автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.01
диссертация на тему: Основные тенденции формирования и функционирования номинаций понятийной сферы "одежда и мода" в русском языке XX - XXI вв.
Полный текст автореферата диссертации по теме "Основные тенденции формирования и функционирования номинаций понятийной сферы "одежда и мода" в русском языке XX - XXI вв."
На правах рукописи
ООЗ168787
Матосян Яна Саркисовна
Основные тенденции формирования и
функционирования номинаций понятийной сферы «одежда и мода» в русском языке XX - XXI вв.
10 0201 - Русский язык
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
о 6
Краснодар 2008
003168787
Рабсиа выполнена на кафедре русского языка как иностранною Кубанско) о государственного университета
Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор Абрамов Валерий Петрович
Официальные оппоненты доктор филологических наук, профессор
Буянова Людмила Юрьевна,
кандидат филологических наук, доцент Бревнова Снежана Владимировна
Ведущая организация - Российский университет дружбы народов
Защита состоится « 22 » мая 2008 г в 9 часов на заседании диссертационного совета Д 212 101 01 при Кубанском государственном универсшете но адресу 350040 г Краснодар, у л Ставропольская, 149, ауд231
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Кубанского I о-сударственного университета
Автореферат разослан » апреля 2008 г Ученый секретарь
диссертационного совета
Новоставская Н М
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
В современной лингвистике не ослабевает интерес к исследованию определенных таксонов лексики, к проблеме выявления источников новых языковых единиц и их адекватного научного описания с позиций истории формирования и эволюции, устойчивости и изменчивости, а также лингвокультурной характеристики
Реферируемая работа представляет собой результат структурно-семантического, лингвокультурного и сравнительно-исторического описания лексических единиц, номинирующих понятия сферы «одежда и мода» в русском языке Эта сфера объединяет многочисленные номинации предметов одежды (в широком понимании), включая названия обуви и головных уборов, а также наименования разнообразных стилей одежды и понятий моды Обоснованность данного исследования подтверждается тем, что современную лексику сферы «одежда и мода» можно рассмотреть в комплексе ее семантических и лингвокультурологических характеристик, формирующих национально-культурную семиотическую парадигму Кроме того, сфера номинаций одежды и моды как полисистема вызывает интерес интегративным характером входящей в него лексики В связи с этим предсхавляется актуальным выявить источники этих номинаций в русском языке, охарактеризовать основные свойства и тенденции развития данного таксона и определить семантические отношения, существующие между его единицами
Поскольку одежда - один из важнейших атрибутов существования социума, постольку лексика, обслуживающая эту сферу жизни находится в постоянной динамике и занимает центральное место в тезаурусе носителей языка Высокая креативность современных процессов конструирования, изготовления и использования одежды влечет за собой соответствующие изменения в таксоне номинаций, формирующих анализируемый лингвокультурный пласт лексики русского языка XX - XXI вв Этот период не только для России, но и для всего мира характеризуется стремительным и постоянным развитием словаря, связанным, в том числе, и с глобализацией моды в сфере одежды В XX в именно тенденции мира моды, преимущественно европейской, определяют ту совокупность предметов одежды, которая составляет гардероб современного человека В настоящее время активно развиваются такие, сравнительно недавно возникшие, отрасли знания, как моделирование и художественное оформление одежды, психология моды, история костюма, возрастает число новых предметов одежды и понятий моды, и соответственно, их номинаций
Изложенное со всей очевидностью свидетельствует о необходимости выделения и исследования лексической подсистемы «одежда и мода» как важной и актуальной проблемы
Объектом исследования являются лексические единицы понятийной сферы «одежда и мода» в русском языке XX XXI вв - существительные и субстантивные сочетания, прилагательные и глаголы
Предмет исследования - структурные, лексико-семантические, лингво-культурные особенности лексики сферы «одежда и мода», системные (пара-
дигматические, сита! матические и деривационные) связи ее единиц, законо мерности функционирования и основные тенденции развития на современном этапе
Материалом исследования послужили номинации одежды, извлеченные из толковых и этимологических словарей русского языка, словарей иностранных слов, современных журналов моды, энциклопедических изданий, текстов СМИ и Интернета Всего было проанализировано более 3500 лексических единиц Поскольку лингвистические и историко-культурные факторы формирования и функционирования любого пласта лексики обычно оказываются тесно переплетенными, постольку при описании семантики наименований одежды были использованы сведения не только филологического, но и энциклопедического характера, а также данные материальной культуры, включающие и историю моды
Цель исследования - комплексное структурно-семантическое описание лексики понятийной сферы «одежда и мода» в русском языке Данная цель конкретизируется решением следующих задач:
1) провести компонентный анализ концепта «одежда» и частично входящий в него концепт «мода» в русской лингвокультуре,
2) определить критерии выделения и основания для 1ематической классификации лексических единиц сферы «одежда и мода» в русском языке,
3) выявить и охарактеризовать национально-культурное своеобразие лексических единиц сферы «одежда и мода» в русском языке,
4) дать описание структурно-семантических свойств анализируемых единиц,
5) определить основные принципы, способы номинации единиц исследуемого таксона, отражающие системность номинируемых понятий,
6) вычленить морфемный фонд, используемый при номинации основных понятий сферы «одежда и мода», дать квалификационную оценку словообразующих элементов (аффиксов, аффиксоидов, стандартных частей сложения и тп),
7) проанализировать общие тенденции и лингвокультурные закономерности заимствования лексических единиц данного таксона
Методологической основой исследования послужили принципы системно-аналитического представления объекта изучения, концепции языковой номинации (ономасиологии) и референции, основные направления лингвокуль-турного подхода к языковым фактам, представленные в работах отечественных и зарубежных лингвистов - В П Абрамова, Ю Д Апресяна, Ш Балли, Л Ю Буяновой, А Вежбицкой, В В Виноградова, В Г Гака, Ю Н Караулова, В Г Костомарова, Л П Крысина, А Г Лыкова, Л А Новикова, А А Реформатского, А А Уфимцевой, Г Фреге и др
Научная новизна работы связана с исследованием особенностей формирования и функционирования данного таксона лексики Впервые выявлена актуальная специфика лексического пласта, связанного со сферой «одежда и мода», определены языковые и лингвокультурные тенденции, позволяющие охарактеризовать динамику семантики и структуры исследуемой системы Также
впервые были рассмотрены таксономические параметры лексики одежды и моды с позиции их концептуальной системности и прослежена специфика ее функционирования в современном русском языке периода XX - XXI вв Лексические единицы, обозначающие одежду, исследовались не только как элементы системы русского языка и результаты когнитивно-номинативного процесса, но и как компоненты лингвокулыуры, объединенные концептами «мода» и «стиль одежды»
Теоретическая значимость работы заключается в комплексном концептуальном представлении лексики, включающей номинации сферы одежды современного человека, в разработке принципов тематической классификации данной лексики, в выявлении и системном описании лингвокультурного аспекта данного таксона
Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы для подготовки лекционных курсов «Лексикология», «Лексикография», «Семасиология», «Культура речи», «Лингвокультурология», «Функциональная дериватология», «Теория номинации», «Актуальные вопросы современных лингвистических исследований», в практике преподавапия русского языка как иностранного Фактический материал применим для существенного дополнения толковых, этимоло! ических, специальных словарей, а также словарей новейших иностранных слов и выражений
Положения, выносимые на защиту:
1 Современная лексика понятийной сферы «одежда и мода» как открытая, постоянно развивающаяся полисистема характеризуется новыми концептуальными оппозициями, сложным структурно-семантическим устройством морфологическим и синтагматическим разнообразием единиц, увеличением их информационной и лингвокультурной значимости Сложно-разветвленная структура рассматриваемой лексической подсистемы, состоящая из множества пересекающихся лексико-тематических классов и подклассов, детерминирована комплексной природой самого обозначаемого предмета - сферы «одежда и мода»
2 Развитие отношений полисемии и омонимии единиц лексики одежды в современной лингвокультуре порождается интенсивностью процесса семантической деривации, активная структурно-семантическая деривация влечет за собой развитие гиперо-гипонимических отношений, сопровождающихся появлением большого числа согипонимов, содержащих в себе дифференциальные признаки, по-новому уточняющие и конкретизирующие семантику гиперонимов Состав родовых наименований одежды обнаруживает тенденцию к постоянному обновлению Взаимопроникновение форм видов одежды и стилей, относящихся к разным подклассам внутри одного класса, отражается в синкретизме новых номинаций сферы «одежда и мода»
3 Спецификой данного таксона лексики является большое количество разновременных заимствований-дублетов и заимствований-эквивалентов, функционирующих параллельно исконным наименованиям Это делает актуальной проблему синонимии и связанную с ней проблему выбора лексических
единиц, номинирующих понятия сферы «одежда и мода», как в бытовой, так и в специальной коммуникации
4 В лексико-семантической сфере «одежда и мода» заимствованные наименования (многочисленные названия предметов одежды, стилей, материалов) по количественному составу намного превышают исконные На современном этапе номинации сферы одежды и моды в русском языке в основном пополняются за счет заимствований-интернационализмов, большую часть которых представляют композиты и составные номены, в которых повторяется родовое наименование в различных комбинациях с новыми лексемами-понятиями
5 Многие вновь образованные монолексемные и полилексемные номинации, относящиеся к одной тематической группе (подгруппе), как правило имеют также общую формально-семантическую структуру, поэтому их семантическая таксономия коррелирует со структурной классификацией, а родовые названия часто определяют деривационные модели своих гипонимов
Методы исследования выбраны в соответствии с целью и задачами работы это компонентный, дистрибутивный, типологический, сравнительно-исторический, сопоставительный, описательный, структурный, лингвокулыу-рологический, метод идентификации и трансформации словарных дефиниций, когнитивно-семантический, а также методы эшмологического и статистического анализа, используемые при обработке данных
Апробация работы Основные результаты исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры русского языка как иностранного Кубанского государственного университета, представлены в докладах на Международных научных конференциях «Владимир Даль и современная филология» (Нижний Новгород, 2001), «Человек, язык, искусство (памяти профессора Н В Черемисиной)» (Москва, 2002), «Русский язык и его место в современной мировой культуре» (Воронеж, 2003), в докладах на межвузовских научных и научно-практических конференциях «XXIX научная конференция студентов и молодых ученых вузов Юга России» (Краснодар, 2002), «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2008), представлены в 7 опубликованных статьях, в том числе 1 статья в журнале, рекомендованном ВАК РФ
Структура работы. Текст диссертации состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во Введении обосновывается актуальность выбранной темы, раскрывается научная новизна диссертации, указываются объект, цель и задачи исследования, определяется теоретическая и практическая значимость работы характеризуются материалы и методологические основы, формулируются положения, выносимые на защиту, описывается структура диссертации
В первой главе - «Структурно-когнитивный аспект лексики понятийной сферы "одежда и мода"» - уточняется понятийно-терминологический аппарат исследования, определяется лингвокультурная специфика концептов
«одежда» и «мода», в целом характеризуется состав репрезентирующей их лексики, приводится классификация лексико-тематических классов и подклассов лексических единиц, обозначающих одежду в русском языке
С позиций современной лингвистики основными аспектами теоретического исследования различных групп лексики являются изучение ее внутрисистемных отношений, оппозиций и моделей семантической структуры единиц, динамики семантических процессов, лингвокультурного компонента лексической семантики, выделение и классификация интегральных и дифференциальных семантических признаков Основными направлениями такого исследования служат компонентный и структурный анализ
При исследовании тематических групп лексики, в частности, названий одежды, в лингвистических работах применяются понятия «термин» и «номинация», между которыми не всегда проводятся четкие границы А А Уфимцева считает, что между номинацией и термином существуют отношения общего и частного всякий термин - это номинация, но не всякая номинация - термин (Уфимцева, 1977) Поскольку в сфере «одежда и мода» объективно присутствует как специальная (терминологическая) лексика, так и общеупотребительная, проблема их разграничения может быть также поставлена при рассмотрении анализируемого в работе языкового материала Однако, во-первых, существует взаимопроникновение групп специальной и общеупотребительной лексики, во-вторых, разграничение «термин - нетермин» не является для нас принципиальным, поскольку не влияет на результаты исследования в тех направлениях, которые определены в задачах диссертации
Некоторые авторы, занимающиеся исследованием истории моды и костюма (Р П Андреева, И Ц Балдано, Т О Бердник, А Б Гофман, Т П Неклюдова, Т А Терешкович и др), определяют лексику одежды как терминологическую Так, по нашему мнению, в лексике понятийной сферы «одежда и мода» к терминам относятся общепринятые в профессиональной среде специальные названия, обслуживающие сферу производства одежды (аппликация, батик (роспись по шелку), граффити, декор, дизайн, конструирование, лекало, моделирование, модель, орнамент, проектирование, рельеф, фурнитура и т д) Поскольку терминологическая лексика составляет лишь часть анализируемых в работе названий, в диссертационной работе мы оперировали понятием «номинация», которое трактуется как значимая языковая единица, «характеризующаяся номинативной функцией, т е служащая для называния и вычленения фрагментов действительности и формирования соответствующих понятий о них в форме слова, сочетания слов, фразеологизма и предложения» (Телия 1990 336)
В плане языковых системных связей лексика сферы «одежда и мода» характеризуется семантическими отношениями ее единиц друг к другу, которые во многом зависят от связей, определяемых стратификацией собственно их денотатов Так, при системном рассмотрении лексики, обозначающей одежду, выявляются группы номинаций, которые маркируют, например, зимнюю, летнюю и демисезонную, нарядную или повседневную, спортивную или рабочую одежду Лексика сферы «одежда и мода» - это сложная, целостная, активно развивающаяся система, что определено, прежде всего, ее денотативными
свойствами Понятие «одежда» имеет комплексный характер и включает в свой состав функционально сопряженные компоненты таких понятий, как «мода», «созидание», «география», «человек» и др В свою очередь понятие «мода» может быть применено к самым различным сторонам жизни общества - одежде, искусству, архитектуре и дизайну, спорту, технике, изучению языков, направлениям в медицине, манере поведения и т д В данной работе далее мы будем использовать понятие «мода» только в определенном значении - «мода в области одежды»
Анализ тако1 о важного феномена культуры, как мода, необходим для понимания причины практически не ограниченного многообразия предметов одежды, а также для выявления тех внешних факторов, которые определяют внутренние процессы, постоянно происходящие в лексике русского языка Изменение и пополнение таксона лексики, номинирующего явления и предметы области моды и одежды, новые образцы которой появляются вследствие применения новых модных стандартов, связаны непосредственно с развитием и изменением самой моды на одежду
Очевидно, что мода (в том числе в области одежды) может быть рассмотрена как особый феномен человеческой культуры, в определенной степени влияющий на развитие лексики языка в разные эпохи Примерами могу1 служить, в том числе, и названия профессии создателей модной одежды, которые появлялись на протяжении всего XX столетия - портной (портниха), швец (швея), модистка, кутюрье, модельер, дизайнер, стилист Эти синонимичные лексемы различаются своим сигнификативным аспектом Приведенная лексическая парадигма показывает динамику языковой концептуализации «моды» и «одежды», несмотря на то, что сущностные характеристики моды и глубинные механизмы ее функционирования в обществе остаются прежними Наши наблюдения дают основания полагать, что лексический состав сферы «одежда» в полной мере отражает постоянное развитие и изменение мира моды как одного из показателей культурного, психологического и социального изменения обще-(лва
Номинативные единицы, обслуживающие понятийную сферу «одежда и мода», представляют обширный лексикон, активно изменяющийся под влиянием историко-культурных (международные контакты) и лингвистических факторов (заимствование, универбация, транспозиция)
В современном русском языке наименования предметов одежды и понятий моды представлены многочисленными классами единиц, которые принято выделять по тематическим (т е экстралингвистическим) основаниям В таксон «одежда» входят лексико-тематические классы, которые объединяют номинативные единицы по следующим признакам 1) тендерному признаку одежды, 2) возрастному признаку, 3) способу изготовления, 4) сезону, для которого предназначена определенная одежда, 5) функции назначения и использования в определенной сфере деятельности, 6) стилю одежды, 7) использованию предмета одежды в костюме, 8) характеру кроя, 9) части тела, на которую надевается одежда, характер крепления на фигуре и др (стратификация дана по Ермилова, 2000, Бердник, 2001) Указание на принадлежность к перечисленным тематиче-
ским группам, как правило, входит в словарные дефиниции названий одежды, т е в сигнификат толкуемых лексических единиц Вместе с тем следует отметить, что дифференциальные признаки, по которым выделяются классы данной тематической стратификации, в большинстве своем могут быть отнесены не только к одежде Ср рабочая одежда и рабочая комната, тетрадь, обстановка, мужской пиджак и мужской характер, пол, вид спорта и т д
Традиционно в русской культуре одежда по тендерному признаку разделялась на мужскую и женскую. В лексике одежды тендерный семантический признак обычно формально-граматически не выражен, но может быть представлен в семантике номинаций одежды, среди которых условно выделяются две тематические подгруппы а) наименования мужской одежды, б) наименования женской одежды
К наименованиям мужской одежды традиционно относятся следующие лексические единицы галстук-бабочка, кальсоны, косоворотка, полуботинки, смокинг, толстовка, фуражка и т д К наименованиям женской одежды традиционно относятся названия блузка, боди, бюстье, бюстгальтер, жакет, кол-ротки, комбинация, пеггинсы, пеньюар, платье, полусапожки, сарафан, свингер, топ, юбка и др Перечисленные наименования достаточно четко дифференцируются по принадлежности «мужской» - «женский», большинсшо из них имеет в словарных дефинициях указания «мужская одежда» или «женская одежда» Определяющим образом на составе лексики в группах мужской и женской одежды сказалось сформировавшееся во второй половине 1960-х гг новое направление в моде, получившее название «унисекс», которое явилось симптомом постепенного стирания различий между социальным положением и имиджем мужчины и женщины в современном обществе Стиль «унисекс» предлагает одни и те же виды одежды для представителей разных полов и поэтому для некоторых названий тендерный принцип выявляется только при наличии определения «мужской - женский» мужские брюки - женские брюки, мужское пальто — женское пальто, мужской пиджак — женский пиджак, мужская рубашка — женская рубашка и г д Наши наблюдения показали, что в составе лексики одежды удельный вес номинаций женской одежды и одежды «унисекс» постоянно возрастает относительно удельного веса номинаций собственно мужской одежды
Традиционно по возрастному признаку можно выделить следующие группы наименований одежды детская (ползунки, слюнявчик, распашонка, чепчик и др), молодежная (бандана, бейсболка, брюки-буф (-дудочки, -капри, -корсары, -никерсы, стретч), леггинсы, мини-юбка, топ, шорты и тд), для среднего и старшего возраста (блейзер, блуза, блузон, брюки-бананы (классические, клеш), кардиган, костюм классический, костюм-шанель, макси-юбка, пальто-миди, пальто-пелерина, платье-костюм, платье-футляр, пуловер, свингер, слаксы, шаль, юбка-брюки, юбка прямая и т д) Однако следует отметить, что многие номинации одежды являются универсальными, и могут относиться ко всем возрастным группам одновременно
По способу изготовления одежда делится на швейную и трикотажную (водолазка, джемпер, леггинсы, майка, платье-труба, пуловер, свитер и др.)
По сезонам традиционно выделяются подклассы летней (блузка-топ, босоножки, брюки сен-тропез, купальник, майка, мокасины, парео, сабо, сандалии, сланиы, шорты, юбка-солные и т д ), зимней (куртка-пуховик, пальто зимнее, сапоги, шапка, шарф, шуба и др ), демисезонной (туфли, куртка, пальто демисезонное, плащ, тренч и др ), и внесезонной (блуза-рубашка, бриджи, брюки классические, джинсы, костюм классический, пиджак и т д ) одежды
Классификация лексики данного таксона по сферам применения одежды на современном этапе также может быть охарактеризована как достаточно условная вследствие универсальности современной одежды В зависимости от назначения и использования в различных сферах деятельности выделяются подклассы наименований бытовой, спортивной, производственной и спецодежды, зрелищной, форменной одежды Бытовая одежда - это одежда, которую человек носит дома и на работе (блейзер, блуза-рубашка, блузон, брюки, джинсы, жакет, костюм, куртка, майка, комбинезон, пальто, пиджак, платье, юбка и многие другие) К наименованиям спортивной одежды относятся бутсы, вело-сы, костюм спортивный, костюм лыжный, кеды, кроссовки, мастерка, олимпийка, трико, футболка и др К названиям производственной и спецодежды одежды относятся бахилы, медицинский халат, боты, каска, бронежилет, тужурка, рукавицы, роба, спецовка, фартук и тп Номинации зрелищной одежды - большой вечерний туалет, костюм-диско, платье-принцесс, юбка-тютю и т д Предметы и детали форменной одежды называют лексемы аксельбант, брюки-хаки, бушлат, камуфляж, матроска, мундир, плащ-накидка, пилотка, погоны,рубашка-сафари, френч, шинель, эполеты и др
Название стиля может быть выражено эксплицитно в составных номинациях предметов одежды (брюки классические, костюм классический и т п) Однако обычно принадлежность вида одежды к тому или иному стилю отражено в дефинициях специальных лексикографических изданий В зависимости от стиля одежды можно выделить подклассы наименований одежды классического, спортивного, романтического, фольклорного и авангардного стилей Для каждого стиля характерны определенные силуэты, объемы, виды одежды и дополнения
К номинациям одежды классического стиля относятся следующие наименования жакет-шанель, жилет, кардиган, маленькое черное платье, костюм английский, пальто классическое, юбка-годе, юбка прямая и многие другие Названиями одежды спортивного стиля являются бейсболка, бермуды, брюки-гольф, брюки-рейтузы, кроссовки, куртка-бомбер, леггинсы, лосины, майка-бокс, платье-рубашка, тенниски, гиорты, юбка-степ и др Фольклорный стиль складывается под влиянием национальных костюмов разных народов В подкласс наименований одежды фольклорного стиля входят номинации анорак, блузка индийская, джеллаба, душегрейка, казаки, кофта исландская, мандарин, пончо, сарафан, сари, саронг, туника и др Наименованиями одежды авангардного стиля служат следующие лексические единицы брюки (-буф, -галифе), платье-ящик, юбка-баллон и др К названиям одежды романтического стиля относятся следующие наименования жакет-накидка, пальто-колокол, пальто-пелерина, юбка-колокол, юбка-тюльпан и Т д
Одежда также подразделяется на подклассы в зависимости от способа ношения, характера крепления на фигуре и кроя В зависимости от кроя выделяются подклассы драпированной, накладной, распашной, кроеной (сшитой, европейского типа) одежды К номинациям современной драпированной одежды относятся лексические единицы мантилья, накидка, палантин, парео, пелерина, платок, саронг, шаль, шарф К подклассу названий накладной одежды относятся следующие лексические единицы пончо, рубаха, свитер, туника Наименования распашной одежды блузка, куртка, пальто, пиджак, халат, шуба и др Подкласс наименований кроеной и сшитой одежды представлен наибольшим количеством единиц брюки, майка, платье, топ, футболка, юбка ит д
Принимая за основание классификации часть тела, на которую надевают ту или иную вещь, можно выделить семь тематических подклассов предметов одежды и их названий 1) одежда, надеваемая на голову (головные уборы), 2)одежда, надеваемая на туловище и плечи (плечевая), 3) одежда, надеваемая только на туловище (на1рудная), 4) одежда, надеваемая на шею, 5) одежда, надеваемая на руки, 6) одежда, которая крепится на поясе (поясная), 7) одежда, надеваемая на ноги, 8) обувь
К наименованиям головных уборов относятся следующие лексемы бан-дана, берет, канотье, капор, капюшон, кепка, панама, платок, сомбреро, шапка, шляпа-таблетка, шляпа-ковбойка и другие К подклассу единиц плечевой одежды относятся следующие наименования блейзер, блуза, блузон, джемпер, жакет, куртка, пальто, пиджак, платье, плащ, рубашка, сарафан, сорочка, халат и многие другие К названиям нагрудной одежды относятся номинации бандо, бюстгальтер, лифчик, платье-бюстье, топ, топ-труба и др К наименованиям одежды, надеваемой на шею, принадлежат такие лексемы, как галстук, кашне, косынка, платок, шаль, шарф и т д Группа наименований одежды, надеваемой на руки, включает варежки, митенки, муфта, перчатки, рукавицы К поясной одежде относятся брюки, бриджи, джинсы, колготы, леггинсы, лосины, фартук, шорты, юбка и многие другие В подкласс наименований одежды, надеваемой на ноги, входят такие лексические единицы, как носки, чулки, гетры, колготы, гольфы и др Подкласс названий обуви представлен следующими наименованиями балетки, башмаки, босоножки, ботинки, ботфорты, босоножки, кроссовки, мокасины, полусапоги, сабо, сандалии, сапоги, танкетки, тапочки, тенниски, туфли, шлепки и т д По нашим наблюдениям, в словарных дефинициях номинаций одежды семантический признак «часть тела, на которую надевают ту или иную вещь», как правило, указывается, за исключением дефиниций названий плечевой одежды, т е одежды, которая покрывает туловище человека На наш взгляд, это связано с тем, что лексема (и понятие) туловище в лексикографических изданиях толкуется не как «часть тела», а как собственно тело Таким образом, сигнификативный аспект номинаций плечевой одежды определяется тем, что семантический признак «собственно одежда» здесь полностью отождествляется с понятием данного вида одежды
В зависимости от функционального предназначения в костюме предметы одежды подразделяются на белье {нижнюю одежду), платье, верхнюю одежду
Белье - «предметы одежды для ношения непосредственно на теле» (Большой толковый словарь русского языка 2000 71) К этому виду одежды относятся повседневное белье, одежда для сна, спортивное белье (боди-шорт, бюстгальтер, бюстье, грация, колготки, комбинация, майка, неглиже, пеньюар, пижама, сорочка, трико, юбка нижняя и т д ) В современном русском языке лексема платье обозначает «одежду, носимую поверх нательного белья», а также «женскую цельную одежду, носимую поверх нательного белья» (Большой толковый словарь русского языка 2000 839) К данному подклассу относятся номинации блузка, брюки, костюм, свитер, собственно платье, юбка и т п Верхняя одежда - это одежда, надеваемая поверх платья» (Большой толковый словарь русского языка 2000 699) В этот подкласс входят номинации дубленка, куртка, пааыпо, плащ, шуба и т д Данный тематический класс совпадает по структуре с родовидовой классификацией названий одежды Это обусловлено тем, что названиями подклассов в данном классе служат обозначения родовых понятий одежды
Таким образом, рассматриваемая лексическая полисистема относится к числу достаточно сложных и разветвленных таксонов и состоит из множества пересекающихся лексико-тематических классов и подклассов Это определяется природой денотата и сигнификата - многообразными реалиями исследуемой части человеческого быта и современной культуры
Во второй главе - «Системно-функциональные параметры лексики одежды в русском языке XX - XXI вв » - проводится структурно-семантический анализ парадигматических связей с выявлением гиперо-гипонимических, синонимических и антонимических отношений, полисемии и омонимии чексиче-ских единиц понятийной сферы «одежда и мода»
Гиперо-гипонимические отношения, как известно, являются основным и чрезвычайно развитым видом парадигматических связей в номенклатуре с классификационным принципом организации Наиболее разветвленные гиперо-гипонимические ряды образуют такие номинации одежды, как брюки-бананы {-бриджи, -буф, -бэгги, -галифе, -гаучо, -гольф, джинсы, -диско, -капри, -карго, клеш, -клошары, -корсары, -Манчестер, -никерсы, оксфордские, -плундры, рейтузы, -ретро, слаксы, -стретч, -твист) и т д , платье-ампир (бюстье, -водолазка, -двойка, для танго, -кафтан, -кимоно, коктейльное, -корсет, -комбинация, -костюм, маленькое черное платье, -мешок, -мини, -накидка, -пальто, -принцесс, -рубашка, -рюмка, -сарафан, -сафари, -свитер, -смокинг, -торсо, -труба, -туника, -тюльпан, -фартук, -футляр, -чехол, -чулок, -ящик) и др , юбка-баллон {-брюки, -годе, -гофре, -карандаш, клеш, -колокол, -купол, -мини, -миди, -макси, -плиссе, -портфель, -полусолнце, -пуховик, -саронг, -сочнце, -степ, -трапеция, -труба, -тюльпан, -хип, -шорты) и др
Наши наблюдения дают основание полагать, что лексика одежды и моды имеет свою специфику гиперо-гипонимии - в функциональном аспекте гиперонимы названий одежды очень активны в речи, где они свободно и без нарушения смысла высказывания замещают свои гипонимы
По степени синонимичности можно разделить близкие по значению единицы сферы «одежда и мода» на полные {альта мода - от-кутюр - высокая
мода, будуар — неглиже, вьетнамки — сланцы, стиль кантри — ковбойский стиль) и частичные синонимы (брюки - штаны, кутюрье - дизайнер — модельер, майка - футболка)
По структуре синонимичные лексемы данной сферы разделяются на раз-нокоренные (блузка - кофточка, наряд -убранство - прикид {разг), одежда -костюм - платье - туалет, рубашка - сорочка), однокоренные, отличающиеся приставками (новинка — обновка, износить - сносить, одежда - одежка {прост.), сшить - пошить) и суффиксами {рубаха - рубашка, кепка — кепарь {прост ), жилет - жилетка {разг ), чепец — чепчик)
С позиции функциональной природы взаимозаменяемости синонимы анализируемой понятийной сферы «одежда и мода» могут характеризоваться также как варианты (структурные разновидности) и эквиваленты (разноязычные синонимы) Так, к синонимам-вариантам относятся номинации блайзер - блейзер, боди — боди-сьют, дутыши — дутики, платье-чулок - платье чулок, микропористая подошва - микропорка, пальто-колокол - палыпо-колокольчик, унисекс - юнисекс, юбка годэ - юбка годе и др , к синонимам- эквивалентам можно отнести номены альта мода - «высокая мода» - «от кутюр», блумеры - турецкие шаровары, комбидресс — боди-сьют, куртка рокера
- перфекто, футболка - тишотка, стиль цыганский - джипси-лук и др
Появлению синонимов-вариантов в лексике одежды способствуют и такие общеязыковые причины, как стремление к экономии языковых средств, наличие функционально-стилевой дифференциации лексики В связи с этим мы можем выделить три группы синонимов-вариантов 1) полная форма наименования - усеченная форма аппретирование - аппретура, плиссировка - плиссе, тренчкоут - тренч и др , 2) сочетание слов - однословное понятие, образованное на их основе бермудские шорты — бермуды, вареные джинсы - варенки, визитный костюм - визитка, ковбойская рубаха - ковбойка и др , 3) сочетание слов - однословное понятие, как правило, заимствованное беговые туфли -кроссовки, ковбойские сапоги — казаки, клубный пиджак — блейзер, текстильная застежка - велькро, лоскутная техника/мозаика — пэчворк и др
Основной причиной синонимии эквивалентов лексики одежды является параллельное существование и функционирование исконных и заимствованных номинаций брюки с отворотами - брюки торн-ап, дабл-фейс - двусторонний, кальсоны - подштанники, краги — раструбы, ланжери - белье, свингер - разлетайка {разг ), силуэт — покрой, стиль «кежуал» — небрежный, стиль милитари
- армейский, фартук - передник, экипировка - снаряжение, юбка-саронг - юбка с запахом, юбка-хип - юбка на бедрах и другие
Кроме того, обычно имеют синонимы номинации стилей Так, название классический стиль (в сфере «одежда и мода») имеет синонимы - респектабельный, стиль-классицизм, английский, элегантный, аристократический Название фольклорный стиль имеет синонимы фольк-стиль, этнический стиль, народный, национальный Авангардным стилем, или стшем модерн, называется направление в моде, которое вносит новые, смелые решения, включает в себя различные модели, необычные по форме и выполнению Номинация романтический стиль имеет синоним «воздушный стиль», так как одежда этого на-
правления отличается свободным, объемным силуэтом (см Балдано, 2002, Бердник, 2001, Ермилова, 2000, Дудникова 2005, Неклюдова, 2004) По нашим наблюдениям, не имеет синонимов название спортивный стиль, под которым понимается стилизация повседневной или нарядной одежды под спортивную одежду
Одновременное функционирование противоположных понятий позволяв г выявить в таксоне одежды антонимические отношения, однако, по нашим наблюдениям, они очень немногочисленны в связи с тем, что данный таксон лексики включает прежде всего предметные лексические единицы В антонимические отношения вступают некоторые глаголы и прилагательные, сочетающиеся с названиями одежды своими определенными лексико-семантическими вариантами (далее - ЛСВ) Например, комплементарную противоположность образуют видовые понятия, дополняющие друг друга до родового, между которыми не среднего (промежуточного) члена, т е «X» - «У» (домашняя одежда-уличная одежда, повседневная одежда — выходная одежда, носибельная одежда -подиумная одежда, натуральные ткани - искусственные ткани, новомодный — старомодный), контрарная противоположность выражается видовыми понятиями, между которыми есть средний (промежуточный) член, т е «X» - <«2» > «У» (зимняя одежда — демисезонная одежда - летняя одежда, от кутюр — прет-а-порте - конфекция, мини - миди — макси), векторную антонимию образуют видовые понятия, обозначающие противоположную направленность действий или признаков (надевать — снимать, обуваться — разуваться, шить -пороть) Можно назвать антонимичными пары прилагательных в следующие номинациях узкая юбка - широкая юбка, высокий каблук — низкий каблук, закрытый купальник - открытый купальник, теплая куртка — легкая куртка и т п
При анализе фактического материала было выявлено, что многие лексические единицы одежды являются ЛСВ полисемантичных лексем, выделившихся вследствие метонимического переноса Например
«Предмет одежды» «ткань» бандана - 1) большой несгрый головной платок или косынка, обычно шелковый или хлопчатобумажный, завязывается на затылке, 2) род ситца с вытравным рисунком в виде гороха, дабл-фейс -1) двусторонний материал (ткань), 2) двусторонний костюм, панама - 1) летний головной убор, имеющий форму широкополой шляпы, 2) разновидность ткани из искусственного шелка
«Деталь одежды» «предмет одежды» апаш - 1) форма цельнокроеного воротника, углом соединяющего собственно воротник и небольшие лацканы, 2) фасон мужской рубашки с таким воротником, пелерина - 1) накидка на плечи, обьгчно не доходящая до талии, 2) воротник в виде такой накидки, поло - 1) круглый, высокий, мягкий, отворачивающийся воротник типа хомута на свитерах и спортивной одежде, 2) однобортное или двубортное пальто с запахом и поясом, 3) рубашка, 4) вид галстука-шнурка с металлическими наконечниками и с регулируемым металлическим узлом
«Дейсшие» ~> «результат этого действия» вязание, драпировка, камуфляж, крой, отделка, примерка, разрез, сборка, шитье имеют значения 1 )действие по глаголу, 2) результат это! о действия
Вследствие метафорического переноса возникли следующие наименования одежды «гладиаторы» (сандалии), «манная каша» (подошва), «летучая мышь» (рукава), «пирожок» (шляпа), «платформа» «колесо» (шляпа), «кенгуру.» (карман), «палатка»(плащ) и многие другие
Нами выявлено, что развитие многозначности лексических единиц одежды идет за счет нескольких процессов, которые могут быть обусловлены лингвистическими или экстралингвистическими факторами Например, национальные предметы одежды могут проникать в другие культуры и входить в моду, при этом заимствуются их названия, которые могут приобретать новые значения в принимающем языке В таких случаях наблюдается расширение первоначального значения лексем Например
Анорак - 1) вид верхней одежды арктических народов - эскимосов Аляски и Севера России — ветрозащитная куртка с капюшоном, надеваемая через голову, 2) совр нераспашная куртка с капюшоном (Балдано, 2002 21)
Килт - 1) национальная мужская одежда шотландцев - клетчатая юбка в складку, 2) совр женская клетчатая юбка с запахом и складками (разе шотландка) (Балдано, 2002 159)
Мокасины - 1) мягкая замшевая обувь североамериканских индейцев, 2) совр мягкая эластичная обувь с различного рода вставками в передней части (Балдано, 2002 228)
Путем расширения значения развивают многозначность также единицы, называющие специальную производственную или профессиональную одежду, применение которой ограничивается бытовой жизнью Например
Бахилы - 1) мягкие кожаные или резиновые сапоги с очень длинными голенищами до бедер для рыбаков и охотников, 2) специальные защитные чулки из какого-либо материала в зависимости от их назначения, напр в медицинской практике, 3) совр любая обувь свободной формы (Балдано, 2002 41)
Нагрудник - 1 Короткий фартучек для защиты одежды при еде, слюнявчик 2 Часть одежды, выполняющая защитную или декоративную функцию || Часть профессионального, спортивного или воинского снаряжения, конской сбруи (Большой толковый словарь русского языка, 2000 574)
Лексика одежды вступает в отношения омонимии с единицами, относящимися к другим понятийным сферам О С Ахманова выделяет три типа омонимов, которые можно обобщить следующим образом
I Слова с выраженной морфологической структурой, омонимия которых обусловливается семантической несовместимостью либо основной, либо формальной части или же несовместимостью и той и другой, среди данного типа выделяются несколько подтипов
■ омонимы - производные слова, образованные с помощью семантически различных аффиксов Босоножка I одуш Босоногий Девочка—, балерина---Босоножка II неодуш [Ед к босоножки] Порвать новую босоножку, надеть босоножку на правую ногу Толстовка I одуш [Женек к
толстовец] Она известная ~ — Толстовка II неодуш Летом он носит светлые толстовки, широкая, свободная " омонимы с разной степенью членимости, тес неодинаковой морфологической мотивированностью - разной семантической и морфологической связью с производящей основой Поддеть I ~ крышку, ящик, ~ вилкой закуску, ~ кого-н в разговоре — Поддеть II [От под I + одеть] Поддевка, надеть ~ фуфайку, теплую кофточку, вязаный жилет Подрубить I [под I + рубить] Вырубка, рубка I, порубка ~ сук, ствол, дерево у корней, ~ ножки стола, мачту Подрубить II ~ полотенце, платье, подол, шарф, носовые платки, * омонимы с различающейся внутренней структурой и полным совпадением звучания при явной несовместимости значения Дождевик I Клеенчатый, серый, старый охотники и рыболовы не могут обходиться без ~а - Дождевик II Шарообразный гриб, быстро вырастающий в теплое дождливое время Гриб— Пыльник I спец Верхняя часть тычинки цветка, в которой образуется пыльца Пыльца, пыльцевой, опылять, опыление -Пыльник II Шелковый, широкий, удобный носить, надеть
II Омонимы - исконно разные слова В сфере «одежда и мода» данный тип представлен следующими единицами Бот I [голл Boot] Ботовый Парусный, весельный--Бот II \Ед к боты - от фр bottes - сапоги] Правый, левый
резиновый, фетровый ~ Танкетка I [От англ tankette] Малый быстроходный танк, вооруженный пулеметами Танк I, танкист I, танковый - Танкетка II Туфли на танкетке, у нее снялась в танкетку засыпался песок Парка I [Сущ к парить I] Париться, пар I ~ белья, кадок Парка II Верхняя зимняя одежда в северной Сибири,
III Омонимы, возникшие в результате разошедшейся полисемии Башмак I Башмачный, башмачник Правый, левый, стоптанный, рваный быть под ~ом у кого-н - Башмак II Приспособление для торможения железнодорожных вагонов Тормозной ~ Носить I Нести I ~ чашки из кухни в комнату, целый день носил чемодан с собой, ветер носил по воздуху тополиный пух — Носить II ~ платье, пальто, очки, ~ в кармане ключ, ~ на рукаве повязку, долго ~ одежду (классификация омонимов дана по О С Ахманова Словарь омонимов, 1986)
Номинации одежды могут одновременно находиться в отношениях омонимии разных типов, например, второго и третьего Так, неологизм топ, который еще не получил полной и единообразной фиксации в соответствующих лексикографических изданиях, является омонимом ряда лексем
1 Топ Разг Шум, стук, производимый ногами при ходьбе, беге, танце и т п, топот
2 Топ [голл top] Мор Верхний конец мачты или стеньги
3 Топ [англ top - верх] Самое популярное, модное произведение, вещь (в одежде, эстрадной музыке и т п ), список таких произведений (Большой толковый словарь русского языка, 2000 1331)
Ср Топ - [англ top] - 1) мор вершина, верхний конец всякого вертикального рангоутного дерева на судне, 2) женская одежда в виде короткой лег-
кой кофточки па бретельках (Словарь иностранных слов, 2005 672)
На основании проанализированных примеров мы можем заключить, что явления полисемии и омонимии в лексике одежды представлены достаточно широко и ярко, что свидетельствует о постоянно развивающемся лексико-семаптическом составе данной сферы Спецификой данного таксона лексики является большое количество единиц согипонимов, а также разновременных заимствований-дублетов и заимствований-эквивалентов, функционирующих параллельно исконным наименованиям Это делает актуальной проблему синонимии и связанную с ней проблему выбора лексических единиц, номинирующих понятия сферы «одежда и мода», как в бытовой, так и в специальной коммуникации
В третьей главе - «Основные тенденции формирования таксона лексики одежды и моды в русском языке XX - XXI вв » -- приводится стратификация заимствованной лексики одежды и моды по языкам-источникам и способам заимствования, рассматриваются интернациональные единицы и выявляются векторы ассоциативной мотивации данного таксона лексики, анализируются морфо-лого-синтаксические особенности развития номинаций одежды и моды в русском языке XX - XXI вв
Единицы сферы «одежда и мода» очень разнородны по своим этимологическим характеристикам Можно выделить лексику с общеславянскими корнями достаточно древнего происхождения (дубленка, кожух, перчатки, платок, платье, плащ, рукавицы) и заимствованную в разные периоды истории Заимствования иноязычных наименований одежды - один из продуктивных способов формирования таксона данной лексики Большинство актуальных наименований одежды являются собственно лексическими заимствованиями {блуза, брюки, комбинезон, костюм, пальто, фартук, юбка и др>), значительная часть номинаций образована по русским словообразовательным моделям и с помощью русских словообразовательных средств от иноязычного корня (<стили> аван-гард-н-ый классич-еск-ий, фолъклор-н-ый, этнич-еск-ий, бейсбол-к-а, кросс-ов-к-и, мод-н-ая <одежда>, футбол-к-а, й др )
Высокой продуктивностью отличаются кальки, которые обычно представляют собой составные номинации одежды и моды, здесь используются либо исконно русские эквиваленты, либо давно освоенные русским языком иноязычные заимствования Кальки могут быть полными высокая мода (итал alta moda, фр haute couture), пальто-брюки (англ pant-coat), пальто-халат (bathrobe-coat), итальянская длина (фр Italienische lange), французский карман (англ French pocket), маленькое черное платье (англ little black dress), готовое платье (англ ready-to-wear), небрежный стиль (англ casual-look), прозрачный стиль (англ transparent-look) или частичными брюки-шейк (англ shake-pants) и др Некоторые кальки функционируют в русском языке параллельно со своими оригинальными эквивалентами высокая мода — альта мода — от кутюр, небрежный стиль - «кежуал», «последний крию> <моды> — дернье-кри и т п
Период конца XIX - начала XX в получил название «времена английских модельеров» В Россию и страны Европы хлынул поток новой одежды на «английский манер» Соответственно, этот период в развитии моды представ-
лен большим количеством английских заимствований блейзер, бриджи, брю-ки-гольф, дафлкот, джемпер, кардиган, мокасины, пиджак, редингот, смокинг, тренчкот, шорты и т д Присутствуют заимствования и из других языков, но они единичны Например, из польского языка заимствованы следующие наименования одежды куртка, юбка
Системно-хронологический анализ лексики одежды ХХ-ХХ1 вв дает возможность уточнить, какие понятия и наименования одежды обязаны своим появлением тому или иному периоду Так, в моде каждого десятилетия XX в были актуальны свои стили и микростили в костюме, последовательно сменявшие друг друга На основании проведенной нами стратификации лексики, соответствующей концепту «мода», можно сделать вывод о том, что лексика модных стилей одежды отражает изменения, связанные с деятельностью человека Следовательно, на каждом историческом этапе лексика, обозначающая одежду, отражает те реалии, которые присущи данному обществу Как известно, конец XX - начало XXI вв ознаменовались яркими динамическими процессами в этой сфере Причем каждое последующее десятилетие XX в характеризуется нарастающей интенсивностью появления лексики, обозначающей новую одежду, что объясняется экстралингвистическими причинами - индустрия моды развивается скоростными темпами, а распространение модных схандартов и модной одежды принимает массовый интернациональный характер, что приводит к большому количеству заимствованной лексики в русском языке
Так, в 1900-е гг появились понятия и названия английский классический мужской костюм, пиджак,
в 1910-е гг — брюки-галифе, деловой костюм, платье с декольте на спине, рукава-кимоно, стили (восточный, нео-грек), френч, юбка-абажур и др ,
в 1920-е гг — брюки-гольф, джемпер, кепи, «маленькое черное платье», платье-рубашка, пуловер, спортивный трикотаж, стили («а-ля гарсон», ар де-ко, геометрический, классический), трикотажный кардиган, трикотажное платье, трикотажная юбка, туника и т д,
в 1930 гг - подплечнши, платье-палатка, стили (неоклассицизм, латиноамериканский, альпийский, английский) и новый цвет «шокирующий розовый» и др,
1940-е гг - нейлон, платье для коктейля, платье-футляр, рукав-японка, стиль «нью-лук», А-силуэт, 1-силуэт, Н-силуэт, Х-силуэт, «трансформирующееся платье» и т д ,
в 1950-е гг — «алъта-мода», брюки-капри, галстук-бант, жакет-сак, конфекция, костюм-шанель, молодежная мода, пальто-пелерина, платок-ники, платье-мешок, «прет-а-порте», пыльник, силуэт-трапеция, стиль Шанель, гиляпа-таблетка, шпилька и др ,
в 1960-е гг - блузон, брюки-палаццо, гала-платье, ковбойка, комбинезон-скафандр, космический стиль, макси, миди, мини-мода, мини-юбка, многослойная одежда, пилотка, платье-мини, платье «поп-арт», сабо, сапоги Куррежа, синтетическая одежда, стиль Курреж, юбка-клеш и т д ,
в 1970-е гг - брюки-диско, водолазка, лунники, пальто-накидка, платье-пстъто, платье-смокинг, пэчворк, платформа, полупальто, стили (бельевой,
«гэтсби», джинсовый, диско, кроссовки, чилитари (военизированный), «ню-вель-кутюр», панк, ретро, романтический, сафари, спортивный, унисекс, фирменный, фольклорный, этнический), шорты, юбка-солнце и др ,
в 1980-е гг - боди / комбидресс, брюки клеш (-бананы, -сигары, -никерсы, -твист), внемодный, лайкра, леггинсы, «мини-крини», «мыльницы», платье-водолазка (-свитер, -шар, -труба), стили авангардный (бельевой, диффузный, корсетный, морской, нео-барокко, неоклассика, «секси», эклектика, экологический), стретч-материал, супермодель, топмодель, теплокостюм, экспресс-атечье, юбка-брюки (многоярусная, на кокетке, на пуговицах, -портфель, -пуховик, -труба, -шар) и т д,
в 1990-е гг - анорак, бейсик, бандо, бикини, брюки (-бэгги, -карго, сен-тропез, торн-ап, -шейк), бэнгл, джинсы стретч, жилет-сафари, карман-шоппер, модель, модечьер, парео, платье-труба, пурбой, саронг, свингер, скиф, сникерсы, топлесс, топ-труба, свитер-балахон, стили «а-ля рюсс» («бейсик», «бэби-долл», «гирли», гранж, «джангл», минимализм, минималистский шик), шорты-борд (-степ, -хот), шуба-платъе, шузы, юбка-труба, юбка-тютю, юб-ка-хип и др ,
в 2000-е гг - анвог, аутфит, бамстеры, гриндерсы, «деграде», дернье-кри, джуп-кюлот, каш-секс, ланжвер, оверсет, платье-матрешка, платье-пеплос, светгиет, скиф, стили (винтажный, «граффити», гламур, «кежуал», тео-хиппи», «хайлендс»), траузеры, «флайбэк» / «некхольдер», тренч и т д
Особое место среди заимствованных слов занимает интернациональная лексика В русской лексике одежды можно выявить интернационализмы, часть которых исторически восхолит к греческому и цатинскому языкам (стпликсщия,, коллекция, макси, миди, минимализм, мода, туника, сандалии, стиль и др) Большое количество интернационализмов вошло в русский язык из западноевропейских языков, преимущественно из французского (авангард, ампир, апаш, балетки, блуза, блузон, декольте, жакет, жилет, кепи, костюм, неглиже, униформа, сабо, комбинезон, стиль ретро и др ), английского (боди, кардиган, свингер, свитер, слаксы, смокинг, топ, тренч, френч, стили вамп, гламур, диско, мшитари, сафари и др) Немногочисленную группу составляют интернационализмы из других языков мира Например, сюда относятся анорак, парка (из эскимосского языка), болеро, гаучо (из испанского языка), граффити (из итальянского языка), казаки (из тюркского), кимоно (из японского языка), хаки (из хинди), брюки (из голландского) и т д
На основе проведенного анализа можно сделать вывод, что в лексике сферы «одежда и мода» XX - XXI вв среди новых номинаций доминируют французские и английские заимствования (около 90 % единиц)
Гардероб человека постоянно пополняется новыми видами одежды и путем заимствования повседневной одеждой форм и элементов одежды других ассортиментных групп военной формы, спортивной одежды, спецодежды, национальной одежды других народов
Благодаря наименованиям специальной одежды (военной, охотничьей, матросской и т п) появились новые наименования повседневной неспециальной одежды, выполненной в соответствующем стиле блуза в военном стиле,
блуза-матроска, брюки-галифе, брюки хаки, бушлат, жакет-бушлат, жакет-шинель, жилет-сафари, камуфляж, костюм-сафари, куртка-штормовка, лосины, матроска, тренчкоут, пальто-шинель, френч и т д Под влиянием форм рабочего, спортивного, театрального костюма возникли новые предметы повседневной одежды и, соответственно, это отчасти отразилось в их названиях сапоги «луноходы», балетки, бейсболка, брюки-гольф, брюки-рейтузы, велосипед-ки, водолазка, гольфы, «костюм прыгуна», кроссовки, трико, майка-бокс, олимпийка, рубашка-поло и др
Известны примеры конструирования новых видов одежды и на основе предметов белья Так называемый бельевой стиль, использующий формы нижнего женского белья начала XX в, обусловил появление таких лексических единиц, как бюстье, бюстье-корсаж, боди-колготы, боди-сорочка, боди-стринг, боди-шорт, комбидресс, платье-бюстье, платье-комбинация и т д
Новые виды ассортимента также иногда возникают путем совмещения двух разных видов одежды Примерами названий «гибридной» одежды могут служить следующие единицы платье-смокинг, платье-рубашка, жакет-сюртук, жакет-свингер, блузка-туника, юбка-брюки и др
Постоянным источником появления новых видов одежды является традиционный костюм различных народов мира Такие номинации, как бубу, джеллаба, костюм зуава, кимоно, сабо, сари, саронг, парео, бандана, жакет Мао, жакет Неру, гаремные штаны, каба и другие, появились в русском языке благодаря влиянию лингвокультур разных стран мира
Как известно, семантическая деривация - один из самых древних способов образования новых номинаций Поскольку фундаментальным фактором процесса языковой номинации является способность языка фиксировать и передавать всю безграничность человеческого опыта, то эта особенность выражается в том, что «членение мира происходит не только на материально отличающиеся друг от друга словесные знаки, но также и на смысловые трансформы одних и тех же знаков» (Шмелев, 2002) Проиллюстрируем это положение современной семасиологии нашими примерами Так, лексико-семантические варианты с понятийным компонентом «предмет одежды» у лексем дипломат и комбинация возникли как вторичные значения дипломат [фр diplomate] - 1) должностное лицо ведомства иностранных дел, уполномоченное осуществлять официальные сношения с иностранными государствами, 2) человек, в отношениях с другими людьми действующий тонко, умело, дипломатично 3) плоский чемоданчик для ношения книг, бумаг, тетрадей (Словарь иностранных слов, 2005), дипломат [лат diplomatus] - 1) черное прямое двубортное пальто с бархатным воротником , 2) аксессуар, чемоданчик прямоугольной формы из кожи для ношения документов (Мода XX века Энциклопедия, 2002); комбинация [лат combmatio] — 1) сочетание, соединение чего-либо в определенном порядке, 2) система приемов для осуществления сложного замысла, напр, шахматная к, 3) ухищрение, уловка, 4) женская сорочка (Словарь иностранных слов, 2005)
В результате переосмыслений слов и словосочетаний в таксоне лексики одежды и моды возникают многочисленные метафорические и ассоциативные
номинации Например, метафорической мотивацией образованы такие наименования одежды бабочка -> галстук-бабочка, баллон -> платье-баллон, юбка-баллон, рукава-баллоны, банан — > брюки-бананы, бочонок -> «бочонок» (юбка), дудочки -> брюки-дудочки, зонтик -> юбка-зонтик, карандаш —> юбка-карандаш, картина -> платье-картина, купол -> юбка-купол, лодочки -> туфли-лодочки, лягушки -> «лягушки» (шлепки), мешок -> платье-мешок, портфель -> юбка-портфель, рюмка -> ппатъе-рюмка, сигареты -> брюки-сигареты, солнце -> юбка-солнце, таблетка -> шляпа-таблетка, тюльпан -> платье-тюльпан, юбка-тюльпан, фонарики -> рукава-фонарики, футляр -> платье-футляр, чехол -> платье-чехол, шар -> платье-шар, юбка-шар, шлем —> шапочка-шлем, ящик -> платье-ягцик и др
При ассоциативной (ассоциативно-образной) мотивации значение производного названия базируется на тех или иных ассоциациях, связанных с производящим словом в языковом коллективе Ассоциативной мотивацией образованы, например, наименования одежды от названий возрастных, социальных, этнических или профессиональных групп людей бэби (ребенок) —> стиль «бэби-дочл», вамп (название роковой женщины) -> платье-вам», стиль «вамп», дедушкин -> дедушкина блуза, зуавы (африканское племя) -> жакет-зуав, казак -> казаки, стиль казачок, блуза-казак, ковбойский -> ковбойская рубаха, ковбойская куртка, ковбойские сапоги, ковбойская шляпа, корсары (пираты) —> брюки-корсары, кули (название низшей касты в Западной Индии) -> кули (шляпа), брюки-кули, жакет-кули, лесоруб -> «куртка лесоруба», матросы -> матросский воротник, матросская куртка, мушкетер —> воротник-мушкетер, пилот -> «куртка пилота», принцесса —> ппатье-прищесс, стипъ «принцесса», гладиатор —> сандалии «гладиаторы», гвардеец —> стиль гвардейский и др
Ассоциативной мотивацией образовано и такое эмоционально-экспрессивное наименование одежды, как «прощай молодость» (разг) - «шутливое название любого предмета одежды, обуви, аксессуара, кажущегося устаревшим, старомодным, пригодным для ношения только пожилыми людьми» (Балдано И Ц Мода XX века Энциклопедия, М , 2002 288)
Таким образом, семантический способ словообразования является продуктивным способом номинации сферы «одежда и мода» К этому способу относится и эпонимическая деривация, достаточно широко представленная в таксоне названий предметов и стилей одежды Среди них выделяются наименования, образованные от топонимов бермуды - по названию Бермудских островов (Bermudas), болонья - по названию города в Северной Италии, Ольстер - по названию города в Северной Ирландии, номинации-персонимы образованные от имен личностей, которые создали или ввели в употребление данный вид одежды или стиля кардиган - по имени лорда Кардигана, который имел обыкновение поверх обычного камзола надевать другой, поношенный камзол, ливайс -по имени американского предпринимателя Ливайса, макинтош - по имени изобретателя непромокаемой ткани Ч Макинтоша и т д
Названия многих стилей одежды мотивированы этнонимами, топонимами, антропонимами, направлениями в искусстве и т д стиль фочьклорный, стиль цыганский, стиль этнический, стиль "пуристский" и др
По нашим наблюдениям, в сфере ассоциативных номинаций предметов одежды и стилей моды наиболее продуктивными являются следующие векторы метафорического и метонимического переноса 1) «неодушевленный предмет -> предмет одежды/стиль» (около 52%), 2) «название лица по профессии, роду деятельности предмет одежды/стиль» (около 18% единиц), 3) «антропоним, топоним, этноним предмет одежды/стиль» (около 15%) Ассоциативные названия сферы «одежда и мода», которые включают номинации животных и растений, а также названия лиц по их возрасту и другим характеристикам представлены в меньшей степени (около 15% единиц)
Морфологическая деривация номинаций одежды включает аффиксацию, композицию, сращение (лексикализацию) Как известно, суффиксация и сложение характерны для именного словообразования - субстантивные номинации занимают центральное место в таксоне лексики одежды
Например, иноязычное слово часто получает в русском языке грамматическое оформление с помощью суффикса существительных женского рода -к-(а) бретелька, шпилька, бархотка, бардотка, бейсболка, тюбетейка, зюйдвестка, жилетка, жакетка, или с помотью уменьшительного суффикса существительных мужского рода -ок-(-ик-) ботинок, бантик, флексии существительных женского рода единственного числа -а пелерина, бабуша, флексии существительных множественного числа -и (-ы) бермуды, аляски, оксфорды, пантолеты, гетры, джинсы и т п Освоенные русским языком заимствования образуют дериваты других частей речи по русским моделям клеш - расклешить, балахон - балахонный, джинсы — джинсовый, гофре — гофрировать и др
Композиты - единицы таксона одежды в русском языке могут быть следующих структурных разновидностей сложение корней или основ слов Сложные слова обычно состоят из двух, реже - из большего количества основ Первым компонентом в них, как правило, выступают родовые номинации Композиты могут иметь слитные и дефисные написания, в основном они представлены именами существительными (полупальто, полуботинки, мини-юбка и др) и прилагательными (демисезонный, старомодный, парадно-выходной) Большинство композитов в лексике одежды, особенно имеющих дефисное написание, составляют пограничную зону с составными номинациями, т е синтаксическими дериватами О синкретичном характере композитов говорит сравнительный анализ однородных по семантике, но морфологически различных названий типа воротник-гольф и воротник "поло", платье-сафари и пальто "хэелок", шорты-борд и шорты стрейч, платье "чон-сан" и платье-принцесса, куртка-сафари и костюм "сафари", жакет-сакко и жакет «борд-э-борд», рукав реглан и рукав-манжерон и т п
Номинации одежды, созданные синтаксическим способом, представляют собой свободные или фразеологически связанные сочетания двух и более знаменательных слов в их прямом или переносном значении У составных номинаций можно прогнозировать большой деривационный потенциал, так как они позволяют сформулировать новое понятие за счет пересечения понятийных вариантов лексем - компонентов сочетания Составные термины - свободные словосочетания при частотном функционировании имеют тенденцию перехо-
дить в разряд устойчивых сочетаний, а многие устойчивые сочетания являются фразеологизмами Составные номинации включают родовое обозначение-существительное (Ы) и прилагательное-конкретизатор (А) Часю таким кон-кретизатором выступает указание на страну, откуда произошло то или иное нововведение в одежде
Так, американские плечики, или американская пройма - вырез, оставляющий плечи открытыми, итальянская длина - длина юбки, платья до колена, китайский воротник (воротник неру) - открытый спереди воротник стойка Особо выделяется группа таких составных номинаций одежды, где прилагательное указывает на происхождение реалии из Франции французский каблук- каблук-шпилька, французский карман - карман на брюках или на юбке, вшитый в боковой шов, французская ножка - особый вырез на бепье, купальнике, французская манжета - двойная манжета Это названия деталей одежды, которые были изобретены и сконструированы в мире французской моды
Благодаря уникальности многих реалий, названных синтаксическим способом, и частотности употребления этих номинации возможна последующая универбэция типа шотландская юбка - иют"ачдка, свитер водолаза - водолазка, матросская рубаха - матроска, ковбойская рубашка — ковбойка Этому же процессу может благоприятствовать восполняемость эллиптируемою компонента в контексте, где употреблено лексикализованное название
Наши наблюдения дают основание утверждать, что одним из продуктивных источников синтаксической деривации названий одежды служит номинация одежды по ее функции, т е бытовому или социальному предназначению К данной группе относятся названия одежды по профессиональным, социальным группам людей, по выполняемой работе или виду деятельности Ср стиль колледж, брюки тренировочные, костюм спортивный, платье чайное (для традиционного английского чаепития в «файв-о-клок»), сапоги лунные (т е напоминающие сапоги астронавтов, высадившихся на Луну) В разные периоды времени одежда выполняла различные функции - защитную (теплая одежда, спецкостюм, скафандр, камуфляж и др), декоративную (парадный мундир, вечернее платье, ансамбль), магическую (ритуальную) (свадебное платье, облачение), сигнификативную (униформа, школьная форма, мужская одежда, женская одежда и др) В ряде названий этот функциональный аспект, коррелирующий с лингвокультурным компонентом данной группы лексики, также может быть маркирован формой лексической единицы
Итак, новая лексика одежды, обслуживающая мир моды и одновременно функционирующая в обиходном речевом общении, может быть систематизирована по родовым понятиям и способам образования Однако такое разграничение способов дериватов номинаций одежды может быть признано условным с учетом того, что многие номинации имеют структурные варианты, а часть из них можно отнести к двум различным группам, т е наблюдается структурно-семантический синкретизм данной лексики Неологизмы группируются по тематическому признаку, а количество и частотность употребления элементов, образующих ту или иную тематическую группу, дает представление о степени актуальности обозначаемых реалий
Проведенный нами анализ лексики понятийной сферы «одежда и мода» дает основания полагать, что расширение словарного состава данной сферы происходит в русском языке по трем направлениям 1) за счет морфологических новообразований, 2) за счет семантической трансформации, 3) за счет заимствований из других языков Наличие в русском языке определенной деривационной базы для образования новых понятий и их обозначений, безусловно, можно отнести к числу факторов лингвистических Однако и отсутствие необходимых средств собственного языка для передачи новых реалий в мире одежды, определяющее необходимость лексического заимствования, также представляет собой лингвистический фактор появления новой лексики В то время как экстралингвистический фактор пополнения словаря одежды - это меняющиеся бытовые и культурные потребности социума
Особым значением в системе морфологической деривации обладают форманты, выражающие формально-семантическое отношение деривата к своему понятийно модифицируемому производящему Установлено, что каждому стратификационному пласту (уровню) лексики соответствует свой специфический способ деривации единиц, свои модели Постоянно меняющаяся мода способствует динамике наименований одежды, изменению их содержания, формированию интернационального лингвокультурного фонда
В Заключении подводятся итоги проведенного исследования
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
Статья в журнале, рекомендованном ВАК
Матосян, Я С Системные отношения лексико-семантических единиц поля «одежда» в русском языке // Теоретическая и прикладная семантика Парадигматика и синтагматика языковых единиц / Я С Матосян // Известия высших учебных заведений Северо-Кавказский регион Спецвыпуск Общественные науки - 2006 - С 67-70 (0,5 п л)
Статьи и тезисы докладов в сборниках научных трудов
1 Матосян, Я С Основные тенденции образования и функционирования терминов моды XX века / Я С Матосян // Владимир Даль и современная филология материалы Международной научно-практической конференции - Нижний Новгород Нижегородский ГУ, 2001 -С 284-286 (0,2 п л) (в соавторстве)
2 Матосян, Я С Заимствования в терминологии моды /Я С Матосян // Материалы XXIX научной конференции студентов и молодых ученых вузов Юга Краснодар КГАФК,2002 - С 124-125 (0,1 п л)
3 Матосян, Я С Язык одежды как язык личности / Я С Матосян // Человек, язык, искусство (памяти профессора Н В Черемисиной) материалы Международной научно-практической конференции - М МПГУ, 2002 - С 127-129 (0,2 п л) (в соавторстве)
4 Матосян, Я С Особенности развития терминологии теории моды в русском языке новейшего времени (ХХ-ХХ1 вв) / Я С Матосян // Русский язык и его место в современной мировой культуре материалы Международной научной конференции - Воронеж, 2003 - С 110-112 (0,3 п л ) (в соавторстве)
5 Матосян, Я С Проблемы лексикографического фиксирования заимствованных терминов моды / Я С Матосян // Деп в ИНИОН РАН 10 04 2003 № 57919 -Краснодар КубГУ, 2002 - 6 с (0,5 п л)
6 Матосян, Я С Состав лексического поля одежды в русском языке / Я С Матосян // Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения материалы 6-й межвузовской конференции молодых ученых - Краснодар КубГУ, 2008 - С 197-202 (0,4 п л )
Реферируемая работа представляет собой результат структурно-семантического, лингвокультурного и сравнительно-исторического описания лексических единиц понятийной сферы «одежда и мода» в русском языке XX-ХХЗ вв В работе исследуются наименования предметов одежды и стилей, появившиеся в русском языке в последнее время, а также семантически переосмысленные лексические единицы
The current dissertation is a result of structural and semantic, linguistic and cultural, comparative and historical description of the lexical units m the field of «clothes and fashion» concepts in the Russian Language XX-th - XXI-st centuries This work discovers the nominations of clothes and styles, which have appeared m the Russian Language recently The semantically reinterpreted lexical units aie also under consideration
Матосян Яна Саркисовна
Основные тенденции формирования и функционирования номинаций понятийной сферы «одежда и мода» в русском языке XX-XXI вв (Россия)
Mdtosyan Yana Sarkisovna
The basic tendency to forming and functioning nominations m the field of «clothes and fashion» concepts m the Russian Language XX-th - XXI-st centuries (Russia)
Матосян Яна Саркисовна
Основные тенденции формирования и функционирования номинаций понятийной сферы «одежда и мода» в русском языке XX - XXI вв.
Автореферат
Подписано в печать 12 02 2008 Формат 68x84 V]6
Бумага тип №1 Тираж 100 экз Заказ №581 от 18 04 08 г
Кубанский государственный университет Центр "Универсервис", тел 21-99-551
350040, г Краснодар, ул Ставропольская, 149
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Матосян, Яна Саркисовна
Введение.
1 Структурно-когнитивный аспект лексики понятийной сферы «одежда и мода»
1.1 Компонентный анализ концептов «Одежда» и «Мода» в русской лингвокультуре.
1.2 Лексико-тематические классы и подклассы номинаций сферы «одежда и мода».
1.3 Эволюция тендерных различий в лексике, обозначающей одежду.
2 Системно-функциональные параметры лексики одежды и моды в русском языке XX-XXI вв.
2.1 Развитие родовидовых отношений лексики одежды и моды.
2.2 Характер синонимии и антонимии лексических единиц понятийной сферы «одежда и мода».••.
2.3 Особенности полисемии и омонимии единиц сферы «одежда и мода».
3 Основные тенденции формирования таксона лексики одежды и моды в русском языке ХХ-ХХ1 вв.
3.1 Стратификация заимствованной лексики одежды и моды по языкам-источникам и способам заимствования.
3.2 Векторы ассоциативной мотивации лексических единиц сферы «одежда и мода».
3.3 Морфолого-синтаксические особенности развития лексики одежды и моды.
Введение диссертации2008 год, автореферат по филологии, Матосян, Яна Саркисовна
В современной лингвистике не ослабевает интерес к исследованию определенных таксонов лексики, к проблеме выявления источников новых языковых единиц и их адекватного научного описания с позиций истории формирования и эволюции, устойчивости и изменчивости, а также лингвокультурной характеристики.
Хотя исследованию отдельных тематических групп лексики русского языка посвящено значительное количество работ как отечественных, так и зарубежных лингвистов (труды A.A. Реформатского, A.A. Уфимцевой, Д.Н.Шмелева, М.А. Бородиной, В.Г. Гака, В.Н. Прохоровой, В.В. Колесова, Г.А. Абрамовой и др.), однако остается еще значительная часть малоисследованных пластов словаря, представляющих научный интерес с точки зрения их системного лингвистического рассмотрения и описания.
Отдельные группы лексики сферы одежды в1 русском и других языках становились объектом изучения отечественных лингвистов. C.JI. Сонина (1997) рассмотрела развитие французской терминологии моды; Н.В.Кулакова (2000) исследовала наименования одежды в языке А.С.Пушкина в лексикографическом и функционально-стилистическом аспектах; Г.В. Кузина (2001) проанализировала структурно-семантический аспект названий головных уборов в орловских говорах; В.М. Панова (2002) исследовала наименования одежды в воронежских говорах; Г.Р.Даукаева (2004) провела сопоставительный анализ наименований головных уборов и обуви в английском, немецком и татарском языках; О.Р. Ростов (2006) описал номинации одежды на материале лексики говоров Ивановской области.
Диссертационная работа представляет собой результат структурно-семантического, лингвокультурного и сравнительно-исторического описания лексических единиц понятийной сферы «одежда и мода» в русском литературном языке. Эта сфера включает многочисленные номинации предметов одежды (в широком понимании), т.е. включая названия обуви и головных уборов, а также наименования разнообразных стилей одежды и понятий моды, характерных для современной культуры России. Обоснованность данного исследования подтверждается тем, что современную лексику сферы «одежда и мода» можно рассмотреть в комплексе ее семантических и лингвокультурологических характеристик, формирующих национально-культурную семиотическую парадигму. Кроме того, сфера номинаций одежды и моды как полисистема вызывает интерес интегративным характером входящей в нее лексики. В связи с этим представляется актуальным выявить источники этих единиц, охарактеризовать основные свойства и тенденции развития данного таксона, систематизировать результаты его лингвистического изучения и определить семантические отношения, существующие между единицами. Лингвокультурный аспект исследования лексических единиц на данном этапе развития отечественного языкознания можно выделить в качестве одного из основных. Изучение вопросов взаимосвязи, взаимодействия языка и культуры, позволяет выявить национально-культурные особенности, уникальность и самобытность лексики, причем не только при помощи контрастивного исследования разных языков или разных временных срезов одного языка, но и путем компонентного (аппозитивного) анализа семантической структуры, условий дистрибуции лексических единиц. Значительное количество лингвокультурологических работ в современной русистике создается под влиянием основополагающих в данной области трудов: Д.С. Лихачева, Н.И. Толстого, В.Г. Костомарова, Е.М. Верещагина, Ю.Н. Караулова, А. Вежбицкой, В. Н. Телия и др. Лексические единицы, оминирующие одежду, исследуются в плане их развития, при этом тализируются не только как элемент системы и результат когнитивного эцесса, но и как компонент культуры. В настоящей работе мы выявляем лексический таксон, описывающий феномен «мода» и приводим лексическую парадигму, дающую полное представление о современных стилях одежды, поскольку мода и стиль являются важнейшими элементами культуры и определяют количественный и качественный состав лексической подсистемы современной одежды.
Поскольку одежда - один из важнейших атрибутов существования социума, постольку лексика, обслуживающая эту сферу жизни, находится в постоянной динамике, занимает центральное место в тезаурусе пользователей языка. Данными аспектами определяется научная целесообразность диссертационного исследования. Высокая креативность современных процессов конструирования, изготовления и использования одежды влечет за собой соответствующие изменения в таксоне номинаций предметов, явлений и реалий, формирующих анализируемый лингвокультурный пласт словаря русского языка XX - XXI вв. Этот период не только для России, но и для всего мира характеризуется стремительными и постоянными изменениями, связанными, в том числе, и с глобализацией моды в сфере одежды. В ХХ-ХХ1 вв. именно тенденции мира моды, преимущественно европейской, определяют ту совокупность предметов одежды, которая составляет гардероб современного человека. В настоящее время активно развиваются такие, сравнительно недавно возникшие, отрасли знания, как моделирование и художественное оформление одежды, психология моды, история костюма, возрастает число новых предметов одежды и понятий моды, и соответственно, их номинаций.
Все сказанное со всей очевидностью свидетельствует о необходимости выделения и исследования лексической подсистемы «одежда и мода» как важной и актуальной проблемы.
Объектом исследования являются лексические единицы понятийной сферы «одежда и мода» в русском языке ХХ-ХХ1 вв. - существительные и субстантивные сочетания, прилагательные и глаголы.
Предмет исследования - структурные, лексико-семантические, лингвокультурные особенности лексики сферы «одежда и мода», системные (парадигматические и деривационные) связи ее единиц, закономерности функционирования и основные тенденции развития на современном этапе.
Материалом исследования послужили номинации одежды, извлеченные из толковых и этимологических словарей русского языка, словарей иностранных слов, современных журналов моды, энциклопедических изданий, текстов СМИ и Интернета. Всего было проанализировано более 3500* лексических единиц. Поскольку лингвистические и историко-культурные факторы формирования и функционирования любого пласта лексики обычно оказываются тесно переплетенными, постольку при описании семантики наименований одежды были использованы сведения не только филологического, но и энциклопедического характера, а также данные материальной культуры, включающие и, историю моды.
Цель исследования - комплексное структурно-семантическое описание лексики понятийной сферы «одежда и мода» в русском языке. Данная цель конкретизируется решением следующих задач:
1) провести компонентный анализ концепта «одежда» и частично входящий в него концепт «мода» в русской лингвокультуре;
2) определить критерии выделения и основания для тематической классификации лексических единиц сферы «одежда и мода» в русском языке;
3) выявить и охарактеризовать национально-культурное своеобразие лексических единиц сферы «одежда и мода» в русском языке;
4) дать описание структурно-семантических свойств анализируемых единиц;
5) определить основные принципы, способы номинации единиц исследуемого таксона, отражающие системность номинируемых понятий;
6) вычленить морфемный фонд, используемый при номинации основных понятий сферы «одежда и мода», дать квалификационную оценку словообразующих элементов (аффиксов, стандартных частей сложения и т.п.);
7) проанализировать общие тенденции и лингвокультурные закономерности заимствования лексических единиц данного таксона.
Методологической основой исследования послужили принципы системно-аналитического представления объекта изучения, концепции языковой номинации и референции (ономасиологии), основные направления лингвокультурного подхода к языковым фактам, представленные в работах отечественных и зарубежных лингвистов -В.П.Абрамова, Ю.Д. Апресяна, Ш. Балли, Л.Ю.Буяновой, А. Вежбицкой, В.В. Виноградова, В.Г. Гака, Ю.Н. Караулова, В.Г. Костомарова, Л.П.Крысина, А.Г. Лыкова, Л.А. Новикова, A.A. Реформатского, A.A. Уфимцевой, Г.Фреге и др.
Научная новизна работы связана с исследованием особенностей функционирования данного таксона лексики. Впервые выявлена актуальная специфика лексического пласта, связанного со сферой «одежда и мода», определены языковые и лингвокультурные тенденции, позволяющие охарактеризовать динамику семантики и структуры исследуемой системы. Также впервые были рассмотрены таксономические параметры лексики одежды и моды с позиции их концептуальной системности и прослежена лингвокультурная специфика ее функционирования в современном русском языке периода XX - XXI вв. Лексические единицы, обозначающие одежду, исследовались в динамике и рассматривались не только как элементы системы русского языка и результаты когнитивно-номинативного процесса, но и как компоненты лингвокультуры, объединенные концептами «мода» и «стиль одежды».
Теоретическая значимость работы заключается в углубленном концептуальном представлении лексики, включающей номинации сферы одежды современного человека, в разработке принципов тематической классификации данной лексики, в выявлении и системном описании лингвокультурного аспекта данного таксона.
Практическая значимость работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы для подготовки лекционных курсов «Лексикология», «Лексикография», «Семасиология», «Культура речи», «Лингвокультурология», «Функциональная дериватология», «Теория номинации», «Актуальные вопросы современных лингвистических исследований», в практике преподавания русского языка как иностранного. Фактический материал применим для существенного дополнения толковых, этимологических, специальных словарей, а также словарей новейших иностранных слов и выражений.
Положении, выносимые на защиту:
1. Современная лексика понятийной сферы «одежда и мода» как открытая, постоянно развивающаяся полисистема характеризуется новыми концептуальными оппозициями, сложным структурно-семантическим устройством, морфологическим и синтагматическим.разнообразием единиц, увеличением их информационной и лингвокультурной значимости. Сложно-разветвлённая структура рассматриваемой лексической подсистемы, состоящая из множества пересекающихся лексико-тематических классов и подклассов, детерминирована комплексной природой самого обозначаемого предмета - сферы «одежда и мода».
2. Развитие отношений полисемии и омонимии единиц лексики одежды в современной лингвокультуре порождается интенсивностью процесса семантической деривации; активная структурно-семантическая деривация влечет за собой развитие гиперо-гипонимических отношений, сопровождающихся появлением большого числа согипонимов, содержащих в себе дифференциальные признаки, по-новому уточняющие и конкретизирующие семантику гиперонимов. Состав родовых наименований одежды обнаруживает тенденцию к постоянному обновлению. Взаимопроникновение форм видов одежды и стилей, относящихся к разным подклассам внутри одного класса, отражается в синкретизме новых номинаций сферы «одежда и мода».
3. Спецификой данного таксона лексики является большое количество разновременных заимствований-дублетов и заимствований-эквивалентов, функционирующих параллельно исконным наименованиям. Это делает актуальной проблему синонимии и связанную с ней проблему выбора лексических единиц, номинирующих понятия сферы «одежда и мода», как в бытовой, так и в специальной коммуникации.
4. В лексико-семантической сфере «одежда и мода» заимствованные наименования (многочисленные названия предметов одежды, стилей, материалов) по количественному составу намного превышают исконные. На современном этапе номинации сферы одежды и моды в русском языке в основном пополняются за счет заимствований-интернационализмов, большую часть которых представляют композиты и составные номинации, в которых повторяется родовое наименование в различных комбинациях с новыми лексемами-понятиями.
5. Многие вновь образованные монолексемные и полилексемные номинации, относящиеся к одной тематической группе (подгруппе), как правило имеют также общую формально-семантическую структуру, поэтому их семантическая таксономия коррелирует со структурной классификацией, а родовые названия часто определяют деривационные модели своих гипонимов.
Методы исследования выбраны в соответствии с целью и задачами работы: это компонентный, дистрибутивный, типологический, сравнительно-исторический, сопоставительный, описательный, структурный, лингвокультурологический, метод идентификации и трансформации словарных дефиниций, когнитивно-семантический, а также методы этимологического и статистического анализа, используемые при обработке данных.
Апробация работы. Основные результаты исследования докладывались и обсуждались на заседаниях кафедры русского языка как иностранного Кубанского государственного университета, представлены в докладах на Международных научных конференциях: «Владимир Даль и современная филология» (Нижний Новгород, 2001), «Человек, язык, искусство (памяти профессора Н.В. Черемисиной)» (Москва, 2002), «Русский язык и его место в современной мировой культуре» (Воронеж, 2003); в докладах на межвузовских научных и научно-практических конференциях: «XXIX научная конференция студентов и молодых ученых вузов Юга России» (Краснодар, 2002), «Актуальные проблемы современного языкознания и литературоведения» (Краснодар, 2008); представлены в 7 опубликованных статьях.
Структура работы. Текст диссертации состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Основные тенденции формирования и функционирования номинаций понятийной сферы "одежда и мода" в русском языке XX - XXI вв."
Заключение
Современная лексика понятийной сферы «одежда и мода» как открытый, постоянно развивающийся таксон в русском языке ХХ-ХХ1 вв. характеризуется новой концептуальной системностью, которая определяется содержанием понятий «Одежда» и «Мода» в рассматриваемый период развития общества.
Исторические изменения концептов «Одежда» и «Мода» повлияли на усложнение структурно-семантического' устройства, морфологическое и синтагматическое разнообразие номинативных единиц соответствующей сферы, на увеличение их информационной и лингвокультурной значимости. Когнитивный анализ основных концептов сферы «одежда и мода» позволил выявить интегральные и дифференциальные признаки рассматриваемого пласта лексики.
Как и любая другая лексика, номинации сферы одежды и моды могут быть проанализированы с позиций лексикологии по следующим традиционным аспектам: с точки зрения происхождения, с точки зрения актуальности - неактуальности, с точки зрения общего или ограниченного характера использования.
В национальной лингвокультурной модели сферы «одежда и мода» выделяются ядро, промежуточный ярус и периферия, включающая историзмы, архаизмы и лексические единицы ограниченного социально-культурного употребления. В центре соответствующего таксона лексики находятся номинации предметов одежды и понятий моды, на его периферии - названия производственных операций по изготовлению одежды, конструктивных деталей, элементов также глаголы типа носить, надевать, примерять, снимать и другие номинативные единицы.
Понятие «одежда» имеет комплексный характер и включает в свой-состав функционально сопряженные компоненты таких понятий, как «мода», «созидание», «география», «человек» и др. Поэтому названные компоненты могут быть представлены на'лексическом и семантическом уровнях номинаций одежды. В свою очередь понятие «мода» может быть применено к самым различным сторонам жизни общества. Пересечение понятий «одежда» и «мода» представляют особую концептосферу современного русского языка.
Лексико-семантический состав понятийной сферы «одежда и мода» в полной мере отражает постоянное развитие и изменение мира моды, как одного из показателей культурного, психологического и социального роста общества. Лексика одежды и моды представляет собой обширный лексикон, постоянно изменяющийся под влиянием лингвистических и историко-культурных факторов. Особенностями единиц данной подсистемы лексики являются: их подвижность, взаимопроникновение лексических единиц одной культуры, в другую, активное обновление номинаций, модной одежды.
Исторически одежда понималась в широком смысле и включала также обувь, перчатки и головные уборы. В современном толковании* лексема одежда иногда понимается в узком смысле, что может быть объяснено как неоднозначностью опорного компонента дефиниции (человеческое тело), так и недостаточным вниманием к функциональному аспекту номинаций. Различия в широком и узком понимании одежды и моды могут быть обусловлены и тем, что некоторые из основных понятий сферы «одежда и мода» обнаруживают в своей структуре лексико-семантические варианты, характеризующиеся разной степенью абстракции, т.е. расширением или сужением основного значения, что в зависимости от контекста влияет на их положение в соответствующем семантическом пространстве.
Сложно-разветвленная структура рассматриваемой лексической подсистемы, состоящая из множества пересекающихся лексико-тематических классов и подклассов, детерминирована комплексной природой самого обозначаемого предмета - сферы «одежда и мода».
Номинативные единицы, обслуживающие понятийную сферу «одежда и мода», представляют собой обширный лексикон, активно изменяющийся под влиянием лингвистических (заимствование, универбация, транспозиция и др.) и историко-культурных факторов (международные контакты). Диахронический анализ лексики одежды в русском языке ХХ-ХХ1 вв. дает возможность уточнить, какие понятия и наименования одежды обязаны своим появлением тому или иному периоду.
На основании проведенной- нами хронологической стратификации лексики, соответствующей концепту «мода», можно*сделать вывод о том, как лексика модных стилей одежды отражает важные социальные и личностные изменения, связанные с деятельностью человека и его местом в мире. На каждом историческом этапе лексика, обозначающая одежду, отражает те реалии, которые присущи данному обществу, в их постоянном развитии; как известно, конец XX - начало XXI вв. также ознаменовались яркими динамическими процессами в этой сфере.
Одно из основных понятий моды - стиль - обладает определенным постоянством и устойчивостью. Именно стиль систематизирует сферу моды, объединяя различные понятия моды (и их номинации) в соответствующие группы. Особенностью-жизни человека и общества в XX в. можно считать одновременное функционирование в одном социуме множества стилевых форм и' образов в отличие от более ранних исторических этапов, когда долгое время в костюме в целом доминировал какой-либо один стиль. Многие стили в историческом развитии смешались между собой, образуя новые. Главным результатом этого развития стало то, что современная одежда приобрела полифункциональные свойства. Данная ситуация связана еще и с тем, что, как известно; эклектизм: стал одной из важных характеристик культуры XX века, особенно его последней трети — культуры «постмодерна», что оказало' влияние и на моду, и на костюм, и, конечно же, на лексику данной сферы.
Итак, наименования одежды в большей степени, чем: номинации иных понятийных сфер, отражают особенности быта: и: культурных традиций людей; .живших в разные периоды времени и при различных исторических условиях. Поэтому исторически- сложившаяся? социальная, ограниченность,, специализация! тех или. иных предметов одежды в- различные периоды; истории приводила и приводит к формированию, определенных семиотических свойств соответствующей лексики. И; наоборот,, современная- тенденция к универсализации одежды, способствует определенному развитию обозначающей ее лексики в аспекте различных парадигматических отношений^ - гиперо-гипонимищ синонимии-антонимии; полисемии, омонимии: . , • ,
Развитие отношений полисемии и омонимии единиц лексики одежды; в современной лингвокультуре- порождается интенсивностью процесса семантической деривации. Активная структурно-семантическая деривация в этой области словаря?.влечет за собой'развитие гиперо-гипонимических отношений, сопровождающихся появлением большого; числа: согипонимов,, содержащих в себе дифференциальные признаки; по-новому уточняющие и конкретизирующие семантику гиперонимов. Состав родовых наименований одежды обнаруживает тенденцию* к постоянному обновлению; а взаимопроникновениегформ видов. одежды и стилей; относящихся- к разным подклассам внутри одного класса; отражается в синкретизме новых номинаций сферы «одежда и мода».
Спецификой;; данного таксона лексики является большое количество разновременных заимствований-дублетов и заимствований-эквивалентов, функционирующих параллельно исконным наименованиям. Это • делает особенно актуальной проблему синонимии и связанную с ней проблему выбора лексических единиц, номинирующих понятия сферы «одежда и мода», как в бытовой, так и в специальной коммуникации.
Многие вновь образованные монолексемные и полилексемные номинации одежды и моды, относящиеся к одной тематической группе (подгруппе), имеют также общую' формально-семантическую структуру, поэтому их семантическая таксономия коррелирует со структурной классификацией, а родовые названия одежды и моды часто определяют деривационные модели своих гипонимов.
Заимствование лексикой одежды и моды большого количества названий одежды, мотивированных национальными и культурными реалиями, особым образом взаимодействует с тенденцией к унификации, нивелированию национальных различий в одежде. По нашим наблюдениям, национальные компоненты одежды становятся интернациональными, предметы одежды ограниченного употребления расширяют сферу ■ своего применения, а язык фиксирует эту динамику.
Кроме декоративного компонента, одежда интересует людей с точки зрения своей рабочей функциональности. Потребность одеваться в соответствии с профессией, родом деятельности, на наш взгляд, будет определять детальную специализацию одежды и в ближайшем будущем, что должно отразиться и на обслуживающей данную сферу лексике.
Как показали наши исследования, в лексико-семантической сфере «одежда и мода» заимствованные наименования (а это многочисленные названия предметов одежды, стилей, тканей) по количественному составу намного превышают исконные. Начало этому, как известно, положила политика «европеизации» России Петра Первого. Экстралингвистический фактор пополнения современного словаря одежды и моды - постоянно и быстро меняющиеся бытовые и культурные потребности социума в условиях глобализации экономических и культурных процессов. В СМИ; включая систему Интернет, проникает множество новых номинаций, еще не совсем точно определенных и дифференцированных в понятийной системе русского языка. Эти неологизмы отражают характер эпохи, во многих из них ярко выражен лингвокультурный компонент.
Лексикон номинаций одежды и моды по этимологическим характеристикам очень неоднороден. Различные экстралингвистические факторы объясняют непрерывный процесс заимствования новых наименований из разных языков, а также интенсивность этого процесса и смену источников заимствования. Лексика одежды и моды в русском языке исторически была подвержена большому влиянию западноевропейской, большей частью - французской моды, что отразилось во множестве заимствований-галлицизмов.
Так, в лексико-семантический состав сферы «одежда и мода» как исконные входят наименования, унаследованные русским языком еще из индоевропейского языка и возникшие после образования великорусского языка, а также и более поздние собственно русские наименования. Всего таких исконных наименований в современном словаре одежды и моды — около 5 % от общего количества единиц.
Заимствованные наименования (многочисленные названия предметов одежды, стилей, тканей) по количественному составу намного превышают исконные. С одной стороны, это связано с историей и становлением всего современного русского языка, в котором* активный процесс заимствования сыграл большую роль; с другой стороны, развитие и изменение мировой моды, а лидирующие позиции в этом всегда занимала Европа, в особенности Франция, приводило к появлению новых предметов одежды, что требовало и новых наименований - это обусловило заимствование русским языком уже готовых лексических единиц из тех или иных языков-источников.
На современном этапе лексика одежды и моды в русском языке пополняется за счет заимствований-интернационализмов, большую часть которых представляют композиты и составные номены, в которых повторяется родовое наименование в различных комбинациях с новыми лексемами-понятиями. Количество и частотность употребления неологизмов, образующих ту или иную тематическую группу номинаций одежды и моды, дает представление о степени актуальности обозначаемых реалий.
Изменчивая и многообразная мода способствует введению в русский язык и выведению из активного запаса тех или иных наименований одежды, изменению их содержания, формированию интернационального языкового фонда. Лексикон одежды и моды как открытая нелинейная саморазвивающаяся целостность характеризуется системностью, сложным характером, множественностью структурных образований, увеличением информационной плотности номинативных единиц, ростом их разнообразия.
Список научной литературыМатосян, Яна Саркисовна, диссертация по теме "Русский язык"
1. Абрамов В.П. Семантические поля русского языка. М.-Краснодар, 2003.
2. Абрамов В.П. Синтагматика семантического поля. Ростов н/Д, 1992.
3. Абрамов В.П., Немыка A.A. Прагматика и адаптация заимствованной лексики в речевом общении // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Спецвыпуск. 2007.
4. Абрамова Г.А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития. М.; Краснодар, 2003.
5. Аксютенкова Л.Г. Деривация как фактор эволюции терминосистемы на материале терминологии (Рыночная экономика): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2002.
6. Акуленко В.В. Научно-техническая революция и проблема интернациональной терминологии // Научно-техническая революция и проблемы функционирования языков мира. М., 1977.
7. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка//Избр. тр. М., 1995. Т. 1.
8. Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка. Попытка системного описания // ВЯ. 1995. № 1.
9. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация. (Виды наименований). М., 1977.'
10. Ю.Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений / Оценка, событие, факт. М, 1988.
11. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998.
12. Астен Т.Б. Аналитизм в системе морфологии имени: Когнитивные и прагматические аспекты: Дис. . д-ра филол. наук. Ростов н/Д, 2003.
13. Балли III. Общая стилистика и вопросы французского языка. М., 1955.
14. М.Баско Н.В. Лингвистическая характеристика терминологии информатики и вычислительной техники // Русское общее и терминологическое словообразование: Сб. науч. тр. Краснодар, 1993.
15. Березникова P.E. Подача номенов в словарях различных типов // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. М., 1976.
16. Бесекирска JI. Интернациональная лексика в медицинской терминологии русского языка: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М. 1997.
17. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М., 1989.
18. Бондарко A.B. Опыт лингвистической интерпретации системы и среды//ВЯ. 1985. №1.
19. Брагина A.A. Синонимы и термины (о возможной полифункциональности терминов) // Русский язык в школе. 1976. №6.
20. Будагов P.A. Терминология и семиотика // Человек и его язык. М., 2001.
21. Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса. Краснодар, 2002.
22. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке. М., 2001.
23. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990.
24. Васильев Л.М. Теоретические проблемы лингвистики: Внутреннее устройство языка как знаковой системы. Уфа, 1994.
25. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
26. Виноградов В.В. Вступительное слово // Вопросы терминологии. М., 1961.
27. Виноградов B.B. Основные типы лексических значений слова. // В кн.: Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977.
28. Володина М.И. Национальное и интернациональное в процессе терминологической номинации. М., 1993.
29. Володина М.Н. Термин как средство специальной информации. М., 1996.
30. Воркачев В.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. // ФН. 2001. № 1.
31. Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. М., 1997.
32. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. М., 1972.
33. Герд A.C. Формирование терминологической структуры русского биологического текста. Л., 1981.
34. Герд A.C. Основы научно-технической лексикографии. Л., 1986.
35. Герд A.C. Значение термина и научное значение // НТИ. Сер.2. 1991. № Ю.
36. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М., 1987.
37. Голодов А.Г. Англо-американизмы в лексике спортивной публицистики ФРГ. Балашов, 1980.
38. Граудина Л.К. О языке и стиле журналов мод // Культура речи в технической документации. М., 1982.
39. Гринев C.B. Основы лексикографического описания терминосистемы: Автореф. дис. . д-ра филол. наук. М., 1990.
40. Гринев C.B. Терминоведение: итоги и перспективы // Терминоведение. М., 1993. Вып. 3.
41. Даниленко В.П. Русская терминология. М., 1977.
42. Даукаева Г. Р. Сопоставительный анализ наименований головных уборов и обуви в английском, немецком и татарском языках: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Уфа, 2004.
43. Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 1993.
44. Евсюкова Д.В. Лингвокультурологическая концепция словаря культуры: Автореф. дис. . канд. филол. наук. Нальчик, 2002.
45. Земская Е.А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 2000.
46. Казарина С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий. Краснодар, 1998.
47. Каде Т.Х. Словообразовательный потенциал суффиксальных типов русских существительных. Майкоп, 1993.
48. Каде Т.Х., Матосян Я.С. Основные тенденции образования и функционирования терминов моды XX века // Владимир Даль и современная филология: Матер, междунар. научно-практич. конф. Н. Новгород, 2001.
49. Каде Т.Х., Матосян Я.С. Язык одежды как язык личности // Человек, язык, искусство (памяти профессора Н.В. Черемисиной): Матер, междунар. научно-практич. конф. М., 2002.
50. Карасик В.И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: Проблемы коммуникативной деятельности. Волгоград, 2001.
51. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. научн. тр. Под ред. А.И. Стерина. Воронеж, 2001.
52. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000.
53. Кодухов В.И. Терминологическое словообразование // Русское общее и терминологическое словообразование. Краснодар, 1993.
54. Коротких Ю.Г. Иноязычные заимствования в лексике современного спорта // Немецкий язык и литературоведение. Челябинск, 1976.
55. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994.<
56. Котелова Н.З. К вопросу о специфике термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.
57. Кронгауз М.А. Семантика. М., 2001.
58. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке. М, 1968.
59. Крысин Л.П. О причинах лексического заимствования. М., 1965.
60. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989.
61. Кубрякова Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия // Вопросы языкознания. М.5 1974. № 5.
62. Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1980.
63. Кубрякова Е.С., Харитончик З.А. О словообразовательном значении и описании смысловой структуры производных суффиксального типа // Принципы и методы семантических исследований. М., 1976.
64. Кузина Г.В. . Лексика одежды: названия головных уборов в орловских говорах (структурно-семантический аспект): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Орел, 2001.
65. Кузнецова О.И. Семантическая- относительность лексических единиц тематической группы «атмосферные осадки» в английском и русском языках (сопоставительный; анализ): Автореф., дис. . канд. филол. наук. Краснодар, 2002. .
66. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М., 1982.
67. Кулакова Н.В. Наименования одежды в языке А.С. Пушкина (лексикографический* и функционально-стилистический аспекты): Дис. . . ; канд. филол. наук. М., 2000.
68. Куликова И.С., Салмина; И.Д. Введение в металингвистику. М., 2002. '71 .Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику. М.,1978. .
69. Лейчик В.М. К определению философских основ терминоведения // Отраслевая терминология и ее экстралингвистическая, обусловленность. Воронеж, 1986. *
70. Лейчик В.М. Термины и терминосистемы пограничная область между естественным и искусственным в языке // Вопросы терминологии и, лингвистической статистки. Воронеж: ВГУ, 1976.
71. Липилина Л.А. Когнитивные аспекты семантики метафорических инноваций: Автореф. дис. . филол. наук. М;, 1998.
72. Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. М., 1982.
73. Лотман Ю.М. Семиосфера. Культура и взрыв. Внутри мыслящих миров. Статьи. Исследования. Заметки. СПб., 2000.
74. Лыков А.Г. Асимметризм русского слова // Вопросы русистики. Избранное. Т.2. Лексикология. Краснодар, 2003.
75. Лыков А.Г. Основы русской морфемики: Учеб. пособие. Краснодар: КГУ, 1979.
76. Мальчуков В.А. Семиотические понятия в научном познании. Иркутск, 1992.
77. МасловаВ.В. Лингвокультурология. М., 2001.
78. Медникова Э.М. Проблемы и методы исследования словарного состава. М., 1972.
79. Мельников Г.П. Основы терминоведения. М., 1991.
80. Мжельская О.С., Степанова Е.И. Новейшие англицизмы в русском языке // Новые слова и словари новых русских слов. Л., 1983.
81. Милованова О. Актуализированная лексика русского языка новейшего периода (по материалам толковых словарей): АКД. Воронеж, 2001.
82. Морковкин В.В. Идеографическое описание лексики (анализ слов со значением времени в русском языке). М., 1977.
83. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование. М., 1984:
84. Новиков Л.А. Избранные труды: В 3 т. М., 2001.
85. Новое в русской лексике. Словарные материалы 1986 / Под ред. Н.З. Котеловой. СПб., 1996.
86. Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н.З. Котеловой. М., 1984.
87. Олейникова Е.А. Функциональные аспекты языка современной моды: Доклад на студенческой научной конференции КубГУ (апрель 2007). Краснодар, 2007.
88. Отраслевая терминология и ее терминообразовательное моделирование: межвуз. сб. науч. тр. / Воронеж, технол. ин-т; отв. ред. Е.С. Анюшкин. Воронеж, 1984.
89. Палевская М.Ф. Синонимы в русском языке, М., 1964.
90. Палютина З.Р. О взаимосвязи истории, языка и терминологии в науке //Терминологический вестник. 2000. №1.
91. Панова М.В. Наименования одежды в воронежских говорах: Дис. . канд. филол. наук. Воронеж, 2002.
92. Петров В.В. Семантика научного термина. Новосибирск, 1982.
93. Подберезкина Л.З. Социальная дифференциация языка в аспекте терминологической вариативности // И.А. Бодуэн де Куртенэ: ученый, учитель, личность. Красноярск, 2000.
94. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж, 2002.
95. Почепцов Г.Г. Паблик рилейшенз для профессионалов. Киев, 2003.
96. Проблематика определения термина в словарях разных типов. Л., 1976.
97. Реформатский A.A. Что такое термин и терминология // Вопросы терминологии: Матер. Всесоюзного терминологического совещания. М., 1961.
98. Реформатский A.A. Термин как член лексической системы языка//Проблемы структурной лингвистики. М., 1968.
99. Реформатский A.A. Мысли о терминологии // Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.
100. Розина Р.И. Когнитивные отношения в таксономии. Категоризация мира в языке и тексте//ВЯ. 1994. № 6. .
101. Роль человеческого фактора в языке: Язык и языковая картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова и др. М.,,1988.
102. Романов 'АЛО. Англицизмы и: американизмы в русском языке и отношение к ним-. СПб., 2000.108; Ростов O.P. Антропоцентрическое описание номинаций одежды (на материале лексики говоров Ивановской области): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Иваново, 2006.
103. Современные проблемы русской терминологии. М., 1986.
104. Современный русский язык. Теория. Анализ языковых единиц // Под ред. Е.И. Дибровой. Часть I: М., 2001.
105. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. М.,1971. . '.'■."- .■''. ' ' • . ■ ■ ' ■-'
106. Сонина C.JI. Французская терминология моды: (статика и динамика): Автореф. дис. . канд. филол. наук.СПб, 1997. :
107. Сорокалетов Ф.П. История военной лексики в русском языке XI-XVII вв. Л., 1970.
108. Степанов К).С. Номинация, семантика, семиология (виды семантических определений в современной лексикологии) // Языковая номинация (Общие вопросы). М., 1977.
109. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж, 1979.1.16; Суперанская A.B. Терминология и номенклатура // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Л., 1976.
110. Суперанская A.B., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: Вопросы теории. М., 2003.
111. Татаринов В.А. История отечественного терминоведения. М., 1994.
112. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований). М., 1977.
113. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986.
114. Телия В.Н. Номинация // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
115. Тимофеева Г.Г. Новые английские заимствования в русском! языке. Написание. Произношение. СПб., 1995.
116. Тихонов А.Н. Семантическое поле как единица лексического уровня языка // Теория поля в современном языкознании. Уфа, 1991.
117. Улуханов И.С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М., 2001.
118. Урысон Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике. М., 2003.
119. Уфимцева A.A. Лексическая номинация: первичная нейтральная // Языковая номинация (Виды наименований). М., 1977.
120. Уфимцева A.A. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики. М., 2002.
121. Ферм Л. Особенности развития русской лексики в новейший период (на материале газет). Упсала, 1994.
122. Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М., 1982.
123. Фреге Г. Понятие и вещь // Семиотика и информатика. Вып. 35.Opera selecta. 1997.
124. Хлынова О.С. Лексико-грамматическая адаптация германских заимствований в русском языке конца XX века (на материалепрессы 1991-2000 гг.): Автореф. дис. . канд. филол. наук. Волгоград, 2001.
125. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 1972.
126. Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 1997.
127. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М., 1974.
128. Юсова Л.Н. Картина мира как субъективный образ объективной реальности // Сфера языка и прагматика речевого общения: Сб. научн. тр. Краснодар, 2003.
129. Якушева И.В., Сергеева Т.В. Роль гиперо-гипонимической структурации в формировании технической картины мира // Терминоведение. / Под ред. В.А. Татаринова.' М., 1995. Вып. 2-3.13/. Brawn К. Words and Things. N.Y., 1968.
130. Felber H. The general theory of terminology and terminography // Infoterm series 7. München e.a., 1982.
131. Savory T.N. The Language of Science. L.,1953.
132. Словари, справочники, источники языкового материала
133. Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М., 2006.
134. Андреева Р.П. Энциклопедия моды. СПб., 1997.
135. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. Изд. 3-е, стереотипное. М., 2005.
136. Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М., 1986.
137. Балдано И.Ц. Мода 20 века: Энциклопедия. М., 2002.
138. Бердник Т.О. Моделирование и художественное оформление одежды. Ростов н/Д, 2001.
139. Большой толковый словарь русского языка // Глав. ред. С.А. Кузнецов. СПб., 2000.
140. Булыко А.Н. Современный словарь иностранных слов. Более 25 тысяч слов и словосочетаний. М., 2004.
141. Бурда моден /1987-2006 гг./.
142. Васильева Н.В. Краткий словарь лингвистических терминов. М., 1995.
143. Введенская JI.A. Словарь антонимов русского языка. М., 2002.
144. Гидель А. Коко Шанель, или Маленькое черное платье: (20-е-50-е гг. 20 в.). М., 2002.152. Гламур/2005-2008/.
145. Гофман А.Б. Мода и люди: Новая теория моды и модного поведения. М., 2000.
146. Дзеконьска-Козловска А. Женская мода XX в. М., 1997.
147. Дудникова Г.П. История костюма. Ростов н/Д, 2005.
148. Ермилова В.В, Ермилова Д.Ю. Моделирование и художественное оформление одежды. М., 2000.
149. Зайцев В.М. Такая изменчивая мода. М., 1983.
150. Зелинг Ш. Мода: век модельеров 1990-1999. Konemann, 2000.
151. Золушка становится принцессой / Под ред. JI. Каротеевой. М, 1992.
152. Издание ГОСТ 17037-83. Изделия швейные. Термины и определения. М.,1983.
153. Кибалова JI. Иллюстрированная энциклопедия моды. Прага: Артия, 1986.
154. Килошенко М. Психология моды. СПб., 2001.
155. Комлев Н.Г. Словарь новых заимствованных слов. М., 2000.
156. Кон И.С. Битва за штаны: этикет, мода, политика, идеология // Человек, 2001. № 5.165. Космополитен/1995-2008/.
157. Костомаров Н.И. Домашняя жизнь и нравы великорусского народа (утварь, одежда, пища и питье, здоровье и болезни, нравы, обряды, прием гостей). М., 1993.
158. Которн Н. История моды в XX веке. М., 1998.
159. Кравченко А.И. Культурология: Учебное пособие для вузов. 3-е изд. М., 2001.
160. Краткий этимологический словарь / Под ред. С.Г. Бархударова. М., 1971.
161. Крестьянка/1982-1996 гг./.
162. Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. М., 1998.
163. Кунин A.B. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1956.
164. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. -М., 1990.
165. Львов М.Р. Словарь антонимов русского языка / Под ред. Л.А. Новикова. М., 1984.
166. Мальцева Р.И. Словарь молодежного жаргона. Краснодар, 1998.
167. Мерцалова М.Н. История костюма. М., 1972.
168. Мерцалова М.Н. Костюм разных времен и народов. Т. 1-2. М., 1993-1995.
169. Народные традиции в моделировании одежды / Под ред. Г.С. Горина. М, 1974.
170. Неклюдова Т.П. История костюма. Ростов н/Д, 2004.
171. Ожегов С.И. Словарь русского языка: 70000 слов / Под ред. Н.Ю.Шведовой. М., 2006.
172. Орленко Л.В. Терминологический словарь одежды. М., 1996.
173. Орлова Л.В. Азбука моды. М., 1988.
174. Орфографический словарь русского языка / Под ред. С.Г. Бархударова и др. М., 1990.
175. Основные термины дизайна. Краткий справочник-словарь. М.: ВНИИТЭ, 1988.
176. Пармон Ф.М. Композиция костюма. М., 1986.
177. Подольская Н.В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1988.187. Работница/1982-1990 гг./.
178. Русская народная одежда и современное платье / Под ред. A.M. Бланк, З.М. Фомина. М., 1982.
179. Русский ассоциативный словарь. М., 1994.
180. Русский народ, его обычаи, обряды, предания, суеверия и поэзия. Собр. М. Забылин. Репринтное воспроизведение издания 1880 г. Симферополь, 1992.
181. Русский язык: Энциклопедия / Гл. ред. Ф.П. Филин. М., 1979.
182. Сестры Сорины. Язык одежды или Как понять человека по его одежде: Психологический практикум. М., 2000.193. Силуэт/1985-1988 гг./.
183. Словарные материалы 84. Новое в лексике / Под ред. Н.З. Котеловой. М., 1989.
184. Словарь иностранных слов / Отв. ред. В.В. Бурцева, Н.М. Семенова. М., 2005.
185. Словарь иностранных слов / Под ред. Л.Н. Комаровой. 19-е изд., стереотип. М., 1990.
186. Словарь иностранных слов и выражений / Автор-составитель Е.С. Зенович. М., 1997.
187. Словарь иностранных слов. М., 1988.
188. Словарь новых слов русского языка (середина 50-х середина 80-х гг.) / Под ред. Н.З. Котеловой. СПб., 1998.
189. Словарь русского языка в четырех томах. Т.2. М., 1982.
190. Словарь синонимов / Под ред. Т.Н. Гурьевой. М., 2003.
191. Словарь синонимов русского языка: В 2 т. / Гл. ред. А.П. Евгеньева. Л., 1970.
192. Современный словарь иностранных слов. Толкование. Словоупотребление. Словообразование. Этимология. М., 2004.
193. Современный словарь иностранных слов. Толкование. Словоупотребление. Словообразование. Этимология. М., 2006.
194. Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. Изд. 2-е, исправленное и дополненное. «Академический словарь», 2001.
195. Терешкович Т.А. Словарь моды (терминология, история, аксессуары). Минск, 1999.
196. Толковый словарь русского языка. Т. 1-4 / Под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1935-1940.
197. Философский энциклопедический словарь. М., 1983.
198. Фразеологический словарь современного русского литературного языка // Под ред. А.Н. Тихонова. Т. 2. М., 2004.
199. Шанский Н.М. и др. Краткий этимологический словарь русского языка. М., 1971.
200. Этимологический словарь русского языка / Под ред. М. Фасмера. М, 1971.
201. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцева. М., 1990.