автореферат диссертации по филологии, специальность ВАК РФ 10.02.05
диссертация на тему: Основные типы сочетаемости союзов и условия их реализации в структуре сложного и самостоятельного предложения
Полный текст автореферата диссертации по теме "Основные типы сочетаемости союзов и условия их реализации в структуре сложного и самостоятельного предложения"
На правах рукописи
ЛЕУС Валентина Ивановна
ОСНОВНЫЕ ТИПЫ СОЧЕТАЕМОСТИ СОЮЗОВ И УСЛОВИЯ ИХ РЕАЛИЗАЦИИ В СТРУКТУРЕ СЛОЖНОГО И САМОСТОЯТЕЛЬНОГО
ПРЕДЛОЖЕНИЯ (на материале современного французского языка)
Специальность 10.02.05 - романские языки
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Москва - 2003
Работа выполнена на кафедре романской филологии Института Лингвистики и Межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета
Научный руководитель заслуженный деятель науки Российской Федерации, доктор филологических наук, профессор Н.М.Васильева
Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Г.В. Овчинникова кандидат филологических наук, доцент С.А. Солнцева
Ведущая организация: Волгоградский государственный педагогический университет
Защита состоится 19 февраля 2004г., в 14 часов на заседании диссертационного совета К 212. 155. 02 по присуждению ученой степени кандидата филологических наук в ИЛиМК Московского государственного областного университета по адресу: 105082, Москва, Переведеновский переулок, д. 5/7.
С диссертацией можно ознакомиться в фундаментальной библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 107005, Москва, ул. Радио, д. 10А.
Автореферат разослан «ЛС » января 2004 г.
Ученый секретарь диссертационного совета
доктор филологических наук, профессор Л.П. Пицкова
¿00 Г 4 О 7 06
В реферируемой диссертации исследуются все возможные типы сочетания союзов во французском языке с точки зрения их роли в структурной организации предложения Соответственно, объектом исследования в работе явились различные синтаксические типы предложений, содержащие с своем составе союзные сочетания, которые возникают в результате контактного соположения сочинительных и подчинительных союзов.
Актуальность диссертационного исследования. Глубокое и детальное изучение союзов в парадигматическом плане (функциональная, семантическая и морфологическая характеристика союзов на основе их противопоставления внутри системы) не снимает возможности и целесообразности анализа союзов в плане синтагматики (в сочетании друг с другом). Изучение способов сочетания союзов может не только дополнить общую характеристику союзов как особого класса служебных слов, но и способствовать определению специфических признаков соответствующих типов предложений. В связи с тем, что во французском языке, как и в других языках, формально одинаковые союзные сочетания выполняют различные функции, они служат показателем качественно различных структур. Это могут быть, с одной стороны, присоединительная конструкция, с другой -сложносочиненное и сложноподчиненное предложения усложненной структуры (так называемое многокомпонентное сложное предложение).
Все синтаксические типы предложений, в составе которых возможны сочетания союзов, подробно исследовались в русистике. Так, природа присоединительной конструкции долгое время была и остается предметом острых дискуссий русских синтаксистов. Длительную историю имеет изучение конструкций с соподчинением придаточных, которым посвящены не только разделы общих работ по грамматике, но и целый ряд специальных исследований. Не меньший интерес вызывают у русистов и сложные предложения с последовательным подчинением, которым также помимо разделов общих трудов по грамматике посвящено большое количество статей и диссертаций.
ЮС. НАЦИОНАЛЬНАЯ БИПТ^О^КА С I етерОург
200 5р к _
В то же время ни один из перечисленных типов предложения не привлекал внимания французских грамматистов, в работах по синтаксису и по общей грамматике можно встретить в основном замечания, относящиеся к однородным придаточным, но они носят, как правило, фрагментарный характер. С другой стороны, в отечественной романистике каждая из упомянутых французских конструкций отдельно изучалась в кандидатских диссесртациях (А М Прудниковой, Р.Б Садыковой, Р.Г. Сугурбековой, Л.Т. Число). Однако вопросы, относящиеся непосредственно к сочетаниям союзов, в данных диссертациях специально не ставились. К тому же анализ союзных сочетаний непосредственно связан с определением соотношения данных структур друг с другом.
Научная новизна диссертации состоит в том, что новым является сам объект исследования: проведенный анализ представляет собой первый опыт комплексного анализа всех возможных типов сочетаний союзов во французском языке На основе обширного фактического материала в работе впервые установлены наиболее характерные типы синтаксических конструкций с контактным соположением союзов и определена их специфика во французском языке.
Новым в работе является исследование определенных закономерностей ограниченной/неограниченной сочетаемости союзов и зависимости
сочетаемостных свойств союзов от позиции придаточного в сложноподчиненном предложении. Впервые систематизированы сложные конструкции с союзным сочетанием с точки зрения позиционных свойств придаточного комплекса. В диссертации определена грамматическая сущность стыка союзов при последовательном подчинении придаточных, рассмотрен синтаксический статус конструкций со стыком союзов и выявлены специфические особенности -структурные и семантические - соответствующих сложных предложений в современном французском языке.
Теоретическими предпосылками исследования являются следующие положения:
1 Союзное сочетание представляет собой свободное сочетание двух союзов, которое образуется в силу ряда причин грамматического (и частично семантического) порядка
2 Сферами функционирования союзных сочетаний являются сложное предложение и соединение самостоятельных предложений.
3. Основной особенностью сложных синтаксических структур, в состав которых входят союзные сочетания, является объединение и взаимодействие в них сочинительной и подчинительной связи (а не их противопоставление, типичное для уровня парадигматики).
Целью диссертации является установление на материале французского языка типологии союзных сочетаний в широком диапазоне их реализации
Достижение поставленной цели предусматривает решение следующих конкретных задач:
1. Выявить структурное и семантическое своеобразие таких грамматических структур, в состав которых входят два типа сочетания союзов: сочинительный + подчинительный союз, подчинительный + подчинительный союз.
2. Определить основные черты присоединительной конструкции, в которой сочинительный союз вводит сложноподчиненное предложение с препозитивным придаточным.
3 Раскрыть структурные особенности сложносочиненного предложения, в котором второй сочиненный компонент представлен сложноподчиненным предложением с придаточным в препозиции
4. Установить основные признаки сложноподчиненного предложения с двумя или несколькими придаточными, связанными союзной сочинительной связью.
5 Определить специфику сложноподчиненных предложений с контактным соединением двух подчинительных союзов в сложном предложении с последовательным подчинением.
6. Выделить типы контаминированных конструкций в структуре сложноподчиненного предложения с последовательным и параллельным подчинением одновременно
Для решения поставленных задач в диссертации использовались методы егруктурно-семантического, сравнительно-сопоставительного и функционального анализа, а также применялись приемы трансформации (элиминация, перестановка, субституция).
Проведенный в диссертации анализ основывается на фактическом языковом материале, полученном в результате сплошной выборки из письменных текстов, представленных современной художественной прозой разных направлений и жанров (всего 107 текстов) В качестве исследовательского материала привлекались также газетные и журнальные публикации и словари
На защиту выносятся следующие положения:
1 На уровне синтагматики союзы контактируют друг с другом в строго определенном сочетании и в строго определенной последовательности' а) сочинительный союз + подчинительный союз, б) подчинительный синтаксический + подчинительный семантический союз.
2 Возникновение союзного сочетания не связано с сочетаемостными свойствами самих союзов, а обусловлено синтаксическими отношениями и позиционной дистрибуцией предикативных единиц в составе определенного типа предложения
3 Грамматические и семантические признаки союзных сочетаний отражают закономерности в структурной организации различных синтаксических типов многокомпонентного сложного предложения, составляющие специфику французского языка.
4. Контактное соположение двух союзов в рамках исследуемых синтаксических структур не ведет к образованию единых сложных союзов, а остается на уровне свободного сочетания Об этом свидетельствует возможное (и частое) обособление первого союза, обозначаемое на письме
запятой (mais, puisque; parce que, si). О превращении союзного сочетания в единый сложный союз можно говорить лишь в плане диахронии (например, союз comme si).
Теоретическая значимость работы состоит в том, что результаты проведенного анализа вносят определенные уточнения в такие общие проблемы синтаксиса как сущность присоединения, соединения, сочинения, соподчинения, последовательного подчинения Полученные результаты открывают возможность дальнейшей разработки вопросов, связанных с функционированием сочинительной и подчинительной связи в комплексе. Проведенное в диссертации исследование способствует определению возможностей образования сочетаний союзов на уровне сложного предложения в других функциональных стилях
Практическая ценность исследования заключается в возможности использования его материалов и выводов в вузовском курсе лекций по теоретической грамматике при изучении проблем многокомпонентного сложного предложения, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по отдельным проблемам сложного предложения Результаты исследования перспективны в плане их использования при составлении учебных пособий и методических рекомендаций по теоретической и нормативной грамматике, а также при разработке тематики курсовых и дипломных работ.
Структура диссертации определяется основной целью и поставленными задачами. Работа состоит из трех глав, заключения, библиографии и списка исследованных текстов.
Во введении дается обоснование проблематики исследования, его актуальности и научной новизны; определяются объект и методы исследования; формулируются его основная цель и задачи; излагаются основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе анализируется: а) сочетание «сочинительный + подчинительный союз» в начале самостоятельного предложения (присоединительная конструкция), в которой сочинительный союз выполняет
вводящую функцию, и б) сочетание «сочинительный + подчинительный союз» в составе сложносочиненного предложения, в котором сочинительный союз употребляется в соединительной функции
Во второй главе сочетание «сочинительный + подчинительный союз» рассматривается в качестве составного компонента сложноподчиненного предложения с несколькими придаточными В главе определяются особенности конструкции с соподчинением, которые составляют специфику французского языка
Содержанием третьей главы является анализ сочетания двух подчинительных союзов, которое возникает в сложноподчиненном предложении в результате усложнения придаточного комплекса по типу последовательного подчинения, а также устанавливаются специфические для французского языка структурные признаки сложноподчиненного предложения с так называемым стыком союзов.
В заключении формулируются наиболее существенные результаты проведенного исследования и обосновываются теоретическая значимость работы и возможности ее практического применения.
Библиография содержит список использованной и рекомендуемой литературы по проблематике исследования.
СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Проведенное исследование позволило определить типы сочетаний союзов во французском языке во всей совокупности их семантических и грамматических признаков Во французском языке, аналогично другим языкам, способы образования союзных сочетаний имеют определенные пределы Основным ограничением в сочетаемости союзов является невозможность соединения двух сочинительных союзов, тогда как подчинительные союзы легко вступают в контакт не только с сочинительными союзами, но и друг с другом (хотя и не в любой последовательности). Сочетания «сочинительный + подчинительный союз» функционально более разнообразны, они могут являться средством межфразовой
связи самостоятельных предложений, а также структурным показателем соподчинения придаточных и многокомпонентного сложносочиненного предложения Что касается сочетания «подчинительный + подчинительный союз», то единственным случаем их контактной позиции является сложноподчиненное предложение с последовательным подчинением придаточных На основе анализа конкретных синтаксических условий реализации союзных сочетаний в диссертации были выделены следующие структуры:
I Присоединительная конструкция- Et, lorsque j'ai vu que vous étiez un détective privé, je ne me suis plus tenu de joie (L.Malet)
II Сложносочиненное предложение с усложненным вторым компонентом. И appela sa femme par son prénom et quand elle se retourna, il vit que son visage était couvert de larmes (A.Camus)
III. Сложноподчиненное предложение с соподчинением придаточных: Il a répondu
qu'il comprenait nos sentiments mais que les ordres étaient les ordres (J.Kessel). IV Сложноподчиненное предложение с последовательным подчинением- Il s'aperçut soudain que, depuis qu'il était condamné, il n'avait pas prié un seul instant. (B Clavel)
Как показал исследованный материал, в каждой из четырех структур союзное сочетание выполняет различные функции, обусловленные особой грамматической природой данных структур
I В присоединительной конструкции сочетание сочинительного союза с подчинительным возникает в результате его соединения с препозитивным придаточным в составе сложноподчиненного предложения, которое в целом функционирует в качестве присоединения.
В данном случае сочинительный союз употреблен во вводящей функции и выступает как средство реализации межфразовой связи
В качестве сочинительных союзов, вводящих присоединительную конструкцию, употребляются, главным образом, et и mais, реже саг, и совсем редко ou. Различия в употреблении сочинительных союзов связаны с
семантическим отношением между присоединяемым и присоединяющим предложениями Как показал материал исследования, сочинительные союзы во вводящей функции могут сочетаться со всеми подчинительными союзами, которые способны вводить препозитивное придаточное Поскольку препозиция наиболее типична для условных и временных придаточных, характеризующихся к тому же весьма широкой сферой распространения, самыми частотными сочетаниями являются et si, et quand, et lorsque (соответственно: mais si, mais quand, mais lorsque) Например- Et quand ils ouvrirent les yeux, ils furent tout surpris de se trouver cernés, dominés, diminués par des blocs de pierre, semblables à de géants et sinistres geôliers (J. Kessel) ; Mais si je disposais à peu près à mon gré de cette douleur, je ne pouvais l'empêcher de réapparaître à l'improviste pendant un cours ou un déjeuner, de me surprendre et de me faire mal (F Sagan).
Отношение альтернативы в присоединении реализуется, главным образом, в следующих случаях' а) когда базовое предложение включает тот же глагол, который входит в состав присоединенного предложения: Ce soir, elle n'ouvrira pas sa porte Ou si elle l'ouvre, ce sera pour lui dire qu'elle ne veut plus (M.Arland); б) когда в состав базового предложения входит тот же подчинительный союз, который употреблен в присоединительной конструкции: Peut-être parce que Milan était chaussé de bottes très lourdes Ou parce que, de temps à l'autre, il criait « Légion tchèque ». (J.Kessel).
Что касается союза car, то самым распространенным сочетанием является сочетание с условным si' Car si la nostalgie est la marque de l'humain, personne peut-être n'a donné tant de chair et de relief à ces fantômes du regret (A Camus)
Сочетания с другими подчинительными союзами возможны также Их большая или меньшая частотность связана со сферой распространения самих союзов, точнее, придаточных в препозиции. По этой причине, например, помимо союзов quand и lorsque, вступают в сочетание с et, mais и car именно те временные союзы, которые вводят наиболее часто препозитивные придаточные' dès que, tandis que, avant que, tant que, à mesure que и др Например' Et tant qu'il y a solidarité,
l'individu ne se retrouve pas isolé, seul au ban de la société (Paris Match); Et la bassesse, je déteste la reconnaître, surtout chez moi Car tandis que campé sur mon bel alezan doré, je regardais travailler le jeune homme, j'avais entendu s'élever en moi une voix sarcastique et distraite .. (F.Sagan).
В присоединении сложноподчиненного предложения часто используются союзы причинной семантики: Mais puisqu'il le prenait sur ce ton, il fallait que sa suffisance reçoive le châtiment mérité (Ch Exbrayat). Возможно даже сочетание причинного союза parce que с вводящим саг несмотря на их близость в логико-семантическом плане: . mon appétit de la vie s'accroît Car parce que chaque beauté est un type différent, qu'il n'y a pas de beauté mais des femmes belles, elle est une invitation à un bonheur qu'elle seule peut réaliser (M Prousf)
Остальные союзы обстоятельственной семантики также могут вступать в сочетание с сочинительными союзами при условии, что они вводят препозитивные придаточные, например, уступительные:
J'entends qu'il n'y en a pas d'autre qui puisse compter autant, dit le berger Et, bien qu'il fut brûlé par le désir de publier ce qu'il savait, il garda le silence pour jouir encore quelques instants du pouvoir de celui qui détient un grand secret. (J. Kessel); a также придаточные целевые и образа действия, для которых препозиция, в принципе, менее типична- Et, pour que rien ne brise l'élan dont il va tâcher de la ressaisir, j'écarte tout obstacle, toute idée étrangère, j'abrite mes oreilles et mon attention contre les bruits de la chambre voisine (M.Proust); Et sans qu'elle insistât je compris que cela pouvait aller assez loin. (P Daninos).
Сочинительный союз может находиться в обособленной позиции, которая на письме маркируется запятой: C'était comme un monarque absolu Mais, comme il était très bon, il donnait des ordres raisonnables (A. Saint-Exupéry)
П Сочетание « сочинительный + подчинительный союз » реализуется также в сложносочиненном предложении усложненной структуры, в котором второй сочиненный компонент представлен сложноподчиненным предложением с препозитивным придаточным. Основными сочинительными союзами в составе
сложносочиненного предложения являются, как и в присоединительной конструкции, соединительный союз et и противительный maïs Но в отличие от присоединения, в использовании разделительного союза ou здесь ограничений меньше Очевидно, альтернативная связь для сложносочиненного предложения более типична, чем для сочетания самостоятельных предложений Распространенными являются сочетания et/mais si, et/mais quand, et/mais lorsque-J'ai fini par y parvenir et quand j'ai su la vérité j'ai éclaté de rire en sanglotant (Le nouvel Observateur); Elle n'avait jusque là pas pipé mot ni même levé les yeux, mais lorsque Boolitt affirma son impartialité, elle se redressa à la façon d'un scorpion sur la queue duquel on aurait marché par mégarde. (Ch.Exbrayat) ; ... on n'a pas besoin de lui Ce ne serait pas raisonnable, ou si l'on préfère « rentable » , de payer à la fois le foin et un gardien. (M Toesca ).
Анализ исследованного материала показал, что, в принципе, возможны сочетания с любыми подчинительными союзами при условии препозиции придаточного' временными, причинными, уступительными и тд Например' Sans vous, sans ma mère, sans les vieux que vous êtes, je serais heureuse depuis vingt ans, et maintenant que j'ai une dernière chance, il faut que je vous trouve encore sur mon chemin.(M.Pagnol); Bruno, j'aurais préféré un autre gendre que toi, mais puisque Pimprenette l'exige, que voulez-vous, mariez-vous! (Ch Exbrayat); Il suait sous ce harnais d'or, de velours et de soies épaisses, et bien qu'il se fut baigné le matin aux études, il commençait de répandre un fort parfum de fauve. (M.Druon).
Синтаксический союз que может сочетаться с сочинительным союзом, если дополнительное придаточное предшествует главному: Il inspirait confiance à la truanderie, c'était un fait, et qu' il fut à présent le second prince du royaume français n'y changeait rien. (M.Druon).
В ходе исследования было выявлено, что сложный комплекс с препозицией придаточного имеет более широкую сферу распространения по сравнению с его постпозицией. В связи с этим, обращает на себя внимание тот факт, что некоторые из тех придаточных, для которых постпозиция вообще более типична, в составе
сложносочиненного предложения часто находятся в препозиции Так, например, придаточные образа действия с союзом sans que нередко предшествуют главному именно после сочинительного союза- La femme s'assit au bord, et, sans qu'elle eût à le lui demander, il se planta devant elle. (B.Clavel) То же самое относится к придаточному причины с союзом parce que, для которого, как отмечают французские грамматисты, постпозиция вообще более характерна (в отличие от придаточных с союзом puisque)- Jacob travailla donc sept ans pour obtenir Rachel, et, parce qu'il l'aimait, ce délai lui sembla court (La Bible illustrée); Il s'efforçait toujours d'être exact mais, parce qu'il cherchait une exactitude impossible, il se décourageait (G.Simenon).
Второй компонент сложносочиненного предложения может вводиться также союзом car: Je le crois, Ruth, car si quelqu'un voulait vous prendre à moi, je serais capable de déclencher une guerre atomique! (Ch .Exbrayat)
Аналогично присоединительной конструкции возможно обособление сочинительного союза (как в приведенных выше примерах с союзами sans que и parce que).
Фактический материал дает основания полагать, что возможность сочетания подчинительного союза с сочинительным союзом определяется только возможностью препозиции тех или иных придаточных Соответственно, чем выше частота употребления придаточного в препозиции, тем выше степень вероятности возникновения сочетания сочинительного союза с подчинительным.
Ш Сочетание сочинительного союза с подчинительным может быть формальным показателем соподчинения (или параллельного подчинения) придаточных в составе сложноподчиненного предложения Основная особенность сложного предложения с соподчинением придаточных, как подчеркивается исследователями, заключается в том, что оно образует сложную синтаксическую единицу с сочетанием двух типов связи - подчинительной и сочинительной Единство сочинения и подчинения, характерное для данной структуры, реализуется различными способами, поэтому сложные предложения с соподчинением
придаточных довольно разнообразны по своей структуре. Они, в частности, различаются по типам подчинительного союза, по типам сочинительного союза, по позиции придаточного в составе сложного предложения и по ряду других признаков. Основным и наиболее общим различием следует считать тип построения второго придаточного (если сложноподчиненное предложение включает в свой состав два придаточных - наиболее распространенный тип соподчинения) Согласно этому принципу, в диссертации были выделены три основных структурных типа соподчиненных придаточных с союзной связью: 1/ с повторением подчинительного союза' Même si j'avais répondu à Castagne, et si j'avais écrit à mon père, ça n'aurait rien changé (M Pagnol), 2/ с заменой подчинительного союза формой que' S'il ne sait pas et qu'il me quitte, je peux encore espérer. (J Cocteau); 3/ без повторения подчинительного союза, то есть с нулевым выражением подчинительной связи' -Nous partons? demandait Mme Maigret comme il se levait et se dirigeait vers le comptoir... (G.Simenon).
Внутри данных базовых типов возможны структурные разновидности, определяющиеся такими факторами, как тип сочинительной связи (соединение, разделение, противопоставление), позиция придаточного, природа подлежащих и некоторыми другими.
1/ Среди предложений первого структурного типа наиболее распространены придаточные дополнительные Сочинительная связь между двумя придаточными реализуется, чаще всего, соединительным союзом et' Elle te disait qu'elle t'aimait, et qu'elle n'aimerait jamais que toi. (M.Pagnol).
Разделительный союз ou и противительный mais употребляются реже, но вполне возможны .. il faudrait que Flora fît acte d'allégeance, rentrât dans la troupe des dames d'honneur d'Artémise, ou bien qu'elle se résignât à la fuite si son dédain était trop manifeste. (F.Sagan);1 H a répondu qu'il comprenait nos sentiments mais que les ordres étaient les ordres. (J.Kessel).
' В современном языке «ou bien» может рассматриваться не как сочетание союза с усилительным наречием, а как единый сложный союз
В предложениях первого структурного типа не употребляются придаточные с союзом саг Для придаточных следствия присоставного типа, вводящихся союзами de sorte que, de manière que, si bien que, конструкции с повторением подчинительного союза также не характерны.
Сфера распространения обстоятельственных придаточных уже В сочинительную связь могут вступать- придаточные времени- Et lorsque je vis dans le miroir de mon barbieri ce visage transporté et enthousiaste, ce visage arrondi et rendu puéril, quasiment sot, par le bonheur, et lorsqu'en ce visage je me fus reconnu, moi, Lomont, notaire paisible d'Angoulême, je décidai qu'il fallait trouver quelque alibi, quelque raison d'être à cet inconnu (F Sagan); придаточные причины- Et il prenait le pays en grippe, enrageait parce qu' une femme s'obstinait à lui vendre des coquillages et parce qu'un gamin, qui courait, pieds nus, se jetait dans ses jambes puis le regardait en éclatant de rire. (G Simenon); придаточные сравнительные: La communication, comme il s'y attendait et comme il l'espérait, était mauvaise (G.Simenon); придаточные целевые : Personne ne vous a jamais offert d'argent pour que vous l'influenciez, par exemple, ou pour que vous révéliez certaines de ses intentions? (G Simenon); придаточные следствия присловного типа с союзом que, связанным с коррелятивным наречием в главном: Mais il était si paresseux qu'il n'en fit rien et que sa femme, en rentrant, le trouva dans l'obscurité complète. (G Simenon); наиболее частотны придаточные условия- Et si la planète est trop petite, et si les baobabs sont trop nombreux, ils la font éclater. (A. de Saint-Exupéry).
В предложениях первого структурного типа не употребляются придаточные с союзом саг Для придаточных следствия присоставного типа, вводящихся союзами de sorte que, de manière que, si bien que, конструкции с повторением подчинительного союза также не характерны.
2/ Придаточный комплекс с заменой подчинительного союза формой que перед вторым придаточным cneio^H4èH для французского языка В данной конструкции встречаются все типы обстоятельственных придаточных, в которых соподчинение реализуется посредством любых сочинительных союзов Повторение
подчинительного союза формой que не ограничивается теми сложными союзами, в состав которых входит союз que (parce que, bien que и т д ), оно распространяется также и на простые союзы quand, si и comme
Модально-временные формы в соподчиненных придаточных чаще всего совпадают, но могут и не совпадать Наиболее ярким примером соподчинения бимодальных придаточных являются условные придаточные с союзом si Специфика условных придаточных, отмечаемая всеми французскими грамматистами, заключается в том, что во втором из соподчиненных придаточных, т е после que, употребляется subjonctif1 Si je vous écoutais, et que j'aille avec vous dans cette pâtisserie, tout le monde le saurait (M Pagnol). Однако правило употребления сослагательного наклонения в условных предложениях после союза que в современном языке соблюдается не всегда' Alors, si vous êtes sportif et que vous aimez la diversité dans le travail, n'hésitez pas à nous contacter (Cahiers pédagogiques).
Анализ фактического материала выявил во французском языке возможные сочетания придаточных в конструкции с неоднородным соподчинением придаточное причины + придаточное цели: Je vous ai exposé tout cela, Monsieur, parce que vous m'avez l'air d'un brave homme, et pour que tout soit bien clair (Ch. Exbrayat); придаточное времени + придаточное уступительное: Quand, à deux reprises, il eut tiré d'embarras l'industriel, et bien qu'il l'eût à sa merci, il ne le rançonna pas exagérément (L. Estang) и др.
Наиболее интересным является сочетание с союзами саг и parce que, которые, хотя и относятся к причинным союзам, существенно отличаются друг от друга в семантическом и грамматическом планах' Je suis un peu brutale, c'est vrai, car je dis toujours ce que je pense, et parce que j'aime l'Art, tout bêtement (F Sagan)
3/ Третий структурный тип соподчинения противопоставляется по своим основным показателям первым двум типам. Между придаточными преобладают соединительные отношения, разделительные отношения реализуются реже,
1 "Après „que" remplaçant „si" (ou „comme sr") dans la coordination de propositions conditionnelles on met, selon le meilleur usage le subjonctif, même lorsque „si" a une nuance temporelle" [Grevisse, 1993 1674]
противительная связь не типична для данного типа соподчинения. В результате, в данном типе создается структура более компактная, с более тесной семантико-синтаксической связью предикативных единиц Это относится в равной мере к придаточным дополнительным и обстоятельственным- En rentrant, Alan déclara d'un ton docte que cette femme était très cultivée et savait recevoir (F.Sagan); Comme ils pensent peu et réfléchissent encore moins, ils y croient (P.Daninos).
В отличие от присоединительной конструкции и многокомпонентного сложносочиненного предложения, сочинительный союз в конструкции с соподчинением придаточных не употребляется, как правило, в обособленной позиции.
IV. Контактное положение двух подчинительных союзов образуется в результате особых синтаксических условий в конструкции с двумя придаточными предложениями Сочетание подчинительных союзов (стык союзов) отражает определенные структурные типы сложноподчиненного предложения с последовательным подчинением, а именно, различное сочетание и расположение предикативных единиц внутри придаточного комплекса в составе сложноподчиненного предложения.
Среди конструкций со стыком союзов было выделено два основных типа- 1/ сложные предложения с сочетанием дополнительного и обстоятельственного придаточных; 2/ сложные предложения с сочетанием двух обстоятельственных придаточных.
Соответственно, в первом типе реализуется сочетание «синтаксический союз que + семантический союз» (простой или сложный)- que quand, que si, que parce que и т.п. Например- On aurait dit que, parce qu'il s'agissait de Lognon, elle prenait un caractère moins professionnel. (G.Simenon). Во втором типе образуется сочетание «семантический союз + семантический союз»: parce que si, si quand и тд Например: Incompréhensibles sans doute aussi pour les animaux puisque, lorsque les chevaux s'arrêtèrent enfin, ils étaient tremblants, couverts de sueur (F Sagan)
Конструкция «семантический союз + семантический союз» отличается от конструкции «синтаксический союз + семантический союз» большим многообразием, но меньшей распространенностью. Поскольку сочетания семантических союзов отражают связь двух обстоятельственных придаточных, они характеризуются более сильной зависимостью от логико-семантических отношений между придаточными О влиянии логического фактора на сочетаемость придаточных говорится в работах отечественных синтаксистов. Так, например, с точки зрения Г Ф.Калашниковой, условные придаточные могут сочетаться с другими предикативными единицами, если эта сочетаемость не нарушает закона достаточного основания. [Калашникова, 1981' 35, 36].
Материал французских текстов не дает примеров сочетания в предложениях с последовательным подчинением придаточных цели и причины, уступительных и следствия С другой стороны, сочетание причинных и уступительных не исключено, а сочетание причинных с условными вполне обычно. В результате ряда ограничений в сочетаемости обстоятельственных придаточных существуют и определенные ограничения в сочетаемости некоторых семантических союзов друг с другом По сути дела, можно говорить о типичных, редких и вообще невозможных сочетаниях семантических союзов.
Как показал материал исследованных текстов, самым распространенным является сочетание причинного союза parce que с условным si, что связано как с широким распространением придаточных предложений с si, так и их преимущественной препозицией Например' Dis, je te le demande bien gentiment parce que, si je restais un peu plus, je deviendrais folle (J.Anouilh) Причинное придаточное с союзом parce que может сочетаться почти со всеми типами временных придаточных, вследствие чего образуются такие стыки как parce que quand, parce que dès que и тп.. J'aimais bien quand elle riait parce que dès qu'elle devenait calme je n'osais plus respirer tant je lui trouvais l'air fier (G -E Clancier). Возможно сочетание parce que с уступительными союзами. Non, monsieur Durant-
Victor, ça ne peut pas s'arranger, parce que quoi qu'il fasse, où qu'il aille, il lui manquera toujours l'approbation de sa concierge. (M.Pagnol) и т д
Временные и условные придаточные могут сочетаться в любой последовательности В результате возможны два типа стыков- временной союз + условный и условный союз + временной- Tandis que si tu étais là, avec ta mère et Baptistine, moi je retournerais à Massacan (M Pagnol); Si, avant qu'il n'ait vu la reine, on se saisissait de lui, on le fouillait, on découvrait le message? (M Druon)
В целом, материал французских текстов дает довольно пеструю картину сочетания семантических союзов, иными словами, типы стыков двух семантических союзов весьма разнообразны, а потому с трудом поддаются систематизации Однако, возможность образования стыков семантических союзов не беспредельна, т е возникновение сочетания « семантический союз + семантический союз » связано с определенными ограничениями Помимо логико-семантических факторов важную роль здесь играет структура придаточного комплекса на втором уровне членения Так, препятствием для образования стыка является устойчивая постпозиция некоторых типов обстоятельственных придаточных Например, придаточные сравнительные следуют за другим придаточным, поскольку не употребляются, как правило, в препозиции. В результате, подчинительные союзы находятся не в позиции стыка, а в дистантной позиции: П était si loin qu'il la regarda tout d'abord comme s'il ne comprenait pas. (G.Simenon).
Во французском языке не исключаются сочетания придаточных с союзами, относящимися к одной и той же семантической группе. Некоторые из этих союзов могут даже образовывать стык, как, например, союзы причинной семантики- Tu passes, parce que comme tu es le plus intelligent, que tu as plus d'imagination, toi, tu as eu peur avant. Voilà tout le secret. (J.Anouilh)
Интерпретация конструкции «car + семантический союз» как стыка подчинительных союзов возможна, только при условии отнесения саг к подчинительным союзам (при трактовке саг как сочинительного союза сочетание двух союзов носило бы иной характер, те отражало бы не последовательное
подчинение, а совсем другую структуру сложного предложения) Принимая точку зрения о подчинительной природе союза саг, можно говорить об образовании с участием данного союза почти неограниченных типов стыка Наиболее широкой сферой распространения характеризуются сочетания саг с союзом si- Malgré cela ma tante l'avait gardée, car si elle connaissait sa cruauté, elle appréciait son service (M Proust); временными- L'oncle repoussa sa chaise, se leva et laissa tomber sa serviette par terre, car, quand il était là, on mettait nappe et serviettes (G Simenon); уступительными Car, quoi qu'en pensent les pessimistes, notre monde n'est pas encore ' perdu (L Leprince-Ringuet) Отметим, что car, чаще, чем другие союзы, употребляется в обособленной позиции
Природа отдельных сочетаний подчинительных союзов является спорной, как, например, сочетания comme quand (анализ которого дается на С.101-102 диссертации).
Конструкция со стыком подчинительных союзов в сложном предложении с последовательным подчинением может комбинироваться с соподчинением придаточных. В этом случае возникает контаминированная конструкция, которая приводит к значительному усложнению структуры сложноподчиненного предложения.
Контаминированная конструкция является ярким примером таких синтаксических построений, в которых переплетаются сочинительные и ' подчинительные связи. В составе многокомпонентных сложных предложений контаминированная конструкция характеризуется большим разнообразием, поскольку сочетание сочинения и последовательного подчинения может реализовываться разными способами В результате, контаминированные конструкции указанного типа представлены различными структурными
разновидностями, которые не всегда легко систематизировать !
Анализ сложных предложений позволил выделить два типа контаминированных конструкций- 1/ сложные предложения со стыком союзов в первом из соподчиненных придаточных- Nous pensons que, puisque le vieux Cook n'est pas mort, et qu'il est revenu, tout va redevenir comme avant (J M G Le Clézio); 2/ сложные предложения со стыком союзов во втором соподчиненном придаточном-Tu ne sais pas encore qu'il faut manger après l'insuline et que si on n'a pas mangé il faut du sucre. (J.Cocteau) Оба структурных типа широко распространены в текстах различных жанров, а потому могут рассматриваться как нормативные структуры сложного предложения в современном французском языке 2
В целом, как показал материал исследования, сфера распространения сочетания «подчинительный + подчинительный союз» намного уже по сравнению с сочетанием «сочинительный союз + подчинительный союз» Последнее характеризуется большим многообразием и разнообразием, а именно, выступает как составной компонент разных грамматических структур Анализ данных структур позволяет утверждать, что основным и наиболее существенным признаком сочетания «сочинительный + подчинительный союз» является то, что оно реализует два типа синтаксической связи - сочинение и подчинение в совокупности Таким образом, сочинительная и подчинительная связь, четко противопоставляющиеся друг другу на парадигматическом уровне, тесно переплетаются в рамках определенных синтаксических структур на уровне синтагматики Наиболее ярко
1 Контаминироваяные конструкции, образованные на основе объединения двух тагов синтаксической связи -параллельного и последовательного подчинения в их различных вариантах, - подробно изучаются в русистике Наиболее детальный их анализ содержится в трудах Г Ф Калашниковой [Калашникова, 1979 37 и далее, а также Калашникова, 1981.48].
2 Естественно, что комбинации соподчинения и последовательного подчинения возможны и при отсутствии стыка, т е в тех сложных предложениях, где придаточные находятся в линейной последовательности к другому придаточному, как. например Enfin il me téléphona que Françoise était au courant et qu'il me ferait signe des qu'il le pourrait, car il était débordé d'affaires (F Sagan Un certain sounre, p 167) Данные структуры к анализу не привлекались, и могли бы послужить объектом отдельного исследования
взаимодействие сочинения и подчинения проявляется в многокомпонентных сложных предложениях, в конструкциях с соподчинением придаточных и в контаминированных конструкциях, объединяющих параллельное и
последовательное подчинение.
В ходе исследования удалось уточнить особенности отдельных французских союзов В частности, анализ различных типов многокомпонентных структур позволил дополнить характеристику союза car, а именно, показать, каким образом его двойственная природа проявляется в конкретных синтаксических условиях Так, г в конструкциях с присоединением саг проявляет свойства сочинительного союза, поскольку выполняет вводящую функцию аналогично союзам et и mais' Car parce que chaque beauté est un type différent, qu'il n'y a pas de beauté mais des femmes belles, elle est une invitation à un bonheur qu'elle seule peut réaliser (M.Proust) Что касается употребления car перед подчинительным союзом в составе многокомпонентного сложного предложения, то его трактовка может быть двоякой - как сочинительного союза и как союза подчинительного В первом случае сочетание «сочинительный + подчинительный союз» следует рассматривать как часть сложносочиненного предложения (его второй компонент) Во втором случае аналогичное сочетание будет представлять собой стык подчинительных союзов в сложном предложении с последовательным подчинением.
Ни в одном из типов исследованных союзных сочетаний (даже наиболее распространенных и частотных) контактное соположение двух союзов не приводит Ь к образованию единого сложного союза, а остается на уровне свободного сочетания двух союзов Об этом свидетельствует возможность обособления на письме любого союза, употребленного в позиции перед вторым союзом- Mais, comme le portillon tintait, Nicolas se sentit accroché par la manche. (H.Bazin); Je n'avais pas de raisons de vous téléphoner, puisque, quand j'ai à vous parler, je viens. (H Montherlant).
Материал исследованных текстов показал, что образование союзных сочетаний одинаково типично для художественной прозы и публицистики. Это
обусловлено широким распространением синтаксических структур, включающих все типы сочетаний союзов, в различных функциональных стилях.
Таким образом, в результате проведенного исследования установлено, что союзные сочетания не являются особым видом синтаксической связи и не образуют сложных союзов, а представляют собой свободное сочетание двух типов союзов-сочинительный + подчинительный союз и подчинительный + подчинительный союз Формально одинаковые союзные сочетания выполняют разные функции в различных синтаксических типах предложений, а именно: в самостоятельном предложении, сочетание сочинительный + подчинительный союз выступает в качестве средства межфразовой связи; в сложносочиненном предложении соединение сочинительного союза с подчинительным усложняет структуру второго компонента; в конструкции с соподчинением придаточных союзное сочетание является показателем сочинительного ряда придаточных; в сложноподчиненном предложении контактное соположение двух подчинительных союзов отражает особый способ сочетания придаточных - последовательное подчинение
Апробация работы. По материалам диссертационного исследования был сделан доклад на научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов Института Лингвистики и Межкультурной Коммуникации МГОУ в 2003г.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях-
1 Конструкции с сочетанием подчинительных союзов в составе сложного предложения (на материале французского языка) // Проблемы теории языка и переводоведения. Сборник статей № 10. - М.1 МПУ, 2002 - С 13-27
(в соавторстве с Н М.Васильевой).
2 Структурные типы сложного предложения с однородным соподчинением придаточных во французском языке (союзная конструкция) // Комплексный
анализ лингвистических единиц (типология и перевод) - М МГОУ, 2002 -С.22-31
3 Сочетание сочинительных союзов с подчинительными в составе присоединительных конструкций во французском языке // Библиографический указатель ИНИОН РАН. М ■ - Языкознание, № 7, 2003. - 19с
о/ о 3
*
Заказ №342. Объем 1 п.л. Тираж 100 экз.
Отпечатано в ООО «Петроруш». г. Москва, ул. Палиха-2а, тел. 250-92-06
РНБ Русский фонд
2005-4 40706
i 6 t ^ \ п а
VO
<5, -ч
2 2 fir.p Г34
Оглавление научной работы автор диссертации — кандидата филологических наук Леус, Валентина Ивановна
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА I. Сочетание сочинительных союзов с подчинительными в составе присоединительных конструкций и сложносочиненного предложения.
§ 1. Основные проблемы, связанные с определением грамматической природы присоединения.
§ 2. Семантико-синтаксические характеристики сочинительных союзов, вводящих присоединительную конструкцию.
§ 3. Семантико-синтаксические характеристики конструкций с контактной позицией сочинительных и подчинительных союзов по сферам распространения.
§ 4. Особенности сочетания сочинительных союзов с подчинительными в составе сложносочиненного предложения.
§ 5. Семантико-синтаксическая характеристика сложных предложений с препозитивным придаточным в придаточном комплексе.
Выводы.
ГЛАВА II. Сочетание сочинительных союзов с подчинительными в составе сложного предложения с соподчинением придаточных.
§ 1. Общая характеристика сложных предложений с соподчинением придаточных.
§ 2.Сложные предложения, включающие соподчиненные придаточные с повторением подчинительного союза.
§ 3. Сложные предложения, включающие в свой состав соподчиненные придаточные с заменой подчинительного союза формой que.
§ 4. Сложные предложения, включающие соподчиненные придаточные с нулевым выражением подчинительной связи.■.
Выводы.
ГЛАВА III. Сочетание подчинительных союзов в составе сложного предложения.
§ 1. Общая характеристика конструкций с двумя подчинительными союзами.
§ 2. Сложные предложения с сочетанием придаточного дополнительного и обстоятельственного.
§ 3. Сложные предложения с сочетанием двух обстоятельственных придаточных.
§ 4. Стык союзов в составе контаминированной конструкции.
Выводы.
Введение диссертации2003 год, автореферат по филологии, Леус, Валентина Ивановна
Исследование союзов проводилось в различных аспектах -семантическом, морфологическом, функциональном.
В отечественной и зарубежной грамматике имеется немало общих и специальных работ, посвященных отдельным союзам и группам союзов, выделяемых на основе общности структуры, значения и функций в простом и сложном предложении.
Исследование тех или иных группировок союзов осуществляется обычно в рамках основного противопоставления: сочинительные / подчинительные союзы (и их разновидностей).
Очевидно, что определение дифференциальных признаков различных типов союзов предполагает изучение союзов в их системных связях. В этом случае анализ союзов осуществляется на уровне парадигматики. Однако исследование союзов в их противопоставлении друг другу как элементов определенной системы не исключает возможности и другого подхода к союзам, а именно: анализу их связи в плане синтагматики. В этом случае исследуются комбинации союзов друг с другом в рамках определенных синтаксических конструкций.
Синтагматический анализ союзов специально почти не проводился, хотя в ряде работ (в основном русистов) существуют попытки определить способы сцепления внутри сочинительных и подчинительных союзов.
Между тем, анализ и описание союзов с точки зрения их сочетаемости дает возможность установить структурно-семантические особенности тех синтаксических единиц, в состав которых входят определенные комбинации союзов. О важности для лингвистического анализа изучения языковых единиц в аспекте синтагматики говорят некоторые отечественные исследователи, например, Н.Д. Шмелев: «Значение всякой языковой единицы определяется не только парадигматическими отношениями, в которых она находится, но и тем, с какими единицами сочетается, т.е. синтагматическими отношениями» [Шмелев, 1969: 158].
В настоящей диссертации исследуются все возможные типы сочетания союзов во французском языке, использующиеся в двух функциональных стилях - художественном и публицистическом. К анализу не привлекались только союзные слова (относительные местоимения), поскольку в способах их сочетаемости имеются некоторые особенности.
Естественно, что сочетания союзов возникают не в изолированном виде, а в составе определенных синтаксических структур. Существенной чертой союзных сочетаний является то, что они не образуются, как правило, внутри простого предложения - сферами их функционирования являются: а) сложные предложения; * б) соединения самостоятельных предложений.
В сочетании союзов во французском языке, как и в других языках, объективно существуют определенные ограничения. Так, сочинительные союзы не сочетаются с сочинительными, и этот факт отмечается французскими грамматистами [см., например: Mahmoudian, 1982: 237; Pinchon, 1986: 268 и др.].1
В то же время сочинительные союзы легко сочетаются со всеми типами подчинительных союзов. В свою очередь, подчинительные союзы способны вступать в синтагматическую связь с другими подчинительными союзами (хотя и здесь есть ряд ограничений). Поэтому, если в союзном
1 Исключение представляют так называемые расчлененные союзы, которые могут образовывать контактные соединения с сочинительными союзами: tantot elle marchait vite et tantot elle s'arretait sans savoir pourquoi. Что касается конструкции et/ou, широко распространенной в современном французском языке, то она, как отмечает Гревисс, представляет собой не сочетание, а противопоставление двух союзов с раздельными функциями [Grevisse, 1993: 1563]. сочетании в качестве первого компонента выступает сочинительный союз, то вторым компонентом неизбежно оказывается подчинительный союз.1
Если же первый компонент сочетания представлен подчинительным союзом, то и второй его компонент будет подчинительным союзом. Таким образом, в структуре союзного сочетания переменным является его первый компонент (сочинительный или подчинительный союз), тогда как второй компонент остается постоянным (только подчинительный союз).
В соответствии со сказанным, объектом исследования в диссертационной работе являются два типа сочетания союзов во французском языке:
I. Сочинительный + подчинительный союз (et quand, mais puisque)
II. Подчинительный + подчинительный союз (que si, parce que quand).
Актуальность диссертации определяется рядом факторов. Во-первых, изучение способов сочетания союзов может дополнить общую характеристику союзов как особого класса служебных слов: сложные предложения с союзным сочетанием исследованы менее глубоко по сравнению с другими сложными предложениями с одним союзом, хотя они представляют собой довольно разнообразное явление, которое имеет свою специфику во французском языке. Во-вторых, анализ функционирования союзных сочетаний в рамках определенных синтаксических структур может способствовать определению специфических признаков различных типов предложений в их соотношении. Дело в том, что формально одинаковые союзные сочетания могут выполнять различные функции, то есть образовывать качественно различные структуры. При этом сочетания «сочинительный + подчинительный союз» функционально более
1 Отдельные случаи обратной последовательности относятся к ненормативным конструкциям и спорадически встречаются в разговорной речи. Так, например, Ж.Дамурет и Э.Пишон приводят пример: Je me disais que mais c'etait ouvert [Damourette et Pichon, 1970, IV : 277]. разнообразны: они могут являться средством межфразовой связи самостоятельных предложений, структурным показателем соподчинения придаточных и усложнением второго компонента в составе сложносочиненного предложения. Что касается сочетания «подчинительный + подчинительный союз», то единственным случаем их контактной позиции является сложноподчиненное предложение с последовательным подчинением придаточных.
Все синтаксические типы предложений, в составе которых возможны сочетания союзов, изучались в первую очередь в русистике. Так, большое количество работ русских синтаксистов посвящено присоединительной конструкции, трактовка которой, тем не менее, до настоящего времени остается дискуссионной.
Изучение конструкций с соподчинением придаточных имеет длительную историю. Наряду с разделами общих работ, в русской грамматике существует целый ряд специальных исследований соподчинения придаточных [И.А.Василенко, 1955, А.С.Уськин, 1969; Г.Ф.Гаврилова, 1973; А.Б.Андрусенко, 1973; В.В.Казмин, 1978; В.А.Шитов, 1979; Г.Ф.Калашникова, 1981; Н.А.Широкова, 1981 и др.].
Не меньший интерес вызывают у русистов и сложные предложения с последовательным подчинением, которым также помимо разделов общих трудов по грамматике посвящено несколько специальных исследований [В.А.Шитов, 1959; Г.Ф.Калашникова, 1981; Г.П.Уханов, 1982 и др.].
В то же время ни один из перечисленных типов предложения не привлекал внимания французских грамматистов: в работах по синтаксису и по общей грамматике можно встретить в основном замечания, относящиеся к однородным придаточным, но они носят, как правило, фрагментарный характер. Отметим, справедливости ради, что каждая из упомянутых французских конструкций была объектом исследования в отечественной романистике. Так, присоединение рассматривалось в диссертации A.M. Прудниковой, а сложноподчиненные предложения с последовательным подчинением и соподчинением придаточных анализировались в диссертации Р.Б. Садыковой, а также в исследованиях Р.Г. Сугурбековой, Л.Т. Число. Однако вопросы, связанные непосредственно с сочетанием союзов, в данных диссертациях специально не ставились.
Научная новизна диссертации. Настоящее исследование представляет собой первый опыт комплексного подхода к анализу всех возможных типов сочетаемости союзов во французском языке. На основе обширного фактического материала в работе впервые установлены наиболее характерные типы синтаксических конструкций с контактным соположением союзов в зависимости от позиции составных компонентов сложного и самостоятельного предложения. В ходе исследования оказалось возможным выявить определенные закономерности ограниченной/неограниченной сочетаемости союзов и показать зависимость сочетаемостных свойств союзов от позиции придаточного в сложноподчиненном предложении; также были уточнены и обоснованы некоторые теоретические положения, касающиеся структурных, семантических и функциональных признаков сочинительных и подчинительных союзов. Впервые систематизированы сложные конструкции с союзным сочетанием с точки зрения позиционных свойств придаточного комплекса. В диссертации определена грамматическая сущность стыка союзов при последовательном подчинении придаточных, рассмотрен синтаксический статус конструкций со стыком союзов и выявлены специфические особенности - структурные и семантические -соответствующих сложных предложений.
Изучение условий возникновения союзных сочетаний позволяет проследить влияние типа связи между компонентами на внутреннюю организацию сложного предложения. Исследование конструкций с соединением союзов может пролить свет не только на природу сложных предложений усложненного типа, но также и на некоторые общие теоретические вопросы синтаксических отношений в сложном предложении.
Теоретическими предпосылками исследования являются следующие положения:
1. Союзное сочетание представляет собой свободное сочетание двух союзов, которое образуется в силу ряда причин грамматического (и частично семантического) порядка.
2. Сферами функционирования союзных сочетаний являются сложное предложение и соединение самостоятельных предложений.
3. Основной особенностью сложных синтаксических структур, в состав которых входят союзные сочетания, является объединение и взаимодействие в них сочинительной и подчинительной связи (а не их противопоставление, типичное для уровня парадигматики).
Целью настоящей диссертационной работы является установление на материале французского языка типологии союзных сочетаний в широком диапазоне их реализации.
Для достижения поставленной цели автор диссертации ставит перед собой следующие основные задачи:
1. Выявить структурное и семантическое своеобразие таких грамматических структур, в состав которых входят два типа сочетания союзов: сочинительный + подчинительный союз, подчинительный + подчинительный союз.
2. Определить основные черты присоединительной конструкции, в которой сочинительный союз вводит сложноподчиненное предложение с препозитивным придаточным.
3. Раскрыть структурные особенности сложносочиненного предложения, в котором второй сочиненный компонент представлен сложноподчиненным предложением с придаточным в препозиции.
4. Установить основные признаки сложноподчиненного предложения с двумя или несколькими придаточными, связанными союзной сочинительной связью.
5. Определить специфику сложноподчиненных предложений с контактным соединением двух подчинительных союзов в сложном предложении с последовательным подчинением.
6. Выделить типы контаминированных конструкций в структуре сложноподчиненного предложения с последовательным и параллельным подчинением одновременно.
Поставленные задачи определили композицию диссертационной работы, которая состоит из трех глав и заключения.
В первой главе анализируется: а) сочетание «сочинительный + подчинительный союз» в начале самостоятельного предложения (присоединительная конструкция), в которой сочинительный союз выполняет вводящую функцию, и б) сочетание «сочинительный + подчинительный союз» в составе сложносочиненного предложения, в котором сочинительный союз употребляется в соединительной функции.
Во второй главе сочетание «сочинительный + подчинительный союз» рассматривается в качестве составного компонента сложноподчиненного предложения с несколькими придаточными. В главе определяются особенности конструкции с соподчинением, которые составляют специфику французского языка.
Содержанием третьей главы является анализ сочетания двух подчинительных союзов, которое возникает в сложноподчиненном предложении в результате усложнения придаточного комплекса по типу последовательного подчинения. Здесь также устанавливаются специфические для французского языка структурные признаки сложноподчиненного предложения с так называемым стыком союзов.
В заключении формулируются наиболее существенные результаты проведенного исследования и обосновываются теоретическая значимость работы и возможности ее практического применения.
Библиография содержит список использованной и рекомендуемой литературы по проблематике исследования.
Диссертация не содержит отдельной теоретической главы, поскольку в каждой из трех исследовательских глав ставятся основные проблемы, непосредственно связанные с определенным типом анализируемых синтаксических структур и рассматриваются различные точки зрения на их грамматическую природу.
В диссертационной работе использовались методы структурно-семантического и функционального анализа, которые позволили определить характерные типы сочетаемости союзов в структуре сложного предложения с точки зрения расположения их компонентов. При помощи сравнительно-сопоставительного метода были выявлены условия реализации союзных сочетаний в структуре сложного и самостоятельного предложения. В процессе анализа применялись такие формальные операции как перемещение придаточных и их трансформация для выявления структурной организации исследуемых сложных комплексов. Анализ и описание союзных сочетаний осуществлялись как на уровне парадигматики (сопоставление отдельных союзов друг с другом в общей системе союзов), так и на уровне синтагматики (сочетаемость союзов в рамках предложения).
Проведенный в диссертации анализ основывается на фактическом языковом материале, полученном в результате сплошной выборки из письменных текстов, представленных современной художественной прозой разных направлений и жанров (всего 107 текстов). В качестве исследовательского материала привлекались также газетные и журнальные публикации и словари.
На защиту выносятся следующие положения:
1. На уровне синтагматики союзы контактируют друг с другом в строго определенном сочетании и в строго определенной последовательности: а) сочинительный союз + подчинительный союз, б) подчинительный синтаксический + подчинительный семантический союз.
2. Возникновение союзного сочетания не связано с сочетаемостными свойствами самих союзов, а обусловлено синтаксическими отношениями и позиционной дистрибуцией предикативных единиц в составе определенного типа предложения.
3. Основной особенностью сложных синтаксических структур, в состав которых входят союзные сочетания, является объединение и взаимодействие в них сочинительной и подчинительной связи (а не их противопоставление, типичное для уровня парадигматики).
4. Контактное соположение двух союзов в рамках исследуемых синтаксических структур не ведет к образованию единых сложных союзов, а остается на уровне свободного сочетания. О превращении союзного сочетания в единый сложный союз можно говорить лишь в плане диахронии (например, союз comme
SI).
Апробация работы. Основные итоги и результаты диссертационного исследования были представлены на научно-практической конференции преподавателей, аспирантов и студентов Института Лингвистики и Межкультурной Коммуникации МГОУ в 2003г. Основные положения диссертации нашли отражение в опубликованных статьях.
Заключение научной работыдиссертация на тему "Основные типы сочетаемости союзов и условия их реализации в структуре сложного и самостоятельного предложения"
ВЫВОДЫ
1. Контактное положение двух подчинительных союзов образуется в результате особых синтаксических условий в конструкции с двумя придаточными предложениями. Сочетание подчинительных союзов (стык союзов) отражает определенные структурные типы сложноподчиненного предложения с последовательным подчинением, а именно, различное сочетание и расположение предикативных единиц внутри придаточного комплекса (второй уровень членения) в составе сложноподчиненного предложения.
2. Сочетание синтаксического союза с семантическими союзами возможно только в последовательности que + семантический союз, что непосредственно связано с сочетанием придаточных по принципу последовательного подчинения. В сочетании семантических союзов отсутствуют строгие правила расположения, но существуют определенные тенденции, отражающие объективные закономерности в позиционной дистрибуции обстоятельственных придаточных. На материале русского языка многокомпонентные контаминированные конструкции, создающиеся путём развёртывания и расширения, исследуются в цит. монографии Г.Ф.Калашниковой [Калашникова, 1979].
3. Конструкция «семантический союз + семантический союз» отличается от конструкции «синтаксический союз + семантический союз» большим многообразием, но меньшей распространенностью. Поскольку сочетания семантических союзов отражают связь двух обстоятельственных придаточных, они характеризуются более сильной зависимостью от логико-семантических отношений между придаточными.
4. Конструкция со стыком союзов не является единственным формальным выражением последовательного подчинения, а выступает в качестве его структурного варианта. Другим структурным вариантом последовательного подчинения является линейное расположение придаточных в составе общего придаточного комплекса. Оба структурных варианта могут быть взаимозаменяемыми (il dit que s'il le voit il le lui dira и il dit qu'il le lui dira s'il le voit), поэтому выбор того или другого варианта может быть связан со стилистическими или другими факторами. В то же время в определенных случаях возможен только один из двух структурных вариантов.
5. В результате объединения последовательного подчинения с соподчинением образуются контаминированные конструкции, в которых оба типа синтаксической связи тесно переплетаются. Контаминированные конструкции служат иллюстрацией типичного для многокомпонентного сложного предложения взаимодействия сочинительной и подчинительной связи.
В образовании контаминированных конструкций со стыком союзов наиболее активно участвуют придаточные дополнительные.
6. Сочетание подчинительных союзов в обоих вариантах (синтаксический союз que + семантические союзы и сочетание двух семантических союзов) не образует единого сложного союза, а остается на уровне сочетания двух отдельных союзов. Показательным в этом плане является обозначение их границы запятой.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Проведенное исследование позволило определить типы сочетаний союзов во французском языке во всей совокупности их семантических и грамматических признаков.
На основе конкретных синтаксических условий реализации союзных сочетаний в диссертации осуществлялся анализ следующих структур:
I. Присоединительной конструкции: Et, lorsque j'ai vu que vous etiez un detective prive, je ne me suis plus tenu de joie (L.Malet. Le soleil nait derriere le Louvre, p.74);
II. 1) сложносочиненного предложения с усложненным вторым компонентом: II appela sa femme par son prenom et quand elle se retourna, il vit que son visage etait couvert de larmes (A.Camus. La Peste, p. 11);
2) сложноподчиненного предложения с соподчинением придаточных: И a repondu qu'il comprenait nos sentiments mais que les ordres etaient les ordres (J.Kessel. Les temps sauvages, P-27);
3) сложноподчиненного предложения с последовательным подчинением: II s'apergut soudain que, depuis qu'il etait condamne, il n'avait pas prie un seul instant (B.Clavel. La saison des loups, p.268).
Как показал исследованный материал, в каждой из четырех структур союзное сочетание выполняет различные функции, обусловленные особой грамматической природой данных структур.
Первая структура образует самостоятельное предложение, в котором сочинительный союз употреблен во вводящей функции и выступает как средство реализации межфразовой связи. Сочетание сочинительного союза с подчинительным возникает в результате его соединения с препозитивным придаточным в составе сложноподчиненного предложения, которое функционирует в качестве присоединения. В диссертации дан анализ основных разновидностей присоединительной конструкции данного типа, специфика которой заключается в том, что после сочинительного союза, вводящего конструкцию в целом, непосредственно следует подчинительный союз.
Три остальные структуры с союзным сочетанием представляют собой синтаксическую единицу другого уровня - сложное предложение, в котором сочинительный союз выполняет не вводящую, а соединительную функцию. Таким образом, если в первой структуре контактное соположение двух союзов служит показателем границы сверхфразового единства, то в данных структурах союзное сочетание входит в состав сложного предложения, т.е. употребляется для связи предикативных единиц в рамках одного предложения. Вместе с тем, каждая из трех разновидностей сложного предложения обладает своими структурно-семантическими признаками, дающими основание относить их к особому типу так называемого многокомпонентного сложного предложения, в котором функции союзного сочетания, в свою очередь, различны.
В многокомпонентном предложении первого типа, построенном по модели сложносочиненного предложения, союзное сочетание (сочинительный + подчинительный союз) осуществляет сочинительную связь второй части сложного предложения с первой.
В многокомпонентном предложении второго типа, построенном по модели сложноподчиненного предложения, союзное сочетание (также сочинительный + подчинительный союз) соединяет два или несколько придаточных, каждое из которых самостоятельно относится к главному.
Многокомпонентные предложения третьего типа представляют собой сложноподчиненное предложение с сочетанием двух подчинительных союзов, выступающих как показатель подчинения придаточных друг другу внутри общего придаточного комплекса.
В диссертационной работе последовательно анализировался каждый из типов многокомпонентного предложения с целью определения грамматической природы конструкции в целом и установления её специфических признаков во французском языке.
В многокомпонентном сложном предложении, построенном по модели сложносочиненного предложения, исследовалась структурно-семантическая организация второго компонента сложного предложения с точки зрения сочетания сочинительного союза с подчинительным во второй части сложного предложения.
В конструкции с соподчинением придаточных анализировалось сочетание «сочинительный + подчинительный союз» внутри придаточных, связанных между собой сочинительной связью. В диссертации были выделены три структурные разновидности сочинительного ряда придаточных:
1) с повторением подчинительного союза: Мёте si j'avais repondu а Castagne, et si j'avais ecrit a mon pere, 9a n'aurait rien change (M.Pagnol. Manon des Sources, p.305);
2) с заменой подчинительного союза формой que: S'il ne sait pas et qu'il me quitte, je peux encore esperer (J.Cocteau. Les parents terribles, p. 117;
3) с нулевым выражением подчинительной связи: - Nous partons? demandait Mine Maigret comme il se levait et se dirigeait vers le comptoir (G.Simenon. Maigret s'amuse, p. 153).
На основе сравнительно-сопоставительного анализа всех трех конструкций были установлены их различительные признаки. Сравнение показало, в частности, что соподчинение придаточных с повторением подчинительного союза и заменой его формой que (конструкция, специфическая для французского языка) образует объединение предикативных единиц, обладающих относительной автономностью. Соединение предикативных единиц без подчинительного союза представляет по своим структурным признакам более тесное семантико-синтаксическое единство, приближающееся в ряде случаев к предложению с однородными сказуемыми. Объективное различие между данными конструкциями подтверждается невозможностью, в некоторых грамматических и семантических условиях, трансформации первых двух конструкций в третью и наоборот.
Третий тип многокомпонентного сложного предложения четко противопоставляется первым двум, поскольку союзное сочетание в нем образовано соединением не сочинительного союза с подчинительным, а двух подчинительных союзов. Это обусловлено тем, что многокомпонентное сложное предложение в данном случае построено по принципу последовательного подчинения. Анализ подтвердил положение отечественных синтаксистов, согласно которому отличие последовательного подчинения от соподчинения состоит в степени глубины синтаксической перспективы : при соподчинении придаточные расположены как бы в одной плоскости, тогда как при последовательном подчинении они находятся в разных плоскостях.
В связи с задачами исследования в диссертации анализировались только конструкции, образованные на основе интеркаляции одного придаточного в другое, в результате которой возникает стык двух подчинительных союзов: Et maintenant, deuxieme idee, parce que, pour que да marche, il ne faudra pas exhiber des toubibs et des mattresses d'ecole (R.-V.Pilhes. La Mediatrice, p. 166). Конструкция со стыком союзов сопоставлялась с другой возможной конструкцией последовательного подчинения, где два придаточных расположены линейно, и стыка, естественно, не возникает: Vous n'avez jamais eu l'impression que quelqu'un
Fattendait quand il sortait de ehez lui? (G.Simenon. Maigret et les braves gens, p. 118). Сравнение той и другой конструкции выявило определенные закономерности в их функционировании (семантика придаточных, их позиция в составе сложного предложения и др.).
Анализ многокомпонентных сложных предложений с последовательным подчинением позволил установить более типичные и менее типичные сочетания двух подчинительных союзов, а также определенные факторы, влияющие на их последовательность. Основным из этих факторов является не свойство самих союзов, а сочетание типов придаточных и их позиционная дистрибуция. Так, например, последовательность « синтаксический союз + семантический союз », а не наоборот, не связана с грамматической природой двух типов союзов, а объясняется невозможностью интеркаляции придаточного дополнительного в структуру придаточного обстоятельственного.
В диссертации было рассмотрено также функционирование союзных сочетаний в контаминированных конструкциях с параллельным и последовательным подчинением одновременно, в которых ярко проявляется богатство и разнообразие многокомпонентных структур сложного предложения. Среди многочисленных комбинаций синтаксических конструкций, создающихся на основе объединения сочинительной и подчинительной связи, были выявлены наиболее типичные для французского языка многокомпонентные сложные предложения с соединением сочинительного союза с подчинительным и соединением двух подчинительных союзов.
В целом, как показал материал исследования, сфера распространения сочетания «подчинительный + подчинительный союз» намного уже по сравнению с сочетанием «сочинительный союз + подчинительный союз». Последнее характеризуется большим многообразием и разнообразием, а именно, выступает как составной компонент разных грамматических структур.
Исследование позволяет утверждать, что основным и наиболее существенным признаком сочетания «сочинительный + подчинительный союз» является то, что оно реализует два типа синтаксической связи -сочинение и подчинение в совокупности. Таким образом, сочинительная и подчинительная связь, четко противопоставляющиеся друг другу на парадигматическом уровне, тесно переплетаются в рамках определенных синтаксических структур на уровне синтагматики. Наиболее ярко взаимодействие сочинения и подчинения проявляется в многокомпонентных сложных предложениях с союзным сочетанием в конструкциях с соподчинением придаточных и в контаминированных конструкциях, объединяющих параллельное и последовательное подчинение.
В ходе исследования удалось уточнить особенности отдельных союзов. В частности, анализ различных типов многокомпонентных структур позволил дополнить характеристику союза саг, а именно, показать, каким образом его двойственная природа проявляется в конкретных синтаксических условиях. Так, в конструкциях с присоединением саг проявляет свои свойства сочинительного союза, поскольку выполняет вводящую функцию аналогично союзам et и mais:
Car parce que chaque beaute est un type different, qu'il n'y a pas de beaute mais des femmes belles, elle est une invitation a un bonheur qu'elle seule peut realiser. (M.Proust. Contre Sainte-Beuve, p.70).
Что касается употребления car перед подчинительным союзом в составе многокомпонентного сложного предложения, то его трактовка может быть двоякой - как сочинительного союза и как союза подчинительного. В первом случае сочетание «сочинительный + подчинительный союз» следует рассматривать как часть сложносочиненного предложения (его второй компонент). Во втором случае аналогичное сочетание будет представлять собой стык подчинительных союзов в сложном предложении с последовательным подчинением.
Ни в одном из типов исследованных союзных сочетаний (даже наиболее распространенных и частотных) контактное соположение двух союзов не приводит к образованию единого сложного союза, а остается на уровне свободного сочетания двух союзов. Об этом свидетельствует возможность обособления на письме любого союза, употребленного в начальной позиции сочетания:
Mais, comme le portillon tintait, Nicolas se sentit accroche par la manche. (H.Bazin. Le bureau des mariages, p. 113); Je n'avais pas de raisons de vous telephoner, puisque, quand j'ai a vous parler, je viens. (H.Montherlant. Celles qu'on prend dans ses bras, p. 19).
Материал исследованных текстов показал, что образование союзных сочетаний одинаково типично для художественной прозы и публицистики. Это обусловлено широким распространением синтаксических структур, включающих все типы сочетаний союзов, в различных функциональных стилях.
В теоретическом плане результаты проведенного анализа вносят определенные уточнения в такие общие проблемы синтаксиса как: 1) сущность присоединения, соединения, сочинения, соподчинения, последовательного подчинения; 2) взаимодействие сочинительной и подчинительной связи на уровне сложного предложения; 3) грамматический статус некоторых союзных сочетаний и отдельных союзов и др. Полученные результаты открывают возможность дальнейшей разработки вопросов, связанных с функционированием сочинительной и подчинительной связи в комплексе в контаминированных конструкциях. Проведенное в диссертации исследование способствует установлению принципов классификации многокомпонентного сложного предложения, которая во французском синтаксисе (в отличие от русского) практически не разработана. Материал исследования может найти применение при разработке существенных проблем межуровневой связи, а также в определении возможностей образования контактных сочетаний союзов на уровне сложного предложения в других функциональных стилях.
С практической точки зрения материал диссертации и результаты исследования могут быть использованы в вузовском курсе лекций по теоретической грамматике при изучении сложного предложения, при разработке спецкурсов и спецсеминаров по синтаксису французского языка. Результаты исследования перспективны в плане их использования при составлении учебных пособий и методических рекомендаций по теоретической и нормативной грамматике, а также при разработке тематики курсовых и дипломных работ.
Список научной литературыЛеус, Валентина Ивановна, диссертация по теме "Романские языки"
1. Аврам М. Замечания о сочинении. //Revue de linguistique. t.3. - 1958, №1,- С. 18-24.
2. Адмони В.Г. Типология предложения и логико-грамматические типы предложений.//Вопросы языкознания. М., 1973, №2. - С. 46-47.
3. Акимова Г.Н. Новое в синтаксисе современного русского языка. М.: Высшая школа, 1990. - 166с.
4. Алтунина Т.В. Типы сочинительных конструкций в сложном придаточном комплексе в современном французском языке. Дисс. . канд. филол. наук (на материале придаточных относительных). М., 1997,- 184с.
5. Андрусенко А.Б. Многокомпонентные сложные предложения с параллельным соподчинением в современном русском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1973. -27с.
6. Антонова Т.И. Сочинительные союзы в научном тексте. // РЯШ, 1987, №1. С.72-77.
7. Апресян Ю.Д. Синтаксис и семантика в синтаксическом описании. //Единицы разных уровней грамматического строя языка и их взаимодействие. -М., 1969. С.302-307.
8. Бакалова З.Н. Значение противительного союза «но» в современном русском языке (на материале сложносочиненного предложения). //Семантическая структура слова. Кемерово: КГУ, 1984. - С.140-147.
9. Бабалова JI.JI. Об употреблении союзов «и», «а», «но» в сложном предложении. // Русский язык за рубежом. М., 1980, №4. - С. 57-62.
10. Бархударов Л.С. Способы соединения предложений в английском языке. // Иностранные языки в высшей школе. М., 1974, вып.9. -С.67-75.
11. Бархударов Л.С., Штелинг Д.А. Грамматика английского языка. М.: Высшая школа, 1973. - 423с.
12. Беданокова С.К. Позиция придаточного предложения как синтаксическая проблема. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1980. -177с.
13. Беденок А.П. Типы предложений с сочиненными глагольными сказуемыми в современном русском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Ростов /Д., 1981. - 18с.
14. Белошапкова В.А. Сложное предложение в современном русском языке (некоторые вопросы теории). М.: Просвещение, 1967. - 160с.
15. Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1977. - 248с.
16. Блумфильд JI. Язык. М.: Прогресс, 1968. - 607с.
17. П.Богомолова О.И. Современный французский язык. М., 1948. - 427с.
18. Боевец И.А., Винтман Ж.А. Присоединительные конструкции в современном французском языке (Лекции из спецкурса по теоретической грамматике). Л., 1971. - 80с.
19. Бондарко А.В. Грамматическое значение и смысл. Л.: Наука, 1978. -175с.
20. Будагов Р.А. К теории синтаксических отношений. //Вопросы языкознания. 1973, №1. - С.3-15.
21. Булаховский Л.А. Союзы и союзные слова. Киев: Радянська школа, 1947. -44с.
22. Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. М.: Агар, 2000 -416с.
23. Валимова Г.В. Сложное предложение и сочетание предложений. //Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. Л.: Наука, 1975. - С. 183-190.
24. Василенко И.А. Сложное предложение с однородным соподчинением. // РЯШ, 1955, №1. С.8-12.
25. Васильева Н.М. К вопросу о влиянии позиции придаточной части на структуру сложноподчиненного предложения (на материале старофранцузского языка). //Сб. научных трудов МОПЙ им. Н.К. Крупской, т. 128, вып. 12. -М., 1963. С.27-51.
26. Васильева Н.М. К вопросу о границах синтаксических единиц (на материале сложносочиненного предложения). //Вопросы теории современного французского языка. Синтаксис словосочетания и предложения. Сб. научных трудов МОПИ им. Н.К. Крупской, 1972. -С.3-15.
27. Васильева Н.М. Критерии разграничения предикативных единиц с сочинительной связью (на материале французского языка). // Вопросы романо-германской филологии. Научные труды им. МГПИИЯ им. М.Тореза, вып.125. М„ 1978. - С.96-105.
28. Васильева Н.М. Парадигматическое и синтагматическое значение подчинительных союзов. //Грамматическая семантика. Горький: ГПИИЯ, 1980. -С.3-9.
29. Васильева Н.М. Соотношение предикативных единиц с сочинительной связью в современном французском языке (к проблеме границ предложения). //Исследования по романской филологии. ЛГУ, 1978, вып.2. - С.88-94.
30. Васильева Н.М. Структура сложного предложения. М. : Высшая школа, 1967. - 234с.
31. Васильева Н.М. Формальное выражение подлежащего в современном французском языке /на материале союзных конструкций с сочинительной связью/. ФН, 1984, №2. - С.64-69.
32. Васильева Н.М. Однородные члены предложения в современном французском языке. М.: МПУ, 1992. - С.58-60.
33. Васильева Н.М., Павлова В.И. Критерии выделения сочинительных и подчинительных союзов. //Лингвистические и прагматические аспекты преподавания иностранных языков. М.: МОПИ им. Н.К.Крупской, 1994. -С.22-31.
34. Васильева Н.М., Павлова В.И. Функционально-семантическая характеристика союзов и их употребление в современном французском языке (основные тенденции). М.: МОПИ им. Н.К. Крупской, 1995. -68с.
35. Васильева Н.М., Пицкова Л.П. Французский язык. Теоретическая грамматика. Морфология. Синтаксис. Ускоренный курс. Учебник для ин-тов и фак-ов иностр. яз. На французском языке. М. : Высшая школа, 1991. -299с.
36. Вайнрайх У. О семантической структуре языка. //Новое в лингвистике, вып.У. М., 1970. - С.163-249.
37. Веденина Л.Г. Особенности французского языка. М.: Просвещение, 1988. -240с.
38. Веденина Л.Г. Французское предложение в речи. М.: Высшая школа, 1991.- 189с.
39. Веретельник Н.В. Сложные предложения с уступительными придаточными, вводимыми союзами bien que, quoique в современном французском языке. Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1973. 176с.
40. Вильгицкая Е.А. Коммуникативно-прагматические функции парцелляции и присоединения в современном французском языке. Дисс. . канд. филол. наук. Минск, 1991. - 153с.
41. Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975, - 558с.
42. Виноградов В.В. Основные вопросы синтаксиса предложения (на материале русского языка). //Исследования по русской грамматике. -М. : Наука, 1975. С.254-294.
43. Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М. : Высшая школа, 1981.-319с.
44. Виноградов В.В. Русский язык. Изд.третье. М. : Высшая школа, 1986. - 640с.
45. Гаврилова Г.Ф. О сочетаемости компонентов сложного предложения (конструкции с последовательным подчинением). //Сочетаемость языковых единиц. Ростов/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1968. -С.48-55.
46. Гаврилов® Г.Ф. Роль функционально-значимых элементов в формировании семантики сложноподчиненного предложения. //Единицы морфологии и синтаксиса в семантическом аспекте. -Ростов/Д.: Изд-во Ростовского ун-та, 1979. С.81-92.
47. Гаврилова Г.Ф. Усложненное сложное предложение в русском языке. -Ростов/Д: Изд-во Ростовского ун-та, 1979. 232с.
48. Гаврилова Г.Ф. К проблеме статуса моносубъектных конструкций. // ФН, 1992, №3. - С.100-108.
49. Гаврилова Г.Ф. Сложноподчиненное предложение и связный текст. // РЯШ, 1984, №2. - С.93-97.
50. Гвоздев А.Н. Современный русский язык. 4.2. Синтаксис. М., 1973. -350с.
51. Гжанянц Э.М., Кабакчи В.В. Сочинительная связь на различных синтаксических уровнях (на материале современного английского языка). //Структурные свойства единиц различных уровней языка. Научные труды ЛГПИ им. А.И.Герцена. Л., 1974. - С. 111-122.
52. Голикова Н.Н. Функциональные свойства явления присоединения в немецком языке. Автореф. дисс. . канд. филол.наук. Минск, 1986. -24с.
53. Гулыга Е.В. Теория сложноподчиненного предложения в современном немецком языке. М. : Высшая школа, 1971. - 206с.
54. Гурычева М.С., Катагощина Н.А. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков (Галло-романская подгруппа). М., 1964. - 207с.
55. Диброва Е.И. Структура самостоятельных предложений соединенных союзами «а», «и», «но» в современном русском литературном языке. Дисс. . канд. филол. наук. -Ростов/Д., 1954. -337с.
56. Епифанцева Н.Г. Межуровневые связи в системе моно- и полипредикативных единиц ( во французском языке в сопоставлении с русским). М.: МПУ, 1999. - 220с.
57. Епифанцева Н.Г. Французский синтаксис (в сопоставлении с синтаксической системой русского языка). М.: МНЭПУ, 2001. - 194с.58.3вегинцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во Московского ун-та, 1976. - 307с.
58. Земский A.M., Крючков С.Е., Светлаев М.В. Русский язык. 4.2. Синтаксис. М., 1986. - 156с.
59. Иванова Л.А. Союзные противительные конструкции в современном английском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук.-М., 197121с.
60. Иванова Н.В. Предложения с подчинительными союзами в функции самостоятельных в современном французском языке (на материале вопросительных конструкций с союзом si). Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1988. - 17с.
61. Ившин В.Д. Текст, его функции, семантика компонентов и актуальное членение. //Вопросы лингвистики. -М.: 1998, №2,- С.21-25.
62. Илия Л.И. Очерки по грамматике современного французского языка. -М.: Высшая школа, 1970. 176с.
63. Илия Л.И. Синтаксис современного французского языка. Теоретический курс. М. : Изд-во литературы на иностр. языках, 1962. - 384с.
64. Илия Л.И. Пособие по теоретической грамматике французского языка. -М.: Высшая школа, 1979. 215с.
65. Ильенко С.Г. Вопросы теории сложноподчиненного предложения в современном русском языке. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. Л., 1964. - 37с.
66. Исаева А.А. Лексико-грамматические противопоставления как элемент структуры сложного предложения. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1977.- 185с.
67. Казмин В.В. Сложные предложения с соподчинением в современном русском языке. Краснодар, 1978. - 94с.
68. Калашникова Г.Ф. Многокомпонентные сложные предложения в современном русском языке. Харьков : Вища школа, 1979. - 159с.
69. Калашникова Г.Ф. Многокомпонентные сложные предложения с союзной связью в современном русском языке. Автореф. дисс. . докт. филол. наук. Днепропетровск, 1981. - 56с.
70. Калашникова Г.Ф. Об обязательности и факультативности компонентов в полипредикативном сложном предложении. //Структура сложного полипредикативного предложения. Калинин : Изд-во КГУ, 1980. -С. 12-24.
71. Карлсон Л. Соединительный союз but. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18. -М., 1986. С. 277-299.
72. Киселева Н.П. Союзные средства присоединительной связи. //РЯШ, 1984, №2. - С.83-86.
73. Кирьянов В.А. Текст и его базовая единица. // Актуальные проблемы лингвистики текста. Межвузовский сборник научных трудов. -Брянск, 1991. С.41-47.
74. Князева Н.Г. Сложные предложения с приразнокомпонентным соподчинением в современном русском языке. Автореф. дисс. канд. филол. наук. -Ростов/Д., 1990. -20с.
75. Колосова Т.А. Зависимость семантики сложных предложений от лексического состава компонентов и скреп. // Актуальные проблемы лексикологии. Томск, 1971, №41. - 171с.
76. Колосова Т.А. Принципы классификации сложноподчиненных предложений и их отражение в учебной литературе. //Сложное предложение: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. Вып.1. М.: Русский учебный центр, 2000. -С.60-70.
77. Кочкина А.Н. Структурные и семантические особенности сложных предложений с противительными отношениями в современном французском языке. Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1984. —.75с.
78. Кручинина И.Н. Текстообразующие функции сочинительной связи. //Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст и контекст. М., 1984. - С.204-210.
79. Кручинина И.Н. Структура и функция сочинительной связи в русском языке. М. : Наука, 1988. - 209с.
80. Крылова О.А. Понятие многоярусности членения и некоторые синтаксические категории /сочинение, подчинение, обособление, присоединение/. Научные доклады высшей школы. //ФН, 1970 , №5 -С.86-92.
81. Крылова О.А. Сложное предложение в языке и в речи.//Сложное предложение: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. Вып. 1.-М.Русский учебный центр, 2000.-С.5-14.
82. Кудрявцева Н.Б. Синтактико-семантическое описание противительных конструкций в современном французском языке. Дисс. . канд. филол. наук.-М., 1987.- 175с.
83. Латышева А.Н. К вопросу о классификации сложноподчиненных предложений : три стратегии оформления подчинения. //Сложное предложение: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. Вып.1. М. : Русский учебный центр, 2000. -С.86-94.
84. Леонтьев А.П. Моносубъектные полипредикативные конструкции современного русского языка. Сопоставительное описание структур с дубль подлежащим и с нулевым подлежащим. Автореф. дисс.канд. филол. наук. Томск, 1982. - 20 с.
85. Левицкий Ю.А. Проблемы сочинения. Пермь, 1980. - 82с.
86. Малычева Н.В. Сложное синтаксическое целое с сочинительными союзами в современном русском литературном языке. Дисс. канд. филол. наук. Ростов/Д., 1994. - 214 с.
87. Максимов Л.Ю. Многомерная классификация сложноподчиненных предложений. Дисс. . докт. филол. наук. -М., 1971. -729с.
88. Малов Б.А. Проблемы лингвистического анализа связного текста: надфразовый уровень. Таллин, 1975. - 103с.
89. Медведева С.В. Основные пути развития системы противительных связей в среднефранцузский период: простое и сложное предложение. Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1997. 160с.
90. Местре Варела Хема Мария. Функциональные смещения в синтаксисе элементов связи в современном испанском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Киев, 1983. - 20с.
91. Молчанова Л.Г. Слитное предложение и его дифференциальные признаки. //Синтаксические связи и отношения. Ростов/Д. : РГПИ, 1972.-С.52-66.
92. Мухин A.M. Синтаксические единицы в аспектах парадигматических и синтагматических отношений. //Синтагматика, парадигматика и их взаимодействие на уровне синтаксиса. Материалы научной конференции. Рига, 1970. - С. 104-108.
93. Мухин A.M. Структура предложений и их модели. Л. : Наука, 1968. -230с.
94. Николаева И.Н. О взаимоотношении сочинения с другими видами синтаксической связи. // Языкознание и литературоведение. -Ростов/Д.: Изд-во Ростовского ун-та, 1972. С.45-50.
95. Новикова Т.В. Синтаксический параллелизм как фигура экспрессивного синтаксиса (на материале современного французского языка). Дисс. . канд. филол. наук. Смоленск, 1992. -210с.
96. Обнорская М.Е. Многочленные синтаксические единства с сочинительной связью. //Принципы и методы лексико-грамматических исследований. 4.1. Л.: ЛГПИ, 1972. - С.124-127.
97. Оганесова Р.Д. О значении и функции союза. // Спорные вопросы синтаксиса. -М.: МГУ, 1974. С.226-243.
98. Павлова В.И. Функционально-семантические признаки временных, уступительных и сравнительных союзов в аспекте соотношения сочинительной/подчинительной связи (на материале современного французского языка). Дисс. . канд. филол. наук. М., 1993. - 168с.
99. Петривняя И.В. К вопросу об усложненном предложении. //Теоретические вопросы романо-германской филологии. -Горький, 1976. С.107-117.
100. Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. -М.: Учпедгиз, 1956. 480с.
101. Пицкова Л.П. Системное изучение морфологической формы в аспекте синтагматики и парадигматики (на материале вида и перфектности французского глагола). М.: МПУ, 2002. - 297с.
102. Показатели связи в сложном предложении (На материале языков разных систем). //АН СССР, Сиб. отд-ние, ин-т истории, филологии и философии. Новосибирск, 1987. - 162с.
103. Покусаенко В.К. К вопросу о разграничении конструкций с однородным и неоднородным соподчинением. //Вопросы современного русского языка и истории его развития. Краснодар, 1966. - С.114-127.
104. Поспелов Н.С. О грамматической природе сложного предложения. //Вопросы синтаксиса современного русского языка. М., 1950.-С. 321-337.
105. Поспелов Н.С. Сложноподчиненное предложение и его структурные типы. // Вопросы языкознания, 1959, №2. С. 19-27.
106. Поспелов Н.С. Об однородности и сочинении. //Синтаксические связи в русском языке. -Владивосток, 1974. С.92-94.
107. Прияткина А.Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения. М.: Высшая школа, 1990. - 176с.
108. Прудников Л.Н. Сложное предложение с последовательным подчинением в современном английском языке. Автореф. дисс. .канд. филол. наук. М., 1968. - 17с.
109. Прудникова A.M. Функционально-семантические признаки сочинительных союзов в начале самостоятельного предложения (на материале противительных союзов во французском и испанском языках). Дисс. . канд. филол. наук. -М., 2002. 175с.
110. Реферовская Е.А. Синтаксис современного французского языка (сложное предложение). Л.: Наука, 1969. - 236с.
111. Реферовская Е.А. Соположение структура сверхфразового единства (на материале французского языка). //Лексическая и грамматическая семантика романских языков. - Калинин: КГУ, 1980. -С.93-99.
112. Рогоцкая И.В. Союзные наречия как средства межфразовой связи в современном французском языке (на материале художественной и научной литературы). Дисс. . канд. филол. наук. М., 1995. - 192с.
113. Руднев А.Г. Синтаксис современного русского языка. М.: Высшая школа, 1968. - 320с.
114. Рябова Г.Н. Семантико-синтаксические функции противительных союзов в современном немецком языке. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1974. - 203с.
115. Садыкова Р.Б. Многокомпонентное сложное предложение в современном французском языке. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1986. - 186с.
116. Санников В.З. Русские сочинительные конструкции. /Под ред. Ершова А.П./. М., 1989. - 266с.
117. Саркисян С.Г. О семантических особенностях противительно-разделительной связи. // РЯШ, 1975, №5. С.88-92.
118. Сержан JI.C. Смысловое членение парцеллированных сверхфразовых единств современного французского языка (интонационно-синтаксическое исследование). Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1973. -262с.
119. Симонян А.А. Текстообразующие функции служебных слов: на материале некоторых противительных союзов армянского, русского и английского языков. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. Ереван, 1986.- 19с.
120. Симулик М.В. Полипредикативное сложное предложение и его составные части. //Структура сложного полипредикативного предложения. Калинин: КГУ, 1980. - С.23-29.
121. Скепская Г.И. К проблеме противительных отношений (союз „mais" в современном французском языке). Научные доклады высшей школы. // ФН, 1982, №4. С.61-66.
122. Скепская Г.И. Сочинительные конструкции в современном французском языке (Синтаксис и семантика именных групп). Дисс. . докт. филол. наук. -М., 1984. 352с.
123. Сложное предложение: Традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения //Материалы научн. конф., Вып.1. М.: Русский учебный центр, 2000. - 254с.
124. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 1957. -288с.
125. Современный русский язык /под ред. П.А.Леканта/. ML: Дрофа, 2000. - 560с.
126. Солганик Г.Я. Синтаксическая стилистика (Сложное синтаксическое целое). 2-е изд. М.: Высшая школа, 1991. - 182с.
127. Солнцев В.М. Язык как системно-структурное образование. -М.: Наука, 1977. -340с.
128. Старикова Е.Н. Скрытое противопоставление в структурах гипотаксиса. // Новые тенденции в изучении грамматики романских и германских языков. К., 1981. - С. 175-180.
129. Сугурбекова Р.Г. Многокомпонентные сложные предложения с придаточными обстоятельственными, одно из которых вводится que, в современном французском языке. Автореф. дисс.канд. филол. наук. -М., 1976. -24с.
130. Султанов И.Ф. Ассиметричное сочинение на уровне сложного предложения в современном французском языке (на материале конструкций с придаточным причины и времени). Дисс. . канд. филол. наук. -М., 2001. 166с.
131. Суровенкова Л.С. Присоединение и парцелляция в современном французском языке. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. -М., 1982.-24с.
132. Сушицкая З.Д. Функционирование подчинительных союзов /к проблеме синкретизма во французском языке/. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1982. - 25с.
133. Троицкий Е.Ф. Компоненты сочинительной конструкции и их взаимоотношения. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1990. -20с.
134. Усова Н.В. Об одном типе противительных конструкций с союзом mais. // Аналитические средства связи в полипредикативных конструкциях. Новосибирск, 1980. - С.149-150.
135. Уськин А.С. О параллельном и неоднородном подчинении придаточных. //РЯШ, 1969, № 6. С.80-83.
136. Уханов Г.П. О грамматической природе придаточного предложения. Дисс. докт. филол. наук. -М., 1970. 660с.
137. Уханов Г.П. Сложные полипредикативные (многокомпонентные) предложения. Калинин, КГУ, 1981. - 88с.
138. Уханов Г.П. Конструкции последовательного подчинения как комплексные структуры // Переходность в системе сложного предложения современного русского языка. Казань: Изд. Казанского университета, 1982. - С.75-92.
139. Уханов Г.П. О синтаксическом статусе полипредикативных сложных предложений. //ФН, 1984, №3. С.38-43.
140. Федоров А.К. Система подчинительных союзов в современном русском языке /проблема взаимосвязи значения союза и структуры сложного предложения/. Дисс. . докт. филол. наук. Орел, 1972. -С.34-49.
141. Федоров А.К. Некоторые вопросы изучения сложноподчиненных предложений с временными союзами. //Проблемы учебника русского языка как иностранного. Синтаксис. М.: Русский язык, 1980.-С.403-413.
142. Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения. М., 1978. -237с.
143. Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1956, т.1. -450с.
144. Харитонов И.К. Противительные союзы и абзацесвязывающие функции. // Лингвистика текста и обучения иностранным языкам. -Киев, 1978.-С.148- 153.
145. Холодов Н.Н. Строение и значение сложносочиненных предложений с союзом «но». // РЯШ, 1974, №1. С.71-76.
146. Холодов Н.Н. Проблемы исследования сложносочиненного предложения. Автореф. дисс. . канд. филол. наук. М., 1977. - 28с.
147. Чайковская Н.Н. Бифункциональность средств связи как импульс развития системы сложного предложения. // Сложное предложение: традиционные вопросы теории и описания и новые аспекты его изучения. Вып.1. М.: Русский учебный центр, 2000. -С.57-59.
148. Черемисина М.И. Моносубъектная конструкция. Понятие и типология. //Полипредикативные конструкции и их морфологическая база. Новосибирск: Наука, Сибирское отделение, 1980. - С.6- 32.
149. Черемисина М.И., Колосова Т.А. Очерки по теории сложного предложения /отв. ред. З.Д. Попова/. Новосибирск, 1987. - 198с.
150. Число Л.Т. Сложное предложение с двумя обстоятельственными придаточными в современном французском языке (к проблеме сочинения и однородности). Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1977. 172с.
151. Шахматов А.А. Очерк современного русского литературного языка. -М.: Учпедгиз, 1941. -288с.
152. Шведова Н.Ю. Русский язык: Текст как целое и компоненты текста. -М.: Наука, 1982. 177с.
153. Широкова Н.А. Предложения усложненного типа с соподчинением однофункциональных придаточных частей. //Переходность в системе сложного предложения современного русского языка. Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1982. - С.92-109.
154. Шитов В.А. Сложные предложения с последовательным подчинением в современном русском литературном языке. Дисс. . канд. филол. наук. М., 1952. - 427с.
155. Шитов В.А. Структура и принципы классификации сложных предложений с однородным соподчинением двух или нескольких придаточных. //Теория и методика преподавания русского языка. Ученые Записки, т.293. Л., 1968. - С.13-54.
156. Шитов В. А. О семантических критериях разграничения некоторых типов сложноподчиненных предложений с двумя или несколькими придаточными. //Единицы морфологии и синтаксиса в семантическом аспекте. Ростов/Д, 1979. - С.78-81.
157. Шмелев Н.Д. О значении синтаксических единиц. //Инвариантные синтаксические значения и структура предложения. -М., 1969.-С.158.
158. Шубб Л.В. Моносубъектные сложносочиненные предложения в современном французском языке (на материале союзных и бессоюзных предложений в научном и художественном стилях). Дисс. . канд. филол. наук. -М., 2000. 170с.
159. Шушлякова Л.В. Типы причинной связи и способы ее выражения на уровне сложного предложения в современном французском языке (соотношение предложений с союзами саг и parce que). Дисс. . канд. филол. наук. -М., 1977. -211с.
160. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1968. -428с.
161. Щетнева В.И. Структурно-семантические разновидности и группы сложных предложений с дифференцированно соподчиненной зависимой единицей. // Структура сложного полипредикативного предложения. Калинин: КГУ, 1980. - С.65-73.
162. Allaire Suzanne . Le modele syntaxique des systemes correlatifs. These. Universite de Lille, 1982. - 60lp.
163. Antoine Gerald. La coordination en fran9ais. V.l. Paris: Artrey, 1959. - 700p.
164. Antoine Gerald. La coordination en fran9ais. V.II. Paris: Artrey, 1962. -698p.
165. Bally Ch. Linguistique generale et linguistique fran^aise. Berne,1965. -440p.
166. Bate M. Avec les coordonnants. //Le Franfais dans le monde. 1978, № 134. P.33-34.
167. Bechade H. Syntaxe du fran9ais moderne et contemporain. Paris: Presses universitaires de France, 1986. - 332p.
168. Benveniste E. Problemes de linguistique generale. Paris: Gallimard, 1968. - 356p.
169. Boer C. de. Syntaxe du fra^ais moderne. Leiden: Universite, 1954.-282p.
170. Brunot F. La pensee et la langue. Paris, 1965. - 982p.
171. Brunot F., Bruneau Ch. Precis de grammaire historique de la langue francaise. Paris: Masson. 1956. - 642p.
172. Bureau Conrad. Syntaxe fonctionnelle du fran9ais. Quebec: Les Presses de Г universite. Laval, 1978. - 246p.
173. Callamand M. Grammaire vivante du fran9ais. Paris : Larousse, 1997. -252p.
174. Chetrit J. Syntaxe de la phrase complexe a subordonnee temporelle. Etude descriptive. Paris: Klincksieck, 1976. -226p.
175. Cohen M. Encore des regardes sur la langue fran9aise. Paris,1966. 310p.
176. Corbeil Jean Claude. Les structures syntaxiques du frangais moderne. Les elements fonctionnels dans la phrase. Paris: Klincksieck, 1968. - 197p.
177. Damourette J. et Pichon E. Des mots a la pensee. Essai de la grammaire de la langue fran9aise. P.: Artrey, v.ll, 1968 - 538p., v.lll, 1969 - 538p., v.l V, 1970-861p.
178. Dauzat A. Grammaire raisonnee de la langue franfaise. 2-е ed. -Lyon: Lagrange, 1947.-481p.
179. Deloffre F. La phrase fran9aise. -Paris: Societe de l'enseignement superieur, 1975. 143p.
180. Dik S.C. Coordination. It's application for the theory of general linguistic. Amstermdam, 1968. - 318p.
181. Dubois G. Grammaire structurale du frangais: la phrase et les transformations. Paris: Larousse, 1969. - 187p.
182. Dubois Jean et Dubois-Charlier Fr. Elements de linguistique franfaise. Syntaxe. Paris: Larousse, 1970. -294p.
183. Ducrot O, Anscombre J.-C. Deux « mais » en frangais ? // Lingua, 1977, №43,- P. 23-40.
184. Fayol M. Une approche psychologique de la ponctuation: etude en production et en comprehension. // Langue franfaise, 1989, № 81.
185. Galichet G. Grammaire structurale du fran9ais moderne. Paris, 1970.-249p.
186. Gazal Suzette. Operations linguistiques et problemes d'enonciation : coordination et subordination. Paris: Dunod, 1975. - 57p.
187. Gosselin L. Les circonstanciels : de la phrase au texte. // Langue fran9aise, 1990, № 86. P.37-45.
188. Gougenheim G. Prepositions et conjonctions de subordination en fran9ais. //Bulletin de la Societe Linguistique de Paris. 1967, t.56, fasc.l. -P.86-103.
189. Gougenheim G. Systeme grammatical de la langue frangaise. -Paris: Artrey, 1962. 377p.
190. Grammaire du fran^ais contemporain. Paris : Larousse-Bordas, 1997. -495p.
191. Grevisse M. Le Bon Usage. Grammaire frantpaise. 13-e edition refondue par A. Goose. Paris: Duculot, 1993. - 1762p.
192. Guiraud P. La syntaxe du fran9ais. Paris: Presses universitaires de France, 1967. - 126p.
193. Henry A. Transformation de la subordination en coordination ? (Langue et style) //Cahiers Ferdinand de Saussure. Geneve, 1966, № 23. -P.61-65.
194. Hobaek Haff M. Coordonnants et les elements coordonnes. //IG, 1990, № 46. P.17-21.
195. Hobaeck Haff M. Une approche de quelques types particuliers de syntagmes de coordination. //Revue Romane. Copenhague, 1982, XVI1, fasc.2. - P.21-33.
196. Horinek J. Analyse et synthese dans la coordination des propositions subordonnees. //Acts. Facultas philosophico-philologia. -Praha, 1979, № 43. P.27-42.
197. Hout G. van . La coordination. //Cahier de linguistique theorique et appliquee. Bucarest, 1972, № 9, Fasc.2. - P. 241-260.
198. Karcevski S. Deux propositions dans une seule phrase. //Cahiers Ferdinand de Saussure. Geneve, 1956, № 14. - P.38.
199. Le Bidois Georges et Le Bidois Robert. Syntaxe du fran9ais moderne. T.l P.: Picard, 1971. - 560р.; T.2 - P.: Picard, 1971. - 794p.
200. Le Goffic P. Grammaire de la phrase fran9aise. P.: Hachette, 1993. - 589p.
201. Lorian A. L'ordre des propositions dans la phrase fran9aise contemporaine. La Cause. P. : Klincksieck, 1966. - 148p.
202. Mahmoudian M. Pour enseigner le fran9ais. Presentation fonctionnelle de la langue. Paris: Seghers, 1982. - 239p.
203. Martinet A. Elements de linguistique generale. P.: PUF, 1976. -428p.
204. Martinet A. Grammaire fonctionnelle du fran9ais. Paris: Credit, 1979. - 267p.
205. Martinet A. Syntaxe generale. Paris: Colin, 1985. - 266p.
206. Mounin G. Problemes des criteres d'analyse dans la description linguistique fonctionnelle: la coordination. //De la theorie linguistique a l'enseignement de la langue. Publie sous la direction de Jeanne Martinet. -Paris: PUF, 1974. P. 199-218.
207. Pinchon J. Des mots coordonnants. //Le Fran^ais dans le monde, 1973, № 96 97. - P.49-50.
208. Pinchon J. Morphosyntaxe du fran9ais. Etude de cas. Paris : Hachette Universite, 1986. - 30lp.
209. Piot M. Coordination-subordination: une definition generale. //Langue fran?aise, 1988, № 77. P.5-18.
210. Poparda O. Aspects du rapport coordination-subordination. //Le Fran9ais dans le monde, 1981, № 159. P.32-53.
211. Pottier B. Structure fondamentale et structure complexe de la phrase fran9aise. //Actes du X Congres international de linguistique et de philologie romanes. Paris: Klincksieck, 1965, t.l. - P.273-279.
212. Rabatel A. «Mais » dans les enonces narratifs un embrayeur du point de vue et un organisateur textuel. // Le fran9ais moderne, 1999, №1. -P.49-61.
213. Ruwet N. Theorie syntaxique et syntaxe du fran9ais. P.: Seuil, 1972. -294p.
214. Sandfeld Kr. Syntaxe du fran9ais contemporain. Les propositions subordonnees. Paris: Droz, 1936. -490p.
215. Sandmann M. « Et » de fermeture et « et » de continuation en fran9ais moderne.// Cahiers Ferdinand de Saussure. Geneve, 1966, № 23.- P.151-164.
216. Saussure F. de. Cours de linguistique generate . Paris: Payot, 1971.-334p.
217. Soutet O. La syntaxe du fran9ais. Paris: PUF., 1989. - 125p.
218. Sechehaye A. Essai sur la structure logique de la phrase. Paris: Champion, 1926. - 237p.
219. Serbat G. « Et » jonctif de proposition : une enonciation a double detente. //IG, 1990, № 46. P.26-27.
220. Tesniere L. Elements de syntaxe structurale. 2-е edition. Paris: Klincksieck, 1966. - 670p.
221. Touratier Ch. Coordination et syntaxe. //Information Grammaticale, 1990, №46.-P. 13-16.
222. Wagner R.-L. et Pinchon J. Grammaire du fran9ais classique et moderne. Paris: Hachette Superieur, 1995. - 688p.
223. Wartburg W. et Zumthor P. Precis de syntaxe du fran9ais contemporain. Berne: Francke, 1958. - 400p.
224. Wilmet M. Grammaire critique du fran9ais Paris .Duculot, 1997.- 670p.1. ИССЛЕДОВАННЫЕ ТЕКСТЫ
225. Anouilh J. L'Alouette. P.: Editions de la Table Ronde, 1953. - 189 p.
226. Anouilh J . La Sauvage. P.: Editions de la Table Ronde, 1985. - 374 p.
227. Arland M. Une soiree d'aoiit. // Conteurs franfais du XX-e siecle. M. : Editions du Progres, 1981. - P.99-113.
228. Arnaud G. Le salaire de la peur. P.: Julliard, 1950. - 184 p.
229. Baissette G. L'etang de Tor. P.: La Bibliotheque Fransaise, 1946 - 250 p.
230. Bazin H. Le bureau des mariages. M.: Progres, 1970. - 188 p.
231. Bonte F. Le chemin de l'honneur. M.: Editions en langues etrangeres, 1951. -428 p.
232. Camus A. Le Mythe de Sisyphe. P.: Gallimard, 1942 . - 186 p.
233. Camus A. La Peste. P.: Gallimard, 1947. - 247 p.
234. O.Camus A. Les muets. // Conteurs francos du XX-e siecle. M. Editions du
235. Progres, 1981. P.243-256. 1 l.Chandernagor F. L'AUee du Roi. - P.: Julliard, 1981. - 640 p.
236. Clancier G.-E. Le pain noir. P.: J'ai lu, 1986. - 315 p.
237. Clavel B. La saison des loups. P.: J'ai lu, 1985. - 279 p.
238. Clavel B. Le Tonnerre de Dieu. M.: Tsitadel, 2001. - 135 p.
239. Cocteau J. Les parents terribles. P.: Editions Gallimard, 1936. - 180 p.
240. Daninos P. Les carnets du Major Thompson. P.: Librairie Hachette, 1954. -242 p.
241. Deforges R. La bicyclette bleue. 101, avenue Henri-Martin. P.: Editions Ramsay, 1983. -412 p.
242. Druon M. Le Roi de Fer. P.: Plon, 1965. - 352 p.
243. Druon M. Le lis et le lion. P.: Plon, 1966. - 398 p .
244. Druon M. La loi des males. P.: Plon, 1966. - 344 p.
245. Druon M. La reine etranglee. P.: Del Duca-Plon, 1966. - 270 p.
246. Estang L. Les stigmates. P.: Editions du Seuil, 1949. - 512 p.
247. Exbrayat Ch. Felicite de la Croix-Rousse. P.: Librairie des Champs-Elysees, 1968. - 185 p.
248. Exbrayat Ch. JoyeuxNoel, Tony. P.: Librairie des Champs-Elysees, 1973. -234 p.
249. Exbrayat Ch. La nuit de Santa Cruz. P.: Librairie des Champs-Elysees. 1973.-252 p.
250. Exbrayat Ch. Notre Imogene. P.: Librairie des Champs-Elysees, 1977. -190 p.
251. Exbrayat Ch. Les filles de Folignazzaro. P.: Librarie des Champs-Elysees, 1994.-254 p.
252. Exbrayat Ch. Vous manquez de tenue, Archibald! P.: Librairie des Champs-Elysees, 1995. - 190 p.
253. Exbrayat Ch . La Honte de la famille. M.: Tsitadel, 2001. - 216 p.
254. Gascar P. La petite place. // Conteurs frantpais du XX-e siecle. M. : Editions du Progres, 1981. - P.304-317.
255. Gide A. Les Nourritures terrestres. P.: Gallimard, 1975. - 154 p.
256. Gide A. La symphonie pastorale. P.: Gallimard, 1975. - 149 p.
257. Giraudoux J. La folle de Chaillot. -P.:Editions Bernard Grasset, 1946.-157 p.
258. Hillyer V.-M. Petite histoire de l'art et des artistes.- P.: Nathan, s.d.-160 p. 35.Ionesco E. La cantatrice chauve. P.: Gallimard, 1975. - 192 p.
259. Kessel J. Les captifs. // Au jardin des lettres. P.: Editions de l'Ecole, 1964. - P. 210-211.
260. Kessel J. Les temps sauvages. P.: Gallimard, 1975. - 192 p.
261. La Bible illustree. Histoire sainte pour gar9ons et filles. P.: Editions Deux Coqs d'Or, 1985.-509 p.
262. Lannion Ph. Contes et legendes de Normandie.- P.: Nathan,1965.-250 p.
263. Leblanc M. La barre-y-va. -P.: La Librarie Generale Fran9aise, 1967.-192 p.
264. Le Clezio J.M.G. Le chercheur d'or.- P.: Gallimard, 1985. 375 p.
265. Leprince-Ringuet L. La potion magique. P.: Flammarion, 1982. - 246 p.
266. Malet L. Boulevard . ossements. P.: Presses de la Cite, 1989 - 184 p.
267. Malet L. Des kilometres de linceuls.- P.: Presses de la Cite, 1989. 183 p.
268. Malet L. Fievre au Marais.- P.: Presses de la Cite, 1989. 185 p.
269. Malet L. Le soleil nait derriere le Louvre.- P.:Presses de la Cite, 1989.-216 p.
270. Mauriac F. Le mystere Frontenac.- P.:Editions Bernard Grasset, 1973.-256 p.
271. Mauriac F. Therese Desqueyroux. -P.:Editions Bernard Grasset, 1977.-184 p.
272. Maurois A. Bernard Quesnay. P.: Gallimard, 1926. - 184 p.
273. Maurois A. Climats. P.: Grasset, 1982.- 316 p.
274. Montherlant H. Celles qu'on prend dans ses bras. P.: Gallimard, 1972. -116 p.
275. Pagnol M. Fanny. P.: Editeurs Fasquelle, 1946. - 252 p.
276. Pagnol M. Marius. P.: Editeurs Fasquelle , 1946. - 242 p.
277. Pagnol M. Cesar. P.: Editeurs Fasquelle, 1946. - 244 p.
278. Pagnol M. Manon des Sources. P.: Le Livre de Poche, 1962. - 319 p.
279. Pagnol M. La femme du boulanger. P.: Presses Pocket, 1976. - 212 p.
280. Pagnol M. La fille du puisatier. P.: Presses Pocket, 1976. - 281 p.
281. Pagnol M. Topaze. P.: Presses Pocket, 1976. - 274 p.
282. Pilhes R.-V. La Mediatrice.- P.: Editions Albin Michel S.-A., 1989.-285 p.
283. Pre vert J. Fatras. P.: Gallimard, 1966. - 281 p.
284. Pre vert J. L'Opera de la lune. P.: Nathan, 1974, s.p.
285. Proust M. Contre Sainte-Beuve. P.: Gallimard, 1954. -308 p.
286. Proust M. Le temps retrouve. P. : Gallimard, 1954. - 442 p.
287. Proust M. Du cote de chez Swann.- M.: Editions du Progres, 1970. 435 p.
288. Queneau R. Pierrot mon ami. P.: Le livre de poche, 1968. - 120 p.
289. Radiguet R. Le Diable au corps. P.: Gallimard, 1982. - 182 p.
290. Romains J. Les copains. P.: Gallimardy, 1948. - 238 p. 68.Sadoul J. La Cite Fabuleuse. - Editions du Rocher, 1991. - 260 p. 69.Sagan F. Un certain sourire. - P.: Julliard, 1956. - 189 p. 70.Sagan F. Des yeux de soie. - P.: Flammarion, 1976. - 231 p.
291. Simenon G. Maigret et Monsieur Charles. P.: Presses de la Cite, 1952. -188 p.
292. Simenon G. Chez les Flamands. // Georges Simenon. P.: Presses de la Cite, 1989.- 831 p.
293. Simenon G. Maigret tend un piege. //Georges Simenon. P. : Presses de la Cite, 1989. - 831 p.
294. Simenon G . Maigret et les temoins recalcitrants. //Georges Simenon.- P. : Presses de la Cite, 1990. 830 p.
295. Simenon G. Le relais d'Alsace. //Georges Simenon. P. : Presses de la Cite, 1991. -928 p.
296. Simenon G. Une confidence de Maigret. //Georges Simenon. P. : Presses de la Cite, 1990. - 830 p.
297. Simenon G. Maigret et les vieillards. // Georges Simenon.- P. : Presses de la Cite, 1990.-830 p.
298. Toesca H. Le cadeau. II Conteurs fran9ais du XX-e siecle. M.: Editions duProgres, 1981. - P. 164-169.
299. Tournier M. Le Roi des Aulnes. P.: Gallimard, 1996. - 516 p.
300. Triolet E. Le Cheval roux ou les intentions humaines. P.: Les Editeurs Fran9ais Reunis, 1942. - 464 p.
301. Very P. Les anciens de Saint-Loup Editions du Rocher, 1991170 p.
302. Cahiers pedagogiques. № 373, 1999.109. Elle. №2631, 3juin 1996.
303. Le Figaro. 17 octobre 2001.
304. Le Figaro. 29 octobre 2001.
305. Le Figaro. 20 decembre 2001.
306. Le nouvel Observateur. Mars-avril 2001.
307. Liberation. 29 octobre 2001.
308. Marie-Claire BIS. №16, 1987.116. Marie-Claire, mai 2002.
309. Paris Match. 3 decembre 1998.
310. Paris Match. 27 decemre 2001.
311. Paris Match. 20 juin 2002.1. СЛОВАРИ
312. Boone A., Joly A. Dictionnaire terminologique de la systematique du langage. P.: L'Harmattan, 1996. - 443 p.
313. Colin J.-P. Dictionnaire des difficultes du frangais. P.: Le Robert, 1978. -859 p.
314. Davau M., Lallemand M., Cohen M. Le Dictionnaire Bordas. Dictionnaire du fran9ais vivant. P.: Bordas, 1983. - 1360 p.
315. Dictionnaire de la linguistique / Sous la direction de Georges Mounin. -Paris: Presses universitaires de France, 1993. XXXVI, 340 p.
316. Dictionnaire de linguistique et des sciences du langage / Jean Dubois, Mathee Giuacomo, Louis Guespin. Paris: Larousse, 1999. - LX, 514 p.
317. Le Petit Larousse illustre. P.: Larousse, 1996. - 1784 p.
318. Le Petit Robert. Dictionnaire de la langue fran^aise. P.: Dictionnaires Robert, 2000. - 2843 p.