор которой отстаивал тезис о «либеральном консерватизме» Пушкина. Исторически подходя к оценке эволюции пушкинских политических симпатий, автор утверждал, что, «отрекшись от революции, он не отрекался от свободы», а патриотизм поэта не имел ничего общего с «николаевским или Погодинским государством Российским».
Многие критики-эмигранты, обратившиеся к творчеству великого поэта, создавали «своего Пушкина» - современника и «вечного спутника», что отразилось в своеобразном восприятии традиций критики XIX в. Они строили свои суждения, опираясь не на Пушкина, «объясненного» классической критикой, т.е., Пушкина Белинского, Пушкина периода противостояния «пушкинского» и «гоголевского» направлений 1850-1860-х гг. и даже не Пушкина в знаменитой речи Достоевского, а вернулись к истокам, - т.е. к тем мыслям, которые были высказаны Гоголем, И.В.Киреевским и другими критиками 1820-1830-х гг.
Недопонимание между «отцами» и «детьми» русской литературной эмиграции в «пушкинской» теме во многом сглаживалось. Об этом, в частности свидетельствует отношение к образу и творчеству Пушкина двух талантливых представителей молодой эмигрантской литературы - В.Набокова и Г.Газданова. Помимо того, что Набоков обращался к пушкинской теме непосредственно (роман «Дар», эссе «Пушкин, или Правда и правдоподобие», «Комментарии к «Евгению Онегину» и др.), во многих его произведениях Пушкин присутствует как бы незримо, в подтексте, как постоянный объект диалога и предмет преклонения. У Г.Газданова почти нет работ, посвященных непосредственно поэту, поскольку Газданов принципиально не хотел становиться одним из скучно-академичных «пушкинианцев». Но Пушкин ненавязчиво присутствовал в творчестве писателя, о чем свидетельствуют эпиграфы, прямые цитаты и аллюзии.
Материалы журнала «Современные записки» о Пушкине обогатили отечественную пушкинистику, так как соединили в себе идеологически-политическую проблематику с эмоционально-метафорическим стилем, продемонстрировали понимание многогранности и неисчерпаемости творчества великого русского поэта.
Еще одной важной полемической проблемой первого русского Зарубежья стал сам факт существования эмигрантской литературы. «Крайние» точки зрения были выражены, с одной стороны, З.Гиппиус, полагавшей, что существование русской литературы возможно только в условиях политической свободы и плюрализма, т.е. в эмиграции; а с другой стороны, М.Слонимом, который считал, что «не только не родились в эмиграции новые писатели, но и старые захирели»753. С первым из приведенных суждений в какой-то степени были согласны Д.Мережковский, И.Бунин, В.Ходасевич, Г.Иванов, В.Набоков и др. Противоположную позицию разделяли, например, Д.Святополк-Мирский (особенно в поздний период творчества) и М.Осоргин, опрометчиво считавший, что «за весь период беженства наши здешние писатели общего уровня русской литературы не повысили и новых, выше прежней ценности, вкладов в ее сокровищницу не сделали.»754. Основными аргументами сторонников второй точки зрения стала приверженность писателей старшего поко
753 Слоним M. Живая литература и мертвые критики // Воля России. - Прага. - 1924. - № 4. - С. 53-63.
754 Осоргин M. Российские журналы // Современные записки. - Париж. - 1924. - № 22. - С. 426-432. ления исключительно «ностальгической» теме, отсутствие литературных школ и течений. Наличие молодой эмигрантской литературы они нередко вообще отрицали. На наш взгляд, подобная точка зрения была опровергнута самой жизнью и являлась лишь одним из нескольких мифов, существовавших вокруг первой русской эмиграции.
Подтверждением тому стало творчество И.А.Бунина и А.И.Куприна, занимающее особое место в литературной жизни русской эмиграции первой волны. Критическое «сопровождение» творчества Бунина и Куприна составило одно из течений внутри полемики о самом факте существования литературы эмиграции. Творческий вклад обоих писателей в русскую литературу редко оспаривался по обе стороны пространства русской литературы, но, при этом, сами критерии оценки и способы осмысления их творчества были принципиально разными.
Русское зарубежье отдавало Бунину в сравнении с Куприным предпочтение, необычайный талант Бунина и его особую роль в сохранении русской классической традиции оценили даже его эстетические противники (например, З.Гиппиус). Куприна же критики эмиграции упрекали в излишней упрощенности и натуралистичности, а нередко отмечали даже утрату им таланта. Например, Адамович в одной из рецензий назвал творчество Куприна эмигрантского периода «закатным»755. В России, наоборот, предпочтение отдавали именно Куприну, видя в Бунине, в первую очередь, «белогвардейца» и антисоветчика. Лояльность советской критики к Куприну объяснялась, видимо, тем, что в его произведениях не проявлялось явно выраженного негативного отношения к революции и новой России.
Несмотря на политические приоритеты критики и нюансы творческой позиции двух писателей, следует признать, что Бунину гораздо больше «повезло» с критикой, его творчество изучали детально и глубоко. Это объясняется, прежде всего, тем, что Бунин активно участвовал в общественной жизни эмиграции, а также поддерживал личные близкие отношения со многими известными критиками Зарубежья (в том числе, с Адамовичем и Ходасевичем), которым отсылал для обсуждения многие свои произведения. Популярность и авторитет Бунина в эмигрантской среде
755 Адамович Г. Последние новости. - Париж. - 1938. - 1 сентября. способствовали быстрой критической «реакции» на каждое его новое произведение, обеспечивали разнообразие оценок и подходов (и политический, и эстетический, и реже - формальный). Но были и поверхностные отзывы «личностно-эмоционального» свойства, авторы которых стремились лишь обозначить свое почтение писателю. Для самого Бунина наиболее ценными стали отклики на его произведения со стороны Г.Адамовича, ставшего для писателя «своим критиком».
Литературно-критический анализ произведений Куприна, в большинстве своем, носил весьма схематичный характер. Ни одному из критиков зарубежья не удалось полностью понять особенности художественной манеры писателя, стать для него «своим», хотя творчество Куприна было хорошо принято читателями, высоко ценившими искренность, прямоту, его оптимистично-«бесхитростный» взгляд на мир.
Некоторые отрицательные оценки и суждения критиков эмиграции были общими для творчества Бунина и Куприна, причем все они оказались несостоятельными, не пройдя «проверку» временем. Прежде всего речь идет об обвинениях Бунина и Куприна в том, что их творчество обращено в прошлое, а эксплуатация ностальгической темы носит преувеличенный характер. Упреки Бунину и Куприну в нарочитой реалистичности (бытописании) и нежелании совершенствовать свое творчество также безосновательны, поскольку под совершенствованием в такой ситуации обычно понималось следование модным и «современным», с точки зрения критиков, литературно-эстетическим принципам. Классические традиции в творчестве Бунина и Куприна, как показало время, не были признаком консерватизма или архаичности, а, напротив, способствовали сохранению преемственности и целостности русской литературы. Что касается бытоописательства, якобы свойственного Куприну и в определенной степени Бунину, то, скорее всего, сторонники этой точки зрения ошибочно увидели его в отсутствии искусственности, формальных ухищрений, не поняв тайн художественного мастерства, того «величия простоты», которым отмечены произведения талантливых авторов.
Произведения Бунина и Куприна и посвященная им критика в совокупности подтвердили жизнеспособность русской литературы в эмиграции и задали тот высокий художественный уровень литературной жизни, который стал ориентиром для всех последующих поколений русского Зарубежья.
Споры, развернувшиеся вокруг творчества советских литераторов, стали продолжением и развитием предыдущей полемики. По отношению к советским поэтам и писателям разброс мнений был очень широк: от полного признания до полного отрицания и отторжения. Но следует отметить, что, за редким исключением, в литературной критике эмиграции признавались талант или, по крайней мере, значительная одаренность Блока, Есенина и Маяковского. В оценках этих поэтов, особенно Маяковского, критикой русского Зарубежья преобладала политическая составляющая, даже определенная «ревность» по отношению к тому, что в оставленной эмигрантами стране возможно развитие достойной литературы. Осуждение вызвали, прежде всего, попытки со стороны этих поэтов примириться с большевистской властью и найти себя в новой России. Для большинства критиков русской эмиграции это явилось определяющим в их отношении к личности и творчеству поэтов. Поэтому эта полемика носила, в большей степени, социально-биографический характер, гораздо меньше внимания уделялось анализу эстетических сторон творчества поэтов.
Дискуссия вокруг творчества Блока, Есенина и Маяковского была составной частью полемики о существовании литературы в условиях советской политической системы. В ней приняли участие большинство ведущих периодических изданий эмиграции и многие известные критики, но журналу «Современные записки» в ней принадлежит особая роль. Несмотря на негативное отношение руководства «Современных записок» к советской власти, в журнале были отражены мнения всех участников дискуссии. «Защитники» советских литераторов (М.Слоним, Д.Святополк-Мирский и др.) выступали против критиков, отвергавших возможность творчества под идеологическим контролем большевиков (З.Гиппиус, Д.Мережковский, Г.Адамович и др.). Личности Блока и Есенина, как и их творчество, были рассмотрены в журнале во всем многообразии. Открытая «партийная» тенденциозность Маковского породила «примат политики» в оценке самого поэта и его произведений эмигрантскими критиками. Однако и в этом споре журнал занял достойную позицию: в «Современных записках» появилась статья М.Осоргина, оценивающая как достоинства, так и недостатки творчества, а не политические симпатии поэта.
Таким образом, заявленные редакцией «Современных записок» принципы «внепартийности» и ориентации на культурные ценности оказались наиболее ценными и действенными именно в этих дискуссиях. Позиция журнала в данной полемике, названной М.Цетлиным «гражданской войной в литературе»756, способствовала развитию критики русского зарубежья и опосредованно оказала влияние на формирование объективной картины литературного процесса 1920-1940-х гг.
И, наконец, отдельным дискуссионным направлением в критике русского Зарубежья первой волны стало обсуждение вопроса о наличии или отсутствии молодой эмигрантской литературы. При этом, как это ни парадоксально, многие представители русского Зарубежья не обратили достаточного внимания на то, что эта литература все-таки состоялась, несмотря на значительные трудности и некоторый скептицизм со стороны критиков не только «старшей», но и самой «младшей» эмиграции.
Критерии оценки молодой литературы эмиграции не носили эстетического характера, а были в значительной степени социально-историческими, а в самом стиле критики преобладал личностно-эмоциональный подход. Главным достоинством молодой эмигрантской литературы в сравнении с советской, было признано не ее идейное содержание или художественное новаторство, а необычайная честность перед собой и своим читателем, нежелание использовать расхожие стереотипы, подстраиваясь под вкусы «массового» читателя, социальный заказ или что-то еще. Для критики даже слабые в художественном отношении произведения молодых авторов представляли интерес и ценность, поскольку в них не было ощущения встречи
7S7 с «небытием» .
Основная же литературная дискуссия, связанная с молодой литературой эмиграции и не оставившая равнодушным практически ни одного из литераторов и публицистов Зарубежья, развернулась между В.Ходасевичем и Г.Адамовичем. Оба крит Цетлин М. Литературные заметки. Гражданская война в литературе // Современные записки. - Париж. - 1924. - № 22.-С. 517. 737 Там же. тика признавали кризис в мире, в душах, в литературе, а в особенности, - в поэзии, но Ходасевич пытался противопоставить ему классическую ясность и мастерство, а Адамович считал, что необходима предельно правдивая поэзия, без риторики и поэтических украшений. Влияние известных критиков распространялось на всю молодую литературную эмиграцию, в том числе и на представителей соперничающих группировок («парижской ноты», а также «Перекрестка» и «Кочевья»). Идея «ноты Адамовича» (нашедшая отражения в стихах Г.Иванова, Н.Оцупа, Д.Кнута, В.Смоленского, Б.Поплавского, Ю.Мандельштама, Ю.Терапиано, Ю.Иваска, И.Чиннова и др.) состояла в «выразительном аскетизме» - соединении серьезности и глубины смысла с очень простым и ограниченным поэтическим словарем. Ходасевич обвинял поэтов «парижской ноты» в неряшливости, неотделанности, считал, что «человечность» и «документальность» без мастерства не может стать поэзией759.
Адамович, в свою очередь, высказывал претензии к идеологии «Перекрестка», участники которого, по его мнению, сохранили лишь внешнюю оболочку классических традиций, которую не смогли наполнить соответствующим содержанием. Он призывал пожертвовать классической ясностью и говорить своим голосом, заверяя, что искренний «человеческий» документ» ценнее отточенного, но духовно мертвого стиха.
Таким образом, главный смысл разногласий критиков сводился к проблеме сохранения классических традиций или предпочтения «нового» авангардного искусства. На наш взгляд, однозначного победителя в данном споре не было и не могло быть, хотя многие современники (например, Г.Струве, Н.Берберова), да и сам Адамович приписывали победу Ходасевичу.
Среди молодых эмигрантских авторов, выявленных и оцененных критикой эмиграции, одно из центральных мест заняли В.Набоков (Сирин) и Г.Газданов. Их часто сопоставляли, поскольку среди «новых» прозаиков эмиграции именно эти два писателя достигли настоящей известности. Эмигрантской критикой в большей степени делался упор на необычность, оригинальность их писательской манеры, а в от
758 Термин принадлежит Коростелеву О. А. (Литературная энциклопедия. Периодика и литературные центры. - М., 2000).
759 Возрождение. - Париж. - 1935. - 28 марта. кликах некоторых критиков (например, Адамовича) подчас превалировал эмоционально-личностный подход.
Спор о возможности существования литературы вне пределов родины для литературных «детей» русского Зарубежья был отражением трагического миропонимания, осознания невозможности творчески реализовать себя, поиском «почвы» в чужом мире. Это подтверждают, в частности, «автокритические» суждения представителей молодой литературы, видевших в своем творчестве «печальные свойства»: «ощущение безысходности, какой-то творческой бескрылости и чувство оторванности среди чуждого им мира»760.
Дискуссия о молодой эмигрантской литературе имела для русского Зарубежья принципиальное значение. Позиции ее участников можно объединить в три основных направления. Цетлин, Степун, Слоним, Адамович и др. считали, что эмигрантская литература иссякла, перестала существовать. Варшавский, Бицилли и др. придерживались мнения, что среди молодых авторов есть яркие талантливые личности, но они еще не создают литературы. Ходасевич, Алданов, Бем и др. подчеркивали, что молодая эмигрантская литература существует, но она не может конкурировать с произведениями старших эмигрантов, принадлежа к так называемому «второму ряду». Разные позиции и подходы в критике зарубежья к феномену писательства в изгнании в целом и молодой эмигрантской литературе в частности, должны быть оценены как напряженный процесс самопознания.
Журнал «Современные записки» участвовал в дискуссии, начиная с момента ее возникновения761, и продолжил ее во многих материалах и публикациях762, среди которых особое место заняла статья Г.Газданова «О молодой эмигрантской литературе»763. Она совершенно по-новому осветила продолжавшуюся почти 10 лет дискуссию, подняв ее на качественно иной уровень. Газданов выделил две наиболее значимые причины, определившие кризис литературной жизни Зарубежья: отсутст
760 Фельзен Ю. Умирание искусства // Круг. - Париж. - Б.н. - 1937. - С. 124-125.
761 Например, ст.: Цетлин М.О. Эмигрантское // Современные записки. - Париж. - 1927. - № 32.
762 Бицилли П.М. Рец.: «Якорь». Антология зарубежной поэзии. Сост. Г.В.Адамович и М.Л.Кантор. // Современные записки. - Париж. - 1936. - № 60. - С. 463-465; Бицилли П.М. Рец.: «Круг». Альманах. Изд. Парабола. 1936. // Современные записки. - Париж. - 1936. - № 62. - С. 445-447; Цетлин М.О. О современной эмигрантской поэзии // Современные записки. - Париж. - 1935. - № 58. - С. 452-460; Алданов М.А. О положении эмигрантской литературы // Современные записки. - Париж. - 1936. - № 61. - С. 400-405 и др.
763
Газданов Г. О молодой эмигрантской литературе» // Современные записки. - Париж. - 1936. - № 60. вие «культурной массы русских читателей за границей» и разрушение «гармонических схем»764. Основную причину невозможности возникновения молодой эмигрантской литературы Газданов видел в утрате моральных ориентиров, того, что Л.Толстой назвал «правильным моральным отношением автора к тому, что он пишет».
Главным итогом полемики вокруг молодой эмигрантской литературы стало не доказательство ее отсутствия или наличия, а привлечение внимания к существованию произведений, альтернативных ностальгическим воспоминаниям «старших писателей». Еще одним положительным результатом дискуссий стало то, что они заложили базу для дальнейших исследований творчества молодых литераторов эмиграции 1920-1930-х гг.
Критика русского Зарубежья «первой волны» оказала значительное воздействие на развитие эмигрантской литературы и литературоведения. На наш взгляд, наиболее ценными с этой точки зрения стали критические работы двух русских поэтов - В.Ходасевича и Г.Адамовича, которые задавали тон всем литературным дискуссиям Зарубежья, обеспечивая их высочайший художественный уровень. «Миновали времена больших дискуссий «по существу дела», как это было в тридцатых годах, когда полемизировали Адамович и Ходасевич в Париже и А.М.Бем»765, - уже в послевоенное время с сожалением писал Ю.Иваск, выражая надежду на то, что «когда-нибудь литературоведы «наклеют» на эти годы ярлычок с краткой надписью: «расцвет»!»766.
Подводя общие итоги исследования, выделим основные черты литературной критики Зарубежья в целом, нашедшие отражение в изученных литературных дискуссиях. Это «многоголосье», ориентация на сохранение классического наследия, синтез традиций социологической, эстетической, религиозно-философской критики XIX - нач. XX вв., личностно-эмоциональный характер и «политизированность» суждений.
764 Газданов Г. О молодой эмигрантской литературе // Современные записки. - Париж. - 1936. - № 60
765 Иваск Ю. Письма о литературе // Новое русское слово. - Нью-Йорк. - 1954. - 21 марта. - С. 8.
766 Там же.
Особо следует оценить проблему «политизированности» литературной критики Зарубежья. Безусловно, критики первой волны эмиграции в какой-то степени возродили традицию остро социальной, публицистической критики «по поводу», свойственной демократическому течению классической критики XIX в. Однако они хорошо понимали опасность безоговорочного следования по этому пути. Так, Н.И.Ульянов, считал, что «политический тонус» присущ любому художественному произведению, но «входит в него на основе подчиненности принципам искусства»767. Также критик предупреждал о серьезной ответственности редакторов и издателей перед русской литературой, которую ждет «искоренение», если основным критерием литературной критики станет политическая или партийная принадлежность авторов.
Руководство «Современных записок» избежало этого, что способствовало авторитетности и долгой жизни издания. Во всех изученных дискуссиях позиция журнала отличалась наибольшей объективностью и взвешенностью. А литературно-критические материалы издания стали образцом художественного вкуса, профессионализма и высокой гражданской ответственности. Критический отдел журнала, свободный «от узости и ортодоксальности какой-либо школы», дал возможность авторам писателям разных взглядов и направлений «мирно уживаться рядом к вящему удовольствию читателя»768.
По сравнению с последующими волнами эмиграции, именно критика 19201930-х гг. была наименее политизированной и выгодно отличалась высоким уровнем литературной полемики. Литературная критика последующих «волн» эмиграции в значительной степени синтезировала особенности своего противника - советской критической школы, использовала, по собственному признанию ее представителей, «большевистский» подход «наоборот».
Многие критические суждения эмигрантов 1920-1930-х не вызывают сомнения, другие для современного литературоведения выглядят излишне политизированными и тенденциозными. Однако ценным является именно плюрализм, разнооб
767 Ульянов Н.И. (псевд. Шварц-Омонский) Внуки Лескова//Возрождение. - Париж. - 1952. - № 22. - С. 159-171.
768 Звено. - Париж. - 1923. - № 14. разие оценок, жанров и методов критики, которые в Зарубежье все же были сохранены.
Проведенное исследование позволяет сделать еще один вывод, важный как для осмысления литературного процесса русского Зарубежья, так и для понимания закономерностей развития русской критики в целом. В отличие от критики XIX века, в которой наиболее ценные для литературы суждения, в том числе резко полемические, были высказаны на страницах журналов с ярко выраженным, «заявленным» направлением, таких как, например, «Современник» и «Русское слово», «Русский вестник» и др., в критике Зарубежья все обстояло иначе. Анализ показывает, что наиболее значимыми для развития и осмысления литературы, а также для самоопределения писателей и поэтов, в особенности молодых, стала именно «центристская», плюралистическая позиция «Современных записок». Находясь в эпицентре всех литературных споров, журнал сохранял верность принципам «внепартийно-сти» и приоритета в отношении культурных ценностей.
Рамки диссертационного исследования не позволили более широко осветить другие полемические темы и дискуссии русского Зарубежья «первой волны». Выбор приоритетных направлений полемики определялся их наибольшей массовостью и актуальностью. Но, поскольку в первой русской эмиграции и дискуссионных тем было больше, и литераторов, достойных внимательного изучения, достаточно, то данное научное направление представляет много возможностей для дальнейшего изучения.
Список научной литературыЛебедева, Симона Эрнестовна, диссертация по теме "Русская литература"
1. А.В. У Есенина (Беседа) // Накануне. Берлин. - 1922. - 16 мая.
2. Адамович Г.В. «9-го ноября» // Последние новости. Париж. - 1933. - 16 ноября.
3. Адамович Г.В. Александр Блок (1931) // Одиночество и свобода / Сост., авт. предисл. и прим. В.Крейд. М., 1996
4. Адамович Г.В. Бесы // Возрождение. Париж. - 1927. - 11 апреля.
5. Адамович Г.В. Бунин: Воспоминания // Новый журнал. Париж. -1971. - № 105.
6. Адамович Г.В. Вклад русской эмиграции в мировую культуру. Париж, 1961.
7. Адамович Г.В. Двадцать лет // Последние новости. Париж. - 1937. - 11 ноября; 18 ноября.
8. Адамович Г.В. Жизнь и «жизнь» // Последние новости. Париж. -1935. - 4 апреля.
9. Адамович Г.В. Из мира литературы // Русские записки. 1938. - № 12.
10. Адамович Г.В. К вечеру ИА.Бунина // Русские новости. 1947. - 24 октября.
11. Адамович Г.В. Комментарии / Сост., авт. предисл. и прим. В.Крейд. М., 1996.
12. Адамович Г.В. Комментарии. Вашингтон, 1967.
13. Адамович Г.В. Критическая проза / Вступ. ст., сост. и прим. ОАКоростелева. -М., 1996.
14. Адамович Г.В. Куприн // Последние новости. Париж. -1938.- 1 сентября.
15. Адамович Г.В. Литература и политика // Последние новости. Париж. -1931.-26 марта.
16. Адамович Г.В. Литературные беседы // Звено. Париж. - 1924. - 11 августа.
17. Адамович Г.В. Литературные беседы // Звено. Париж. -1924. - 6 октября.
18. Адамович Г.В. Литературные беседы // Звено. Париж. - 1927. - 17 апреля.
19. Адамович Г.В. Литературные беседы Рец. на кн. «Солнечный удар» // Звено. Париж. - 1926.- 26 декабря.
20. Адамович Г.В. Литературные беседы. Рец. кн.: «Роза Иерихона» // Звено. Париж. - 1924. -10 ноября.
21. Адамович Г.В. Литературные беседы. Рец. на пов. «Митина любовь» // Звено. Париж. -1926.- 31 января.
22. Адамович Г.В. Литературные заметки // Звено. Париж. -1927. - № 1; № 3; № 5.
23. Адамович Г.В. Литературные заметки // Звено. Париж. -1928. - № 1; № 6.
24. Адамович Г.В. Литературные заметки // Последние новости. Париж. -1938. - 12 мая.
25. Адамович Г.В. Литературные заметки // Последние новости. Париж. -1938. - 29 декабря.
26. Адамович Г.В. Литературные заметки. Г. Газданов. «История одного путешествия». Роман. Дом книги. 1938 // Последние новости. Париж. - 1939. - 26 января.
27. Адамович Г.В. Литературные заметки. Кн. 1 («Последние новости»: 1928-1931) / Предисл., подг. текста, сост. и примеч. ОАКоростелева. СПб., 2002.
28. Адамович Г.В. Лица и книги. I. Бунин // Современные записки. Париж -1933. - № 53.
29. Адамович Г.В. Маяковский // Последние новости. Париж -1930. - 24 апреля.
30. Адамович Г.В. Молодые поэты // Последние новости. Париж. -1930. - 9 января.
31. Адамович Г.В. Начало // Современные записки. Париж. - 1930. - №41.
32. Адамович Г.В. О Бунине // Звено. Париж. - 1924. - 11 февраля.
33. Адамович Г.В. О Куприне // Звено. Париж. - 1924. - 11 февраля.
34. Адамович Г.В. О литературе в эмиграции // Последние новости. Париж. - 1928. - 13 сентября.
35. Адамович Г.В. О литературе в эмиграции // Последние новости. Париж. -1931. -11 июня.
36. Адамович Г.В. О литературе в эмиграции // Современные записки. Париж - 1932. - № 50.
37. Адамович Г.В. О положении советской литературы // Современные записки. Париж. - 1932. -№48.
38. Адамович Г.В. О поэзии «Перекрестка» // Числа. Париж. - 1930. - № 2,3.
39. Адамович Г.В. О простоте и «вывертах» // Последние новости. Париж. -1928. -13 сентября.
40. Адамович Г.В. Одиночество и свобода. Нью-Йорк, 1955.
41. Адамович Г.В. Перечитывая Бунина // Последние новости. Париж. - 1934. - 15 ноября.
42. Адамович Г.В. Поздравление в связи с выходом пятидесятого номера. См.: Руднев В. К юбилею «Современных записок» // Современные записки. Париж. - 1933. - № 51.
43. Адамович Г.В. Поэзия в эмиграции / Сост., авт. предисл. и прим. В.Крейд. М., 1996.
44. Адамович Г.В. Поэзия здесь и там // Последние новости. Париж - 1934. - 25 октября.
45. Адамович Г.В. Пушкин и Лермонтов // Последние новости. Париж. - 1931. - 1 августа.
46. Адамович Г.В. Рец. на «Божье дерево» // Иллюстрированная Россия. Париж. - 1931. - 16 мая. -№21.
47. Адамович Г.В. Рец. на «Жизнь Арсеньева» // Иллюстрированная Россия. Париж. - 1929. - 7 декабря. - № 50.
48. Адамович Г.В. Рец. на «Жизнь Арсеньева» // Последние новости. Париж. - 1929. - 31 октября.
49. Адамович Г.В. Рец. на «Жизнь Арсеньева» в «Современных записках» // Последние новости.- Париж. 1929. - 10 января.
50. Адамович Г.В. Рец. на «Лику» // Последние новости. Париж. - 1939. - 4 мая.
51. Адамович Г.В. Рец. на «Освобождение Толстого» // Последние новости. Париж. - 1937. - 23 сентября.
52. Адамович Г.В. Рец. на кн. «Жизнь Арсеньева» в «Современных записках» // Последние новости. -Париж. -1933. -1 июня.
53. Адамович Г.В. Рец. на кн. «Последнее свидание» // Современные записки. Париж. - 1927. -№32;
54. Адамович Г.В. Рец. на окончание «Жизни Арсеньева» // Последние новости. Париж. - 1933.- 2 ноября.
55. Адамович Г.В. Рец. на отдельное издание «Жизни Арсеньева» // Иллюстрированная Россия. -Париж. 1930. - 1 марта. - № 10.
56. Адамович Г.В. Рец. на продолжение «Жизни Арсеньева» в «Современных записках» // Последние новости. Париж. - 1933. - 1 июня.
57. Адамович Г.В. Рец. на ст. «О Пушкине». («Современные записки». 1937. № 64) // Последние новости. Париж. - 1938.- 13 января.
58. Адамович Г.В. Рец.: «Книга-Июнь» Тэффи. «Флаги» Б.Поплавского // Последние новости. -Париж. -1931. - 16 апреля.
59. Адамович Г.В. Рец.: Современные записки. Кн. 36 // Последние новости. Париж. - 1928. - 4 октября.
60. Адамович Г.В. Рец.: Современные записки. Кн. 37 // Последние новости. Париж. - 1929. - 10 января.
61. Адамович Г.В. Рец.; Современные записки. Кн. 38 // Последние новости. Париж. - 1929. -11 апреля.
62. Адамович Г.В. Рец.: Современные записки. Кн. 39 // Последние новости. Париж. - 1929. -11 июля.
63. Адамович Г.В. Рец.: Современные записки. Кн. 40 // Последние новости. Париж. - 1929. -31 октября.
64. Адамович Г.В. Рец.: Современные записки. Кн. 41 // Последние новости. Париж. - 1930. - 13 февраля.
65. Адамович Г.В. Рец.: Современные записки. Кн. 42 // Последние новости. Париж. - 1930. - 15 мая.
66. Адамович Г.В. Рец.: Современные записки. Кн. 44 // Последние новости. Париж. - 1930. - 27 ноября.
67. Адамович Г.В. Рец.: Современные записки. Кн. 46 // Последние новости. Париж. - 1931.-4 июня.
68. Адамович Г.В. Рец.: Современные записки. Кн. 50 // Последние новости. Париж. - 1932. - 27 октября.
69. Адамович Г.В. Рец.: Современные записки. Кн. 54 // Последние новости. Париж. - 1934. - 15 февраля.
70. Адамович Г.В. Рец.: Современные записки. Кн. 60. Часть литературная // Последние новости.- Париж. -1936. 12 марта.71 .Адамович Г.В. Сергей Есенин // Звено. Париж. - 1926. - 10 января; 4 июля.
71. Адамович Г.В. Союз молодых поэтов Париже. Сб. 1,2. («Перекресток». Сб. стихов) // Числа. -Париж.- 1930.-№2,3.
72. Айхенвальд Ю. Литературные заметки // Руль. Берлин. -1926. - 14 апреля.
73. Айхенвальд Ю. Литературные заметки // Руль. Берлин. - 1936. - 5 мая.
74. Айхенвальд Ю. Рец. на кн. Куприна «Новые повести и рассказы» (Париж, 1927) // Руль. 1927. -16 марта.
75. Алданов М. О положении эмигрантской литературы // Критика русского зарубежья: В 2-х ч. Ч. 1. / Сост., примеч. О.А.Коростелева, НГ.Мельникова. -М., 2002.
76. Алданов М. О положении эмигрантской литературы // Современные записки. Париж. - 1936. -№61.
77. Алданов М. Отзыв о кн. М.Л.Гофмана «Pouchkine». (Paris, 1931) // Современные записки. Париж. -1932.-№48.
78. Алданов М. Рец. на кн. Куприна «Новые повести и рассказы» (Париж, 1927) // Современные записки. Париж. - 1927. - № 32.
79. Алданов М. Рец. на рассказ Куприна «Пунцовая кровь» // Современные записки. Париж. -1938.-№67.
80. Амфитеатров А.В. Святогрешный // Пушкин в эмиграции 1937 г. М., 1999.
81. Анненков Ю. Дневник моих встреч. Цикл трагедий. Нью-Йорк. - 1965. - Т. 1.
82. Артемьев М. Подпольная литература в современной России // Возрождение. Париж. - 1931. -15 и 16 февраля.
83. Бахтин Н.М. Из жизни идей. М, 1995.
84. Бахтин Н.М. Пути поэзии // Звено. Париж. -1925. - 9 февраля.
85. Беем А. О Маяковском. Книжное обозрение // Руль. Берлин. 1931. - 2 июля.
86. БемА. Памяти Маяковского // Руль. Берлин. -1931.-8 октября.
87. Бем А. Письма о литературе // Руль. Берлин. - 1931. - 6 мая.
88. БемА. Поэзия ЛЛервинской // Меч. -1938. -№ 17 (1 мая).
89. БемА.Л. Письма о литературе. Прага, 1996.
90. Берберова Н. Курсив мой: Автобиография. М., 1996.
91. Бердяев Н. О самоубийстве: Психологический этюд. Париж, 1932.
92. Бердяев Н.А. По поводу дневников Поплавского // Борис Поплавский в оценках и воспоминаниях современников. СПб.; Дюссельдорф, 1993.
93. Бицилли П. Отзыв о кн. «Пушкин и его время» (Харбин. Изд. Центр Пушкинского Комитета, 1938) // Современные записки. Париж. - 1938. - № 67.
94. Бицилли П. Отзыв о кн. А.АШика «Женатый Пушкин» (Берлин, «Парабола», 1937) // Современные записки. Париж. - 1937. - № 64.
95. Бицилли П. Отзыв о кн. В.Б.Шкловского «Заметки о прозе Пушкина» (М., 1937) // Русские записки. Париж. - 1938. - № 12.
96. Бицилли П. Отзыв о кн. Г.Я.Трошина «Пушкин и психология творчества» (Прага. Изд. Общества Русских врачей, 1937) // Современные записки. Париж. - 1937. - № 65.
97. Бицилли П.М. Венок на гроб романа // Числа. Париж. - 1933.- № 7,8.
98. Бицилли П.М. Завет Пушкина // Современные записки. Париж. - 1926. - № 29.
99. Бицилли П.М. Несколько замечаний о современной зарубежной литературе // Новый град. -Париж,- 1936.-№11.
100. Бицилли П.М. О Бунине // Современные записки. Париж. - 1935. - № 58.
101. Бицилли П.М. Отзыв на «Этюды по психологии творчества А.С.Пушкина» (Психология и психоанализ. Вып. XVI. Госиздат. 1923) // Современные записки. Париж. -1926. -№ 28.
102. Бицилли П.М. Отзыв о кн. В.В.Виноградова «Язык Пушкина» (М., 1935) // Современные записки. Париж. -1935. - № 59.
103. Бицилли П.М. Отзыв о кн. М.О.Гершензона «Статьи о Пушкине». (М., 1926) // Современные записки. Париж. - 1926. - № 29.
104. Бицилли П.М. Отзыв о кн. Р.М.Жирмунского «Байрон и Пушкин»: из истории романтической поэмы. (Л., 1924) // Современные записки. Париж. -1927. -№31.
105. Бицими П.М. Отзывы на «Образ совершенства» // Современные записки. Париж. - 1937. - № 63.
106. Бицими П.М. Ред.: «Круг». Альманах. (Изд. Парабола. 1936) // Современные записки. Париж. -1936.-№62.
107. Бицими ИМ. Ред.: «Якорь». Антология зарубежной поэзии. Сост. Г.Адамович и М.Кантор (Париж, 1936) // Современные записки. Париж. - 1936. - № 60.
108. Бицими П.М. Ред.: В.Сирин. Приглашение на казнь // Современные записки. Париж. - 1939. -№68.
109. Бицими П.М. Трагедия русской культуры: Исследования, статьи, рецензии / Вст. Ст., сост. и коммент. МВасильевой. М, 2000.
110. Бицими П.М. Традиция русской культуры // Современные записки. Париж. -1933. - № 53.
111. Браславский А.Я. Рец. на ром. А.Куприна «Юнкера» // Числа. Париж. -1933. - № 7,8.
112. Брянчанинов Н. Молодые московиты // La Nouvelle revue. Париж. -1924. -15 мая.
113. Булгаков С. Жребий Пушкина // Новый град. -1937. № 12.
114. Бунин И. Записная книжка // Возрождение. Париж. - 1926. - № 513.
115. Бунин И. Окаянные дни. М., 2005.
116. Бунин И.А. Воспоминания. Париж, 1950.
117. Бунин И.А. Думая о Пушкине // Возрождение. Париж. -1926. -10 июня.
118. Бунин И.А. Записные книжки // Возрождение. Париж. -1926. - 28 октября.
119. Бунин И.А. Инония и Китеж. К 50-летию со дня смерти гр. АХТолстого // Возрождение. Париж. -1925. -12 октября.
120. Бунин И.А. Миссия русской эмиграции (Речь, произнесенная в Париже 16 февраля 1924 года) // Бунин И.А. Публицистика 1918-1953 годов. -М., 2000.
121. Бунин И.А. Памяти Куприна // Современные записки. Париж. -1938. - № 68.
122. Бунин И.А. Перечитывая Куприна // Современные записки. Париж. - 1938. - № 67.
123. Бунин И.А. Пушкин в «Жизни Арсеньева». Париж, 1937.
124. Бунин И.А. Самородки // Возрождение. Париж. - 1927. - 11 августа. - № 800.
125. Бунин НА. Собр. соч.: В 6 т. М., 2000. - Т. 6.
126. Бунин Я.Л.Публицистика 1918-1953 годов / Под общ. ред. О.Н.Михайлова. М., 2000.
127. Варшавский В. Незамеченное поколение (Русский Париж). Сост., предисл. и коммент. Т.П.Буслаковой. М., 1998.
128. Варшавский В. О «герое» эмигрантской молодой литературы // Числа. Париж. -1932. - № 6.
129. Варшавский В. О прозе «младших» эмигрантских писателей // Современные записки. Париж. -1936.-№61.
130. Варшавский В. Рец.: В.Сирин «Подвиг». (Париж: Изд-во «Современные записки» 1932.) // Числа. -Париж. -1933. -№ 7,8.
131. Варшавский B.C. Монпарнасские разговоры // Русская мысль. -1997. № 3148.
132. Варшавский B.C. Отзыв о кн. С. Фон Штейна «Пушкин-мистик» (Рига, 1931) // Новая газета. -Париж.-1931.-№15.
133. Василевский ИМ. Рец. на автобиографию Есенина // Накануне (Литературное приложение). -Берлин. 1922. - 30 июля.
134. Вейдле В. «Современные записки». XXVII // Возрождение. Париж. -1929. -10 января.
135. Вейдле В. Беседы о русской зарубежной литературе. Париж, 1967.
136. ВейдлеВ. О тех, кого уже нет//Новый журнал. Нью-Йорк. - 1993.-№ 192-193.
137. Вейдле В. Отзыв о кн. В.Ф.Ходасевича «О Пушкине» (Берлин, «Петрополис», 1937) // Современные записки. Париж. -1937. -№ 63.
138. Вейдле В. Пушкин // Современные записки. Париж. - 1928. - № 34.
139. Вейдле В. Пушкин и Европа // Современные записки. Париж. -1937. - № 63.
140. Вейдле В. Рец.: В.Ф.Ходасевич. Некрополь. (Берлин. Изд. Парабола) // Современные записки. -Париж.-1939.-№69.
141. Вейдле В. Рец.: В.Ф.Ходасевич. О Пушкине // Современные записки. Париж. - 1937. - № 64.
142. Вейдле В. Русская литература в изгнании: Сб. ст. / Под ред. Н.П.Полторацкого. Питтсбург, 1972.
143. Ветлугин А. Воспоминания о Есенине // Русский голос. Нью-Йорк. - 1926. - 30, 31 марта; 5, 12 и 13 апреля.
144. Ветлугин А. Нежная болезнь // Накануне (Литературное приложение). Берлин. - 1922. - 4 июня.
145. Вишняк М. «Современные записки» // Новый журнал. Нью-Йорк. - 1948. - № 20.
146. Вишняк М.В. «Современные записки» // Русская литература в эмиграции: Сб. ст. / Под ред. НЛ.Полторацкого Питтсбург, 1972.
147. Вишняк М.В. «Современные записки»: Воспоминания редактора / Предисл., подгот. текста Алена Л.-СПб., 1993.
148. ВишнякМ.В. Дань прошлому/Марк Вишняк.-Нью-Йорк, 1954.
149. Владиславлев С. Из записной книжки беженца / С.Владиславлев. Париж, 1963.
150. Волконская С.А. Горе побежденным: Vae vctis: Воспоминания. Paris: Zeluk, 1937.
151. Вольский А. (Гроним). Поэма Есенина «Пугачев» // Накануне (Литературное приложение). -Берлин. -1922. 24 ноября.
152. Врангель Л.С. Далекое прошлое: Отрывки из рассказов моей матери / Предисл. Б.Вышеславцева. Париж, 1934.
153. Вышеславцев Б.П. Вечное в русской философии. Нью-Йорк. -1955.
154. Газданов Г. Литературные признания // Встречи. Париж. -1934. - № 6.
155. Газданов Г. Миф о Розанове//Литературное обозрение. -1994. -№ 9/10.
156. Газданов Г. Мысли о литературе // Новая газета. Париж. - 1931. - 15 апреля.
157. Газданов Г. О молодой эмигрантской литературе // Критика русского зарубежья: В 2 ч. Ч. 2. -М., 2002;
158. Газданов Г. О Поплавском // Современные записки. -1936. № 59.
159. Гессен Вл. Из воспоминаний // Мосты. Мюнхен. - 1960.
160. Гессен КВ. Годы изгнания: Жизненный отчет. -Париж, 1979.
161. Гиппиус 3. (Крайний А.) Полет в Европу: Литературная запись. // Современные записки. Париж. -1924. - № 18
162. Гиппиус 3. Живые лица. СПб., 2001.
163. Гиппиус 3. Опыт свободы // Литературный смотр. Париж. - 1939.
164. Гиппиус 3. Положение литературной критики // Возрождение. Париж. - 1928. - 24 мая.
165. Гиппиус З.Н. Судьба Есениных // Последние новости. Париж. -1926. - 28 января; 4 июля.
166. ГомолицкийЛ. «Скит поэтов» // Арион. Париж. -1939.
167. Горбов Д.А. 10 лет литературы за рубежом // Печать и революция. -1927. -№11.
168. Гребенщиков А.Г. Есенин // Зарница. Нью-Йорк. -1926. - № 9.
169. Гроссен Г.И. На буреломе: Воспоминания русского журналиста. Franfiirt/ Main, 1974.
170. Гуль Р. Есенин // Заря. Харбин. -1923.-12 декабря.
171. Гуль Р. Живопись словом // Накануне. 1923. - 21 октября.
172. Гуль Р. Мораль в искусстве // Накануне. Берлин. - 1923. - 30 сентября.
173. Гуль Р. О стихах Есенина // Новая русская книга. Берлин. - 1923. - № 2.
174. Гуль Р. Я унес Россию. Антология эмиграции. Нью-Йорк, 1984.
175. Дон-Аминадо. Наша маленькая жизнь. М., 1994.
176. Дон-Аминадо, Поезд на третьем пути. -М., 1991.
177. Евлогий, митрополит (Георгиевский). Путь моей жизни: Воспоминания. М., 1994. - 621 е.; Православная Русская Церковь в Западной Европе. - Гл. 19-33.
178. Есенин С. Стихи (1920-24). М.;Л., 1924; (В эмигрантской печати: Воля России. - Прага. 1925. -№12.)
179. Есенин С. Стихи скандалиста. Берлин, 1923.
180. Забежинский Г. О творчестве и личности Есенина // Мосты. Мюнхен. -1960. - № 4.
181. Завадский С.В. Явление Пушкина // Иллюстрированная Россия. Париж. - 1937. - № 7.
182. Зайцев Б. Дни. Тридцать лет // Русская мысль. Париж. - 1966. - 8 ноября.
183. Зеньковский В.В. Памяти А. С.Пушкина //ВРСХД. -Париж. -1937. -№ 1,2.
184. Н.Э. (Илья Эренбург). «Пугачев» // Новая русская книга. Берлин. - 1922. - № 2.
185. Иванов В. Ф. Поэзия Есенина // Голос России. Берлин. - 1921. - 20 июля.
186. Иванов Вяч. Два маяка // Современные записки. Париж. - 1937. - № 64.
187. Иванов Вяч. О Пушкине (Отзыв на ст. Г.Адамовича. 1938. 13 января) // Современные записки. -Париж. 1937.-№64.
188. Иванов Г. Без читателя // Числа. Париж. -1931. - № 5.
189. Иванов Г. Литература и жизнь: Маяковский, Есенин // Возрождение. 1950. - № 8.
190. Иванов Г. Распад атома. Париж, 1938.
191. Иванов Г. Рец.: Сирин «Машенька», «Король, дама, валет», «Защита Лужина», «Возвращение Чорба» // Числа. Париж. -1930. - № 1.
192. Иванов Г. Собр. Соч.: В 3-х т. -М.: Согласие, 1994.; Т. 3. Мемуары. Литературная критика.
193. Иванов Ф. Маяковский // Красный Парнас. Берлин, 1922.
194. ИваскЮ. О послевоенной эмигрантской поэзии // Новый журнал. Нью-Йорк. -1950. - № 23.
195. Иваск Ю. Памяти Георгия Викторовича Адамовича // Новый журнал. Нью-Йорк. - 1972. - № 106.
196. Иваск Ю. Поэзия «старой» эмиграции // Русская литература в эмиграции: Сб. ст. / Под ред. Полторацкого Н.П. Питтсбург, 1972.
197. ИваскЮ. Цветаева-Маяковский-Пастернак // Новая жизнь. Нью-Йорк. - 1969. - № 95.
198. Иваск ЮЛ. Возрождение Бориса Поплавского (1903-1935) // Русская мысль. Нью-Йорк. -1980,-28 августа.
199. Ильин В. Литературоведение и критика до и после революции // Русская литература в эмиграции: Сб. ст. / Под ред. Полторацкого Н.П. Питтсбург, 1972.
200. Ильин В.И. Бунин и злая жизнь // Возрождение. Париж. - 1969.
201. Ильин В.И. Творчество ИС.Шмелева // Ильин И.А. О тьме и просветлении. Мюнхен, 1959.
202. Ильин И. О России. -М., 1991.
203. Ильин И. Пророческое призвание Пушкина // Пушкин в русской философской критике. М., 1990.
204. Иссако Г. Предвоенная эмигрантская поэзия // Грани. Париж. - 1949. - № 5.
205. Кантор М. Бремя памяти (О Сирине) // Встречи. Париж. -1934. - № 3.
206. Кизеветтер А.А. Отзыв о кн. «Пушкин в мировой литературе» (М., 1926) // Современные записки. Париж. - 1927. -№31.
207. Кизеветтер А.А. Пушкин и Петр Великий. Речь, произнесенная в Праге 7 июня на собр. «Дня Русской культуры» // Россия и славянство. Париж. - 1932. - № 187.
208. Киселев А. Мессианство в новой русской поэзии: Пророк Есенин Сергей // Путь. Гельсингфорс. -1921. - 31 марта; 1 апреля.
209. Козырев Н.Г. (Ник.Бреэюанский). Поэма Есенина «Инония» // Сегодня. Рига. -1921.-7 января.
210. Крайний А. (Гиппиус 3.) Лундберг, Антонин, Есенин // Последние новости. 1922. - 6 июля.
211. КрайнийА. (Гиппиус 3.) Полет в Европу // Современные записки.-Париж. -1924.-№ 18.
212. КрайнийА. Литературные размышления//Числа. Париж. - 1930. -№2-3.
213. Кузнецова Г.Н. Грасский дневник. М., 2001.
214. Кульман Н.К Отзыв о кн. П.Н.Милюкова «Живой Пушкин» (Париж: Родник, 1937) // Современные записки. Париж. - 1937. - № 64.
215. Кульман Н.К. Пушкин. Путешествие в Арзрум // Современные записки. Париж. - 1935. - № 57.
216. Кульман Н.К Россия и Пушкин. (Отзывы о юбилейных книгах и сборниках // Современные записки. 1937. - № 65.
217. Куприн А.И. Петр и Пушкин // Иллюстрированная Россия. Париж. -1932. - № 23.
218. Л.П. Рец. на произведения Есенина // Народное дело. Ревель. -1922. - 3 февраля.
219. Лапшин И.И. Белградский Пушкинский сборник. Белград, 1937.
220. Лапшин И.И Комическое в произведениях Пушкина// Slavia. 1936-1937. -№ 14.
221. Лапшин И.И. Сборник русского института в Праге. 1932. - № 2.
222. Лик Пушкина. Речи, читанные на торжественном заседании Богословского института в Париже. Petseri, 1937.
223. ЛосскийН. Характер русского народа. Франкфурт-на-Майне, 1957.
224. Лукаш И.С. Дурной арапчонок // Перезвоны. 1926. - № 20.
225. Лукаш И.С. Заветный перстень // Студенческие годы. -1924. № 5.
226. Лукаш И.С. Рец. на роман Куприна «Юнкера» // Возрождение. Париж. - 1932. - 20 октября.
227. Лукаш И.С. Треуголка Пушкина // Сегодня. Берлин. - 1938. - 3 ноября.
228. Маклаков В. А. Русская культура и А.С.Пушкин // Мир и искусство. Париж. - 1930. - № 4.
229. Маклаков В.А. Русская культура и А.С.Пуиикин // Современные записки. Париж. - 1926. - № 29.
230. Мережковский Д. С. Пушкин с нами. День Русской культуры. - Париж, 1926.
231. Мережковский Д.С. Пушкин и Россия // Иллюстрированная Россия. Париж. - 1937. - № 7.
232. Митрополит Анастасий (Грибановский). Духовные прозрения Пушкина в драме «Борис Годунов» // ВРСХД. -1926. № 12.
233. Митрополит Анастасий (Грибановский). Нравственный облик Пушкина. Джорданвилль, 1949.
234. Митрополит Анастасий (Грибановский). Пушкин в его отношении к религии и Православной Церкви. Нови Сад, 1939.
235. Митрополит Антоний (Храповицкий). Пушкин как нравственная личность и православный христианин. Белград, 1929.
236. Морфесси Ю. Две встречи с Есениным / Жизнь, любовь, сцена. Воспоминания русского баяна. -Париж, 1931.
237. Мочульский К.В. Александр Блок. Париж, 1948.
238. Мочульский КВ. Возрождение Пушкина // Звено. Париж. -1924. - № 72.
239. Мочульский К.В. Заметки о русской прозе // Звено. Париж. -1927.-23 января.
240. Мочульский КВ. Классицизм в современной русской поэзии // Современные записки. Париж. -1922.-№11.
241. Мочульский К.В. Кризис воображения. Статьи. Эссе. Портреты. Томск, 1999.
242. Мочульский К.В. Молодые поэты // Последние новости. Париж. - 1929. -13 июня.
243. Мочульский КВ. Мужичьи ясли (О творчестве Есенина) // Звено. 1923. - 3 сентября.
244. Мочульский КВ. О литературной критике // Звено. Париж. - 1923. - 12 ноября.
245. Мочульский КВ. О литературной критике // Звено. Париж. -1926. - 5 декабря.
246. Мочульский КВ. Отзыв о кн. ПМ.Бицилли «Краткая история русской литературы. От Пушкина до нашего времени» (София, 1934) // Современные записки. Париж. -1935. - № 57.
247. Мочульский КВ. Рец. на поэму С.Есенина «Анна Снегина» // Звено. Париж. - 1925. - 12 октября.
248. Мочульский КВ. Рец.: И.А.Бунин. Последнее свидание // Звено. Париж. - 1927. - 8 мая.
249. Муратов П.Н. Искусство прозы // Современные записки. Париж. - 1926. - № 29.
250. Набоков В. (Сирин) Рец. на кн. Куприна «Елань» // Руль. Париж. - 1929. - 23 октября.
251. Набоков В. Другие берега. Terra Incognita. -М., 1990.
252. Нажмет И.Ф. Во дни Пушкина. Париж, 1930.
253. Никифорова-Волгина В.А. Пушкин и митрополит Филарет // Сегодня. Берлин. -1938.-3 ноября.
254. Оболенский С. Среди книг и журналов // Возрождение. Париж. - 1956.
255. Одоевцева И. На берегах Сены. ~ М., 1989.
256. Ольденберг С.С. Поэт империи / Пушкин в эмиграции 1937 г. М., 1999.
257. Осокин С. Рец.: В.Сирин «Приглашение на казнь»: Роман // Русские записки. Париж. - 1939. -№8.
258. Осоргин М. Вл.Маяковский // Последние новости. Париж -1930. -17 апреля.
259. Осоргин М. О молодых писателях // Последние новости. Париж. - 1936. -19 марта.
260. Осоргин М. Отзыв о кн. Князя С.М.Волконского «Быт и бытие» (Берлин, 1924) // Современные записки. Париж. - 1924. - № 20.
261. Осоргин М. Противоречия. Глагол. Париж, 1981.
262. Осоргин М. Рец. на кн. В.Маяковского «Два голоса» // Современные записки. 1923. - № 22.
263. Осоргин М. Рец. на кн. Куприна «Елань» // Последние новости». Париж. -1929. - 3 октября.
264. Осоргин М. Рец. на роман Куприна «Жанета» // Последние новости. Париж. -1934. - 30 августа.
265. Осоргин М. Рец. на роман Куприна «Юнкера» // Возрождение. Париж. -1928. - 8 марта
266. Осоргин М. Рец.: «Камера обскура» // Современные записки. Париж. -1934. -№ 54.
267. Осоргин М. Рец.: В.Сирин. Машенька // Современные записки. Париж. -1926. - № 28.
268. Осоргин М. Российские журналы // Современные записки. Париж. - 1924. - № 22.
269. Осоргин М. Российские писатели о себе // Современные записки. Париж - 1924. -№21.
270. Осоргин М. Стихи С.Есенина // Последние новости. Париж. -1924. - 27 марта.
271. Осоргин М. Человек, похожий на Пушкина // Последние новости. Париж. - 1930. -11 июня.
272. От редакционной группы // Современные записки. Париж. - 1920. - № 1.
273. Otfyn Н. Есенин // Последние новости. Париж. - 1927. - 27 декабря.
274. Оцуп Н. Из дневника // Числа. Париж. -1930. - № 2,3.
275. Otfyn Н. Литературные очерки. Париж, 1961.
276. Otfyn Н. О поэзии и поэтах // Числа. Париж. -1932. - № 6.
277. Оцуп Н. О поэзии и поэтах в СССР // Числа. Париж. - 1933. - № 7,8.
278. Otfyn Я. Океан времени.-М., 1993.
279. OifynH. Современники.-Париж, 1961.
280. Первухин М. Их «писатели» о самих себе: (Почти не пародия) // Русское дело. Белград. -1922. -17 сентября.
281. Первухин М. О поэзии Есенина // Новые русские вести. Гельсингфорс. -1924. -11 апреля.
282. Петроник (П.Н.Савицкий). Рец. на «Инонию» // Русская мысль. 1921. -№ 1,2.
283. Пилъский П. А.И.Куприн. 40-летие литературной деятельности // Числа. Париж - 1930. - № 2,3
284. Пилъский П. Рец. на кн. Куприна «Купол св. Исаакия Далматского» // Сегодня. Рига. -1928. -3 марта.
285. Пилъский П. Рец. на кн. Куприна «Храбрые беглецы» // Сегодня. Рига -1928. -3 марта.
286. Пилъский П. Рец. на роман «Жанета» // Сегодня. Рига. - 1934. - 6 сентября.
287. Пилъский П. Рец. на роман Куприна «Колесо времени» // Сегодня. Рига. -1930. -15 июня.
288. Пилъский П. Рец. на роман Куприна «Юнкера» // Сегодня. Рига - 1932. - 2 ноября.
289. Писатели о себе // Новая русская книга. Берлин. -1922, - № 5.
290. Плевицкая Н. Мой путь с песней. Париж, 1930.
291. Побегайло И. Строки о Сергее Есенине // Ступени. Белград. - 1927. - Апрель.
292. Поплавский Б. Вокруг «Чисел» // Числа. Париж. - 1934. - № 10.
293. Поплавский Б. Домой с небес: Романы. СПб.; Дюссельдорф, 1993.
294. Постников С.П. Стихи Есенина // Воля России. Прага. - 1925. - № 3.
295. Раевский Г. Рец. на «Купол св. Исаакия Далматского А.Куприна» // Возрождение. Париж. -1928.-23 февраля.
296. Ремизов А. Взвихренная Русь. Париж, 1927.
297. Ремизов A.M. Взвихренная Русь: Воспоминания. М., 2002
298. Ремизов A.M. Встречи: Петербург: буерак. Paris: Lev, 1981.;
299. РенниковА.М. (Селитренников). Минувшие дни. New-York, 1973.
300. Рудинский В. Поучительный опыт. Книга М.Вишняка о «Современных записках» // Возрождение. Париж. -1957. - №. 70.
301. Руднев В. К юбилею «Современных записок» // Современные записки. Париж. - 1933. - № 51.
302. Русская культура и А С.Пушкин // Современные записки. Париж. -1926. - № 29.
303. Русский литературный архив / Под ред. М.Карповича и Дж. Чижевского. Нью-Йорк, 1956.
304. РыссП. Натуральный человек // Последние новости. 1922. - 4 июля.
305. Сабанеев JI. Мои встречи: Айседора Дункан // Новое русское слово. Нью-Йорк. - 1983. - 15 февраля.
306. Савельев С. Рец.: Вл.Сирин «Соглядатай» // Русские записки. Париж. - 1938. -№ 10.
307. Савельев С. Рец.: Г.Газданов. История одного путешествия // Современные записки. Париж. -1939.-№68.
308. Светлов Н. Рец. на кн. С.Есенина «Стихи скандалиста» // Русский голос. Харбин. - 1924. - 5 августа.
309. Святополк-Мирский Д. О современном состоянии русской поэзии // Новый журнал. Нью-Йорк. - 1978. -№ 131.
310. Святополк-Мирский Д. Отзыв о кн. В.М.Жирмунского «Байрон и Пушкин» (Л., 1924) // Современные записки. Париж. - 1925. - № 24.
311. Святополк-Мирский Д. Рец.: «Современные записки» (I-XXV. Париж. 1920- 1925 гг.) и «Воля России» (1922,1925,1926 гг. № I-II. Прага) // Версты. Париж. - 1926. - № 1.
312. Седых А. Далекие, близкие. Воспоминания. -М., 2003.
313. Седых А. И.А.Бунин // Новый журнал. Нью-Йорк. -1961. - № 65.
314. Семенов Ю. Посланничество изгнанников // Возрождение. Париж. - 1933. - 9 мая.
315. Сирин В. (.Набоков В.) О Ходасевиче // Современные записки. Париж. - 1939. - № 69.
316. Скиталец. Воспоминания о Есенине // Русское слово. Харбин. -1926. - 2 апреля.
317. Слоним М. Два Маяковских // Воля России. 1930. - № 5,6.
318. Слоним М. Живая литература и мертвые критики / Литература русского зарубежья: Антология в 6 т. -М„ 1990.; Т. 1. Кн. 2.1920-1925.
319. Слоним М. Заметки об эмигрантской литературе (1931) // Критика русского зарубежья: В 2-х ч. Ч. 2. / Сост., примеч. О.А.Коростелева, Н.Г.Мельникова. -М., 2002.
320. Слоним М. Литературные отклики // Воля России. Прага. - 1926. - № 8,9.
321. Слоним М Литературный дневник: О литературной критике в эмиграции // Воля России. -Прага.-1928,-№7.
322. Слоним М. Молодые писатели за рубежом // Критика русского зарубежья: В 2-х ч. Ч. 2. / Сост., примеч. О.А.Коростелева, Н.Г.Мельникова. М., 2002.
323. Слоним М. Рец. на кн. Есенина «Стихи (1920-24)» // Воля России. Прага. -1925. - № 12.
324. Слоним М. Рец. на поэмы Есенина // Воля России. Прага. -1921. - 3 февраля.
325. Соколов Б.Ф. Рец. на поэму «Пантократор» // Воля России. Прага. -1921.-14 января.
326. Статьи-некрологи. Берлин, 1931.
327. Степун Ф. Бывшее и несбывшееся. Нью-Йорк, 1956.
328. Степун Ф. Встречи и размышления. Лондон, 1992.
329. Степун Ф. Духовный облик Пушкина // Пушкина в русской философской критике конца XIX-XX в.-М., 1999.
330. Степун Ф. Мысли о России // Современные записки. Париж. - 1923. -№ 17.
331. Степун Ф. Пореволюционное сознание и задача эмигрантской литературы // Новый град. Париж.-1934.-№ 10.
332. Степун Ф. Произведения Бунина // Современные записки. Париж. - 1929. - № 39.
333. Степун Ф. Рец. на «Божье дерево // Современные записки. Париж. - 1931. - № 46.
334. Степун Ф. Рец. на «Несрочную весну» // Современные записки. Париж. - 1927. - № 27.
335. Степун Ф. Советская и эмигрантская литература 20-х гг. // Критика русского зарубежья: В 2-х ч. Ч. 1. / Сост., примеч. О.А.Коростелева, Н.Г.Мельникова. М., 2002.
336. Струве Г. Русская литература в изгнании. -М., 1996. Печатается по изд.: Нью-Йорк, 1956.
337. Струве Г.П. Владимир Набоков по личным воспоминаниям, документам и переписке // Новый журнал. Нью-Йорк. -1992. - № 186.
338. Струве Г.П. Журналы русского зарубежья // Русская литература. 1990. - № 1.
339. Струве Г.П. Об Адамовиче-критике // Грани. Париж. - 1957. - № 34,35.
340. Струве Г.П. Творчество Сирина // Россия и славянство. Париж. - 1930. - 30 мая.
341. Струве Н.А. Православие и культура. М., 1992.
342. Струве П.Б. Дух и слово: Статьи о русской и западноевропейской литературе. Париж, 1981.
343. Талызин М. Неповторимый / По ту сторону. Париж, 1932.
344. Терапиано Ю. Встречи: 1926-1971. М., 2002. Печатается по кн.: Терапиано Ю. Встречи. -Нью-Йорк, 1953.
345. Терапиано Ю. Литературная жизнь русского Парижа за полвека (1924-1974): Эссе, воспоминания, статьи. Париж; Нью-Йорк, 1987.
346. ТерапианоЮ. Рец.: «Камера обскура»//Числа. Париж. - 1934. -№10.
347. Терапиано Ю. Человек 30-х годов // Числа. Париж. - 1933. - № 7,8.
348. Толстой А. О советской литературе // Накануне (литературное приложение). Берлин. - 1922. -11 июля.
349. Трубецкой Ю. Сергей Есенин //Новое русское слово. Нью-Йорк. - 1951. -11 февраля.
350. Тыркова-Вильямс А. На путях к свободе. Нью-Йорк, 1952.
351. Тэффи Н.А. Воспоминания. Paris: Lev, 1981.
352. Федотов Г. Зачем мы здесь? И Современные записки. Париж. -1935. - № 8.
353. Федотов Г. О смерти, культуре и «Числах» // Числа. Париж. -1930-1931. - № 4.
354. Федотов Г. Певец Империи и Свободы // Современные записки. Париж. - 1937. - № 63; Федотов Г. Певец Империи и Свободы / Пушкин в эмиграции 1937 г. - М., 1999.
355. Федотов Г. Рец. на кн. А.Куприна «Храбрые беглецы» (Париж, 1927) // Звено. 1928. - № 4.
356. Федотов Г.О парижской поэзии // Ковчег. Нью-Йорк. -1942.
357. Фельзен Ю. Умирание искусства // Круг. Париж. -1937.
358. Формаков А. Две могилы. Из впечатлений поездки в СССР (О могилах Есенина и Блока) // Числа. Париж. - 1933. - № 7,8.
359. Франк С. Пушкин как политический мыслитель / Пушкин в эмиграции 1937 г. М., 1999.
360. Франк С. Религиозность Пушкина // Путь.- 1933. № 40; Франк С. Религиозность Пушкина / Пушкин в русской философской критике. - М., 1990.
361. Франк С. Этюды о Пушкине. Париж, 1987.
362. Ходасевич В. «Круг», книга 3-я // Возрождение. Париж. -1938. -14 октября.
363. Ходасевич В. Книги и люди // Возрождение. Париж. -1931.-30 июля.
364. Ходасевич В. Книги и люди // Возрождение. Париж. -1936. - 29 апреля.
365. Ходасевич В. Летучие листы: По поводу «Перекрестка» // Возрождение. Париж. - 1930. - 10 июля.
366. Ходасевич В. Литература и власть в советской России // Возрождение. Париж. - 1931. - 10 и 22 декабря.
367. Ходасевич В. О «Верстах» // Современные записки. Париж. - 1926. - № 29.
368. Ходасевич В. Парижский альбом // Дни. Берлин. -1926. -17 января.
369. Ходасевич В. Там и здесь // Дни. Берлин. -1925. - 28 июня.
370. Ходасевич В.Ф. «Жребий Пушкина»: статья о. С.НБулгакова / Пушкин в русской философской критике. М., 1990.
371. Ходасевич В.Ф. Декольтированная лошадь // Возрождение. Париж. -1927. - 1 сентября.
372. Ходасевич В.Ф. Есенин // Современные записки. Париж. - 1927. - № 27.
373. Ходасевич В.Ф. Есенин. Париж, 1924. Переиздано: Нью-Йорк, 1979.
374. Ходасевич В.Ф. Книги и люди. Этюды о русской литературе / Сост. И вступ. ст. М.Д.Филина. -М.: Жизнь и мысль, 2002.
375. Ходасевич В.Ф. Колеблемый треножник // Ходасевич В.Ф. Тяжелая лира. М., 2000.
376. Ходасевич В.Ф. Кризис поэзии // Возрождение. Париж. - 1934. -12 апреля.
377. Ходасевич В.Ф. Литература в изгнании // Возрождение. Париж. -1933. - 27 января; 4 мая.
378. Ходасевич В.Ф. Литературные статьи и воспоминания. Нью-Йорк, 1954.
379. Ходасевич В.Ф. Некролог. Вл. Маяковский // Возрождение. Париж. - 1930. - 24 апреля.
380. Ходасевич В.Ф. Некрополь. Литература и власть. Письма Б.А.Садовскому / Сост. С.Сильванович, М.Шатин. СПб., 2001.
381. Ходасевич В.Ф. Ни сны, ни явь (Памяти Блока) // Возрождение. Париж. -1931.-6 августа.
382. Ходасевич В.Ф. Новые стихи // Возрождение. Париж. - 1935. - 28 марта.
383. Ходасевич В.Ф. О Бунине // Возрождение. Париж. - 1933. - 16 ноября.
384. Ходасевич В.Ф. О Есенине // Возрождение. Париж. - 1932. - 17 марта.
385. Ходасевич В.Ф. О Есенине // Возрождение. Париж. -1936. - 9 января.
386. Ходасевич В.Ф. О задачах молодой литературы // Возрождение. Париж. - 1935. - 19 декабря.
387. Ходасевич В.Ф. О Маяковском // Возрождение. Париж. - 1930. - 10 июля.
388. Ходасевич В.Ф. О поэзии Бунина // Возрождение. Париж. - 1929. - 15 августа.
389. Ходасевич В.Ф. О пушкинизме // Возрождение. Париж. -1932. - 29 декабря.
390. Ходасевич В.Ф. О Сирине // Возрождение. Париж. -1937. -13 февраля.
391. Ходасевич В. Ф. О советской литературе // Возрождение. Париж. -193 8. - 20 мая.
392. Ходасевич В. Ф. О формализме и формалистах // Возрождение. Париж. -1927. -10 марта.
393. Ходасевич В.Ф. О форме и содержании // Возрождение. Париж. -1933. -15 июня.
394. Ходасевич В.Ф. Перед зеркалом. -М., 2002.
395. Ходасевич В.Ф. По поводу «Перекрестка» // Возрождение. Париж. - 1930. - 10 июля.
396. Ходасевич В.Ф. Поэзия Есенина // Современные записки. Париж. -1930. - № 43.
397. Ходасевич В.Ф. Рец.: «Защита Лужина» // Возрождение. Париж. - 1930. - 11 октября.
398. Ходасевич В. Ф. Рец.: «Камера обскура» // Возрождение. Париж. -1934. - 3 мая.
399. Ходасевич В.Ф. Роман Куприна «Юнкера» // Возрождение. Париж. -1932. - 8 декабря.
400. Ходасевич В.Ф. Соб. соч.: В 4-х т. М., 1996; Записная книжка: Статьи о русской поэзии; литературная критика 1922-1939.-М., 1996; Т. 2.
401. Ходасевич В.Ф. Цыганская власть // Возрождение. Париж. - 1927. - 23 июня.
402. Цветаева М. Маяковский // Новый град. 1933. - № 6.
403. Цветаева М. Мой Пушкин // Современные записки. Париж. - 1937. - № 64.
404. Цветаева М. Поэт о критике // Благонамеренный. Брюссель. - 1926. - № 2.
405. Цветаева М. Собр. соч. В 7 т. М., 1997- Т. 5. - Кн. 1. Автобиографическая проза; Статьи, эссе / Сост., подг. текста и коммент. А.Саакянц, Л.Мнухина.
406. Цветаева М. Стихи к Пушкину. Стихотворный цикл в юбилейный год // Современные записки. Париж. -1937. - № 63.
407. Цветаева М. Эпос и лирика современной России // Новый град. -1933. № 7.
408. Цетлин М. Критические заметки. Эмигрантское // Современные записки. Париж. - 1927. - № 32.
409. Цетлин М. Литературные заметки // Современные записки. Париж. -1927. - № 30.
410. Цетлин М. Литературные заметки. Гражданская война в литературе // Современные записки. -Париж.-1924.-№22.
411. Цетлин М. О современной эмигрантской поэзии // Современные записки. Париж. - 1935. - № 58.
412. Цетлин М. Поэзия Есенина// Современные записки. -1921. -№3.
413. Цетлин М. Рец. на поэму «Анна Снегина» // Современные записки. Париж. -1925. - № 25.
414. Цетлин М. Рец.: «Король, дама, валет» // Современнее записки. Париж. -1928. - № 37.
415. Чернавина Т. Об условиях литературной работы в СССР // Современные записки. -1934. № 56.
416. Черный Cauia. Пушкин в Париже // Иллюстрированная Россия. 1926. - № 24.
417. Черный Саша. Рец. на кн. НБунина «Роза Иерихона» // Русская газета. Париж. - 1924. - 29 ноября.
418. Чирикова Е.Н. «Инония» // Общее дело. Париж. - 1921. - 28 февраля.
419. Шаховская 3. В поисках Набокова / Отражения. Париж, 1975.
420. Шаховская 3. В поисках Набокова. Париж, 1979.
421. Шаховская 3. Культурное наследие русской эмиграции 1920-1940. -М., 1994.
422. Шумлевич К.Я. (Рене Сане). О поэмах Есенина // Новое время. -1921. 23 июля.
423. Якобсон Р. Некролог (Маяковский) // Руль. Берлин. - 1931. - 2 июля.
424. Якобсон Р. Раскованный Пушкин / Работы о поэтике. М., 1987.
425. Яновский В. По ту сторону времени. Поля елисейские: Книга памяти. М., 2000.
426. Яновский B.C. Поля Елисейские: Книга памяти / Предисл. Довлатова С. -СПб., 1993. Печатается по изд.: Нью-Йорк, 1983.1. Исследования
427. Агеносов В.В. Версты // Литературная энциклопедия русского зарубежья: 1918-1920. Т. 2. Периодика и литературные центры. М., 2000.
428. Агеносов В.В. Литература русского зарубежья (1918-1996). М., 1998.
429. Агеносов В.В. Литература русского зарубежья (1918-1996). Тюмень, 2004.
430. Азаров Ю.А. Диалог поверх барьеров. Русское литературное зарубежье: центры, периодика, взаимосвязи (1918-1940). М., 2005.
431. Азов А.В. Проблема теоретического моделирования самосознания художника в изгнании: русская эмиграция «первой волны». Ярославль, 1996.
432. Александров В. На чужих берегах: Пер.с англ. / Предисл.и общ.ред. Шкаренкова JI.K. М., 1987.
433. Алексеев МП. Сравнительное литературоведение. Л., 1983.
434. Алексинская Т. Встречи // Грани. -1954. № 21.
435. Аликин К.Ю. «Поплавский»: дискурс о дискурсе Поплавского // Дискурс. -1998. № 7.
436. Аллен Л. О судьбе и прозе Бориса Поплавского: Вступ. статья // Борис Поплавский. Домой с небес. СПб.; Дюссельдорф, 1993.
437. Андреев Ник. Литература в изгнании // Грани. 1957. - № 33.
438. Андреева Виктория. Время «Чисел» // Альманах «Порт-Фолио». 6.11.2006.
439. Антропов О.Г. История отечественной эмиграции. Уч. пособие.: В 2-х кн. Астрахань, 1998.; Кн.2. - Ч. 1. Культурное наследие российской эмиграции. Астраханский пед ун-т.
440. Арсеньева Л. О Куприне // Грани. -1959. № 43.
441. Артановский С.Н. Люди эмиграции: Владимир Вейдле // Наука и культура Русского Зарубежья: Сб. науч. тр. СПб ГАК. Т. 146 / Сост. С.Г.Махлина. - СПб., 1997.
442. БаборекоА. Л.И.Бунин: Материалы для биографии. М., 1967.
443. Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. М., 1975.
444. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986.
445. Бейсак М. Культурная жизнь русской эмиграции во Франции: Хроника 1920-1930-х годов. -Париж, 1971.
446. Белгородский Н. Страшные годы. Родина. - 1975.- № 7.
447. Богомолов Н.А. «Современные записки» // Литературная энциклопедия русского зарубежья. 1918-1940. Под ред. А.Н.Николюкина. М., 2000.; Т. 2. Периодика и литературные центры.
448. Богомолов Н.А. Георгий Иванов и Владислав Ходасевич // Русская литература. -1990. № 3.
449. Богомолов Н.А. Об одной литературно-политической полемике 1927 г. // Культурное наследие русской эмиграции: 1917-1940. В 2-х кн. М., 1994.
450. БокГ.П. Путешествия к звездам: Главы из кн. воспоминаний // Звезда. СПб., 1997. -№ 12.
451. Борис Поплавский в оценках современников. СПб.; Дюссельдорф, 1993.
452. Бочаров С.Г. Ходасевич // Литература Русского Зарубежья: 1920-1940 / Сост. и отв. ред. О.Н.Михайлов. М., 1993.
453. Бочарова З.С. Судьбы русской эмиграции: 1917-1930-е гг.: Уч. пос. Уфа, 1998.
454. Буслакова Т.П. Литература русского зарубежья: Курс лекций. М., 2003.
455. Буслакова Т.П. Парижская «нота» в русской литературе: Взгляд критики // Русская литература XX века на родине и в эмиграции. Имена. Проблемы. Факты. М., 2000.
456. Буслакова Т.П. Русский Париж глазами современников // Русский Париж. М., 1998.
457. В краю чужом. Зарубежная Россия и Пушкин. М.; Рыбинск, 1988.
458. Владимир Набоков: pro et contra. // Личность и творчество Владимира Набокова в оценке русских и зарубежных мыслителей и исследователей. СПб., 1997.
459. Гальцева Р. Загадка Бориса Поплавского // Культурология. Дайджест. -1999 1.
460. Головенченко С.А. Георгий Адамович как литературный критик // Актуальные проблемы современного литературоведения.-М, 1997.
461. Гольденвейзер А. А. В защиту права. Статьи и речи. Нью-Йорк, 1952.
462. Горбунова А.И. Георгий Адамович литературный критик // Филологические исследования. -Саранск, 2003.
463. Горбунова А. И. Литературная критика на страницах журналов «русского Парижа» // Русское литературоведение в новом тысячелетии: Материалы I Международной конференции «Русское литературоведение в новом тысячелетии»: В 2 т.; Т. 2. -М., 2002.
464. Горбунова А.И. Место Георгия Адамовича в культурной жизни русского зарубежья 1920-1930-х г. // Миф. Традиция. Культура: Сб. науч. тр. Саранск, 2003.
465. Гордиенко Т., Бережкова С. Пятнадцать современников. Радиопередачи В.В.Вейдле о писателях русского зарубежья (радио «Свобода», 1972-1973 годы) // Вопросы литературы. 2000. -Сентябрь-октябрь.
466. Горный Е. Поэзия как эмиграция: Борис Поплавский // Alma Mater. -1991. № 3(5).
467. Горская А. В.Ф.Ходасевич. Поэт, литератор и критик (К исполнившемуся 25-летию кончины) // Возрождение. Париж. -1965. - № 158.
468. Гофман М. Русская литература М. Русская литература в эмиграции // Возрождение. Париж. -1957,- №70.
469. Д.С.Мережковский: pro et contra: Личность и творчество Дмитрия Мережковского в оценке современников: Анталогия / Сост. А.Н.Николюкин. СПб., 2001.
470. Дальние берега Портреты писателей эмиграции. Мемуары / Сост., авт. предисл. и коммент. В.Крейд. М, 1994.
471. Дарк О. Загадка Сирина. Ранний Набоков в критике «первой волны» эмиграции // Вопросы литературы. -1990. -№ 3.
472. Делъвин С.Б. Становление младоэмигрантской литературы: Роль сборников «Числа» // Реферативный журнал. Общественные науки в России. Литературоведение. 1992. - № 5/6.
473. Демидова О.Р. Метаморфозы в изгнании: Литературный быт русского зарубежья. СПб., 2003.
474. Диенеш Л. Гайто Газданов. Жизнь и творчество. Владикавказ, 1995.
475. Доронченков AM Эмиграция «первой волны» о национальных проблемах и судьбе России. -СПб., 2001.
476. Дональд Д. Переписка редакторов журнала «Современные записки» // Культурное наследие русской эмиграции: 1917-1940. В 2-хкн. -М., 1994. -Кн. 1.
477. Еременко Л.И. Русская эмиграция как социально-культурный феномен. -М., 1993.
478. Жирков Г.В. Между двух войн: Журналистика русского зарубежья (1920-1940 гг.): Учебное пособие.-СПб., 1998.
479. Жулькова К.А. Русская литература 20-30-х гг. XX века в оценках критиков парижского журнала «Современные записки» / РАН ИНИОН. М., 2001.
480. Зверев А. Повседневная жизнь русского литературного Парижа. 1920-1940. М., 2003.
481. Иванова С.А. От составителя // Русская Атлантида. Поэзия русской эмиграции. Младшее поколение первой волны. М., 1998.
482. Игнатьев М. Русский альбом: Семейн. хроника / Пер.с англ. и примеч. Вознесенского А. -СПб., 1996. 230 с. Пер.изд.: IgnatieffM. The Russian albom. - L.: Chatio & Windus, 1987.
483. Карпушкина JJ.А. Образ Пушкина в русской литературе XIX начала XX веков. - М., 2000.
484. Каст Ирина. Ориентация на пересеченной местности: странная проза Бориса Поплавского // Новое литературное обозрение. 2006. - 6 ноября.
485. Ковалевский П.Е. Зарубежная Россия: История и культурно-просветительская работа русского зарубежья за полвека (1920-1970). Париж, 1970.
486. Коростелев О. Пафос свободы (Литературная критика русской эмиграции за полвека (19201970)) // Критика русского зарубежья: в 2-х ч.; Ч. 1. М., 2002.
487. Коростелев О.А. «Парижская нота» // Литературная энциклопедия русского зарубежья: 19181940. Т. 2. Периодика и литературные центры. М., 2000.
488. Коростелев О.А. Г.Адамович, В.Ходасевич и молодые поэты эмиграции (Реплика к старому спору о влияниях) // Российский литературоведческий журнал. 1997. - № 11.
489. Коростелев О.А. Георгий Адамович в газете Милюкова «Последние новости» // Адамович Г.В. Собрание сочинений. Литературные заметки. Кн. 1 («Последние новости» 1928-1931). СПб., 2002.
490. Коростелев О.А. От составителя // Адамович Г.В. Литературные беседы. СПб., 1998.
491. Коростелев О.А., Федякин С.Р. Полемика Г.В.Адамовича и В.Ф.Ходасевича // Российский литературоведческий журнал. 1994. - № 4.
492. Костиков В. Не будем проклинать изгнание.: Пути и судьбы русской эмиграции. М., 1994.
493. Красавченко Т.Н. Набоков, Газданов, Пушкин И Историческая энциклопедия. Имена. М., 2006.-6 ноября.
494. Красавченко Т.Н. «Защита Набокова» // Русское литературное зарубежье: Сборник обзоров и материалов. Вып. 1.-М., 1991.
495. Красавченко Т.Н. Встречи // Литературная энциклопедия русского Зарубежья. 1918-1940. / Т. 2. Периодика и литературные центры. М., 2000.
496. Красавченко Т.Н. Набоков В.В. // Литературная энциклопедия русского Зарубежья. 1918-1940. / Т. 1. Писатели русского Зарубежья. М., 1997.
497. Крейд В. О Г.В.Адамовиче // Адамович Г.В. Одиночество и свобода. -М., 1996.
498. Крейд В. Что такое «Парижская нота»? // Слово/Word. 2004. - № 43-44.
499. Критика русского зарубежья: В 2-х ч. / Сост., примеч. ОАКоростелева, Н.Г.Мельникова. М., 2002.
500. Культурная миссия российского зарубежья: Прошлое и современность: Сб. ст. / М-во культуры РФ. Рос. Ин-т культурологи. М., 1999.
501. Культурное наследие российской эмиграции / Под общ. ред. ак. Е.П.Челышева и проф. ДМШаховского. 1917-1940. В 2-х кн. -М., 1994.
502. Леонидов В. Библиотека русского зарубежья близ Собачьей площадки // Арбатский архив. -Вып. 1.-М, 1997.
503. Леонидов В. Одиночество Георгия Адамовича // Российские вести. 2002. - 17-23 апреля. - № 14 (1629).
504. Леонидов В.В. Душа «Современных записок» И.И.Фондаминский // Реферативный журнал. -Серия 7.-1994.-№4.
505. Леонидов В.В. Новое собрание по литературе русского зарубежья // Культурное наследие российской эмиграции. 1917-1940. Кн. 2. -М„ 1994.
506. Литература русского зарубежья. 1920-1940. В 5 т. М., 1993-1996.
507. Литература русского Зарубежья: Курс лекций Бусланова Т.П. М., 2003.
508. Лосский Б.Н. В русском Париже (1927-1935) // Минувшее: Исторический альманах. Т. 21. -М.; СПб., 1997.
509. Лосский И.О. Воспоминания: Жизнен.и филос. путь. Саранск, 1994.
510. Любин В.П. Русская культура в эмиграции. Берлин и Париж как главные литературные центры 20-30-х годов // Реферативный журнал. Социальные и гуманитарные науки. Серия 7. Литературоведение. -1996. - № 1.
511. МальметадДж. Э. Ходасевич и формализм: Несогласие поэта // Русская литература XX века: Исследования американских ученых. СПб., 1993.
512. Мартынов А.В. Литература на подошвах сапог (Спор о «молодой» эмигрантской литературе в контексте самопознания русской эмиграции) // Общественные науки и современность. 2001. -№2.
513. Материалы полемики // Российский литературоведческий журнал. 1994. - № 4.
514. Махлин В.Л. Формальная школа // Литературная энциклопедия терминов и понятий. М., 2003.
515. Мельников Н. «До последней капли чернил.»: Владимир Набоков и «Числа» // Литературное обозрение. 1996. - № 2.
516. Менегальдо Е. Борис Поплавский от футуризма к сюрреализму // Борис Поплавский. Автоматические стихи. - М., 1999.
517. Менегальдо Е. Русские в Париже. 1919-1939. -М., 2001.
518. Милюков П.Н. Живой Пушкин. М., 1997.
519. Минувшее: Исторический альманах / Гл. ред. Аллой В. М.; СПб., 1997.; Т. 21.
520. Минувшее: Исторический альманах / Гл. ред. Аллой В. Москва. - 1992. - № 8.
521. Минувшее: Исторический альманах/ Гл. ред. Аллой В. Париж. -1988. - № 5.
522. Михайлов О.Н. В рассеяньи целостная // Российский литературоведческий журнал. - 1993. -№1.
523. Михайлов О.Н. Литература русского зарубежья // Литература в школе. 1991. - № 3.
524. Михайлов О.Н. Литература русского зарубежья. -М., 1995.
525. Могилянский М.И. Жизнь прожить?: Воспоминания, интервью, статьи. -М, 1995.
526. Мулярчик А.С. Русская проза Владимира Набокова. М., 1997.
527. МышаловаД.В. Очерки по литературе русского зарубежья. Новосибирск, 1995.
528. Назаров М. Миссия русской эмиграции. М., 1994.
529. Непомнящий В., Филин М. Дар. Русские священники о Пушкине. -М., 1999.
530. Николюкин А.Н. «Не в изгнании, а в послании»: миссия литературы // Культурное наследие русской эмиграции: 1917-1940. В 2-х кн. М., 1994.
531. Николюкин А.Н. «Современные записки» под критическим взглядом З.Гиппиус // Реферативный журнал. Москва: ИНИОН РАН. Серия 7. -1994. - № 4.
532. Николюкин АН. О цельности русской литературы (1920-1930-е годы) // Российский литературоведческий журнал. -1993. № 3.
533. Орешников А. Растрепанный критик: Важно было собрать и многословного неоформленного критика Адамовича // Ex Libris НГ. Книжное обозрение. -1998. 22 октября. - № 41 (62).
534. Пархомовский М. По другую сторону баррикад или кто создавал «Современные записки» // Евреи в культуре русского зарубежья. Вып. 1. - Иерусалим, 1992.
535. Петрова Т.Г. Своеобразие художественного дара В.Набокова // Общественные науки в России. Литературоведение. -1992. № 5,6.
536. Плетнев Р. Русское литературоведение в эмиграции // Русская литература в эмиграции -Russian emigre literature: Сб. ст. / Под ред. Полторацкого Н.П. Питтсбург, 1972.
537. ПозовА.С. Метафизика Пушкина. Мадрид, 1967.
538. Померанцева Е.С. Н.А.Оцуп // РАН. Ин-т научной информации по общественным наукам. Социальные и гуманитарные науки. Зарубежная литература. // Реферативный журнал. Серия 7. Литературоведение. -1994. -№ 1.
539. Попов А.В. Русское Зарубежье и архивы. Документы Российской эмиграции в архивах Москвы: проблемы выявлений, комплектования, описания, использования // Материалы к истории русской политической эмиграции. Вып. IV. -М., 1998.
540. Поэзия в Советской России : Самоубийство Маяковского / Публ. Л.Селезнева // Лит. Россия. -1993.-7 июля.
541. Прищепа В.П. Литература русского Зарубежья: Уч. пособие. СПб, 2000.
542. Прозоров В.В., Милованова О. О., Елина Е.Г. и др. История русской литературной критики / Под ред. Прозорова В.В. М., 2002.
543. Пушкин в русской философской критике конца XIX XX века. - М., 1999.
544. Пушкин и культура русского зарубежья. Материалы международной научной конференции / Сост. М.А.Васильева. -М., 2000.
545. Пушкиниана русского зарубежья (1918-1940): Материалы к библиографии / Сост. М.Д.Филин // Московский пушкинист. -1996. № 3; 1998. - № 2.
546. РаевМ. Россия за рубежом: История культуры русской эмиграции. 1919-1939. -М., 1994.
547. Раис Э. Под глухими небесами. Нью-Йорк, 1967.
548. Ревякина А.А. «Мозговой центр» журнала М.В.Вишняк; «Самый принципиальный» редактор журнала - В.В.Руднев // Реферативный журнал. - Москва. - Серия 7. - 1994. - № 4.
549. Рейтман М. Знаменитые эмигранты из России. Ростов-на-Дону, 1999.
550. Россия в изгнании. ~М., 1999.
551. Рощин М. Иван Бунин. М., 2000.
552. Русские без Отечества: Очерки антибольшевистской эмиграции 20-40-х годов. -М., 2000.
553. Русский Париж / Сост., предисл. и коммент. Т.П.Буслаковой. М., 1998.
554. Русский Харбин / Сост., предисл. и коммент. Е.П.Таскиной. -М., 1998.
555. Русское зарубежье. Хроника научной культурной и общественной жизни. 1920-1940. Франция: В 4 т. /Под общ. Ред. ЛА.Мнухина. Париж; М., 1995-1996.; Т. 1-4.
556. Русское литературное зарубежье: Сб. обзоров и материалов. Вып. 1. -М., 1991; Вып. 2. -М., 1993.
557. СаакянцА. Вл.Маяковский и М.Цветаева// В мире Маяковского. -М., 1984. Т. 2.
558. Саакянц А.А. Журнал «Версты» // Новый журнал. 1991. - № 183.
559. Савин И. Только одна жизнь: 1922-1927.-Нью-Йорк, 1988.
560. Седых А. Воспоминания: Далекие, близкие. -М., 2003.
561. Симачева Ю.И. Пушкиниана русского зарубежья в периодике Франции 20-30-х годов: Учеб. Пособие / И.Ю.Симачева, М., 2000.
562. Соколов А.Г. Судьбы русской литературной эмиграции в 1920-х гт. М., 1991.
563. Соколова JI.B. Литература русского зарубежья: Учебн. пос. Сыктывкар, 1998.
564. Спекторский Е. Пушкин и христианство / Образ совершенства. М., 1999.
565. Сченснович В.Н. Вокруг сборников «Числа»: Н.Оцуп, Г.Адамович, З.Гиппиус и др. // Реферативный журнал. Социальные и гуманитарные науки. Отечественная литература. Литературоведение. Москва. - 1996. - № 4.
566. Удодов А.Б. Времена 1917-1930. История русской литературы в событиях, фактах, комментариях: Учебн. пос. Воронеж, 1994.
567. Филин М. Образ совершенства. Зарубежная Россия и Пушкин. Из наследия первой волны эмиграции. М, 1999.
568. Филин М. От составителя. Центральный Пушкинский комитет в Париже 1935-1937: В 2 тт. -М„ 2000.
569. Филин М.Д. Пушкиниана Русского Зарубежья: Материалы для библиографии // Московский пушкинист. -М., 1995-1998;2000. Вып. 1-5; 8.
570. ФлейишанЛ., ХъюзР., Раевская-Хьюз О. Русский Берлин. 1921-1923.-Париж, 1983.
571. Фостер Л. Стилистический обзор русской зарубежной литературы // Русская литература в эмиграции: Сб. статей под ред. Н.П.Полторацкого. Питтсбург, 1973.
572. Хадонова Ф. «.Держался он вызывающе» (Г.Газданов литературный критик) // Литературное обозрение. - 1994. - № 7-8.
573. Хисамутдинов А.А. Музей русской культуры в Сан-Франциско: Материалы дальневосточной эмиграции // Отечественные архивы. 1999. - № 5.
574. Хисамутдинов А.А. По странам рассеяния. В 2-х ч. Владивосток, 2000.
575. Хохлова А.С. Пушкин в парижской эмиграции 1937 года // Новый берег. 2000. -№11.
576. Цховребов Н. Время собирать камни: Гайто Газданов в зеркале современной критики. М., 2006.
577. Чагин А. Русский сюрреализм: миф и реальность // Сюрреализм и авангард. М., 1999.
578. Чагин А. Два крыла русской поэзии // Российский литературоведческий журнал. -1993. № 3.
579. Чагин А. Расколотая лира. Россия и зарубежье: судьбы русской поэзии в 1920-1930-е годы. -М, 1998.
580. Челышев Е.П. А.С. Пушкин в литературе русского зарубежья // Русское зарубежье. 2004. - № 1.
581. Челышев Е.П. Культурное наследие российской эмиграции // Литература Русского Зарубежья: 1929-1940 / Сост. и отв. ред. О.Н.Михайлов. М., 1993.
582. Черкасов В.А. П.М.Бицилли о творчестве В.В.Набокова // Русское литературоведение в новом тысячелетии: Материалы II Международной конференции «Русское литературоведение в новом тысячелетии»: В 2 т. Т. 2. М., 2003.
583. Чинное И. Вспоминая Адамовича // Новый журнал. 1972. - № 109.
584. Шафир Б.М. Очерки К.К.Парчевского о российской эмиграции первой волны // Вопр. истории. Москва,-1998.-№3.
585. Швабрин С.А. Полемика Владимира Набокова и писателей «парижской ноты» // Набоковский вестник. Вып. 4. - СПб., 1999.
586. Юлиус А. Русский литературный Париж 1920-х гг. // Современник. Торонто. -1966. -№ 13.
587. Справочно-библиографическая литература
588. Алексеев АД. Литература русского зарубежья: Кн. 1917-1940. Материалы к библиогр. / Отв.ред. Муратова К.Д. СПб., 1993.
589. Араке Д. Библиография русских книг, изданных за пределами СССР. 1980-1989. Вашингтон, 1990.
590. Аранс Д. Русская библиография за рубежом: (Опыт обзора) // Сов. библиография. Москва. -1990.-№1.
591. Асланов С.Г. Парижский институт славяноведения: Изд. к библиогр. деятельности // Сов. библиография. -М., 1988. -№ 6.
592. Булгаков В.Ф. Словарь русских зарубежных писателей / При участии Чхеидзе К.А. Нью-Йорк, 1993.
593. Зернов Н.М. Русские писатели эмиграции = Russian emigre authors: Биографические сведения и библиография их книг по богословию, религиозной философии, церковной истории и православной культуре, 1921-1972. Boston (Mass.), 1973.-XL.
594. Ивкина А.П. Русское Зарубежье в библиографическом отражении // Библиография. Москва. -1995.-№3.
595. Из библиографии русской эмиграции / Сост. Вильданова // Вече. СПб., 1995. - Вып.2.
596. Изучение литературы русской эмиграции за рубежом (1920-1990-е гг.): Аннотированная библиография (монографии, сборники статей, библиографические и справочные издания) / Отв. Ред. Т.НБелова М., 2002.
597. Ильина О.Н. Библиографическое освоение литературы русского зарубежья // Соврем, библ.-информ. образование. Санкт-Петербург. - 1996. - Вып.1.
598. Казак В. Лексикон русской литературы XX века: Пер. с нем. М., 1996. - 492 с. Пер. изд.: Kasack W. Lexikon der russischen Literatur des 20/ Jahrhunderts. - Munchen, 1992.
599. Каталог русских книг зарубежных издательств. В 6 т. Paris, 1964. То же. 1966. Тоже. 1967. То же. 1970.Тоже. 1975.Тоже. 1990-1991.
600. Книга Русского Зарубежья в собрании Российской государственной библиотеки, 1918-1991: Библиогр. указ.: В 3 ч. / Рос. гос. б-ка. СПб., 1997. - 4.1. А-К.
601. Литература и искусство русского зарубежья, 1917-1940 гг.: (Кат. кн. выст.) / Гос. публ. ист. б-ка России -М., 1993.
602. Литература русского зарубежья в фондах библиотек Москвы: Крат, справ. / Рос. гос. б-ка, Все-рос. гос. б-ка иностр. лит. им. М.И.Рудомино. М., 1993.
603. Литература русского зарубежья возвращается на Родину: Выбороч.указ. публ., 1986-1990 / Всерос.гос.б-ка иностр. лит. им. М.И.Рудомино. М., 1993.
604. Литература русского зарубежья возвращается на Родину: Выборочный указатель публикаций 1986-1990 гг.-Вып. 1.: В 2-х ч.-М„ 1993.
605. Литература русского зарубежья: Период с 20-х до 50-х гг. XX в. Рек. список / Сарат. гос.ун-т им. Н.Г.Чернышевского, Зон.науч. б-ка. Саратов, 1991. - Вып.1.
606. Литературная энциклопедия русского зарубежья. 1918-1940 / Т. 3. Книги. Ч. II. 3-П. -М., 1999. 367 е.; Ч. III. П-Я. -М., 2000.
607. Литературная энциклопедия русского зарубежья. 1918-1940 / Т. 3. Книги. М., 2002.
608. Литературная энциклопедия русского зарубежья. 1918-1940 / Т. 4. Русское зарубежье и всемирная литература. Ч. I. А-Д. М., 2001.
609. Литературная энциклопедия русского зарубежья. 1918-1940 / Т. 4. Русское зарубежье и всемирная литература. Ч. III. Р-Я. -М.: ИНИОН РАН, 2003.
610. Литературная энциклопедия русского зарубежья. 1918-1940. В 3 т. М., 1997-2004.
611. Литературная энциклопедия русского зарубежья. 1918-1940. Т. 1. Писатели русского зарубежья.-М., 1997.
612. Литературная энциклопедия русского зарубежья. 1918-1940. Т. 2. Периодика и литературные центры. М., 2000.
613. Литературная энциклопедия Русского Зарубежья: 1918-1940 / Гл.ред. Николюкин А.Н. т.1. Писатели Русского Зарубежья. М.: РОССПЭН, 1997. - 511 с. Т.2., ч.1-3. - М., 1996-1997.
614. Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А.Н.Николюкина. М., 2003.
615. Материалы к сводному каталогу периодических и продолжающихся изданий российского зарубежья в библиотеках Москвы (1917-1960 гг.). -М., 1991.
616. Николюкин А.Н. Литература Русского Зарубежья в ИНИОН // Россия и соврем, мир. М., 993. -Вып.1.
617. О Евразии и евразийцах: (Библиогр.указ.). Петрозаводск, 1997.
618. Петрицкий В.А. Вехи времени: Рукописи и инскрпиты деятелей культуры рус. зарубежья в част, собр./Нац. б-ка. СПб., 1995.
619. Писатели Русского Зарубежья: (1918-1940): Справочник / Гл.ред. Николюкин А.Н. М., 19931995. -Ч. 1-3.
620. По страницам изданий русского зарубежья. Библиография библиографий / Публ. подгот. И.И.Иванова // Из глубины времен. СПб., 1993. - Вып.2.
621. Полотовская И. JI. Материалы для библиографии и информационных ресурсов Русского Зарубежья: Санкт-Петербургский гос. ун-т культуры и ис-в.
622. Российское зарубежье в фондах ИНИОН: Кат. кн. выст. М., 1993.
623. Русская зарубежная книга / Под ред. Постникова С.П. Прага, 1924. 4.1. Библиографические обзоры. То же. 4.2. Библиографический указатель. 1918-1924.Русская эмиграция в Европе: Свод, каталог период, изд.: 1905-1940. - Париж, 1981. - Т.1-2.
624. Русская эмиграция: Журн. и сб. на рус.яз., 1920-1980 = L'emigration russe: rev. et. rec. 1920-1980 / Ред. Гладкова Т. А., Осоргина Т. А. Paris, 1988.
625. Русская эмиграция: журналы и сб. на рус. яз.: 1920-1980. Сводный указ. Ст. / Сост. Гладкова T.JI. и др. Ред. Гладкова Т.Л., Осоргина Т.А. Париж, 1988.
626. Русское Зарубежье, 1917-1991: Каталог изданий из фонда библиотеки-архива / Рос.междунар. фонд культуры; Дом Марины Цветаевой. М., 1992.
627. Русское зарубежье: Золотая книга эмиграции. Первая треть XX в. Энцикл. биогр.словарь / Под общ.ред. Шелохаева В.В. -М., 1997.
628. Русское зарубежье: Каталог изданий, поступивших в Рос.нац. б-ку в 1931-1993 гг. СПб., 1997. -Вып.1.
629. Сводный каталог русских зарубежных периодических и продолжающихся изданий в библиотеках Санкт-Петербурга (1917-1995 гг.). СПб., 1996.
630. То же. Вып.2. Книги, поступившие в 1924-1926 гг. 1929.
631. Тургеневская общественная библиотека. Париж. Каталог по беллетристике. Париж, 19241929. Вып.1. Книги, поступившие до 1924 г. - 1924.
632. Фостер Л.А. Библиография русской зарубежной литературы 1918-1968. Boston (Mass.), 1970. T.l. А-К. LVTI. То же. Т.2. Л -Я.
633. Шаховской Д.М. Библиография русского зарубежья // История и историки. М., 1995.
634. Шевырин В.М. "Зарубежная периодическая печать на русском языке" реферативный журнал,издающийся в США // Россия и современный мир. Вып.3.~ М., 1994.* *
635. Bethea D. Khodasevich: His Life and Art. Princeton, 1983.
636. Davydov S. Nabokov and Pushkin // The Garland Companion to Vladimir Nabokov / Ed. by V. Alexandres N.-Y.; London, 1995. P. 482-496.
637. Davydov S. Weighing Nabokov's Gift on Pushkin's Scales // Cultural Mythologies of Russian Modernism: From the Golden Age to the Silver Age. (California Slavic Studies 15) / Ed. by B.Gasparov et al. Berkeley, 1992. P. 415-420.
638. Dienes Laszlo/ The Lafe and Work of Gaito Gazdanov. Munchen, 1982.
639. DolininA. The Gift // Ibid. P. 135-169.
640. HagglundR. A vision of Unity: Adamovich in Exile. Ann Arbor, 1985.
641. Hagglund R. The Adamovich-Khodasevich Polemics // Slavic and East European Journal. 1976/ -Vol. 20. -№3.-P. 239-252.
642. HagglundR. The Russian Emigre Debate of 1928 on Criticism // Slavic Review. 1973. - Vol. 32. -№3.-P. 515-526.
643. Karlinsky S. Vladimir Nabokov's Novel Dar as a Work of Literary Criticism: A Structural Analysis // Slavic and East European Journal. Vol. 7. No 3 (Autumn 1963). P. 284-296.
644. Kulikowski M.A. A neglected source: the bibliography of Russian emigre publication since 1917 // So-lanus, 1989. Vol.3. -P.88-109.
645. L'emigration russe en Europe: Cataloque collectif des periodiguesen Lange russe / Сост.: Осоргина T.A., Волкова A.M. Paris, 1976-1981. Т. 1. - 1976. T.2. - 1981. - 342 p.
646. Ossorgina-Bakounina T. L'Emigration Russe en Europe: Cataloque collectif des periodiques en lanque Russe. 1885-1940. Paris, 1990. - 354 p.
647. Volkoff A.M. L'Emigration Russe en Europe: Cataloque collectif des perioligdique en lanque Russe. 1940-1979. -Paris, 1988. 147 p.
648. Диссертации и авторефераты
649. Андреева Н.В. Черты культуры XX века в романе Бориса Поплавского «Аполлон Безобразов». Автореф. дис. канд. филос. наук. -М.,2000.-44 с.
650. Горбунова А.И. Литературная критика на страницах журналов и газет «русского Парижа» 19201940-х годов. Дис. канд. филол. наук. М., 2004. - 260 с.
651. Дельвин С.Б. Становление и развитие культуры русского зарубежья (На материале жизни и творчества детей эмиграции первой волны). Автореф. канд. филос. наук. М, 1991.-23 с.
652. Евтихиева А.С. Гоголь в критике русского зарубежья. Дис. канд. филол. наук. М., 1999. -278 с.
653. Жердева В.М. Экзистенциальные мотивы в творчестве писателей «незамеченного поколения» русской эмиграции (Б.Поплавский, Г.Газданов). Автореф. . канд. филол. наук. М., 1999. 32 с.
654. Жулькова К.А. Литературная критика парижского журнала «Современные записки» (19201940): Проблемы литературно-критического процесса. Дис. канд. филол. наук. М., 2001.
655. Пекина А. П. Библиография Русского Зарубежья (Первая "волна" послереволюционной эмиграции): История и соврем. Состояние. Автореф. дис. канд.пед.наук. -М., 1996.